i10n: refresh tr_TR (turkish)

This commit is contained in:
Gregory Hainaut 2016-08-28 15:43:54 +02:00
parent 7103707aeb
commit c71ef6fa4c
4 changed files with 107 additions and 93 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-22 18:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 15:18+0300\n"
"Last-Translator: Ceyhun Özgöç <atiamar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) <atiamar@hotmail.com>\n"
"Language: tr_TR\n"
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Users\\Ceyhun\\Downloads\\PCSX2 SVN\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"X-Poedit-Basepath: C:/Users/Ceyhun/Downloads/PCSX2 SVN\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -119,6 +119,8 @@ msgid ""
"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, "
"depending on how many are in the source memory card."
msgstr ""
"Kaynak hafıza kartında kaçının bulunduğuna bağlı olarak son dosya tüm "
"kayıtları içermeyebilir."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68
msgid ""
@ -126,22 +128,29 @@ msgid ""
"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer "
"responding to input."
msgstr ""
"UYARI: Hafıza kartı dönüştürme işlemi biraz zaman alabilir! Dönüştürme "
"işlemi boyunca emülatör yanıt vermiyor gibi gözükse bile emülatörü "
"kapatmayın."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87
msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr ""
"Bu hafıza kartını standart bir 8 MB Hafıza Kartı .ps2 dosyasına dönüştürün."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89
msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr ""
"Bu hafıza kartını standart bir 16 MB Hafıza Kartı .ps2 dosyasına dönüştürün."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91
msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr ""
"Bu hafıza kartını standart bir 32 MB Hafıza Kartı .ps2 dosyasına dönüştürün."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93
msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr ""
"Bu hafıza kartını standart bir 64 MB Hafıza Kartı .ps2 dosyasına dönüştürün."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:197
msgid ""
@ -232,6 +241,9 @@ msgid ""
"software changes. This prevents the memory card from running out of space "
"for saves."
msgstr ""
"(Yalnızca klasör biçimi) Çalışan yazılım her değiştirildiğinde hafıza kartı "
"içeriğini yeniden dizine alın. Bu, hafıza kartında kayıt için yer "
"kalmamasını önler."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
#, c-format
@ -346,7 +358,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
#, c-format
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
msgstr ""
msgstr "(FolderMcd) Hafıza Kartı dolu, öğe eklenemedi: %s"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:139
msgid ""
@ -480,16 +492,17 @@ msgstr ""
"* Transformers"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
"leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested "
"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your "
"performance. In fact they may decrease it."
msgstr ""
"Ayarları buradan yapmak yerine ana menüden 'Otomatik Oyun Düzeltmeleri' "
"seçeneğini etkinleştirmeniz önerilir. ('Otomatik' kelimesi test edilmiş "
"düzeltmelerin belirli oyunlara doğrudan uygulanması anlamına gelir)"
"Ayarları buradan yapmak yerine bu sayfayı boş bırakıp ana menüden 'Otomatik "
"oyun düzeltmeleri' seçeneğini etkinleştirmeniz önerilir. ('Otomatik' "
"kelimesi test edilmiş düzeltmelerin belirli oyunlara doğrudan uygulanması "
"anlamına gelir). El ile oyun düzeltmeleri performansı ARTIRMAZ. Aksine "
"azaltabilirler."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124
msgid ""
@ -601,35 +614,35 @@ msgstr ""
"yapamıyorsanız İptal'i tıklayarak Yapılandırma panelini kapatın."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
"cause stuttering audio on many FMVs."
msgstr ""
"3 - EE'nin döngü oranını %50 oranında azaltır. Ortalama hız artışı "
"sağlamasına rağmen takılmalara neden olur."
"-2 - EE'nin döngü oranını %50 oranında azaltır. Ortalama hız artışı "
"sağlamasına rağmen çoğu FMV videolarında seste takılmalara neden olur."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
"with high compatibility."
msgstr ""
"2 - EE'nin döngü oranını %33 oranında azaltır. Birçok oyunda hız artışı "
"sağlar, uyumluluğu oldukça yüksektir."
"-2 - EE'nin döngü oranını %33 oranında azaltır. Birçok oyunda hız artışı "
"sağlar ve uyumluluğu yüksektir."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
"EmotionEngine."
msgstr "1 - Varsayılan döngü oranı. Gerçek PS2 EE hızına oldukça yakındır."
msgstr ""
"0 - Varsayılan döngü oranı. Gerçek PS2 EmotionEngine hızına oldukça yakındır."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
msgid ""
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
"requirements, may increase in-game FPS."
msgstr ""
"1 - EE'nin döngü oranını %33 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini "
"artırır ve oyun içi FPS oranını artırabilir."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
msgid ""
@ -637,6 +650,9 @@ msgid ""
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
msgstr ""
"2 - EE'nin döngü oranını %50 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini "
"büyük oranda artırır ve oyun içi FPS oranını gözle görülür ölçüde artırır.\n"
"Bu ayar nedeniyle oyunlar BAŞLATILAMAYABİLİR."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
@ -663,8 +679,8 @@ msgid ""
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
"flickering visuals or slowdown in most games."
msgstr ""
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Titremeye ve takılmalara neden olacağından "
"faydaları sınırlıdır."
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Çoğu oyunda titremeye veya takılmalara neden "
"olacağından faydaları sınırlıdır."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
msgid ""
@ -677,7 +693,6 @@ msgstr ""
"yaşarsanız ilk olarak bu paneli devre dışı bırakın."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
@ -686,9 +701,12 @@ msgid ""
"bring about an increase in in-game FPS while also making games more "
"demanding and possibly causing glitches."
msgstr ""
"Buradan yüksek değerleri seçtiğinizde EE'nin R5900 çekirdek işlemcisinin "
"saat hızı azaltılarak gerçek PS2 donanımı seviyesine ulaşamayan oyunlarda "
"büyük hız artışı sağlanır."
"Buradan yüksek değerleri seçtiğinizde EmotionEngine'in R5900 çekirdek "
"işlemcisinin saat hızı azaltılarak gerçek PS2 donanımı seviyesine ulaşamayan "
"oyunlarda büyük hız artışı sağlanır. Buna karşın daha yüksek değerler saat "
"hızını artıracağından çoğu oyunun donanım gereksimini artırarak oyun içi FPS "
"artışı elde etmenizi sağlayabilir; dolayısıyla bazı oyun içi hatalar "
"gerçekleşebilir."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
msgid ""

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-22 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 15:30+0300\n"
"Last-Translator: Ceyhun Özgöç <atiamar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) <atiamar@hotmail.com>\n"
"Language: tr_TR\n"
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Tüm seçenekler şimdiki oturum için geçerlidir ve kaydedilmeyecektir
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:229 pcsx2/gui/AppMain.cpp:373
msgid "IsoFile"
msgstr "IsoFile"
msgstr "Iso Dosyası"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:230
msgid "displays this list of command line options"
@ -432,25 +432,23 @@ msgstr "oyun yürütülürken kullanıcı arayüzünü devre dışı bırakır"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:236
msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend"
msgstr ""
msgstr "nogui seçildiğinde - bekleme durumundayken çıkılırken uyar"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238
msgid "executes an ELF image"
msgstr "ELF dosyalarını açar"
msgstr "ELF görüntüsü yürütür"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239
#, fuzzy
msgid "executes an IRX image"
msgstr "ELF dosyalarını açar"
msgstr "IRX görüntüsü yürütür"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240
#, fuzzy
msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu"
msgstr "PS2 sistem menüsünü açmak için boş bir dvd sürücüsünü yürütür"
msgstr "boş bir DVD başlatır; PS2 sistem menüsüne girmek için kullanın"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241
msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)"
msgstr "CDVD eklentisini çalıştırır (IsoFile parametresini zorlar)"
msgstr "CDVD eklentisini çalıştırır (IsoFile parametresini geçersiz kılar)"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243
msgid "disables all speedhacks"
@ -537,7 +535,7 @@ msgstr "İptal"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:715
msgid "&Cancel"
msgstr "&İptal"
msgstr "İ&ptal"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:716
msgid "&Apply"
@ -581,7 +579,7 @@ msgstr "&Farklı Kaydet..."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:726
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
msgstr "Yardı&m"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:727
msgid "&Home"
@ -615,9 +613,8 @@ msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
msgstr "BIOS Yapılandırma Paneli'ne gitmek için Tamam'a basın."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable."
msgstr "Dikkat! Sistem eklentileri yüklenemedi. PCSX2 çalışmayabilir."
msgstr "Dikkat! Geçerli bir BIOS seçilmedi. PCSX2 çalışmayabilir."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:385
#, c-format
@ -694,16 +691,15 @@ msgstr "Birçok günlüğü ufak bir alana sığdırır."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "&Small"
msgstr "Küçük"
msgstr "&Küçük"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "Benim kullandığım (programcı)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
#, fuzzy
msgid "&Normal font"
msgstr "Normal"
msgstr "&Normal yazı tipi"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Its nice and readable."
@ -711,11 +707,11 @@ msgstr "Okunabilir ve güzeldir."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "&Large"
msgstr "Büyük"
msgstr "&Büyük"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "&Huge"
msgstr "Çok Büyük"
msgstr "&Çok Büyük"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "In case you have a really high res display."
@ -739,7 +735,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "&Dark theme"
msgstr "Karanlık Tema"
msgstr "Kara&nlık Tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
msgid "Always on Top"
@ -752,7 +748,7 @@ msgstr "Seçildiğinde günlük penceresi diğer pencerelerin üstünde gözük
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "&Save..."
msgstr "Kaydet..."
msgstr "&Kaydet..."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "Save log contents to file"
@ -760,7 +756,7 @@ msgstr "Günlüğü bir dosyaya kaydet"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418
msgid "C&lear"
msgstr "Temizle"
msgstr "&Temizle"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418
msgid "Clear the log window contents"
@ -772,7 +768,7 @@ msgstr "Görünüm"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
msgstr "Ka&pat"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422
msgid "Close this log window; contents are preserved"
@ -780,7 +776,7 @@ msgstr "Günlük penceresini kapat; içerik silinmeyecek"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Geliştirici/Ayrıntılı"
msgstr "Geliştirici/&Ayrıntılı"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Shows PCSX2 developer logs"
@ -811,14 +807,12 @@ msgid "Disables all log source filters."
msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini devre dışı bırakır."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
#, fuzzy
msgid "&Restore Default"
msgstr "Varsayılan Ayarları Yükle"
msgstr "&Varsayılanları Yükle"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Restore default source filters."
msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini etkinleştirir."
msgstr "Varsayılan kaynak filtrelerini geri yükler."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:448
msgid "&Log"
@ -862,9 +856,8 @@ msgid "Contributors"
msgstr "Katkıda Bulunanlar"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "PlayStation 2 Emulator"
msgstr "Playstation 2 Emülatörü"
msgstr "PlayStation 2 Emülatörü"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:89
msgid "PCSX2 Official Website and Forums"
@ -918,57 +911,56 @@ msgstr "Yoksay"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Yeniden Dene"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "İptal"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280
msgid "Reset"
msgstr "Yeniden Başlat"
msgstr "Yeniden &Başlat"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36
msgid "Convert a memory card to a different format"
msgstr ""
msgstr "Bir hafıza kartını başka bir biçime dönüştürün"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47
msgid "Convert"
msgstr ""
msgstr "Dönüştür"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53
msgid "Convert: "
msgstr ""
msgstr "Dönüştür:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56
msgid "To: "
msgstr ""
msgstr "Hedef:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87
msgid "8MB File"
msgstr ""
msgstr "8 MB Dosya"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89
msgid "16MB File"
msgstr ""
msgstr "16 MB Dosya"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91
msgid "32MB File"
msgstr ""
msgstr "32 MB Dosya"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93
msgid "64MB File"
msgstr ""
msgstr "64 MB Dosya"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves."
msgstr ""
msgstr "Bu hafıza kartını ayrı kayıtların bulunduğu bir klasöre dönüştürün."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Klasörler"
msgstr "Klasör"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151
@ -980,17 +972,16 @@ msgstr "Hata (%s)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Convert memory card"
msgstr "Hafıza kartı oluştur"
msgstr "Hafıza kartı dönüştür"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153
msgid "This target type is not supported!"
msgstr ""
msgstr "Bu hedef türü desteklenmiyor!"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159
msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons."
msgstr ""
msgstr "Hafıza Kartı dönüştürme işlemi bilinmeyen bir nedenle başarısız oldu."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41
msgid "Create a new memory card"
@ -1021,9 +1012,8 @@ msgid "Create memory card"
msgstr "Hafıza kartı oluştur"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Error: The directory for the memory card could not be created."
msgstr "Hata: Hafıza kartı oluşturulamadı."
msgstr "Hata: Hafıza kartı dizini oluşturulamadı."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:178
msgid "Error: The memory card could not be created."
@ -1096,11 +1086,13 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226
msgid "Folder [experimental]"
msgstr ""
msgstr "Klasör [deneysel]"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226
msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file."
msgstr ""
"Hafıza kartı içeriğini bir dosya yerine ana bilgisayar dosya sisteminde "
"barındırın."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:227
msgid ""
@ -1109,6 +1101,10 @@ msgid ""
"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This "
"is still experimental, so use at your own risk!"
msgstr ""
"Konsolun yalnızca çalışan yazılımla ilişkili dosyaları görmesi için hafıza "
"kartı içeriğini otomatik olarak yönetir. Bu sayede standart dosya "
"gezgininizi kullanarak dosyaları hafıza kartına sürükleyip bırakabilirsiniz. "
"Bu özellik hala deneyseldir, kullanım riski size aittir!"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
#, c-format
@ -1176,7 +1172,7 @@ msgstr "Kayıt dosyalarını yüklerken hafıza kartlarını otomatik olarak ç
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44
msgid "Automatically manage saves based on running game"
msgstr ""
msgstr "Çalışan oyuna bağlı olarak kayıtları otomatik olarak yönet"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101
msgid "MemoryCard Manager"
@ -1296,11 +1292,11 @@ msgstr "GS Çıkışı devre dışı!"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:308
msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
msgstr "PCSX2'den çıkılsın mı?"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "&Save state"
msgstr "Kayıt konumu"
msgstr "Konumu &kaydet"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
@ -1308,7 +1304,7 @@ msgstr "Oyun konumunu şimdiki slota kaydeder."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "&Load state"
msgstr "Konum yükle"
msgstr "Konum &yükle"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
msgid "Loads a virtual machine state from the current slot."
@ -1453,7 +1449,7 @@ msgstr "Tüm dahili SM konumlarını temizler ve eklentileri kapatır."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "E&xit"
msgstr "Çıkış"
msgstr "Çı&kış"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
#, c-format
@ -1462,7 +1458,7 @@ msgstr "%s 'yi kapatmak sağlığınız için zararlı olabilir"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso &Selector"
msgstr "Iso Seçici"
msgstr "Iso &Seçici"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
msgid "Plugin Menu"
@ -1486,7 +1482,7 @@ msgstr "CDVD kaynağı olarak harici bir eklenti kullanır."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "&No disc"
msgstr "CD'siz"
msgstr "&CD'siz"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
@ -1522,7 +1518,7 @@ msgstr "&Kontroller (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
msgstr "&Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "&USB"
@ -1571,7 +1567,7 @@ msgstr "Emülatörü güvenli bir şekilde duraklatır ve PS2 konumunu korur."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "R&esume"
msgstr "Devam Et"
msgstr "D&evam Et"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
msgid "Resumes the suspended emulation state."
@ -1600,7 +1596,7 @@ msgstr "Etkin bir emülatör konumu yok; önce bir şeyler başlatın."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Tam)"
msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Ta&m)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
msgid "Hard reset of the active VM."
@ -1616,7 +1612,7 @@ msgstr "Seçili DVD ya da Iso ortamı kaynağını kullanarak SM'yi başlat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Hızlı)"
msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (&Hızlı)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
@ -1624,7 +1620,7 @@ msgstr "Giriş ekranını atlayarak hızlı başlat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "CDVD'yi çalıştır (Hızlı)"
msgstr "CDVD'yi çalıştır (&Hızlı)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
@ -1722,7 +1718,7 @@ msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:281
msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..."
msgstr ""
msgstr "Disk görüntüsü, sıkıştırılmış disk görüntüsü veya blok yığını seçin..."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:298
msgid "Select ELF file..."
@ -2110,9 +2106,8 @@ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels"
msgstr "Path3 Transfer'daki Bus Direction'ı göz ardı et - Hot Wheels için."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays"
msgstr "FMV oynatılıekwn GSdx software rendering moduna geç"
msgstr "FMV oynatılırken GSdx software rendering moduna geç"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104
msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon"
@ -2122,6 +2117,7 @@ msgstr "Geomon'daki eksik TLB sorunun önlemek için TLB hack'ini önyükle"
msgid ""
"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)"
msgstr ""
"VU I bit Hack ile sürekli derlemeden kaçınma (Scarface The World Is Yours)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
@ -2171,9 +2167,10 @@ msgid "Create ..."
msgstr "Yeni oluştur..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Convert ..."
msgstr "Tak ..."
msgstr ""
"Dönüştür\n"
" ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:409
msgid "Card: "
@ -2322,9 +2319,8 @@ msgid "Delete card"
msgstr "Kartı sil"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Convert card"
msgstr "Kartı tak"
msgstr "Kartı dönüştür"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1036
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1040