mirror of
https://github.com/libretro/pcsx2.git
synced 2024-11-27 11:20:34 +00:00
locale:ja_jp Add missing hotkey notations
This commit is contained in:
parent
c4c1b58108
commit
56ea8c4fe6
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-11 21:17+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 13:25+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Chromaryu <knight.ryu12@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Chromaryu <knight.ryu12@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: DeltaHF Chromaryu\n"
|
"Language-Team: DeltaHF Chromaryu\n"
|
||||||
"Language: ja_JP\n"
|
"Language: ja_JP\n"
|
||||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Poedit-KeywordsList: ;_;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
|
"X-Poedit-KeywordsList: ;_;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
|
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "ログのセーブ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
||||||
msgid "&Small"
|
msgid "&Small"
|
||||||
msgstr "小"
|
msgstr "小(&S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
||||||
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
||||||
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "沢山のログを蚤より果てしなく小さなエリアに収めら
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
|
||||||
msgid "&Normal font"
|
msgid "&Normal font"
|
||||||
msgstr "中"
|
msgstr "中(&N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
|
||||||
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
||||||
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "私が使ってる奴だ(byプログラマの人)。"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
|
||||||
msgid "&Large"
|
msgid "&Large"
|
||||||
msgstr "大"
|
msgstr "大(&L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
|
||||||
msgid "Its nice and readable."
|
msgid "Its nice and readable."
|
||||||
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "きれいで読みやすい。"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
|
||||||
msgid "&Huge"
|
msgid "&Huge"
|
||||||
msgstr "特大"
|
msgstr "特大(&H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
|
||||||
msgid "In case you have a really high res display."
|
msgid "In case you have a really high res display."
|
||||||
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "超高解像度ディスプレイを持っている人用。"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
||||||
msgid "&Light theme"
|
msgid "&Light theme"
|
||||||
msgstr "ライトテーマ"
|
msgstr "ライトテーマ(&L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
||||||
msgid "Default soft-tone color scheme."
|
msgid "Default soft-tone color scheme."
|
||||||
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "デフォルトのソフトトーンカラースキーム。"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
||||||
msgid "&Dark theme"
|
msgid "&Dark theme"
|
||||||
msgstr "ダークテーマ"
|
msgstr "ダークテーマ(&D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
|
||||||
msgid "&Save..."
|
msgid "&Save..."
|
||||||
msgstr "保存..."
|
msgstr "保存...(&S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
|
||||||
msgid "Save log contents to file"
|
msgid "Save log contents to file"
|
||||||
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "ログ内容をファイルに保存"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436
|
||||||
msgid "C&lear"
|
msgid "C&lear"
|
||||||
msgstr "クリア"
|
msgstr "クリア(&l)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436
|
||||||
msgid "Clear the log window contents"
|
msgid "Clear the log window contents"
|
||||||
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "ログウィンドウの内容をクリア"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438
|
||||||
msgid "Auto&dock"
|
msgid "Auto&dock"
|
||||||
msgstr "オートドック"
|
msgstr "オートドック(&d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438
|
||||||
msgid "Dock log window to main PCSX2 window"
|
msgid "Dock log window to main PCSX2 window"
|
||||||
@ -823,11 +823,11 @@ msgstr "PCSX2のウインドウにログウィンドウをドック"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439
|
||||||
msgid "&Appearance"
|
msgid "&Appearance"
|
||||||
msgstr "外観テーマ"
|
msgstr "外観テーマ(&A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441
|
||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "閉じる"
|
msgstr "閉じる(&C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441
|
||||||
msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
||||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "ログウィンドウを閉じる (内容は保たれます)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||||
msgstr "開発者用詳細表示"
|
msgstr "開発者用詳細表示(&V)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||||
msgid "Shows PCSX2 developer logs"
|
msgid "Shows PCSX2 developer logs"
|
||||||
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "PCSX2開発者用ログを表示"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||||
msgid "&CDVD reads"
|
msgid "&CDVD reads"
|
||||||
msgstr "CDVD読み込み"
|
msgstr "CDVD読み込み(&C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||||
msgid "Shows disk read activity"
|
msgid "Shows disk read activity"
|
||||||
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "ディスク読み込みアクティビティを表示"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463
|
||||||
msgid "&Enable all"
|
msgid "&Enable all"
|
||||||
msgstr "全て有効化"
|
msgstr "全て有効化(&E)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463
|
||||||
msgid "Enables all log source filters."
|
msgid "Enables all log source filters."
|
||||||
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "全てのログソースフィルタを有効にします。"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464
|
||||||
msgid "&Disable all"
|
msgid "&Disable all"
|
||||||
msgstr "全て無効化"
|
msgstr "全て無効化(&D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464
|
||||||
msgid "Disables all log source filters."
|
msgid "Disables all log source filters."
|
||||||
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "全てのログソースフィルタを無効にします。"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465
|
||||||
msgid "&Restore Default"
|
msgid "&Restore Default"
|
||||||
msgstr "デフォルトに戻す"
|
msgstr "デフォルトに戻す(&R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465
|
||||||
msgid "Restore default source filters."
|
msgid "Restore default source filters."
|
||||||
@ -875,11 +875,11 @@ msgstr "全てのログソースフィルタを有効にします。"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467
|
||||||
msgid "&Log"
|
msgid "&Log"
|
||||||
msgstr "ログ"
|
msgstr "ログ(&L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468
|
||||||
msgid "&Sources"
|
msgid "&Sources"
|
||||||
msgstr "ソース"
|
msgstr "ソース(&S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "作成"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72
|
||||||
msgid "New memory card:"
|
msgid "New memory card:"
|
||||||
msgstr "新規メモリーカード:"
|
msgstr "新規メモリーカード:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73
|
||||||
msgid "At folder: "
|
msgid "At folder: "
|
||||||
@ -1055,11 +1055,11 @@ msgstr "メモリーカードの作成"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191
|
||||||
msgid "Error: The directory for the memory card could not be created."
|
msgid "Error: The directory for the memory card could not be created."
|
||||||
msgstr "エラー:メモリーカード用のディレクトリの作成ができませんでした。"
|
msgstr "エラー:メモリーカード用のディレクトリの作成ができませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206
|
||||||
msgid "Error: The memory card could not be created."
|
msgid "Error: The memory card could not be created."
|
||||||
msgstr "エラー:メモリーカードの作成ができませんでした。"
|
msgstr "エラー:メモリーカードの作成ができませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221
|
||||||
msgid "Use NTFS compression when creating this card."
|
msgid "Use NTFS compression when creating this card."
|
||||||
@ -1405,11 +1405,11 @@ msgstr "ファイル..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349
|
||||||
msgid "&Show Console"
|
msgid "&Show Console"
|
||||||
msgstr "コンソールを表示"
|
msgstr "コンソールを表示(&S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351
|
||||||
msgid "&Console to Stdio"
|
msgid "&Console to Stdio"
|
||||||
msgstr "コンソールから標準入出力へ"
|
msgstr "コンソールから標準入出力へ(&C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364
|
||||||
msgid "&System"
|
msgid "&System"
|
||||||
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "内部仮想マシンを停止し、プラグインを終了します。
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487
|
||||||
msgid "E&xit"
|
msgid "E&xit"
|
||||||
msgstr "終了 (&x)"
|
msgstr "終了(&x)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1515,11 +1515,11 @@ msgstr "ISOセレクター(&S)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||||
msgid "Plugin &Menu"
|
msgid "Plugin &Menu"
|
||||||
msgstr "プラグイン&Menu"
|
msgstr "プラグインメニュー(&M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
|
||||||
msgid "&ISO"
|
msgid "&ISO"
|
||||||
msgstr "&ISO"
|
msgstr "ISO(&I)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
|
||||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||||
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "ハードディスク (Dev9) (&D)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519
|
||||||
msgid "&USB"
|
msgid "&USB"
|
||||||
msgstr "&USB"
|
msgstr "USB(&U)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520
|
||||||
msgid "&Firewire"
|
msgid "&Firewire"
|
||||||
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "PCSX2について (&A)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551
|
||||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||||
msgstr "デバッグウィンドウを開く (%O)"
|
msgstr "デバッグウィンドウを開く (&O)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554
|
||||||
msgid "&Logging..."
|
msgid "&Logging..."
|
||||||
@ -1681,11 +1681,11 @@ msgstr "急速起動でPS2の起動画面をスキップします"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687
|
||||||
msgid "Boot ISO (&fast)"
|
msgid "Boot ISO (&fast)"
|
||||||
msgstr "ISO起動 (急速)"
|
msgstr "ISO起動 (急速) (&f)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690
|
||||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||||
msgstr "CDVD起動 (急速)"
|
msgstr "CDVD起動 (急速) (&f)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713
|
||||||
msgid "Boo&t ISO (full)"
|
msgid "Boo&t ISO (full)"
|
||||||
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "プラグインがロードされていません"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808
|
||||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||||
msgstr "GSコア設定..."
|
msgstr "GSコア設定...(&C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "仮想マシンで制御されるハードウェアエミュレーショ
|
|||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811
|
||||||
msgid "&Window Settings..."
|
msgid "&Window Settings..."
|
||||||
msgstr "GSウィンドウ設定..."
|
msgstr "GSウィンドウ設定...(&W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812
|
||||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user