mirror of
https://github.com/torproject/support.git
synced 2024-11-23 17:29:43 +00:00
Remove unused content files
This commit is contained in:
parent
8c241fc353
commit
dccf0efa73
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: আমি টর ব্রাউজারে সংযোগ করতে পারছি না, আমার নেটওয়ার্ক সেন্সর করা হয়েছে?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">আপনি একটি সেন্সর নেটওয়ার্কে হতে পারেন, এবং তাই আপনার সেতু ব্যবহার করে চেষ্টা করা উচিত। কিছু ব্রিজ টর ব্রাউজার এর মধ্যে নির্মিত হয়, এবং আপনি টর লঞ্চার উইন্ডোতে "কনফিগার" (তারপর প্রম্পট অনুসরণ) নির্বাচন করে সেতু ব্যবহার করতে পারেন যা আপনি যখন প্রথমবারের জন্য টর ব্রাউজার খুলেন তখন পপ-আপ হিসেবে আসে। আপনার যদি অন্যান্য সেতুর প্রয়োজন হয়, তাহলে আপনি আমাদের <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">ব্রিজেস ওয়েবসাইটে </a></mark>তাদের পেতে পারেন। সেতু সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য, <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">টর ব্রাউজার ম্যানুয়াল দেখুন</a></mark>। </p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: 无法连接 Tor,我的网络被审查了吗?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">你可能在使用受审查的网络,请尝试网桥来进行应对。Tor Browser 中内置了一些网桥,你可以在 Tor Browser 首次启动时弹出的 Tor Launcher 窗口中选择“设置”(然后跟随提示)来启用。如果需要其他网桥,我们的<mark><a href="https://bridges.torproject.org/">网桥站点</a></mark>可以提供它们。关于网桥的更多信息请参阅<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser 用户手册</a></mark>。</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Ich kann mich nicht mit Tor Browser verbinden, ist mein Netzwerk zensiert?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Du befindest dich möglicherweise in einem zensierten Netzwerk und solltes daher versuchen Brücken zu verwenden. Einige Brücken sind in Tor Browser eingebaut und du kannst sie im Tor Browser-Startfenster, das erscheint, wenn du Tor Browser das erste Mal startest, über "Konfigurieren" (und die folgende Dialoge) auswählen. Wenn du andere Brücken benötigst, kannst du diese auf unserer <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">Brücken-Website</a></mark> erhalten. Für weitere Informationen über Brücken, lies den Abschnitt in der <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser-Anleitung</a></mark>.</p>
|
@ -1,12 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our website?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: our-website-is-blocked-by-a-censor
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
Tor Browser can certainly help people access your website in places where it is blocked.
|
||||
Most of the time, simply downloading the <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en">Tor Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will allow access.
|
||||
In places where there is heavy censorship we have a number of censorship circumvention options available, including <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">pluggable transports</a></mark>.
|
||||
|
||||
For more information, please see the <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">censorship</a></mark>.
|
@ -1,12 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede ayudar a los usuarios a acceder a nuestro sitio web?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: our-website-is-blocked-by-a-censor
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
El navegador Tor ciertamente puede ayudar a que la gente acceda a tu sitio web desde lugares donde está bloqueado.
|
||||
La mayoría de las veces se logrará el acceso simplemente descargando el <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en">navegador Tor</a></mark> y luego usándolo para navegar hacia el sitio bloqueado.
|
||||
En lugares donde hay una fuerte censura, tenemos distintas opciones de elusión disponibles, incluyendo <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">transportes intercambiables</a></mark>.
|
||||
|
||||
Para más información, por favor lee la sección sobre <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/es-ES/circumvention.html">elusión de la censura</a></mark> del <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/es-ES/">Manual de Usuario del Tor Browser.</a></mark>
|
@ -1,12 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Notre site Web est bloqué par un censeur. Le Navigateur Tor peut-il aider les utilisateurs à accéder à notre site Web ?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: our-website-is-blocked-by-a-censor
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
Tor Browser can certainly help people access your website in places where it is blocked.
|
||||
Most of the time, simply downloading the <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en">Tor Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will allow access.
|
||||
Pour les endroits soumis à une censure forte, de nombreuses options de contournement sont offertes, dont les <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">transports enfichables</a></mark>.
|
||||
|
||||
For more information, please see the <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">censorship</a></mark>.
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Ní féidir liom ceangal le Brabhsálaí Tor. An bhfuil mo líonra faoi chinsireacht?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">B'fhéidir go bhfuil do líonra faoi chinsireacht. Mar sin, ba chóir duit triail a bhaint as droichead. Tá roinnt droichead ionsuite i mBrabhsálaí Tor, agus is féidir leat iad siúd a úsáid trí "Cumraigh" a roghnú (agus na treoracha a leanúint) sa bhfuinneog Tor Launcher a osclaíonn an chéad uair a úsáideann tú Brabhsálaí Tor. Má theastaíonn droichid eile uait, tá siad ar fáil ónár suíomh <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">Droichid</a></mark>. Féach ar <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">lámhleabhar Bhrabhsálaí Tor</a></mark> le tuilleadh eolais a fháil.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Saya tidak bisa terhubung ke Tor Browser, apakah jaringan saya terkena sensor?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Anda mungkin berada di jaringan yang terdampak sensor, sehingga Anda seharusnya menggunakan bridge yang terintegrasi di Tor Browser. Anda dapat menggunakannya dengan memilih "configure" (lalu setelah beberapa pemberitahuan) di jendela launcher Tor yang muncul setelah Anda buka Tor Browser. Jika Anda memerlukan bridge lain, Anda dapat memperolehnya di <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">situs web bridge kami </a></mark>. Untuk info lebih lanjut tentang bridge, silakan baca <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">petunjuk Tor Browser </a></mark>.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Torブラウザーに接続できません。私のネットワークは検閲されていますか?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">検閲されるネットワークに接続している可能性があるので、ブリッジを使って試してみて下さい。あるブリッジはTorブラウザーに組み込まれるから、初めてTorブラウザーを開く時に表示されるTor Launcherウィンドウにある「設定」を選択して下さい(そしてプロンプトに従って下さい)。他のブリッジが必要なら、私たちの<mark><a href="https://bridges.torproject.org/">ブリッジWEBサイト</a></mark>から手に入れることができます。詳細については、<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Torブラウザーのユーザーマニュアル</a></mark>にブリッジに関する章を調べて下さい。</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Ik kan geen verbinding maken met de Tor-browser, wordt mijn netwerk gecensureerd?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Mogelijk bevindt u zich op een gecensureerd netwerk en moet u dus proberen bruggen te gebruiken. Sommige bruggen zijn ingebouwd in Tor Browser en u kunt die bruggen gebruiken door "configure" te kiezen (gevolgd door de aanwijzingen) in het Tor Launcher-venster dat verschijnt wanneer u Tor Browser voor de eerste keer opent. Als u andere bruggen nodig heeft, kunt u ze vinden op onze <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">Bridges-website</a></mark>.Voor meer informatie over bruggen, zie de <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html"> Tor Browser-handleiding</a></mark>.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Eu não consigo me conectar ao Navegador Tor, minha rede está censurada?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Você deve estar em uma internet censurada, e por isso você deve tentar usar pontes. Algumas pontes já são feitas para o Navegador Tor, e você pode usar estas pontes selecionando "configurar" (e seguir os passos) na janela de inicialização do Tor que aparece quando você abre o Navegador Tor pela primeira vez. Se você precisar de outras pontes, você pode consegui-las em nosso <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">website de Pontes</a></mark>. Para mais informações sobre pontes, veja o <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">manual do Navegador Tor</a></mark>.</p>
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: 无法连接到 Tor,但我不知道发生了什么什么错误。
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class=\"mb-3\">如果您的连接出现问题,请选择“复制Tor日志到剪贴板”选项。然后粘贴Tor日志到文本文件或者其他文档格式。您应该能够在粘贴的Tor日志中发现这些常见问题(请在Tor日志里寻找如下所示的错误):</p><h5> 常见错误#1: 代理连接失败</h5><p class=\"mb-3\"><pre><code> 2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") \n 2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")</code></pre></p><p class=\"mb-3\"> 如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您连接SOCKS代理失败了。如果您的系统设置需要一个SOCKS代理, 请保证您正确的输入了关于这个代理的配置。 如果您的系统不需要代理,或者您不敢肯定,请尝试直接连接Tor网络。<p><h5>常见错误 #2: 无法连接到中继</h5><p class=\"mb-3\"><pre><code> 11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network \n 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit. \n 11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop \n 11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.</code></pre></p><p class=\"mb-3\">如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您的Tor连接 Tor网络中的第一个节点失败了。这可能意味着您处于被监管的网络之中。请尝试通过网桥连接,这应该能解决您的问题。</p><h5>常见日志错误#3: TLS握手失败</h5><p class=\"mb-3\"><pre><code> 13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE \n 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)</code></pre></p><p class=\"mb-3\">如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着Tor 与中继目录提供服务器的TLS握手失败了。 使用网桥应该能解决这个问题</p><h5> 常见错误#4: 时间设置错误</h5><p class=\"mb-3\"><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 \n 19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server \n 19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server \n 19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. \nTor需要一个准确的时间来维持它的运作。请检查您的时间,时区以及日期设置。</code></pre></p><p class=\"mb-3\">如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您的系统时间设置错误。请确认您的时间设置是正确的,包括正确的时区。然后重新启动Tor。 </p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Ich habe Probleme mich mit Tor zu verbinden und kann die Ursache nicht finden.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Wenn du Verbindungsprobleme hast, wähle bitte die Option "Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren" aus. Füge dann das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes Dokument ein. Du solltest nun einen der folgenden verbreiteten Fehlereinträge sehen (suche nach foldenden Zeilen in deinem Tor-Protokoll):</p><h5>Üblicher Fehlereintrag #1: Proxy connection failure</h5><p class="mb-3"><pre><code>
|
@ -1,19 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: A website I am trying to reach is blocking access over Tor.
|
||||
---
|
||||
seo_slug: website-is-blocking-access-over-tor
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
|
||||
Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the difference between the average Tor user and automated traffic.
|
||||
The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting users to contact the site administrators directly.
|
||||
Something like this might do the trick:
|
||||
|
||||
"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and discovered that you don't allow Tor users to access your site.
|
||||
I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the world to protect their privacy and fight censorship.
|
||||
By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive countries who want to use a free internet, journalists and researchers who want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking.
|
||||
Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."
|
||||
|
||||
In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see geography-based blocking (if a bank knows you generally access their services from one country, and suddenly you are connecting from an exit relay on the other side of the world, your account may be locked or suspended).
|
||||
If you are unable to connect to an onion service, please see <a href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>
|
@ -1,19 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Un sitio web que quiero abrir está bloqueando el acceso a través de Tor.
|
||||
---
|
||||
seo_slug: website-is-blocking-access-over-tor
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
|
||||
Algunas veces los sitios web bloquean a los usuarios de Tor ya que no pueden distinguir entre el usuario medio de Tor y el tráfico automatizado.
|
||||
Lo más, que hemos podido conseguir para que los sitios desbloqueen a los usuarios de Tor es hacer que los usuarios se pongan en contacto con los administradores del sitio directamente.
|
||||
Algo así sería la solución:
|
||||
|
||||
"Intenté acceder a tu sitio xyz.com mientras usaba el Tor Browser y descubrí que no permites a los usuarios de Tor acceder a tu sitio.
|
||||
Te pido que reconsideres esta decisión; Tor lo usa gente de todo el mundo para proteger su privacidad y luchar contra la censura.
|
||||
Al bloquear a los usuarios de Tor, es probable que estés bloqueando a personas en países represivos que quieren usar un Internet libre, periodistas e investigadores que quieren protegerse a sí mismos de ser descubiertos, denunciantes, activistas, y gente común que quiere optar por no participar en el rastreo invasivo de terceros.
|
||||
Por favor, actúa en favor de la privacidad digital y la libertad de Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias."
|
||||
|
||||
En el caso de bancos y otros sitios web sensibles, también es normal que bloqueen basándose en la geografía (si un banco sabe que generalmente accedes a sus servicios desde un país, y de repente te estás conectando desde un repetidor de salida al otro lado del mundo, pueden bloquear tu cuenta o suspenderla).
|
||||
Si no puedes conectarte a un servicio de onion, por favor mira <a href="#onionservices-3">¡no puedo entrar en X.onion!</a>
|
@ -1,19 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: A website I am trying to reach is blocking access over Tor.
|
||||
---
|
||||
seo_slug: website-is-blocking-access-over-tor
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
|
||||
Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the difference between the average Tor user and automated traffic.
|
||||
The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting users to contact the site administrators directly.
|
||||
Ce qui suit pourrait suffire :
|
||||
|
||||
"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and discovered that you don't allow Tor users to access your site.
|
||||
I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the world to protect their privacy and fight censorship.
|
||||
En bloquant les utilisateurs de Tor, vous bloquez vraisemblablement des personnes se trouvant dans des pays où règne la répression et qui souhaitent utiliser un Internet libre, des journalistes et des chercheurs qui ne veulent pas être découverts, des lanceurs d’alerte, des activistes et des personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivies à la trace par des tiers invasifs.
|
||||
Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."
|
||||
|
||||
Dans le cas de banques ou autres sites Web délicats, il est aussi habituel de constater un blocage d’après la position géographique (si une banque sait que vous accédez habituellement à ses services à partir d’un pays et que vous vous connectez soudainement à partir d’un relais de sortie situé de l’autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou suspendu).
|
||||
If you are unable to connect to an onion service, please see <a href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>
|
@ -1,23 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Ní féidir liom ceangal le líonra Tor, agus ní thuigim cad é an fhadhb.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Má tá fadhb agat ag ceangal le líonra Tor, úsáid an rogha “cóipeáil logchomhad Tor go dtí an ghearrthaisce.” Ansin, greamaigh an logchomhad i dtéacschomhad nó cáipéis eile. Is dócha go bhfeicfidh tú ceann de na hearráidí coitianta seo (cuardaigh na línte seo a leanas sa logchomhad):</p><h5>Earráid choitianta #1: Proxy connection failure</h5><p class="mb-3"><pre><code> 2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
|
||||
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")</code></pre></p><p class="mb-3">Má fheiceann tú na línte seo i do logchomhad Tor, ciallaíonn siad gur theip ort ceangal a bhunú le seachfhreastalaí SOCKS. Má theastaíonn seachfhreastalaí SOCKS uait ar do líonra, deimhnigh gur chuir tú mionsonraí an fhreastalaí isteach go ceart. Mura dteastaíonn seachfhreastalaí SOCKS uait, nó mura bhfuil tú cinnte, déan iarracht ceangal a bhunú le líonra Tor gan seachfhreastalaí SOCKS.<p><h5>Earráid choitianta #2: Can’t reach guard relays</h5><p class="mb-3"><pre><code> 11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop
|
||||
11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.</code></pre></p><p class="mb-3">Má fheiceann tú na línte seo i do logchomhad Tor, ciallaíonn sé gur theip ort ceangal a bhunú leis an chéad nód sa gciorcad Tor. Uaireanta, ciallaíonn seo go bhfuil do líonra faoi chinsireacht. Bain triail as ceangal trí dhroichead; is dócha go réiteoidh sin an fhadhb.</p><h5>Earráid choitianta #3: Failed to complete TLS handshake</h5><p class="mb-3"><pre><code> 13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)</code></pre></p><p class="mb-3">Má fheiceann tú na línte seo i do logchomhad Tor, ciallaíonn sé gur theip ar Tor croitheadh láimhe TLS leis na húdaráis a chur i gcrích. Is dócha go réiteoidh droichead an fhadhb seo.</p><h5>Earráid choitianta #4: Clock skew</h5><p class="mb-3"><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
|
||||
19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.
|
||||
Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.</code></pre></p><p class="mb-3">Má fheiceann tú na línte seo i do logchomhad Tor, ciallaíonn sé go bhfuil an clog i do ríomhaire mícheart. Ba chóir duit socruithe an chloig a dheimhniú, an t-am, dáta, agus crios ama san áireamh. Ansin, atosaigh Tor. </p>
|
@ -1,23 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Saya mengalami masalah dalam terhubung ke Tor, dan saya tidak dapat mengetahui apa yang salah.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Jika Anda mengalami masalah dalam terhubung ke jaringan Tor, pilih opsi "copy Tor log to clipboard." Lalu paste Tor log ke Notepad atau dokumen lain. Anda seharusnya melihat log error yang umum (lihat baris-baris berikut di Tor log): </p><h5>Common log error #1: Kegagalan koneksi proxy</h5><p class="mb-3"><pre><code> 2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
|
||||
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")</code></pre></p><p class="mb-3">Jika Anda melihat baris-baris ini, ini artinya Anda gagal terhubung ke proxy SOCKS. Jika proxy SOCKS diperlukan di pengaturan jaringan ANda, pastika Anda telah memasukkan detail proxy-nya dengan benar. Jika proxy SOCKS tidak diperlukan, atau Anda tidak yakin, coba terhubung ke jaringan Tor tanpa proxy SOCKS. <p><h5>Common log error #2: Tidak dapat terhubung ke guard relays</h5><p class="mb-3"><pre><code> 11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop
|
||||
11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.</code></pre></p><p class="mb-3">Jika Anda melihat baris ini, Tor gagal terhubung ke node pertama di sirkuit. Ini artinya Anda berada di jaringan yang disensor. Silakan coba lagi dengan menggunakan bridge. Ini biasanya menyelesaikan masalah ini. </p><h5>Common log error #3: Gagal menyelesaikan TLS handshake</h5><p class="mb-3"><pre><code> 13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)</code></pre></p><p class="mb-3">Jika Anda melihat baris ini, Tor gagal menyelesaikan TLS handshake dengan otoritas directory. Penggunaan bridge biasanya akan menyelesaikan masalah ini. </p><h5>Common log error #4: Clock skew</h5><p class="mb-3"><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
|
||||
19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.
|
||||
Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.</code></pre></p><p class="mb-3">Jika Anda melihat ini, jam di komputer Anda tidak benar. Pastikan jamnya diatur dengan benar termasuk zona waktunya. Lalu restart Tor. </p>
|
@ -1,23 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Torにアクセスできないが、何が問題なのか分かりません。
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Torにアクセスできない場合、「Torログをクリップボードにコピーする」選択肢を選んで、ログをメモ帳あるいはドキュメントファイルに貼り付けて下さい。以下の良くあるエラーメッセージを見つけるはずです:</p><h5>よくあるログエラー#1: プロキシ接続失敗</h5><p class="mb-3"><pre><code> 2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
|
||||
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")</code></pre></p><p class="mb-3">Torログにこのような行があれば、SOCKSプロキシと繋がれないということです。ネットワークにはSOCKSプロキシが必要なら、設定を確認して下さい。SOCKSプロキシが必要ではない場合、あるいはよく分からない場合、SOCKSプロキシ無しでTorにアクセスしてみて下さい。<p><h5>よくあるログエラー#2: ガードリレーと接続できない</h5><p class="mb-3"><pre><code> 11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop
|
||||
11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.</code></pre></p><p class="mb-3">Torログにこのような行があれば、Torはcircuitの最初のノードと接続できなかったということです。検閲されるネットワークに接続している可能性があります。ブリッジを使ってTorにアクセスしたら問題を解決できるはずです。</p><h5>よくあるログエラー#3: TLSハンドシェイクの失敗</h5><p class="mb-3"><pre><code> 13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)</code></pre></p><p class="mb-3">Torログにこのような行があれば、TorがディレクトリオーソリティとTLSハンドシェイクを完了できなかったということです。ブリッジを使ってTorにアクセスしたら問題を解決できる可能性がある。</p><h5>よくあるログエラー#4: クロックスキュー</h5><p class="mb-3"><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
|
||||
19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.
|
||||
Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.</code></pre></p><p class="mb-3">Torログにこのような行があれば、システム・クロックには間違った時刻が設定されます。システム・クロックを正しい時刻とタイムゾーンに合わせてからTorを再起動して下さい。 </p>
|
@ -1,23 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Ik ondervind problemen bij het verbinding maken met Tor, en ik vind maar niet wat er fout gaat.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Als u problemen ondervindt bij het verbinden, selecteert u de optie om "Tor log naar klembord te kopiëren". Plak vervolgens het Tor-log in een tekstbestand of een ander document. U zou een van deze Vaak voorkomend logfouten moeten zien (kijk naar de volgende regels in uw Tor-logboek): </p><h5>Vaak voorkomend logboekfout # 1: Proxy-verbindingsfout</h5><p class="mb-3"><pre><code> 2017-10-29 09: 23: 40.800 [LET OP] Opening Socks luisteraar op 127.0.0.1 : 9150
|
||||
2017-10-29 09: 23: 47.900 [LET OP] Bootstrapped 5%: verbinden met directoryserver
|
||||
2017-10-29 09: 23: 47.900 [LETICE] Bootstrap 10%: handshake beëindigen met directoryserver
|
||||
09-10-09 09: 24: 08.900 [WARN] Proxy-client: kan geen verbinding maken met xx..xxx..xxx.xx: xxxxx ("algemene SOCKS-serverstoring")
|
||||
09-10-09 09: 24: 08.900 [WARN] Proxy-client: kan geen verbinding maken met xx..xxx..xxx.xx: xxxxx ("algemene SOCKS-serverstoring")
|
||||
09-10-09 09: 24: 08.900 [WARN] Proxy-client: kan toxx..xxx..xxx.xx: xxxxx niet verbinden ("algemene SOCKS-serverstoring") </code></pre></p><p class="mb-3">Als u dergelijke lijnen in uw Tor-logboek ziet, is dit betekent dat u geen verbinding kunt maken met een SOCKS-proxy. Als een SOCKS-proxy vereist is voor uw netwerkconfiguratie, moet u ervoor zorgen dat u uw proxy-gegevens correct hebt ingevoerd. Als een SOCKS-proxy niet vereist is, of als u het niet zeker weet, probeer dan verbinding te maken met het Tor-netwerk zonder een SOCKS-proxy.<p><h5>Gebruikslog fout # 2: Kan relais niet bereiken</h5><p class="mb-3"><pre><code> 11/1/2017 21:11:43 PM .500 [LET OP] Luisteraar luisterpositie openen op 127.0.0.1:9150
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [LET OP] Bootstrapped 80%: Verbinding maken met het Tor-netwerk
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Kan knooppunt voor hop 0 van ons pad niet vinden. Dit circuit weggooien.
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.500 [LET OP] Bootstrap 85%: Handshake beëindigen met eerste hop
|
||||
11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Kan knooppunt niet vinden voor hop 0 van ons pad. Dit circuit verwijderen.</code></pre></p><p class="mb-3">Als u dergelijke lijnen in uw Tor-logboek ziet, betekent dit dat uw Tor geen verbinding kon maken met het eerste knooppunt in het Tor-circuit. Dit kan betekenen dat u zich op een netwerk bevindt dat gecensureerd is. Probeer te verbinden met bruggen, en dat zou het probleem moeten verhelpen.</p><h5> Algemene logfout # 3: Kan TLS-handshake niet voltooien</h5><p class="mb-3"><pre><code> 13-11-17 19: 52: 24.300 [LET OP] Bootstrap 10%: handshake beëindigen met directoryserver
|
||||
13-11-17 19: 53: 49.300 [WARN] Probleem met bootstrappen. Vastgelopen met 10%: handshake beëindigen met directoryserver. (GEDAAN, GEDAAN, aantal 10; advieswaarschuwing; host [host] op xxx.xxx.xxx.xx: xxx)
|
||||
13-11-17 19: 53: 49.300 [WARN] 10 verbindingen zijn mislukt:
|
||||
13-11-17 19: 53: 49.300 [WARN] 9 verbindingen stierven in staatshandshaking (TLS) met SSL-status SSLv2 / v3 lezen server hallo A in HANDSHAKE
|
||||
13-11-17 19: 53: 49.300 [WARN] 1 verbindingen zijn overleden in state connect () ing met SSL-staat (No SSL-object) </code></pre></p><p class="mb-3">Als u dergelijke lijnen in uw Tor-logboek ziet, betekent dat Tor een TLS-handshake niet kon voltooien met de directory-autoriteiten. Het gebruik van bruggen lost dit waarschijnlijk op.</p><h5>Veel logboekfout # 4: Klok skew</h5><p class="mb-3"><pre><code> 19.11.2017 00: 04: 47.400 [LET OP] Opening Socks luisteraar op 127.0.0.1:9150
|
||||
19.11.2017 00: 04: 48.000 [LET OP] Bootstrap 5%: verbinding maken met directoryserver
|
||||
19.11.2017 00: 04: 48.200 [LET OP] Bootstrap 10%: handshake beëindigen met directoryserver
|
||||
19.11.2017 00: 04: 48.800 [WARN] NETINFO-cel ontvangen met scheve tijd (OF: xxx.xx.x.xx: xxxx): het lijkt erop dat onze klok 1 dag, 0 uur, 1 minuut achterloopt, of die van hen liggen voor de deur.
|
||||
Tor vereist een nauwkeurige klok om te werken: controleer uw tijd-, tijdzone- en datuminstellingen.</code></pre></p><p class="mb-3">Als u lijnen zoals deze in uw Tor-logboek ziet, betekent dit dat uw systeemklok onjuist is. Zorg ervoor dat uw klok correct is ingesteld, inclusief de juiste tijdzone. Start dan Tor opnieuw. </p>
|
@ -1,23 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Estou tendo problemas para conectar ao Tor e não consigo descobrir o que está dando errado.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Se você estiver tendo dificuldades para se conectar, por favor selecione a opção "copiar o log do Tor na área de trabalho". Em seguida, copie o log to Tor em um arquivo de texto ou outro documento. Normalmente você verá um dos erros mais comuns (procure as seguintes linhas no seu log do Tor):</p><h5>Erros comuns #1: falha de conexão com o Proxy</h5><p class="mb-3"><pre><code> 2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
|
||||
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")</code></pre></p><p class="mb-3">Se você vir mensagens como essas no seu log do Tor, é porque você nao esta se conectando a nenhum proxy SOCKS. Se um proxy SOCKS for necessário para configurar a sua rede, por favor, verifique se você inseriu os detalhes do proxy corretamente. If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting to the Tor network without a SOCKS proxy.<p><h5>Common log error #2: Can’t reach guard relays</h5><p class="mb-3"><pre><code> 11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop
|
||||
11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.</code></pre></p><p class="mb-3">If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to connect to the first node in the Tor circuit. This could mean that you’re on a network that’s censored. Please try connecting with bridges, and that should fix the problem.</p><h5>Common log error #3: Failed to complete TLS handshake</h5><p class="mb-3"><pre><code> 13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)</code></pre></p><p class="mb-3">If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will likely fix this.</p><h5>Common log error #4: Clock skew</h5><p class="mb-3"><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
|
||||
19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.
|
||||
Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.</code></pre></p><p class="mb-3">If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is incorrect. Please make sure your clock is set accurately, including the correct timezone. Then restart Tor. </p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: আমি টর ব্রাউজারে সংযোগ করতে পারছি না, আমার নেটওয়ার্ক সেন্সর করা হয়েছে?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">আপনি একটি সেন্সর নেটওয়ার্কে হতে পারেন, এবং তাই আপনার সেতু ব্যবহার করে চেষ্টা করা উচিত। কিছু ব্রিজ টর ব্রাউজার এর মধ্যে নির্মিত হয়, এবং আপনি টর লঞ্চার উইন্ডোতে "কনফিগার" (তারপর প্রম্পট অনুসরণ) নির্বাচন করে সেতু ব্যবহার করতে পারেন যা আপনি যখন প্রথমবারের জন্য টর ব্রাউজার খুলেন তখন পপ-আপ হিসেবে আসে। আপনার যদি অন্যান্য সেতুর প্রয়োজন হয়, তাহলে আপনি <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">আমাদের ব্রিজেস ওয়েবসাইটে </a></mark>তাদের পেতে পারেন। সেতু সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য, <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">টর ব্রাউজার ম্যানুয়াল দেখুন</a></mark>।</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: 无法连接 Tor,我的网络被审查了吗?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">你可能在使用受审查的网络,请尝试网桥来进行应对。Tor Browser 中内置了一些网桥,你可以在 Tor Browser 首次启动时弹出的 Tor Launcher 窗口中选择“设置”(然后跟随提示)来启用。如果需要其他网桥,我们的<mark><a href="https://bridges.torproject.org/">网桥站点</a></mark>可以提供它们。关于网桥的更多信息请参阅<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser 用户手册</a></mark>。</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Ich kann mich nicht mit Tor Browser verbinden, ist mein Netzwerk zensiert?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Du befindest dich möglicherweise in einem zensierten Netzwerk und solltes daher versuchen Brücken zu verwenden. Einige Brücken sind in Tor Browser eingebaut und du kannst sie im Tor Browser-Startfenster, das erscheint, wenn du Tor Browser das erste Mal startest, über "Konfigurieren" (und die folgende Dialoge) auswählen. Wenn du andere Brücken benötigst, kannst du diese auf unserer <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">Brücken-Website</a></mark> erhalten. Für weitere Informationen über Brücken, lies den Abschnitt in der <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser-Anleitung</a></mark>.</p>
|
@ -1,10 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: How do I download Tor if the torproject.org is blocked?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
|
||||
If you can't download Tor through our <mark><a href="https://www.torproject.org">website</a></mark>, you can get a copy of Tor delivered to you via GetTor.
|
||||
GetTor is a service that automatically responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and Github.
|
@ -1,10 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: ¿Cómo descargo Tor si torproject.org está bloqueada?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
|
||||
Si no puedes descargar Tor a través de nuestro <mark><a href="https://www.torproject.org">sitio web</a></mark>, puedes obtener una copia de Tor que se te entregará vía GetTor.
|
||||
GetTor es un servicio que responde automáticamente a los mensajes con enlaces a la versión más reciente del Tor Browser, alojada en distintas ubicaciones, que es menos probable que estén censuradas, como Dropbox, Google Drive, y GitHub.
|
@ -1,10 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Comment puis-je télécharger Tor si torproject.org est bloqué ?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
|
||||
If you can't download Tor through our <mark><a href="https://www.torproject.org">website</a></mark>, you can get a copy of Tor delivered to you via GetTor.
|
||||
GetTor is a service that automatically responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and Github.
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Ní féidir liom ceangal le Brabhsálaí Tor. An bhfuil mo líonra faoi chinsireacht?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">B'fhéidir go bhfuil do líonra faoi chinsireacht. Mar sin, ba chóir duit triail a bhaint as droichead. Tá roinnt droichead ionsuite i mBrabhsálaí Tor, agus is féidir leat iad siúd a úsáid trí "Cumraigh" a roghnú (agus na treoracha a leanúint) sa bhfuinneog Tor Launcher a osclaíonn an chéad uair a úsáideann tú Brabhsálaí Tor. Má theastaíonn droichid eile uait, tá siad ar fáil ónár suíomh <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">Droichid</a></mark>. Féach ar <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">lámhleabhar Bhrabhsálaí Tor</a></mark> le tuilleadh eolais a fháil.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Saya tidak bisa terhubung ke Tor Browser, apakah jaringan saya terkena sensor?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Anda mungkin berada di jaringan yang terdampak sensor, sehingga Anda seharusnya menggunakan bridge yang terintegrasi di Tor Browser. Anda dapat menggunakannya dengan memilih "configure" (lalu setelah beberapa pemberitahuan) di jendela launcher Tor yang muncul setelah Anda menjalankan Tor Browser. Jika Anda memerlukan bridge lain, Anda dapat memperolehnya di <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">situs web bridge kami </a></mark>. Untuk info lebih lanjut tentang bridge, silakan baca <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">petunjuk Tor Browser </a></mark>.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Torブラウザーに接続できません。私のネットワークは検閲されていますか?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">検閲されるネットワークに接続している可能性があるので、ブリッジを使って試してみて下さい。あるブリッジはTorブラウザーに組み込まれるから、初めてTorブラウザーを開く時に表示されるTor Launcherウィンドウにある「設定」を選択して下さい(そしてプロンプトに従って下さい)。他のブリッジが必要なら、私たちの<mark><a href="https://bridges.torproject.org/">ブリッジWEBサイト</a></mark>から手に入れることができます。詳細については、<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Torブラウザーのユーザーマニュアル</a></mark>にブリッジに関する章を調べて下さい。</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Ik kan geen verbinding maken met de Tor-browser, wordt mijn netwerk gecensureerd?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Mogelijk bevindt u zich op een gecensureerd netwerk en moet u dus proberen bruggen te gebruiken. Sommige bruggen zijn ingebouwd in Tor Browser en u kunt die bruggen gebruiken door "configure" te kiezen (gevolgd door de aanwijzingen) in het Tor Launcher-venster dat verschijnt wanneer u Tor Browser voor de eerste keer opent. Als u andere bruggen nodig heeft, kunt u ze vinden op onze <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">Bridges-website</a></mark>.Voor meer informatie over bruggen, zie de <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html"> Tor Browser-handleiding</a></mark>.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Eu não consigo conectar ao Tor Browser, a minha rede está censurada?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Você pode estar em uma rede censurada e, assim, você deveria tentar usar bridges. Algumas bridges são construídas no Tor Browser e você pode usá-las escolhendo "configure" (e seguir as instruções) na janela Tor Launcher que aparece quando você abre o Tor Browser pela primeira vez. Se você precisar de outras bridges, você pode consegui-las em nosso <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">Bridges website </a></mark>. Para mais informações sobre bridges, veja o <a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">manual do Tor Browser </a><mark>.</mark>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Torproject.org ব্লক করলে আমি কিভাবে টর ডাউনলোড করব?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">যদি আপনি আমাদের<mark><a href="https://www.torproject.org"> ওয়েবসাইটের মাধ্যমে</a></mark> টর ডাউনলোড করতে না পারেন, আপনি GetTor এর মাধ্যমে আপনাকে বিতরণ করা টর একটি কপি পেতে পারেন। GetTor হল একটি পরিষেবা যা স্বয়ংক্রিয়ভাবে টর ব্রাউজারের সর্বশেষ সংস্করণে লিংকযুক্ত বার্তাগুলিতে প্রতিক্রিয়া দেয়, বিভিন্ন স্থানে অবস্থান নেয় যা সেন্সর হওয়ার সম্ভাবনা কম থাকে, যেমন ড্রপবক্স, Google ড্রাইভ, এবং জিথাব।</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: torproject.org 被屏蔽了,怎么下载 Tor?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">如果无法通过我们的<mark><a href="https://www.torproject.org">网站</a></mark>下载 Tor,你可以通过 GetTor 获取 Tor。GetTor 会自动发送下载 Tor Browser 最新版本的链接,由 Dropbox、Google Drive、GitHub 等更难受到审查的网站进行分发。</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Wie kann ich Tor herunterladen, wenn torproject.org blockiert ist?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Wenn du Tor über unsere <mark><a href="https://www.torproject.org">Website</a></mark> nicht herunterladen kannst, ist es möglich sich einen alternativen Download-Link von Tor über GetTor zusenden zu lassen. GetTor ist ein Dienst der automatisch auf Nachrichten mit Links zur aktuellsten Version des Tor Browsers antwortet, die an verschiedenen Orten wie Dropbox, Google Drive und GitHub gehostet werden.</p>
|
@ -1,11 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: cant-connect-to-tor-browser
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
You might be on a censored network, and so you should try using bridges.
|
||||
Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher window that pops up when you open Tor Browser for the first time.
|
||||
If you need other bridges, you can get them at our <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">Bridges website</a></mark>.
|
||||
For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>.
|
@ -1,11 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: No puedo conectar al navegador Tor, ¿está censurada mi red?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: cant-connect-to-tor-browser
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
Podrías estar en una red censurada, así que deberías intentar usar puentes.
|
||||
Algunos puentes van incorporados al navegador Tor, y puedes usar esos puentes seleccionando "configurar" (y luego siguiendo las instrucciones) en la ventana del Arranque de Tor que aparece cuando abres el Tor Browser por primera vez.
|
||||
Si necesitas otros puentes, puedes obtenerlos en nuestro <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">sitio web de puentes</a></mark>.
|
||||
Para más información acerca de los puentes, lee el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/es-ES/bridges.html">manual del navegador Tor</a></mark>.
|
@ -1,11 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Je n'arrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré ?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: cant-connect-to-tor-browser
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
You might be on a censored network, and so you should try using bridges.
|
||||
Des ponts sont intégrés au Navigateur Tor et vous pouvez utiliser ces ponts en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre du lanceur Tor qui surgit quand vous ouvrez le Navigateur Tor pour la première fois.
|
||||
If you need other bridges, you can get them at our <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">Bridges website</a></mark>.
|
||||
For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>.
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Conas is féidir Tor a íoslódáil má tá cosc ar torproject.org?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Mura bhfuil tú in ann Tor a íoslódáil ónár <mark><a href="https://www.torproject.org">suíomh Gréasáin</a></mark>, is féidir leat Tor a fháil trí sheirbhís GetTor. Is éard atá ann ná seirbhís a thugann freagra ar theachtaireachtaí le nascanna leis an leagan is déanaí de Bhrabhsálaí Tor, óstáilte in áiteanna nach ndéantar cinsireacht orthu rómhinic, mar shampla Dropbox, Google Drive, nó Github.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Bagaimana cara mengunduh Tor jika torproject.org diblokir?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Jika Anda tidak dapat mengunduh Tor dari <mark><a href="https://www.torproject.org">situs kami</a></mark>, Tor dapat dikirim kepada Anda melalui GetTor. GetTor adalah service yang yang otomatis merespon pesan berisi tautan ke versi terakhir Tor Browser, yang dihosting di lokasi beragam sehingga kemungkinan kecil disensor, seperti Dropbox, Google Drive, dan Github.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: torproject.orgがブロックされている場合、どのようにTorをダウンロードできますか?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">私たちの<mark><a href="https://www.torproject.org">WEBサイト</a></a>からTorをダウンロードできない場合、GetTorによってTorをダウンロードできます。GetTor は最新バージョンの Torブラウザー へのリンクをメッセージで自動的に返信するサービスです。ファイルは Dropbox,Google Drive および GitHub といったさまざまな検閲される可能性が低い場所でホストされています。 </p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Hoe kan ik Tor downloaden als het torproject.org is geblokkeerd?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Als u Tor niet via onze <mark><a href="https://www.torproject.org">website</a></mark> kunt downloaden, kunt u via GetTor een exemplaar van Tor aan u laten bezorgen. GetTor is een service die automatisch reageert op berichten met links naar de nieuwste versie van Tor Browser, gehost op verschillende locaties die minder vaak worden gecensureerd, zoals Dropbox, Google Drive en Github.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Como eu baixo Tor caso torproject.org esteja bloqueado?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Se não conseguir fazer o download usando o <mark><a href="https://www.torproject.org"> website </a></mark>, você pode obter uma cópia do Tor via GetTor. GetTor é um serviço que automaticamente responde às mensagens com links para a última versão do Navegador Tor, hospedado em uma variedade de locais menos propensos a serem censurados, como Dropbox, Google Drive e GitHub. </p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: আমার প্রিয় ওয়েবসাইট টর পর্যন্ত অ্যাক্সেস অবরুদ্ধ করছে
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">শুনে দুঃখিত যে আপনি যে ওয়েবসাইটটি চান তা দেখতে পারবেন না! কখনও কখনও ওয়েবসাইট টর ব্যবহারকারীদের অবরোধ করবে কারণ তারা গড় টর ব্যবহারকারী এবং স্বয়ংক্রিয় ট্র্যাফিকের মধ্যে পার্থক্য বলতে পারে না। টর ব্যবহারকারীদের অবরোধ করা সাইটগুলোতে আমরা যে সফলতা পেয়েছি তা ব্যবহারকারীদের সাইটে সরাসরি প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করতে পারে। এই ধরণের কিছু কৌশল করতে পারে:<br /> "হাই! আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময় আপনার সাইট xyz.com অ্যাক্সেস করার চেষ্টা করেছি এবং আবিষ্কার করেছি যে আপনি টর ব্যবহারকারীদের আপনার সাইট অ্যাক্সেস করার অনুমতি দিচ্ছেন না। আমি আপনাকে এই সিদ্ধান্তের পুনর্বিবেচনা করার অনুরোধ করছি; সারা বিশ্বে টর ব্যবহারকারীরা তাদের গোপনীয়তা রক্ষা এবং সেন্সরশিপের বিরুদ্ধে লড়াই করে। টর ব্যবহারকারীদের ব্লক করে, আপনি সম্ভবত দমনকারী দেশগুলিতে এমন ব্যক্তিদেরকে আটকাবেন যারা বিনামূল্য ইন্টারনেট চায়, সাংবাদিক এবং গবেষক যারা নিজেদের আবিষ্কার থেকে রক্ষা করতে চায়, হুইসল ব্লোয়ার, অ্যাক্টিভিস্ট এবং সাধারণ মানুষ যারা অবাধ্য তৃতীয় পক্ষের ট্র্যাকিং থেকে নিজেদেরকে রক্ষা করতে চান । দয়া করে ডিজিটাল গোপনীয়তা এবং ইন্টারনেট স্বাধীনতার পক্ষে দৃঢ় অবস্থান নিন এবং টর ব্যবহারকারীদের xyz.com অ্যাক্সেসের অনুমতি দিন। ধন্যবাদ। "<br />ব্যাংকগুলির ক্ষেত্রে এবং অন্যান্য সংবেদনশীল ওয়েবসাইটগুলি, সাধারণত ভূগোল-ভিত্তিক ব্লকিং হতে পারে (যদি একটি ব্যাংক জানে যে আপনি সাধারণত এক দেশ থেকে তাদের পরিষেবাগুলি অ্যাক্সেস করেন, এবং হঠাৎ আপনি বিশ্বের অন্য প্রান্তে একটি প্রস্থান রিলে থেকে সংযোগ করছেন, আপনার অ্যাকাউন্ট লক বা স্থগিত করা হতে পারে)। যদি আপনি একটি অনিয়ন পরিষেবার সাথে সংযোগ করতে অক্ষম হন, তবে দয়া করে দেখুন<a href="#onionservices-3">আমি X.onion তে পৌঁছাতে পারি না!</a></p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: 我最爱的网站屏蔽来自 Tor 的访问。
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class=\"mb-3\">不能访问你想要的网站真是遗憾呢!有些网站屏蔽了 Tor 因为他们无法分辨出普通 Tor 用户和机器人的区别。根据过去的经验,想要让网站解封来自 Tor 的访问最有效的方法是由用户直接联系网站管理员。也许这样的消息就可以成功:<br />“嗨,在用 Tor Browser 的时候发现你的网站 xyz.com 不允许来自 Tor 的访问,希望你可以重新考虑这个决定。全球各地很多人都在使用 Tor 来保护隐私和对抗审查,屏蔽 Tor 的同时你也屏蔽了强权国家中想自由访问互联网的用户、需要隐藏自己的记者和检举者、想躲避网络跟踪的研究者和普通用户。请站在支持在线隐私和网络自由的立场上,允许 Tor 用户访问 xyz.com,谢谢!”<br />另外,银行这类比较敏感的网站经常进行地区范围的屏蔽。如果你平时只在某个特定的国家使用他们的服务,从其他国家进行访问时你的账号可能就会被冻结。如无法连接 onion 服务,请参阅 <a href=\"http://127.0.0.1:5000/#onionservices-3\">无法连接 x.onion!</a></p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Meine Lieblingswebsite blockiert die Verbindung über Tor.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Schade, dass Sie die gewünschte Internetseite nicht besuchen können! Manchmal blockieren Webseiten Tor-Nutzer weil sie den Unterschied zwischen regulären Tor-Nutzern und automatisierten Besuchern nicht erkennen können. Den meisten Erfolg hatten wir indem wir die Webseitenbetreiber direkt kontaktieren um die Blockade aufzuheben. Manchmal hilft dies:<br />"Hallo! Ich habe versucht Ihre Webseite xyz.com mit dem Tor Browser zu besuchen und habe festgestellt, dass Sie Tor-Nutzern nicht erlauben Ihre Webseite zu besuchen. I bitte Sie diese Entscheidung zu überdenken; Tor wird von Menschen auf der ganzen Welt genutzt um deren Privatsphäre zu beschützen und Zensur zu bekämpfen. Indem Sie Tor-Nutzer blockieren, blockieren Sie auch Nutzer in repressiven Staaten, die ein freies Internet nutzen wollen, Journalisten und Wissenschaftler die sich vor einer Erkennung schützen wollen, Whistleblowers, Aktivisten, und gewöhnliche Menschen die invasives Tracking durch Dritte nicht akzeptieren. Bitte beziehen Sie Stellung für digitale Bürgerrechte und Internetfreiheit, und erlauben Sie Tor-Nutzern den Zugriff auf xyz.com. Vielen Dank"<br />Im Falle von Banken und anderen sensitiven Webseiten sind auch ortsbasierte Blockaden üblich (wenn eine Bank weiß, dass Sie üblicherweise von einem bestimmen Land aus zugreifen, und plötzlich von einem Exit-Server auf der anderen Seite der Welt zugreifen, könnte Ihre Konto (zeitweilig) gesperrt werden). Wenn Sie einen Onion-Dienst nicht erreichen können, sehen Sie hier nach: <a href="http://127.0.0.1:5000/#onionservices-3">Ich kann X.onion nicht erreichen!</a></p>
|
@ -1,49 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong.
|
||||
---
|
||||
seo_slug: having-trouble-connecting-to-tor
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
|
||||
If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor log to clipboard."
|
||||
Then paste the Tor log into a text file or other document.
|
||||
You should see one of these common log errors (look for the following lines in your Tor log):
|
||||
|
||||
###### Common log error #1: Proxy connection failure
|
||||
|
||||
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
|
||||
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
|
||||
|
||||
If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly.
|
||||
If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting to the Tor network without a SOCKS proxy.
|
||||
|
||||
##### Common log error #2: Can’t reach guard relays
|
||||
|
||||
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop
|
||||
11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
|
||||
|
||||
If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to connect to the first node in the Tor circuit.
|
||||
This could mean that you’re on a network that’s censored.
|
||||
Please try connecting with bridges, and that should fix the problem.
|
||||
|
||||
##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake
|
||||
|
||||
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
|
||||
19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.
|
||||
Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
|
||||
|
||||
If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is incorrect.
|
||||
Please make sure your clock is set accurately, including the correct timezone. Then restart Tor.
|
@ -1,49 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Estoy teniendo problemas conectando a Tor, y no logro averiguar qué es lo que está mal.
|
||||
---
|
||||
seo_slug: having-trouble-connecting-to-tor
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
|
||||
Si tienes problemas para conectarte, por favor selecciona la opción "copiar el registro Tor al portapapeles".
|
||||
Luego pega el registro de Tor en un archivo de texto u otro documento.
|
||||
Deberías ver uno de estos errores de registro comunes (busca las siguientes líneas en tu registro Tor):
|
||||
|
||||
##### Error de registro común #1: Fallo de conexión del proxy
|
||||
|
||||
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
|
||||
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Arranque al 10%: Finaliza el handshake con el servidor de directorios
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: incapaz de conectar a xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
|
||||
|
||||
Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que no se está conectando a un proxy SOCKS. Si se requiere un proxy SOCKS para la configuración de la red, asegúrate de que has introducido los datos del proxy correctamente.
|
||||
Si no se requiere un proxy SOCKS, o no estás seguro, por favor intenta conectarte a la red Tor sin un proxy SOCKS.
|
||||
|
||||
##### Error de registro común #2: No se puede llegar a los relés de guardia
|
||||
|
||||
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks escuchados en 127.0.0.1:9150
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Conectando a la red Tor
|
||||
11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop
|
||||
11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] No se ha encontrado el nodo para el salto 0 de nuestra trayectoria. Descartando este circuito.
|
||||
|
||||
Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que Tor falló al conectarse al primer nodo en el circuito Tor.
|
||||
Esto podría significar que estás en una red que está censurada.
|
||||
Por favor, intenta conectarte a través de puentes, y eso debería solucionar el problema.
|
||||
|
||||
##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake
|
||||
|
||||
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problemas con bootstrapping. Atascado al 10%: Finaliza el handshake con el servidor de directorios. (DONE; DONE; cuenta 10; recomendación warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 conexiones han fallado:
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 las conexiones cayeron al conectarse con SSL (Sin objeto SSL)</code></pre>Si ves líneas como esta en tu registro de Tor, significa que Tor falló en completar una conexión TLS con la jerarqía de un directorio. El uso de puentes probablemente solucionará esto .<h5>Error de registro común # 4: Desviación del reloj</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Conectando al servidor de directorio.
|
||||
19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped al 10%: Finalizando handshake con el servidor de directorios
|
||||
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Recibida la celda NETINFO con tiempo sesgado (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado 1 día, 0 horas, 1 minutos, o que el suyo está adelantado.
|
||||
Tor necesita un reloj preciso para funcionar: por favor, comprueba tus ajustes de hora, zona horaria y fecha.
|
||||
|
||||
Si ves líneas como esta en tu registro Tor, significa que el reloj de tu sistema es incorrecto.
|
||||
Por favor, asegúrate de que tu reloj está ajustado con precisión, incluyendo la zona horaria correcta. Luego reinicia Tor.
|
@ -1,49 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: J’éprouve des difficultés à me connecter à Tor et je n’arrive pas à comprendre ce qui ne va pas.
|
||||
---
|
||||
seo_slug: having-trouble-connecting-to-tor
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
|
||||
If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor log to clipboard."
|
||||
Then paste the Tor log into a text file or other document.
|
||||
You should see one of these common log errors (look for the following lines in your Tor log):
|
||||
|
||||
###### Common log error #1: Proxy connection failure
|
||||
|
||||
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
|
||||
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
|
||||
|
||||
If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly.
|
||||
If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting to the Tor network without a SOCKS proxy.
|
||||
|
||||
##### Common log error #2: Can’t reach guard relays
|
||||
|
||||
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop
|
||||
11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
|
||||
|
||||
If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to connect to the first node in the Tor circuit.
|
||||
Cela pourrait signifier que vous êtes sur un réseau qui est censuré.
|
||||
Please try connecting with bridges, and that should fix the problem.
|
||||
|
||||
##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake
|
||||
|
||||
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
|
||||
19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.
|
||||
Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
|
||||
|
||||
If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is incorrect.
|
||||
Please make sure your clock is set accurately, including the correct timezone. Then restart Tor.
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Cuireann an suíomh is ansa liom cosc ar líonra Tor.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Tá brón orainn nach raibh tú in ann cuairt a thabhairt ar an suíomh sin! Uaireanta, cuireann suímh cosc ar úsáideoirí toisc nach féidir leo idirdhealú a dhéanamh idir gnáthúsáideoirí Tor agus trácht uathoibrithe. An straitéis is fearr atá againn i gcás mar seo ná dul i dteagmháil go díreach le riarthóirí an tsuímh. Le cúnamh Dé, dhéanfadh litir den sórt seo cúis:<br />"Dia dhuit! Rinne mé iarracht cuairt a thabhairt ar do shuíomh xyz.com le Brabhsálaí Tor, ach de réir cosúlachta cuireann sibh cosc ar úsáideoirí Tor. D'iarrfainn oraibh athmhachnamh a dhéanamh ar an gcinneadh seo; úsáideann daoine ar fud an domhain Tor lena bpríobháideachas a chosaint agus le troid in aghaidh na cinsireachta. Nuair a chuireann sibh cosc ar úsáideoirí Tor, is dócha go gcuireann sibh cosc ar dhaoine i dtíortha diansmachtúla atá ag iarraidh Idirlíon saor a úsáid, chomh maith le hiriseoirí agus taighdeoirí ar mhaith leo a n-aitheantas a cheilt, daoine nochta scéil, gníomhaígh, agus gnáthdhaoine a dhiúltaíonn lorgaireacht tríú páirtí. Molaim daoibh úsáideoirí Tor a cheadú ar xyz.com, mar sheasamh láidir ar son príobháideachais dhigitigh agus ar son saoirse Idirlín. Go raibh maith agat."<br />I gcás bancanna nó suímh íogaire eile, feictear blocáil bunaithe ar thíreolaíocht (má tá a fhios ag an mbanc a úsáideann tú a chuid seirbhísí ó thír amháin de ghnáth, agus má fheiceann siad go bhfuil tú ag ceangal ó thír ar an taobh eile den domhan, seans go gcuirfidh an banc do chuntas faoi ghlas nó ar fionraí). Mura bhfuil tú in ann ceangal a bhunú le seirbhís onion, féach <a href="#onionservices-3">Nílim in ann teacht ar X.onion!</a></p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Situs web favorit saya memblokir akses melalui Tor.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Kami turut prihatin atas Anda tidak dapat melakukan akses ke situs web yang Anda inginkan! Kadang beberapa situs web memblokir pengguna Tor karena tidak dapat membedakan pengguna Tor biasa dan lalu-lintas otomatos. Hal terbaik yang dapat dilakukan adalah pengguna menghubungi langsung admin situsnya. Ini mungkin dapat menjadi contoh: <br /> "Halo! Saya berusaha melakukan akses terhadap situs xyz.com Anda melalui Tor Browser dan ternyata Anda tidak mengizinkan pengguna Tor untuk melakukan akses terhadap situs Anda. Saya mohon dengan sangat untuk mempertimbangkan hal ini; Tor digunakan orang-orang di seluruh dunia untuk melindungi privasi mereka dan melawan sensor. Dengan memblokir pengguna Tor, Anda akan memblokir orang-orang di negara-negara represif yang ingin menggunakan Internet secara bebas, wartawan, dan peneliti yang ingin melindungi diri sendiri dari penemuan, termasuk whistleblower, aktivis, dan orang-orang biasa yang ingin terbebas dari pelacakan menyeluruh yang dilakukan pihak lain. Mohon dukungan penuh terhadap privasi digital dan kebebasan Internet, dan izinkan pengguna Tor untuk melakukan akses ke xyz.com. Terima kasih. <br />Untuk situs web perbankan dan situs web lain yang sensitif, umumnya ada pemblokiran berdasarkan wilayah geografis (jika bank Anda mengetahui Anda biasanya melakukan akses terhadap jasa mereka dari suatu negara dan jika tiba-tiba Anda membuka situs web mereka dari exit relay di negara lain, akun Anda mungkin akan dikunci atau dibekukan). Jika Anda tidak dapat terhubung ke sebuah onion service, silakan lihat <a href="#onionservices-3">Saya tidak dapat menghubungi X.onion!</a></p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: お気に入りのWEBサイトへのアクセスがTorによりブロックされました。
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">申し訳ありませんが、あなたの望むWEBサイトにアクセスすることはできません!WEBサイトはしばしばTorユーザーをブロックします。彼らは通常のTorユーザーと自動トラフィックの違いを見分けることができないからです。ブロックを解除しサイトを取得するのにもっとも適した手段は、TOAユーザーがサイト管理者に対して直接的にコンタクトを取ることです。このようなトリックが使えるかもしれません:<br />"やあ!私はあなたのサイトxyz.comにTorブラウザーでアクセスしようとしたのだけれど、あなたのサイトはTorユーザーへのアクセスを許可していないみたいなんだ。この決定は再検討することをお勧めするよ。Torはプライバシー保護と検閲への対抗の為に世界中の人々によって使われているんだ。Torユーザーをブロックすることは、自由なインターネットを望む抑圧的な国の人々や、露出から守られるべきジャーナリストや調査員、内部告発者、活動家、及び侵略的なサードパーティのトラッキングから逃れたい普通の人々をもブロックしてしまうんだ。どうか、デジタルプライバシーとインターネットの自由を尊重して、Torユーザーがxyz.comにアクセスできるようにしてほしい。ありがとう。"<br />銀行やその他の厳密なWEBサイトの場合、その地域の地理的な遮断情報を見ましょう。(銀行があなたが普段ある国からアクセスしていることを知っていれば、あなたのアカウントは突然ロックされたり中断される可能性があります)。もしあなたがオニオンサービスに接続できない場合は、<a href="#onionservices-3">「X.onionにアクセスできません」</a>を参照してください。</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Mijn favoriete website blokkeert de toegang via Tor.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Sorry om te horen dat je de website die je wilde niet kunt bezoeken! Soms blokkeren websites Tor-gebruikers omdat ze niet het verschil kunnen zien tussen de gemiddelde Tor-gebruiker en automatisch verkeer. Het beste succes dat we hebben gehad bij het ontgrendelen van Tor-gebruikers, is ervoor te zorgen dat gebruikers rechtstreeks contact opnemen met de sitebeheerders. Zoiets zou de slag kunnen slaan: <br /> "Hallo! Ik probeerde toegang tot uw site xyz.com te krijgen tijdens het gebruik van Tor Browser en ontdekte dat u Tor gebruikers geen toegang tot uw site verleent. Ik dring er bij u op aan om deze beslissing opnieuw te overwegen; gebruikt door mensen over de hele wereld om hun privacy te beschermen en censuur te bestrijden. Door Tor-gebruikers te blokkeren, blokkeert u waarschijnlijk mensen in repressieve landen die een gratis internet willen gebruiken, journalisten en onderzoekers die zichzelf willen beschermen tegen ontdekking, klokkenluiders, activisten en gewone mensen die willen opteren voor invasieve tracking door derden. Stel u ten stelligste voor ten gunste van digitale privacy en internetvrijheid en geef Tor-gebruikers toegang tot xyz.com. Dank u. "<br />In het geval van banken en andere gevoelige websites, is het ook gebruikelijk om op geografie gebaseerde blokkering te zien (als een bank weet dat u over het algemeen toegang hebt tot hun services vanuit het ene land en plotseling verbinding maakt via een uitgaande relais aan de andere kant van de wereld, is uw account mogelijk vergrendeld Of geschorst). Als u geen verbinding kunt maken met een onion service, raadpleegt u <a href="http://127.0.0.1:5000/#onionservices-3">Ik kan X.onion niet bereiken! </a></p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Meu website favorito está bloqueando o acesso via Tor.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Lamentamos saber que você não pôde visitar o website que gostaria! Às vezes, os websites bloqueiam pessoas que usam Tor porque não distinguem usuários normais do Tor e tráfego automatizado. Uma estratégia bem-sucedida para que os websites desbloqueiem usuários do Tor é fazer com que os próprios usuários contatem os administradores do site diretamente. Uma mensagem como esta deve funcionar:<br />"Olá! Eu tentei acessar seu website xyz.com utilizando o Navegador Tor e descobri que não há permissão de acesso para usuários do Tor. Eu peço que vocês reconsiderem essa decisão, já que Tor é utilizado por pessoas de todo o mundo que querem proteger sua privacidade e lutar contra a censura. Ao bloquear as pessoas que usam Tor, vocês provavelmente estão bloqueando pessoas que querem usar uma internet livre em países opressores, jornalistas e pesquisadores que querem se proteger, assim como ativistas e pessoas comuns que querem se livrar do rastreamento de agentes invasivos. Por favor, tomem uma posição forte em favor da privacidade digital e da liberdade na internet e permitam o acesso ao xyz.com às pessoas que usam Tor. Agradeço a sua atenção."<br />No caso de bancos e outros sites delicados, bloqueios baseados na localização geográfica são comuns (se um banco souber que você geralmente acessa seus serviços em um certo país e de repente você se conecta a partir de um retransmissor de saída do Tor localizado em um outro país, sua conta pode ser bloqueada ou suspensa). Se você não conseguir se conectar a um serviço onion, por favor, consulte<a href="#onionservices-3">Não consigo acessar X.onion!</a></p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: আমাদের ওয়েবসাইট একটি সেন্সর দ্বারা অবরুদ্ধ হয়। টর ব্রাউজার কি আমাদের ওয়েবসাইট অ্যাক্সেস করতে ব্যবহারকারীদের সাহায্য করতে পারেন?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">টর ব্রাউজার অবশ্যই মানুষকে সাহায্য করতে পারে আপনার ওয়েবসাইটে অ্যাক্সেস করতে যেখানে এটি অবরুদ্ধ রয়েছে।বেশিরভাগ সময়,<mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"> টর ব্রাউজার ডাউনলোড করা </a></mark>এবং তারপর এটি ব্লক করা সাইটে নেভিগেট করার জন্য অ্যাক্সেসের অনুমতি দেবে। যে জায়গায় প্রচুর সেন্সরশিপ রয়েছে, তা অ্যাক্সেসের জন্য আমাদের কাছে প্রচুর পরিমাণে সেন্সরশিপ প্রতারণা বিকল্প আছে, <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টগুলি সহ এমন</a></mark>।আরো তথ্যের জন্য, দেখুন টর ব্রাউজার ইউজার ম্যানুয়াল<a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/"><mark> বিভাগ<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention.html"> সেন্সরশিপের উপর</a></mark>।</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: 我的网站被审查机构屏蔽了,Tor Browser 能帮助用户访问我的网站吗?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Tor Browser 当然可以帮助人们在网络受审查的地区访问被屏蔽的网站。大多数时候只需要下载<mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en">Tor Browser </a></mark>并使用它进行浏览即可。在网络审查十分严格的地区,我们还提供了许多规避措施,例如<mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">pluggable transports</a></mark>。请参阅<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser 用户手册</a></mark>的<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">审查</a></mark>章节以获得更多信息。</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Unsere Website wird blockiert. Kann Tor Browser den Benutzern helfen, die Website trotzdem zu erreichen?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Tor Browser kann dabei helfen Menschen Zugang zu deiner Webseite an Orten zu verschaffen, wo diese blockiert wird. In den meisten Fällen genügt es <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en">Tor Browser</a></mark> herunterzuladen und mit ihm zur blockierten Seite zu navigieren um Zugang zu erhalten. Für Orte mit aufwändigen Zensurmaßnahmen verfügen wir über einen Satz an Zensurumgehungsoptionen, einschließlich <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">austauschbarer Übertragungsarten</a></mark>. Für weitere Informationen dazu öffne die <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser-Benutzeranleitung</a></mark> im Abschnitt <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">Zensur</a></mark>.</p>
|
@ -1,11 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: is-my-network-censored
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
You might be on a censored network, and so you should try using bridges.
|
||||
Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher window that pops up when you open Tor Browser for the first time.
|
||||
If you need other bridges, you can get them at our <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">Bridges website</a></mark>.
|
||||
For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>.
|
@ -1,11 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: No puedo conectar al navegador Tor, ¿está censurada mi red?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: is-my-network-censored
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
Podrías estar en una red censurada, así que deberías intentar usar puentes.
|
||||
Algunos puentes van incorporados al navegador Tor, y puedes usar esos puentes seleccionando "configurar" (y luego siguiendo las instrucciones) en la ventana del Arranque de Tor que aparece cuando abres el Tor Browser por primera vez.
|
||||
Si necesitas otros puentes, puedes obtenerlos en nuestro <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">sitio web de puentes</a></mark>.
|
||||
Para más información acerca de los puentes, lee el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/es-ES/bridges.html">manual del navegador Tor</a></mark>.
|
@ -1,11 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Je n'arrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré ?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: is-my-network-censored
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
You might be on a censored network, and so you should try using bridges.
|
||||
Des ponts sont intégrés au Navigateur Tor et vous pouvez utiliser ces ponts en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre du lanceur Tor qui surgit quand vous ouvrez le Navigateur Tor pour la première fois.
|
||||
If you need other bridges, you can get them at our <mark><a href="https://bridges.torproject.org/">Bridges website</a></mark>.
|
||||
For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>.
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Rinneadh cinsireacht ar ár suíomh Gréasáin. An féidir le húsáideoirí Brabhsálaí Tor a úsáid chun teacht air?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Cinnte is féidir le daoine Brabhsálaí Tor a úsáid chun teacht ar do shuímh ó áiteanna ina bhfuil cosc air. Go hiondúil, is leor <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en">Brabhsálaí Tor</a></mark> a íoslódáil agus a úsáid agus beidh daoine in ann do shuíomh a shroicheadh. Chomh maith leis sin, cuirimid uirlisí eile ar fáil a chabhraíonn le daoine in áiteanna faoi chinsireacht throm an córas cinsireachta a sheachaint, mar shampla <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">córais iompair ionphlugáilte</a></mark>. Féach ar <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/">Lámhleabhar Bhrabhsálaí Tor</a></mark>, go háirithe an t-alt maidir <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">cinsireacht</a></mark> chun tuilleadh eolais a fháil.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Situs kami diblokir sensor. Apakah Tor Browser dapat membantu pengguna kami dalam mengakses situs kami?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Tor Browser dapat membantu dalam akses situs web Anda dari tempat yang terblokir. Umumnya hanya unduh <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en">Tor Browser </a></mark>dan gunakannya untuk membuka akses situs yang terblokir. Di tempat-tempat yang mengalami sensor berat, tersedia beberapa pilihan yang mengatasinya, termasuk <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">pluggable transport </a></mark>. Untuk info lebih lanjut, silakan baca bagian <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser Manual </a></mark>di bagian <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">censorship</a></mark>.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: 私たちのWEBサイトは検閲によりブロックされました。TorブラウザーはユーザーのWEBサイトへのアクセスを助けてくれますか?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">あなたのサイトがブロックされる場合、Torブラウザーが人は確実にアクセスできるよう助ける。大抵の場合、<mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en">Torブラウザー</a></mark>を利用してサイトのアドレスにアクセスするだけで十分です。より厳しい検閲がある場合、<mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">Pluggable Transport</a></mark>など様々な迂回方法があります。詳細については、<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/">Torブラウザーのユーザーマニュアル</a></mark>に<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">検閲</a></mark>に関する章を調べて下さい。</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Onze website wordt geblokkeerd door een censor. Kan Tor Browser gebruikers helpen toegang tot onze website te krijgen?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Tor Browser kan mensen zeker helpen toegang te krijgen tot uw website op plaatsen waar deze is geblokkeerd. Meestal gewoon downloaden van de <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en">Tor Browser</a></mark> en dan gebruik het om te navigeren naar de geblokkeerde site en zal toegang toestaan. Op plaatsen waar sprake is van zware censuur hebben we een aantal opties voor censuurontwijking beschikbaar, waaronder <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">inplugbare transports</a></mark>. Voor meer informatie, zie de <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/"> Tor Browser Gebruiker Manual</a></mark> hoofdstuk over <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">censorship</a></mark>.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Nosso site está bloqueado por um censor. O Navegador Tor pode ajudar aos usuários a acessar nosso site?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">O Navegador Tor pode certamente ajudar as pessoas a acessarem seu site em lugares onde ele é bloqueado. Na maioria das vezes, basta baixar o<mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en">Navegador Tor</a></mark> e usá-lo para navegar até o site bloqueado para permitir o acesso. Em locais onde há uma forte censura, temos várias opções de contornar a censura disponíveis, incluindo <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">transportes plugáveis</a></mark>. Para mais informações, consulte o<mark>Manual do Usuário do Navegador Tor</a>sobre censura</mark>.</p>
|
@ -1,25 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Tor Relay Guide</a>.</p><p class="mb-3"><ol><li>Run "pkg install tor" (as root).</li><li>Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Enabling ntpd is suggested.</li><li>Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:<pre><code>## Set the nickname of this relay
|
||||
Nickname ididnteditheconfig
|
||||
|
||||
## Set your own contact info
|
||||
ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>
|
||||
|
||||
ORPort 9001
|
||||
DirPort 9030
|
||||
|
||||
## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without bandwidth caps)
|
||||
#RelayBandwidthRate 30 MBytes
|
||||
#RelayBandwidthBurst 100 MBytes
|
||||
|
||||
ExitPolicy reject *:*
|
||||
|
||||
## If you control multiple relays, include then in the family
|
||||
#MyFamily $keyid,$keyid,...
|
||||
|
||||
RunAsDaemon 1
|
||||
Log notice file /var/log/tor/notices.log</code></pre></li><li>Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)</li><li>Run "service tor start" (as root)</li><li>After your relay connects to the network, it will try to determine whether the ports you configured are reachable from the outside. This step is usually fast, but it may take a few minutes. Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent." If you don't see this message, it means that your relay is not reachable from the outside. You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you specified in your torrc are correct, etc.</li></ol></p><p class="mb-3">When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys, etc your relay is using. After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas to see whether your relay has successfully registered in the network. If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again.</p>
|
@ -1,18 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: What is a bridge?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: what-is-a-bridge
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor directory.
|
||||
That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor network can't simply block all bridges.
|
||||
Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people who want an extra layer of security because they're worried somebody will recognize that they are contacting a public Tor relay IP address.
|
||||
|
||||
A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration.
|
||||
See (link to How do I run a bridge) for instructions.
|
||||
|
||||
Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and block connections to Tor bridges.
|
||||
<mark><a href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt">Obfsproxy</a></mark> bridges address this by adding another layer of obfuscation.
|
||||
Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and additional configurations.
|
||||
See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info.
|
@ -1,18 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: ¿Qué son los puentes?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: what-is-a-bridge
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
Los repetidores puente son repetidores Tor que no están listados en el directorio público de Tor.
|
||||
That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor network can't simply block all bridges.
|
||||
Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people who want an extra layer of security because they're worried somebody will recognize that they are contacting a public Tor relay IP address.
|
||||
|
||||
Un puente es sólo un repetidor normal con una configuración ligeramente diferente.
|
||||
See (link to How do I run a bridge) for instructions.
|
||||
|
||||
Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado formas de detectar y bloquear conexiones a los puentes Tor.
|
||||
Los puentes de <mark><a href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt">Obfsproxy</a></mark> resuelven este problema añadiendo otra capa de ofuscación.
|
||||
La configuración de un puente obfsproxy requiere un paquete de software adicional y configuraciones adicionales.
|
||||
Para más información, mira nuestra página sobre <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">transportes intercambiables</a></mark>.
|
@ -1,18 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: What is a bridge?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: what-is-a-bridge
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor directory.
|
||||
That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor network can't simply block all bridges.
|
||||
Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people who want an extra layer of security because they're worried somebody will recognize that they are contacting a public Tor relay IP address.
|
||||
|
||||
A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration.
|
||||
See (link to How do I run a bridge) for instructions.
|
||||
|
||||
Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and block connections to Tor bridges.
|
||||
<mark><a href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt">Obfsproxy</a></mark> bridges address this by adding another layer of obfuscation.
|
||||
Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and additional configurations.
|
||||
See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info.
|
@ -1,3 +0,0 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title:
|
@ -1,3 +0,0 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title:
|
@ -1,3 +0,0 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title:
|
@ -1,8 +0,0 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: Censorship
|
||||
---
|
||||
seo_slug: censorship
|
||||
---
|
||||
key: 7
|
||||
---
|
@ -1,8 +0,0 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: Censura
|
||||
---
|
||||
seo_slug: censorship
|
||||
---
|
||||
key: 7
|
||||
---
|
@ -1,8 +0,0 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title: Censure
|
||||
---
|
||||
seo_slug: censorship
|
||||
---
|
||||
key: 7
|
||||
---
|
@ -1,3 +0,0 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title:
|
@ -1,3 +0,0 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title:
|
@ -1,3 +0,0 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title:
|
@ -1,3 +0,0 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title:
|
@ -1,3 +0,0 @@
|
||||
_model: topic
|
||||
---
|
||||
title:
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Tor浏览器没有连接上互联网,但这似乎并不是因为网络管控造成的问题。
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">造成Tor连接失败的最常见的问题之一是系统时间设置错误。请确认您的系统时间以及时区设置正确。如果这个问题还没有被解决,请查看位于<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor浏览器手册</a></mark>的故障排查界面。</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Tor-Browser kann sich nicht verbinden, aber es scheint nicht an Zensur-Maßnahmen zu liegen.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Eines der häufigsten Probleme, die bei Tor-Browser Verbindungsprobleme verursacht, ist eine verstellte System-Uhr. Stelle daher sicher, dass deine System-Uhr und die Zeitzone richtig eingestellt ist. Wenn dies das Problem nicht behebt, besuche die Fehlerbehebungsseite in der <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor-Browser-Anleitung</a></mark>.</p>
|
@ -1,10 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with censorship.
|
||||
---
|
||||
seo_slug: tor-browser-wont-connect
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser is an incorrect system clock.
|
||||
Please make sure your system clock and timezone are set accurately.
|
||||
If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>.
|
@ -1,10 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: El Tor Browser no conecta, pero no parece ser un problema con la censura.
|
||||
---
|
||||
seo_slug: tor-browser-wont-connect
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
Uno de los problemas más habituales que causa errores de conexión en el Tor Browser es un reloj del sistema incorrectamente ajustado.
|
||||
Por favor, asegúrate de que el reloj de tu sistema y tu zona horaria están configurados correctamente.
|
||||
Si esto no soluciona tu problema, dirígete a la página de Solución de Problemas en el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/es-ES/bridges.html">manual del Tor Browser</a></mark>
|
@ -1,10 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Le Navigateur Tor n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas que ce soit un problème de censure.
|
||||
---
|
||||
seo_slug: tor-browser-wont-connect
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser is an incorrect system clock.
|
||||
Please make sure your system clock and timezone are set accurately.
|
||||
If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>.
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Ní féidir le Brabhsálaí Tor ceangal a bhunú, cé nach mbaineann an fhadhb le cúrsaí cinsireachta.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Is minic go mbíonn fadhb le clog an chórais ina chúis le hearráidí i mBrabhsálaí Tor. Ba chóir duit deimhniú go bhfuil clog an chórais agus an crios ama socraithe mar is ceart. Mura réitíonn seo an fhadhb, féach an leathanach Fabhtcheartú i <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Lámhleabhar Bhrabhsálaí Tor</a></mark>.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Tor Browser tidak dapat tersambung, tapi ini tampaknya bukan akibat sensor oleh pihak lain.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Salah satu masalah umum yang menyebabkan kegagalan koneksi di Tor Browser adalah jam sistem operasi yang tidak tepat. Silakan pastikan jam di sistem operasi dan zona waktu diatur dengan tepat di komputer Anda. Jika ini tidak memperbaiki masalah koneksi, lihat halaman Troubleshooting di <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">petunjuk Tor Browser</a></mark>.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Tor Browser non si connette, ma non sembra che sia dovuto alla censura.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Uno dei problemi più comuni che causano errori di connessione in Tor Browser è un orologio di sistema errato. Assicurati che l'orologio di sistema e il fuso orario siano impostati correttamente. Se ciò non risolve il problema, consultare la pagina Risoluzione dei problemi su <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">manuale di Tor Browser</a></mark>.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Torブラウザーは接続しませんが、検閲の問題ではないようです。
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
Torブラウザーで接続エラーが発生する最も一般的な問題の1つは、不正なシステムクロックです。システムの時計とタイムゾーンが正確に設定されていることを確認してください。これで問題が解決しない場合は、Torブラウザーのマニュアルのトラブルシューティングのページを参照してください。
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Pelayar Tor tidak dapat bersambung, tetapi ia bukanlah isu berkenaan penapisan.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Salah satu masalah utama yang menyebabkan ralat sambungan dalam Pelayar Tor ialah jam sistem yang salah. Sila pastikan jam sistem dan zon waktu anda telah ditetapkan dengan betul. Jika masalah ini masih berlaku, sila rujuk laman Pencarisilapan di dalam <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">panduan Pelayar Tor</a></mark>.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Pelayar Tor tidak dapat bersambung, tetapi ia bukanlah isu berkenaan penapisan.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Salah satu masalah utama yang menyebabkan ralat sambungan dalam Pelayar Tor ialah jam sistem yang salah. Sila pastikan jam sistem dan zon waktu anda telah ditetapkan dengan betul. Jika masalah ini masih berlaku, sila rujuk laman Pencarisilapan di dalam <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">panduan Pelayar Tor</a></mark>.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Tor Browser maakt geen verbinding, maar het lijkt geen probleem te zijn met censuur.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Een van de meest voorkomende problemen die verbindingsfouten in Tor Browser veroorzaken, is een onjuiste systeemklok. Zorg ervoor dat uw systeemklok en tijdzone nauwkeurig zijn ingesteld. Als dit het probleem niet oplost, zie de pagina Problemen oplossen op de <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html"> Tor Browser manual</a></mark>.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: O Navegador Tor não se conectará, mas não parece ser um problema com a censura.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Um dos problemas mais comuns que causa erros de conexão no Navegador Tor é um relógio do sistema incorreto. Por favor, certifique-se de que o relógio do sistema e o fuso horário estejam definidos com precisão. Se isso não resolver o problema, consulte a página Solução de Problemas no manual do Navegador Tor</a></mark>.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Tor Browser nu se conectează, dar nu pare a fi o problemă de cenzură.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Una din cele mai frecvente cauze pentru problemele de conectare ale Tor Browser este ora sistemului incorectă. Verifică dacă ora și fusul orar sunt setate corect. Dacă aceasta nu rezolvă problema, urmează indicațiile de Depanare din <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">manualul Tor Browser</a></mark>.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Браузер Tor не буде під'єднуватися, але це, здається, не є проблемою з цензурою.
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Однією з найбільш поширених проблем, що призводять до помилок з'єднання у браузері Tor, є неправильний системний годинник. Переконайтеся, що ваші системний годинник та часовий пояс встановлені точно. Якщо це не вирішить проблему, перегляньте сторінку усунення неполадок у <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">посібнику користувача браузера Tor</a></mark>.</p>
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: 我无法访问X.onion!
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">如果您无法访问洋葱站点,请确认您输入了正确的,16位的网址:即使一个微小的错误也会阻止Tor浏览器访问这个站点。如果您还是无法访问这个网站,请稍后重试。这可能是暂时性的问题,或者网站管理员未给出标示就下线了网站。</p><p class="mb-3">您也可以通过访问<a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion">DuckDuckGo</a>的洋葱站点来确认您的浏览器配置正确。
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Ich kann X.onion nicht erreichen!
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
<p class="mb-3">Wenn du den gewünschten Onion-Dienst nicht erreichen kannst, stelle sicher, dass du die 16 Zeichen lange Onion-Adresse richtig eingegeben hast: Sogar ein kleiner Tippfehler verhindert, dass Tor-Browser die Website finden kann. Wenn du dich dann mit dem Onion-Dienst immer noch nicht verbinden kannst, versuche es später noch einmal. Es kann vorübergehende Verbindungsprobleme im Netz geben oder die Seitenbetreiber haben ohne Vorwarnung die Seite vom Netz genommen.</p><p class="mb-3">Du kannst auch überprüfen, ob es dir grundsätzlich möglich ist Onion-Dienste zu nutzen, in dem du dich mit <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion">DuckDuckGo</a>s Onion-Dienst verbindest.</p>
|
@ -1,49 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong.
|
||||
---
|
||||
seo_slug: having-trouble-connecting-to-tor
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
|
||||
If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor log to clipboard."
|
||||
Then paste the Tor log into a text file or other document.
|
||||
You should see one of these common log errors (look for the following lines in your Tor log):
|
||||
|
||||
###### Common log error #1: Proxy connection failure
|
||||
|
||||
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
|
||||
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
|
||||
|
||||
If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly.
|
||||
If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting to the Tor network without a SOCKS proxy.
|
||||
|
||||
##### Common log error #2: Can’t reach guard relays
|
||||
|
||||
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop
|
||||
11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
|
||||
|
||||
If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to connect to the first node in the Tor circuit.
|
||||
This could mean that you’re on a network that’s censored.
|
||||
Please try connecting with bridges, and that should fix the problem.
|
||||
|
||||
##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake
|
||||
|
||||
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
|
||||
19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.
|
||||
Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.
|
||||
|
||||
If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is incorrect.
|
||||
Please make sure your clock is set accurately, including the correct timezone. Then restart Tor.
|
@ -1,49 +0,0 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Estoy teniendo problemas conectando a Tor, y no logro averiguar qué es lo que está mal.
|
||||
---
|
||||
seo_slug: having-trouble-connecting-to-tor
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
|
||||
Si tienes problemas para conectarte, por favor selecciona la opción "copiar el registro Tor al portapapeles".
|
||||
Luego pega el registro de Tor en un archivo de texto u otro documento.
|
||||
Deberías ver uno de estos errores de registro comunes (busca las siguientes líneas en tu registro Tor):
|
||||
|
||||
##### Error de registro común #1: Fallo de conexión del proxy
|
||||
|
||||
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
|
||||
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Arranque al 10%: Finaliza el handshake con el servidor de directorios
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: incapaz de conectar a xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
|
||||
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
|
||||
|
||||
Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que no se está conectando a un proxy SOCKS. Si se requiere un proxy SOCKS para la configuración de la red, asegúrate de que has introducido los datos del proxy correctamente.
|
||||
Si no se requiere un proxy SOCKS, o no estás seguro, por favor intenta conectarte a la red Tor sin un proxy SOCKS.
|
||||
|
||||
##### Error de registro común #2: No se puede llegar a los relés de guardia
|
||||
|
||||
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks escuchados en 127.0.0.1:9150
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Conectando a la red Tor
|
||||
11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
|
||||
11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop
|
||||
11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] No se ha encontrado el nodo para el salto 0 de nuestra trayectoria. Descartando este circuito.
|
||||
|
||||
Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que Tor falló al conectarse al primer nodo en el circuito Tor.
|
||||
Esto podría significar que estás en una red que está censurada.
|
||||
Por favor, intenta conectarte a través de puentes, y eso debería solucionar el problema.
|
||||
|
||||
##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake
|
||||
|
||||
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problemas con bootstrapping. Atascado al 10%: Finaliza el handshake con el servidor de directorios. (DONE; DONE; cuenta 10; recomendación warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 conexiones han fallado:
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE
|
||||
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 las conexiones cayeron al conectarse con SSL (Sin objeto SSL)</code></pre>Si ves líneas como esta en tu registro de Tor, significa que Tor falló en completar una conexión TLS con la jerarqía de un directorio. El uso de puentes probablemente solucionará esto .<h5>Error de registro común # 4: Desviación del reloj</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
|
||||
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Conectando al servidor de directorio.
|
||||
19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped al 10%: Finalizando handshake con el servidor de directorios
|
||||
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Recibida la celda NETINFO con tiempo sesgado (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado 1 día, 0 horas, 1 minutos, o que el suyo está adelantado.
|
||||
Tor necesita un reloj preciso para funcionar: por favor, comprueba tus ajustes de hora, zona horaria y fecha.
|
||||
|
||||
Si ves líneas como esta en tu registro Tor, significa que el reloj de tu sistema es incorrecto.
|
||||
Por favor, asegúrate de que tu reloj está ajustado con precisión, incluyendo la zona horaria correcta. Luego reinicia Tor.
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue
Block a user