translation updates

This commit is contained in:
emma peel 2018-09-13 21:45:19 +02:00
parent 86061ffccf
commit b0899e804d
38 changed files with 75 additions and 105 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ seo_slug: webiste-está-bloqueando-acesso-através-do-tor
description:
Algumas vezes websites bloquearão usuários do Tor porque eles não podem dizer a diferença entre a média de usuários Tor e tráfego automatizado.
The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting users to contact the site administrators directly.
O meio com maior sucesso em fazer com que websites desbloqueie usuários Tor, é os usuários entrando em contato direto com os administradores do site.
Algo deste tipo pode resolver:
"Oi! Eu tentei acessar seu site xyz.com enquanto estava usando o Navegador Tor e percebi que você não permite usuários Tor acessarem seu site.

View File

@ -45,7 +45,7 @@ If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to connect
যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, এর মানে হচ্ছে যে টর নির্দেশিকা কর্তৃপক্ষের সাথে একটি TLS হ্যান্ডশেক সম্পন্ন করতে ব্যর্থ হয়েছে ।
সেদিক ব্যবহার করলে সম্ভবত এটা ঠিক হবে
<h5>Common log error #4: Clock skew</h5>
##### সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #4: ভুল সময়
19.11.2017 00:04:47.400 [বিজ্ঞপ্তি] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server

View File

@ -43,7 +43,7 @@ Mohon coba lagi dengan menggunakan bridge, ini seharusnya menyelesaikan masalah
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities.
Using bridges will likely fix this.
Menggunakan bridges mungkin akan memperbaiki ini.
##### Common log error #4: Clock skew

View File

@ -8,7 +8,7 @@ description:
Se você está tendo problemas para conectar, por favor selecione a opção "copiar registro do Tor para área de transferência".
Então cole o log do Tor dentro de um arquivo de texto ou outro documento.
You should see one of these common log errors (look for the following lines in your Tor log):
Você deve ver um desses comuns logs de erros (veja as seguintes linhas no seu log do Tor):
###### Common log error #1: Proxy connection failure
@ -40,12 +40,12 @@ Por favor tente conectar com pontes, e isso deve resolver o problema.
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 conexões falharam:
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities.
Using bridges will likely fix this.
Se você vê linhas como essa em seu log do Tor, isso significa que o Tor falhou em completar o TLS handshake com o directory authorities.
Utilizar pontes provavelmente irá corrigir isso.
##### Common log error #4: Clock skew
##### Log de erro comum: #4 Clock skew
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server

View File

@ -10,7 +10,7 @@ Isso significa que PSI ou governos que tentam bloquear o acesso a rede Tor não
Pontes são úteis para usuários do Tor que estão sob regimes ditatoriais, e para pessoas que queiram uma camada extra de segurança porque elas estão preocupados se alguém reconhecerá que elas estão contactando de um endereço de IP público de um retransmissor Tor.
Uma ponte é apenas um relay normal com um configuração levemente diferente.
See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for instructions.
Veja <mark><a href="#operators-6">Como operar uma ponte</a></mark>para mais instruções.
Vários países, incluindo China e Irã, encontraram meios de detectar e bloquear conexões para pontes Tor.
<mark><a href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt">Obfsproxy</a></mark> bridges address this by adding another layer of obfuscation.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: O Tor Browser não está funcionando, mas não parece ser algo relacionado a censura.
---
seo_slug: tor-browser-wont-connect
seo_slug: tor-browser-nao-conecta
---
description:
Um dos problemas mais comuns que causam erros de conexão no Navegador Tor é o relógio do sistema incorreto.

View File

@ -45,7 +45,7 @@ If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to connect
যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, এর মানে হচ্ছে যে টর নির্দেশিকা কর্তৃপক্ষের সাথে একটি TLS হ্যান্ডশেক সম্পন্ন করতে ব্যর্থ হয়েছে ।
সেদিক ব্যবহার করলে সম্ভবত এটা ঠিক হবে
সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #4: ভুল সময়
##### সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #4: ভুল সময়
19.11.2017 00:04:47.400 [বিজ্ঞপ্তি] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server

View File

@ -43,7 +43,7 @@ Mohon coba lagi dengan menggunakan bridge, ini seharusnya menyelesaikan masalah
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities.
Using bridges will likely fix this.
Menggunakan bridges mungkin akan memperbaiki ini.
##### Common log error #4: Clock skew

View File

@ -8,7 +8,7 @@ description:
Se você está tendo problemas para conectar, por favor selecione a opção "copiar registro do Tor para área de transferência".
Então cole o log do Tor dentro de um arquivo de texto ou outro documento.
You should see one of these common log errors (look for the following lines in your Tor log):
Você deve ver um desses comuns logs de erros (veja as seguintes linhas no seu log do Tor):
###### Common log error #1: Proxy connection failure
@ -40,12 +40,12 @@ Por favor tente conectar com pontes, e isso deve resolver o problema.
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 conexões falharam:
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)
If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities.
Using bridges will likely fix this.
Se você vê linhas como essa em seu log do Tor, isso significa que o Tor falhou em completar o TLS handshake com o directory authorities.
Utilizar pontes provavelmente irá corrigir isso.
##### Common log error #4: Clock skew
##### Log de erro comum: #4 Clock skew
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server

View File

@ -3,6 +3,6 @@ _model: question
title: Tor Browser tersedia di platform atau sistem operasi apa saja?
---
description:
Tor Browser is currently available on <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac">macOS (OS X)</a></mark>.
Peramban Tor saat ini tersedia untuk <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#windows">Windows</a></mark>,<mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux">Linux</a></mark> dan <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac">MacOS (OSX)</a></mark>.
Untuk <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Android</a></mark>,<mark><a href="https://guardianproject.info/">The Guardian Project</a></mark>mengelola aplikasi-aplikasi yang dipersembahkan oleh Tor <mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/">Orbot</a></mark>dan<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/">Orfox</a></mark>.
There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <mark><a href="https://onionbrowser.com/">Onion Browser</a></mark>.

View File

@ -4,5 +4,5 @@ title: Em quais plataformas o Navegador Tor é disponível?
---
description:
Tor Browser is currently available on <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac">macOS (OS X)</a></mark>.
For <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Android</a></mark>, <mark><a href="https://guardianproject.info/">The Guardian Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/">Orbot</a></mark> and <mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/">Orfox</a></mark>.
Para <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Android </a></mark>,<mark><a href="https://guardianproject.info/">The Guardian Project</a></mark>mantém os Tor-powered apps <mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/">Orbot</a></mark>e<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/">Orfox</a></mark>.
There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <mark><a href="https://onionbrowser.com/">Onion Browser</a></mark>.

View File

@ -7,11 +7,11 @@ seo_slug: what-is-a-dot-onion
description:
Onion service memungkinkan orang untuk melihat, tetapi juga untuk mempublikasikan secara anonim, termasuk penerbitan website anonim.
Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a href="https://securedrop.org/">SecureDrop</a></mark> or <mark><a href="https://onionshare.org/">OnionShare</a></mark>, safer software updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>.
Layanan Onion juga diandalkan untuk layanan percakapan dan berbagi berkas bebas-metadata, interaksi yang aman antar jurnalis dengan sumber-sumbernya seperti dengan <mark><a href="https://securedrop.org/">SecureDrop</a></mark>atau<mark><a href="https://onionshare.org/">OnionShare</a></mark>, pembaruan perangkat lunak yang lebih aman, dan cara yang lebih aman untuk mencapai situs web populer seperti <mark></a>Facebook</a></mark>.
Servis-servis ini menggunakan akhiran khusus .onion (bukan .com, .net, .org, dll.) dan hanya dapat diakses melalui jaringan Tor
When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your connection: secure and using an onion service.
Saat mengakses sebuah situs web yang menggunakan layanan onion, Peramban Tor akan menunjukkan pada kolom URL sebuah ikon onion kecil berwarna hijau yang menampilkan keadaan koneksi anda: aman dan menggunakan sebiuah layanan onion.
<div class="col-md-6">
<div class="card">

View File

@ -11,7 +11,7 @@ I servizi Onion sono affidabili anche per la chat e la condivisione di file senz
Questi servizi utilizzano lo speciale dominio di primo livello .onion (invece di .com, .net, .org, ecc...) e sono accessibili unicamente attraverso il network Tor.
When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your connection: secure and using an onion service.
Quando si accede ad un sito che usa un servizio onion, Tor Browser mostrerà nella barra degli URL un'icona di una piccola cipolla verde che indica lo stato della tua connessione: sicuro e con un servizio onion.
<div class="col-md-6">
<div class="card">
@ -21,7 +21,7 @@ When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show at th
</div>
</div>
And if you're accessing a website with https and onion service, it will show an icon of a green onion and a padlock.
E se stai accedendo ad un sito con https e un servizio onion, mostrerà un'icona di una cipolla verde ed un lucchetto.
<div class="col-md-6">
<div class="card">

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: Como eu executo um retransmissor guarda ou do meio no Debian?
---
seo_slug: how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay
seo_slug: como-operar-um-relay-intermediario-ou-guarda
---
description:
For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Tor Relay Guide</a></mark>.
@ -37,7 +37,7 @@ For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a href="https:
* Depois que seu retransmissor conecta na rede, ele vai tentar determinar se as portas que você configurou são alcançáveis do lado de fora.
Esta etapa geralmente é rápida, mas pode levar alguns minutos.
Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
Veja sua entrada de log em /var/log/syslog algo como "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
Se você não consegue visualizar esta mensagem, isto significa que o seu relay não é acessível por fora.
Você deve checar novamente seu firewall, verificando qual IP e portas que você especificou no seu torrc estão corretos, etc.

View File

@ -7,7 +7,7 @@ seo_slug: how-do-i-run-an-exit
description:
For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Tor Relay Guide</a></mark>.
* Review our <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines">Exit relay guidelines</a></mark>
* Revise nossos <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines"> Diretrizes de relays de saída</a></mark>
* Execute "apt-get install tor" (como root).
* Certifique-se que seu relógio, data e fuso horário estão configurados corretamente. Instale o pacote ntp ou openntpd (ou similar) para sejam mantidos corretos.
* Edite /etc/tor/torrc para se assemelhar a:
@ -43,4 +43,4 @@ For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a href="https:
Depois de poucas horas (para ter tempo o bastante para propagar), você pode consultar o <mark><a href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search">Metrics</a></mark> para ver se seu retransmissor foi registrado com sucesso na rede.
If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again.
Consider if you'd like to switch to the <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy">Reduced exit policy</a></mark>.
Considere se você não gostaria de mudar para a <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy">Política reduzida de saída</a></mark>.

View File

@ -2,10 +2,10 @@ _model: question
---
title: Como eu executo um retransmissor do meio ou guarda no FreeBSD ou HardenedBSD?
---
seo_slug: how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd
seo_slug: como-rodar-um-intermediario-ou-guarda-no-freebsd
---
description:
For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Tor Relay Guide</a>.
Para ver recursos mais detalhados sobre a operação de um relay, veja <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Guia Tor Relay</a>.
* Execute "pkg install tor" (como root).
Certifique-se que seu relógio, data e fuso horário estão configurados corretamente.
@ -34,7 +34,7 @@ Certifique-se que seu relógio, data e fuso horário estão configurados correta
RunAsDaemon 1
Log notice file /var/log/tor/notices.log
* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)
* Tenha certeza que o tor iniciara durante o boot executando o comando "sysrc tor_enable="YES" (como root)
* Execute "service tor start" (como root)
* Depois que seu retransmissor conecta na rede, ele vai tentar determinar se as portas que você configurou são alcançáveis do lado de fora.
Esta etapa geralmente é rápida, mas pode levar alguns minutos.

View File

@ -9,7 +9,7 @@ description:
* Determine a sua versão Ubuntu utilizada executando o seguinte comando:
$ lsb_release -c
* Como root, adicione as seguintes linhas em /etc/apt/sources.list. Use a versão que você encontrou no passo anterior para <version>.
$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main
$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org<version> main
$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main
* Adicione a chave gpd usada para assinar os pacotes executando os seguintes comandos
$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: Como eu rodo um obfs4 no Debian?
---
seo_slug: how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian
seo_slug: como-rodar-o-obfs4-ponte-debian
---
description:
* Execute "apt-get install tor obfs4proxy" (como root).
@ -32,7 +32,7 @@ Certifique-se que seu relógio, data e fuso horário estão configurados correta
* Execute "service tor reload" (como root).
* Depois que seu retransmissor conecta na rede, ele vai tentar determinar se as portas que você configurou são alcançáveis do lado de fora.
Esta etapa geralmente é rápida, mas pode levar alguns minutos.
* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
* Veja o log de entrada em /var/log/syslog tal como "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
Se você não consegue visualizar esta mensagem, isto significa que o seu relay não é acessível por fora.
Você deve checar novamente seu firewall, verificando qual IP e portas que você especificou no seu torrc estão corretos, etc.
* Você deveria olhar também a mensagem "Servidor de transporte registrado 'obfs4'" indicando que obfs4proxy é funcional.

View File

@ -4,7 +4,7 @@ title: How do I run a obfs4 bridge on Debian?
---
seo_slug: how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian
---
description:
description:
* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root).
* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly.
Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: Eu deveria rodar um retransmissor de saída a partir de casa?
---
seo_slug: run-exit-from-home
seo_slug: operar-saida-de-casa
---
description:
Não.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: O Tor Browser não está funcionando, mas não parece ser algo relacionado a censura.
---
seo_slug: tor-browser-will-not-connect-no-censorship
seo_slug: tor-browser-nao-conecta-sem-censura
---
description:
Um dos problemas mais comuns que causam erros de conexão no Navegador Tor é o relógio do sistema incorreto.

View File

@ -5,5 +5,5 @@ title: Qual sistema de pesquisa vem com o Navegador Tor e como ele protege a min
seo_slug: motor-pesquisa-navegador-tor
---
description:
<mark><a href="https://duckduckgo.com/">DuckDuckGo</a></mark> is the default search engine in Tor Browser.
<mark><a href="https://duckduckgo.com/">DuckDuckGo</a></mark>é o buscador padrão no navegador Tor.
DuckDuckGo não rastreia seus usuário nem armazena dados sobre pesquisas feitas por eles. Veja mais sobre <mark><a href="https://duckduckgo.com/privacy">a política de privacidade DuckDuckGo</a></mark>.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: Eu estou tendo um problema com o NoScript.
---
seo_slug: problem-noscript
seo_slug: problema-noscript
---
description:
Por favor veja o <mark><a href="https://noscript.net/faq">FAQ do NoScript</a></mark>.

View File

@ -6,32 +6,17 @@ seo_slug: actualitzant-navegador-tor
---
description:
Podeu actualitzar el Navegador Tor tan bon punt es publiqui una versió nova.
<div class="col-md-6">
<div class="card">
<img class="card-img-top" src="/static/images/image4.png" alt="New release alert">
<div class="card-body">
<h4 class="card-title">Navegador Tor us demanarà que actualitzeu el programari una vegada que s'hagi publicat una versió nova.</h4>
<p class="card-text">La icona Tor (la ceba petita en l'extrem superior esquerre del navegador) mostrarà un triangle groc.</p>
</div>
</div>
</div>
Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has been released.
The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) will display a yellow triangle.
<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor Browser Update">
Podeu veure una indicació per escrit quan el Navegador Tor s'obri indicant-vos que hi ha una actualització disponible.
<div class="col-md-6">
<div class="card">
<img class="card-img-top" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">
<div class="card-body">
<h4 class="card-title">Titol de la targeta</h4>
<p class="card-text">Text de la targeta</p>
</div>
</div>
</div>
<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">
El navegador Tor instal·larà les actualitzacions.
<div class="col-md-6">
<div class="card">
<img class="card-img-top" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">
<div class="card-body">
<h4 class="card-title">Titol de la targeta</h4>
<p class="card-text">Text de la targeta</p>
</div>
</div>
</div>
<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">

View File

@ -11,7 +11,7 @@ El Tor Browser te solicitará que actualices el software una vez se haya publica
El icono de Torbutton (la cebollita en la esquina superior izquierda del navegador) mostrará un triángulo amarillo.
<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor Browser Update">
<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Averiguar si hay un update del Tor Browser">
Puede que veas una indicación escrita cuando se abra el navegador Tor diciéndote que hay una actualización disponible.

View File

@ -6,32 +6,17 @@ seo_slug: mettre-à-jour-navigateur-tor
---
description:
Vous pouvez mettre le Navigateur Tor à jour dès quune nouvelle version paraît.
<div class="col-md-6">
<div class="card">
<img class="card-img-top" src="/static/images/image4.png" alt="New release alert">
<div class="card-body">
<h4 class="card-title">Le Navigateur Tor vous invitera à mettre le logiciel à jour dès quune nouvelle version est parue.</h4>
<p class="card-text">Licône de BoutonTor (le petit oignon vert dans le coin supérieur droit du navigateur) affichera un triangle jaune.</p>
</div>
</div>
</div>
Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has been released.
Licône de BoutonTor (le petit oignon vert dans le coin supérieur droit du navigateur) affichera un triangle jaune.
<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor Browser Update">
Lors du démarrage du Navigateur Tor, vous pourriez voir une indication écrite vous avisant quune mise à jour est proposée.
<div class="col-md-6">
<div class="card">
<img class="card-img-top" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">
<div class="card-body">
<h4 class="card-title">Titre de la carte</h4>
<p class="card-text">Texte de la carte</p>
</div>
</div>
</div>
<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">
Le Navigateur Tor installera les mises à jour.
<div class="col-md-6">
<div class="card">
<img class="card-img-top" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">
<div class="card-body">
<h4 class="card-title">Titre de la carte</h4>
<p class="card-text">Texte de la carte</p>
</div>
</div>
</div>
<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">

View File

@ -7,7 +7,7 @@ seo_slug: change-ip-address
description:
Tor Browser memiliki dua cara untuk mengubah sirkuit relay Anda — "Identitas baru" dan "Tor sirkuit Baru untuk situs ini".
Both options are located in the Menu, but you can also access the New Circuit option inside the site information menu, in the URL bar.
Kedua pilihan berada pada Menu, tetapi Anda juga bisa mengakses pilihan Sirkuit Baru di dalam menu informasi situs, pada kolom URL.
##### Identitas Baru

View File

@ -7,7 +7,7 @@ seo_slug: cambia-l'indirizzo-ip
description:
Tor Browser può cambiare il tuo circuito di relay in due modi - "Nuova Identità" e "Nuovo Percorso di Tor per questo Sito".
Both options are located in the Menu, but you can also access the New Circuit option inside the site information menu, in the URL bar.
Entrambe le opzioni sono nel menu, ma puoi accedere al nuovo circuito anche all'interno delle informazioni del sito, nella barra degli URL.
##### Nuova Identità

View File

@ -7,7 +7,7 @@ seo_slug: mude-endereço-ip
description:
Navegador Tor tem duas maneiras de mudar seu circuito de transmissão - "Nova Identidade" e "Novo Circuito Tor para esse Site".
Both options are located in the Menu, but you can also access the New Circuit option inside the site information menu, in the URL bar.
Ambas opções estão localizadas no menu, porém você também pode acessar a opção "Novo Circuito" em cima do menu de informações do site, na barra da URL.
##### Nova Identidade

View File

@ -9,5 +9,5 @@ Configuramos NoScript para que permita JavaScript por defecto en el navegador To
La mayoría de los usuarios abandonarían Tor si deshabilitáramos por defecto JavaScript, ya que les causaría demasiados problemas.
En último término, queremos hacer que el Tor Browser sea tan seguro como sea posible mientras también lo hacemos usable para la mayoría de la gente, así pues, por ahora, eso significa dejar JavaScript habilitado por defecto.
Para los usuarios que quieran tener JavaScript deshabilitado por defecto en todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar el nivel de seguridad del navegdor Tor (en el menú onion (cebolla) del navegador Tor, bajo "Configuración de seguridad").
Para los usuarios que quieran tener JavaScript deshabilitado por defecto en todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar el nivel de seguridad del navegador Tor (en el menú cebolla del navegador Tor, bajo "Configuración de seguridad").
La opción bajo/predeterminado permite JavaScript, pero los niveles medio y alto ambos bloquean JavaScript en los sitios HTTP.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: É possível se livrar de todos os captchas?
---
seo_slug: get-rid-of-captchas
seo_slug: como-se-livrar-dos-captchas
---
description:
Infelizmente, alguns sites entregam CAPTCHAs para usuários Tor, e nós não somos capazes de remover CAPTCHAs dos websites.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: Estou tendo problemas para usar as features no Facebook, Twitter e alguns outros websites quando estou usando o Tor Browser.
---
seo_slug: tor-browser-issues-facebook-twitter-websites
seo_slug: navegador-tor-problemas-facebook-twitter-websites
---
description:
Algumas vezes websites que tem muito código em Javascript pode ter problemas funcionais sobre o Navegador Tor.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: O Navegador Tor utiliza um circuito diferente para cada site?
---
seo_slug: different-circuit-each-website
seo_slug: diferentes-circuitos-para-cada-website
---
description:
No Navegador Tor, cada novo domínio tem um circuito próprio.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: Por que meu Navegador Tor diz algo sobre o Firefox não estar funcionando?
---
seo_slug: tor-browser-firefox-not-working-error
seo_slug: navegador-tor-firefox-nao-funciona-erro
---
description:
O navegador Tor é feito utilizando-se o <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/">Firefox ESR </a></mark>, então erros relacionados ao Firefox podem ocorrer.

View File

@ -6,7 +6,7 @@ seo_slug: website-bloqueando-acesso-sobre-tor
---
description:
Algumas vezes websites bloquearão usuários do Tor porque eles não podem dizer a diferença entre a média de usuários Tor e tráfego automatizado.
The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting users to contact the site administrators directly.
O meio com maior sucesso em fazer com que websites desbloqueie usuários Tor, é os usuários entrando em contato direto com os administradores do site.
Algo deste tipo pode resolver:
"Oi! Eu tentei acessar seu site xyz.com enquanto estava usando o Navegador Tor e percebi que você não permite usuários Tor acessarem seu site.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: Nosso website foi bloqueado por um censor. O Navegador Tor pode ajudar as pessoas que desejam acessar nosso website?
---
seo_slug: website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help
seo_slug: website-bloqueado-pela-censura-tor-browser-pode-me-ajudar
---
description:
O Navegador Tor pode, com certeza, ajudar pessoas a acessarem seu site em lugares onde ele é bloqueado.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
---
title: Posso utilizar o Tor com um browser que não seja o Tor Browser?
---
seo_slug: using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser
seo_slug: sando-tor-com-uma-navegador-alem-do-tor-browser
---
description:
Nós recomendamos fortemente contra a utilização do Tor em qualquer navegador que não seja o navegador Tor.

View File

@ -6,5 +6,5 @@ seo_slug: Executar-tor-no-ios
---
description:
Nós recomendamos para iOS o aplicativo Onion Browser, que é open source, usa roteamento Tor, e é desenvolvido por alguém que participa de perto com o Tor Project
However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor Browser.
No entanto, a Apple exige que os navegadores para iOS utilizem algo chamado Webkit, o que inviabiliza os navegadores onion de possuir as mesmas proteções de privacidade que o navegador Tor.
<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor">Aprenda mais sobre o navegador Onion</a></mark>