scummvm/po/fi_FI.po

3321 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Finnish translation for ScummVM.
2014-01-01 10:44:08 +00:00
# Copyright (c) 2012-2014 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Toni Saarela <saarela@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-14 21:53+0000\n"
2012-12-01 18:05:11 +00:00
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 19:37+0200\n"
"Last-Translator: Toni Saarela <saarela@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Language: Suomi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: gui/about.cpp:93
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(k<><6B>nn<6E>ksen p<>iv<69>ys: %s)"
#: gui/about.cpp:100
msgid "Features compiled in:"
msgstr "T<>h<EFBFBD>n versioon k<><6B>nnetyt ominaisuudet:"
#: gui/about.cpp:109
msgid "Available engines:"
msgstr "Tuetut pelimoottorit:"
#: gui/browser.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
msgstr "N<>yt<79> / piilota konsoli"
#: gui/browser.cpp:67
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr ""
#: gui/browser.cpp:71
msgid "Go up"
msgstr "Siirry yl<79>s"
#: gui/browser.cpp:71 gui/browser.cpp:73
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Palaa edelliselle hakemistotasolle"
#: gui/browser.cpp:73
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Siirry yl<79>s"
#: gui/browser.cpp:74 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
#: gui/launcher.cpp:350 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1238
#: gui/saveload-dialog.cpp:215 gui/saveload-dialog.cpp:275
#: gui/saveload-dialog.cpp:546 gui/saveload-dialog.cpp:921
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
#: engines/engine.cpp:451 backends/platform/wii/options.cpp:48
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/parallaction/saveload.cpp:274
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190 engines/sword1/control.cpp:865
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
msgid "Choose"
msgstr "Valitse"
#: gui/gui-manager.cpp:116 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: gui/gui-manager.cpp:119
msgid "Mouse click"
msgstr "Hiiren klikkaus"
#: gui/gui-manager.cpp:123 base/main.cpp:317
msgid "Display keyboard"
msgstr "N<>yt<79> n<>pp<70>imist<73>"
#: gui/gui-manager.cpp:127 base/main.cpp:321
msgid "Remap keys"
msgstr "M<><4D>rit<69> n<>pp<70>imet uudelleen"
#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:324
msgid "Toggle FullScreen"
msgstr "Kokoruututilan vaihto"
#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Valitse toiminto"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "N<>pp<70>inkartta"
#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:351 gui/launcher.cpp:1047
#: gui/launcher.cpp:1051 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1239
#: gui/saveload-dialog.cpp:922 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
#: engines/engine.cpp:370 engines/engine.cpp:381
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
#: engines/agos/animation.cpp:558 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/parallaction/saveload.cpp:274
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192 engines/scumm/scumm.cpp:1779
#: engines/sky/compact.cpp:131 engines/sky/compact.cpp:141
#: engines/sword1/animation.cpp:524 engines/sword1/animation.cpp:545
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword1/animation.cpp:569
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/sword1/logic.cpp:1633
#: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
#: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
msgid "OK"
msgstr "Tallenna"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Valitse toiminto ja klikkaa 'Map'"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Nykyinen n<>pp<70>in : %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Nykyinen n<>pp<70>in : ei mik<69><6B>n"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Valitse toiminto"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Paina haluamaasi nappia"
#: gui/launcher.cpp:192
msgid "Game"
msgstr "Peli"
#: gui/launcher.cpp:196
msgid "ID:"
msgstr "Tunniste:"
#: gui/launcher.cpp:196 gui/launcher.cpp:198 gui/launcher.cpp:199
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Lyhyt pelitunniste, jota k<>ytet<65><74>n kun viitataan pelitallennuksiin ja kun "
"peli k<>ynnistet<65><74>n komentorivilt<6C>"
#: gui/launcher.cpp:198
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "Tunniste:"
#: gui/launcher.cpp:203
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: gui/launcher.cpp:203 gui/launcher.cpp:205 gui/launcher.cpp:206
msgid "Full title of the game"
msgstr "Pelin koko nimi"
#: gui/launcher.cpp:205
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: gui/launcher.cpp:209
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: gui/launcher.cpp:209 gui/launcher.cpp:210
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Pelin kieli. T<>m<EFBFBD> ei muuta esimerkiksi espanjankielist<73> versiota pelist<73> "
"englanninkieliseksi."
#: gui/launcher.cpp:211 gui/launcher.cpp:225 gui/options.cpp:86
#: gui/options.cpp:736 gui/options.cpp:749 gui/options.cpp:1209
#: audio/null.cpp:40
msgid "<default>"
msgstr "<oletus>"
#: gui/launcher.cpp:221
msgid "Platform:"
msgstr "Alusta:"
#: gui/launcher.cpp:221 gui/launcher.cpp:223 gui/launcher.cpp:224
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Alusta jolle peli alunperin suunniteltiin"
#: gui/launcher.cpp:223
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Alusta:"
#: gui/launcher.cpp:236
msgid "Engine"
msgstr "Moottori"
#: gui/launcher.cpp:244 gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1089
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiikka"
#: gui/launcher.cpp:244 gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1089
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:247
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Ohita globaalit grafiikka-asetukset"
#: gui/launcher.cpp:249
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Ohita globaalit grafiikka-asetukset"
#: gui/launcher.cpp:256 gui/options.cpp:1095
msgid "Audio"
msgstr "<22><>ni"
#: gui/launcher.cpp:259
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Ohita globaalit <20><>niasetukset"
#: gui/launcher.cpp:261
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Ohita globaalit <20><>niasetukset"
#: gui/launcher.cpp:270 gui/options.cpp:1100
msgid "Volume"
msgstr "Voimakkuus"
#: gui/launcher.cpp:272 gui/options.cpp:1102
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Voimakkuus"
#: gui/launcher.cpp:275
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Ohita globaalit <20><>nenvoimakkuusasetukset"
#: gui/launcher.cpp:277
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Ohita globaalit <20><>nenvoimakkuusasetukset"
#: gui/launcher.cpp:285 gui/options.cpp:1110
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:288
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Ohita globaalit MIDI-asetukset"
#: gui/launcher.cpp:290
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Ohita globaalit MIDI-asetukset"
#: gui/launcher.cpp:299 gui/options.cpp:1116
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:302
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Ohita globaalit MT-32 asetukset"
#: gui/launcher.cpp:304
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Ohita globaalit MT-32 asetukset"
#: gui/launcher.cpp:313 gui/options.cpp:1123
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: gui/launcher.cpp:315 gui/options.cpp:1125
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: gui/launcher.cpp:322
msgid "Game Path:"
msgstr "Pelin polku:"
#: gui/launcher.cpp:324
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Pelin polku:"
#: gui/launcher.cpp:329 gui/options.cpp:1149
msgid "Extra Path:"
msgstr "Lis<69>kansio:"
#: gui/launcher.cpp:329 gui/launcher.cpp:331 gui/launcher.cpp:332
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> polun lis<69>tiedostoihin joita peli mahdollisesti k<>ytt<74><74>"
#: gui/launcher.cpp:331 gui/options.cpp:1151
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Lis<69>kansio:"
#: gui/launcher.cpp:338 gui/options.cpp:1133
msgid "Save Path:"
msgstr "Tallennuskansio:"
#: gui/launcher.cpp:338 gui/launcher.cpp:340 gui/launcher.cpp:341
#: gui/options.cpp:1133 gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1136
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> polun pelitallennuksille"
#: gui/launcher.cpp:340 gui/options.cpp:1135
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Tallennuskansio:"
#: gui/launcher.cpp:359 gui/launcher.cpp:458 gui/launcher.cpp:516
#: gui/launcher.cpp:570 gui/options.cpp:1144 gui/options.cpp:1152
#: gui/options.cpp:1161 gui/options.cpp:1276 gui/options.cpp:1282
#: gui/options.cpp:1290 gui/options.cpp:1320 gui/options.cpp:1326
#: gui/options.cpp:1333 gui/options.cpp:1426 gui/options.cpp:1429
#: gui/options.cpp:1441
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ei m<><6D>ritelty"
#: gui/launcher.cpp:364 gui/launcher.cpp:464 gui/launcher.cpp:574
#: gui/options.cpp:1270 gui/options.cpp:1314 gui/options.cpp:1432
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: gui/launcher.cpp:509 gui/options.cpp:1435
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Valitse <20><>nifontti"
#: gui/launcher.cpp:528 gui/launcher.cpp:681
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Valitse pelin kansio"
#: gui/launcher.cpp:546
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Valitse lis<69>kansio pelille"
#: gui/launcher.cpp:558
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Valitse kansio pelitallennuksille"
#: gui/launcher.cpp:585
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Pelin tunnus on jo k<>yt<79>ss<73>. Valitse jokin muu."
#: gui/launcher.cpp:625 engines/dialogs.cpp:110
msgid "~Q~uit"
msgstr "~L~opeta"
#: gui/launcher.cpp:625 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Lopeta ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:626
msgid "A~b~out..."
msgstr "Tietoa..."
#: gui/launcher.cpp:626 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:69
msgid "About ScummVM"
msgstr "Tietoa ScummVM:st<73>"
#: gui/launcher.cpp:627
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~A~setukset"
#: gui/launcher.cpp:627
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Muuta globaaleja ScummVM:n asetuksia"
#: gui/launcher.cpp:629
msgid "~S~tart"
msgstr "~P~elaa"
#: gui/launcher.cpp:629
msgid "Start selected game"
msgstr "Pelaa valittua peli<6C>"
#: gui/launcher.cpp:632
msgid "~L~oad..."
msgstr "~L~ataa..."
#: gui/launcher.cpp:632
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Lataa pelitallennus valitulle pelille"
#: gui/launcher.cpp:637
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~is<69><73> peli..."
#: gui/launcher.cpp:637 gui/launcher.cpp:644
msgid "Hold Shift for Mass Add"
2012-12-01 18:05:11 +00:00
msgstr "Pid<69> Shift-n<>pp<70>int<6E> pohjassa lis<69>t<EFBFBD>ksesi useita pelej<65> kerralla"
#: gui/launcher.cpp:639
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "Muokkaa peli<6C>..."
#: gui/launcher.cpp:639 gui/launcher.cpp:646
msgid "Change game options"
msgstr "Muuta pelin asetuksia"
#: gui/launcher.cpp:641
msgid "~R~emove Game"
msgstr "Poista peli"
#: gui/launcher.cpp:641 gui/launcher.cpp:648
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Poista peli listasta. Pelin tiedostoja ei poisteta levylt<6C>"
#: gui/launcher.cpp:644
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "Lis<69><73> peli..."
#: gui/launcher.cpp:646
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "Muokkaa peli<6C>..."
#: gui/launcher.cpp:648
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "Poista peli..."
#: gui/launcher.cpp:656
msgid "Search in game list"
msgstr "Etsi peli<6C> listasta"
#: gui/launcher.cpp:660 gui/launcher.cpp:1221
msgid "Search:"
msgstr "Etsi:"
#: gui/launcher.cpp:684 engines/dialogs.cpp:114 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/mohawk/myst.cpp:245 engines/mohawk/riven.cpp:716
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:349
msgid "Load game:"
msgstr "Lataa peli:"
#: gui/launcher.cpp:684 engines/dialogs.cpp:114
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/myst.cpp:245
#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/pegasus/pegasus.cpp:349
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#: gui/launcher.cpp:791
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
2012-12-01 18:05:11 +00:00
"Haluatko varmasti lis<69>t<EFBFBD> pelej<65> alihakemistoineen? T<>m<EFBFBD> voi lis<69>t<EFBFBD> suuren "
"m<><6D>r<EFBFBD>n pelej<65>."
#: gui/launcher.cpp:792 gui/launcher.cpp:940 gui/launcher.cpp:999
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Yes"
msgstr "Kyll<6C>"
#: gui/launcher.cpp:792 gui/launcher.cpp:940 gui/launcher.cpp:999
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: gui/launcher.cpp:840
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM ei voi avata kyseist<73> hakemistoa!"
#: gui/launcher.cpp:852
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM ei l<>yt<79>nyt yht<68><74>n peli<6C> kyseisest<73> hakemistosta!"
#: gui/launcher.cpp:866
msgid "Pick the game:"
msgstr "Valitse peli:"
#: gui/launcher.cpp:940
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa pelin asetuksineen listalta?"
#: gui/launcher.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Do you want to load savegame?"
msgstr "Haluatko tallentaa vai ladata pelin?"
#: gui/launcher.cpp:1047
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "T<>m<EFBFBD> peli ei tue pelitallennuksien lataamista pelin ulkopuolelta."
#: gui/launcher.cpp:1051
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM ei l<>yt<79>nyt pelimoottoria joka tukee valittua peli<6C>!"
#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
msgid "... progress ..."
msgstr "... skannaa ..."
#: gui/massadd.cpp:258
msgid "Scan complete!"
msgstr "Skannaus on valmis!"
#: gui/massadd.cpp:261
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
"%d uutta peli<6C> l<>ytyi, j<>tettiin %d peli<6C> huomiotta, koska ne oli jo lis<69>tty "
"aiemmin."
#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Skannattiin %d hakemistoa ..."
#: gui/massadd.cpp:268
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr ""
"%d uutta peli<6C> l<>ytyi, j<>tettiin %d peli<6C> huomiotta, koska ne oli jo lis<69>tty "
"aiemmin."
#: gui/options.cpp:84
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#: gui/options.cpp:84
msgid "every 5 mins"
msgstr "5 minuutin v<>lein"
#: gui/options.cpp:84
msgid "every 10 mins"
msgstr "10 minuutin v<>lein"
#: gui/options.cpp:84
msgid "every 15 mins"
msgstr "15 minuutin v<>lein"
#: gui/options.cpp:84
msgid "every 30 mins"
msgstr "30 minuutin v<>lein"
#: gui/options.cpp:86
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:86
msgid "11kHz"
msgstr "11 kHz"
#: gui/options.cpp:86
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:86
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:86
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:254 gui/options.cpp:480 gui/options.cpp:581
#: gui/options.cpp:650 gui/options.cpp:858
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ei k<>yt<79>ss<73>"
#: gui/options.cpp:388
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Joitain grafiikka-asetuksia ei saatu asetettua:"
#: gui/options.cpp:400
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr "videotilaa ei voitu vaihtaa."
#: gui/options.cpp:406
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "kokoruututilaa ei voitu muuttaa"
#: gui/options.cpp:412
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "kuvasuhdekorjausasetusta ei voitu muuttaa"
#: gui/options.cpp:733
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafiikkatila:"
#: gui/options.cpp:747
msgid "Render mode:"
msgstr "Render<65>intitila:"
#: gui/options.cpp:747 gui/options.cpp:748
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Erityiset dithering asetukset joita jotkut pelit tukevat"
#: gui/options.cpp:759
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2249
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Kokoruututila"
#: gui/options.cpp:762
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Kuvasuhteen korjaus"
#: gui/options.cpp:762
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Oikea kuvasuhde 320x200 peleille"
#: gui/options.cpp:770
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Ensisijainen laite:"
#: gui/options.cpp:770
msgid "Music Device:"
msgstr "Musiikkilaite:"
#: gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:772
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr ""
"M<><4D>ritt<74><74> <20><>nilaitteen tai <20><>nikorttiemulaattorin jota ensisijaisesti tulisi "
"k<>ytt<74><74>"
#: gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:772 gui/options.cpp:773
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> <20><>nikortin tai <20><>nikorttia emuloivan ohjelmiston"
#: gui/options.cpp:772
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Ensisijainen:"
#: gui/options.cpp:772
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Musiikkilaite:"
#: gui/options.cpp:799
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emulaattori:"
#: gui/options.cpp:799 gui/options.cpp:800
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLibi<62> k<>ytet<65><74>n monien pelien musiikeissa"
#: gui/options.cpp:810
msgid "Output rate:"
msgstr "Taajuus:"
#: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:811
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Isommat taajuudet merkitsev<65>t parempaa <20><>nenlaatua, mutta <20><>nikorttisi ei "
"ehk<68> tue niit<69>."
#: gui/options.cpp:821
msgid "GM Device:"
msgstr "GM laite:"
#: gui/options.cpp:821
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> oletuksena k<>ytett<74>v<EFBFBD>n <20><>nilaitteen General MIDIlle"
#: gui/options.cpp:832
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "<22>l<EFBFBD> k<>yt<79> General MIDI<44> musiikissa"
#: gui/options.cpp:843 gui/options.cpp:909
msgid "Use first available device"
msgstr "K<>yt<79> ensimm<6D>ist<73> laitetta"
#: gui/options.cpp:855
msgid "SoundFont:"
msgstr "<22><>nifontti:"
#: gui/options.cpp:855 gui/options.cpp:857 gui/options.cpp:858
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr ""
"Jotkut <20><>nikortit tukevat <20><>nifonttia (SoundFont), FluidSynth ja Timidity"
#: gui/options.cpp:857
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "<22><>nifontti:"
#: gui/options.cpp:863
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Yhdistetty AdLib/MIDI tila"
#: gui/options.cpp:863
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "K<>yt<79> sek<65> MIDI<44> ett<74> Adlibi<62> <20><>nentuotantoon"
#: gui/options.cpp:866
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDIn <20><>nilis<69>ys:"
#: gui/options.cpp:873
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:880
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 laite:"
#: gui/options.cpp:880
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> oletus<75><73>nilaitteen Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64:n k<>ytt<74><74>n"
#: gui/options.cpp:885
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Aito Roland MT-32 (ei GM emulointia)"
#: gui/options.cpp:885 gui/options.cpp:887
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Valitse jos haluat k<>ytt<74><74> aitoa Roland-yhteensopivaa laittetta joka on "
"kytketty tietokoneeseesi"
#: gui/options.cpp:887
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Aito Roland MT-32 (ei GM emulointia)"
#: gui/options.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Aito Roland MT-32 (ei GM emulointia)"
#: gui/options.cpp:890
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:899
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "<22>l<EFBFBD> k<>yt<79> Roland MT-32 musiikkia"
#: gui/options.cpp:926
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekstitys ja puhe:"
#: gui/options.cpp:930 gui/options.cpp:940
msgid "Speech"
msgstr "Puhe"
#: gui/options.cpp:931 gui/options.cpp:941
msgid "Subtitles"
msgstr "Tekstitys"
#: gui/options.cpp:932
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
#: gui/options.cpp:934
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Tekstin nopeus:"
#: gui/options.cpp:936
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekstitys ja puhe:"
#: gui/options.cpp:940
msgid "Spch"
msgstr "Puhe"
#: gui/options.cpp:941
msgid "Subs"
msgstr "Tekstit"
#: gui/options.cpp:942
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
#: gui/options.cpp:942
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "N<>yt<79> tekstitys ja k<>yt<79> puhetta"
#: gui/options.cpp:944
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Tekstin nopeus:"
#: gui/options.cpp:960
msgid "Music volume:"
msgstr "Musiikki:"
#: gui/options.cpp:962
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musiikki:"
#: gui/options.cpp:969
msgid "Mute All"
msgstr "Vaimenna"
#: gui/options.cpp:972
msgid "SFX volume:"
msgstr "<22><>niefektit:"
#: gui/options.cpp:972 gui/options.cpp:974 gui/options.cpp:975
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Erikoisefektit"
#: gui/options.cpp:974
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "<22><>niefektit:"
#: gui/options.cpp:982
msgid "Speech volume:"
msgstr "Puhe:"
#: gui/options.cpp:984
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Puhe:"
#: gui/options.cpp:1141
msgid "Theme Path:"
msgstr "Teemojen polku:"
#: gui/options.cpp:1143
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Teemojen polku:"
#: gui/options.cpp:1149 gui/options.cpp:1151 gui/options.cpp:1152
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"M<><4D>ritt<74><74> polun, jossa on lis<69>tiedostoja joita ScummVM tai kaikki pelit "
"k<>ytt<74>v<EFBFBD>t"
#: gui/options.cpp:1158
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginien sijainti:"
#: gui/options.cpp:1160
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginien sijainti:"
#: gui/options.cpp:1169 gui/fluidsynth-dialog.cpp:137
msgid "Misc"
msgstr "Muut"
#: gui/options.cpp:1171
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Muut"
#: gui/options.cpp:1173
msgid "Theme:"
msgstr "Teema"
#: gui/options.cpp:1177
msgid "GUI Renderer:"
2012-12-01 18:05:11 +00:00
msgstr "GUI render<65>ij<69>:"
#: gui/options.cpp:1189
msgid "Autosave:"
msgstr "Autom. tallennus:"
#: gui/options.cpp:1191
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autom. tallennus:"
#: gui/options.cpp:1199
msgid "Keys"
msgstr "N<>pp<70>imet"
#: gui/options.cpp:1206
msgid "GUI Language:"
msgstr "ScummVM:n kieli:"
#: gui/options.cpp:1206
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "ScummVM k<>ytt<74>liittym<79>n kieli"
#: gui/options.cpp:1365
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "ScummVM pit<69><74> k<>ynnist<73><74> uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan."
#: gui/options.cpp:1378
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Valitse hakemisto pelitallennuksille."
#: gui/options.cpp:1385
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Valittuun hakemistoon ei voi kirjoittaa. Valitse toinen hakemisto."
#: gui/options.cpp:1394
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Valitse hakemisto k<>ytt<74>liittym<79>n teemoille"
#: gui/options.cpp:1404
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Valitse hakemisto lis<69>tiedostoille"
#: gui/options.cpp:1415
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Valitse hakemisto plugineille"
#: gui/options.cpp:1468
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Valitsemasi teema ei tue nykyist<73> valitsemaasi kielt<6C>. Vaihda kieli ensin, "
"ja yrit<69> sitten uudelleen."
#: gui/saveload-dialog.cpp:166
msgid "List view"
msgstr "Listan<61>kym<79>"
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
msgid "Grid view"
msgstr "Ruudukkon<6F>kym<79>"
#: gui/saveload-dialog.cpp:210 gui/saveload-dialog.cpp:359
msgid "No date saved"
msgstr "P<>iv<69>yst<73> ei ole tallennettu"
#: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:360
msgid "No time saved"
msgstr "Aikaa ei ole tallennettu"
#: gui/saveload-dialog.cpp:212 gui/saveload-dialog.cpp:361
msgid "No playtime saved"
msgstr "Peliaikaa ei ole tallennettu"
#: gui/saveload-dialog.cpp:219 gui/saveload-dialog.cpp:275
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: gui/saveload-dialog.cpp:274
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa t<>m<EFBFBD>n pelitallennuksen?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:384 gui/saveload-dialog.cpp:874
msgid "Date: "
msgstr "P<>iv<69>ys: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:388 gui/saveload-dialog.cpp:880
msgid "Time: "
msgstr "Aika: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:394 gui/saveload-dialog.cpp:888
msgid "Playtime: "
msgstr "Peliaika: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:407 gui/saveload-dialog.cpp:495
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Nimet<65>n pelitallennus"
#: gui/saveload-dialog.cpp:547
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: gui/saveload-dialog.cpp:550
msgid "Prev"
msgstr "Edellinen"
#: gui/saveload-dialog.cpp:738
msgid "New Save"
msgstr "Uusi pelitallennus"
#: gui/saveload-dialog.cpp:738
msgid "Create a new save game"
msgstr "Luo uusi pelitallennus"
#: gui/saveload-dialog.cpp:867
msgid "Name: "
msgstr "Nimi: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:939
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Anna kuvaus tallennukselle numero %d:"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "Valitse teema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:346
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Disabloitu GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:346
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Disabloitu GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Standard Renderer"
2012-12-01 18:05:11 +00:00
msgstr "Standardirender<65>ij<69> (16 bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:347 engines/scumm/dialogs.cpp:658
msgid "Standard"
msgstr "Standardi"
#: gui/ThemeEngine.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Antialiased Renderer"
2012-12-01 18:05:11 +00:00
msgstr "Antialiasoitu render<65>ij<69> (16 bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Antialiased"
msgstr "Antialiasoitu (16 bpp)"
#: gui/widget.cpp:322 gui/widget.cpp:324 gui/widget.cpp:330 gui/widget.cpp:332
msgid "Clear value"
msgstr "Tyhjenn<6E> arvo"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "Ei koskaan"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr " (Aktiivinen)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71
msgid "Room:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:78
msgid "Damp:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:85
msgid "Width:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:92 gui/fluidsynth-dialog.cpp:110
msgid "Level:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:99
msgid "Chorus"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
msgid "N:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Puhe"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:124
msgid "Depth:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:131
msgid "Type:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:134
msgid "Sine"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Triangle"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139
msgid "Interpolation:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:142
msgid "None (fastest)"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "Linear"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Fourth-order"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Seventh-order"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
msgid "Reset"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr "Haluatko varmasti palata pelivalitsimeen?"
#: base/main.cpp:226
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Pelimoottori ei tue debug tasoa '%s'"
#: base/main.cpp:304
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: base/main.cpp:307 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
#: base/main.cpp:310 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
#: base/main.cpp:313
msgid "Skip line"
msgstr "Ohita rivi"
#: base/main.cpp:505
msgid "Error running game:"
msgstr "Virhe ajettaessa peli<6C>:"
#: base/main.cpp:534
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Pelimoottoria joka tukisi valittua peli<6C> ei l<>ytynyt"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Ei virhett<74>"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Pelin tietoja ei l<>ytynyt"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Pelin tunniste ei ole tuettu"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "V<>ritilaa ei tueta"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "Lukuoikeuksia ei saatu"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Kirjoitusoikeuksia ei saatu"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "Polkua ei ole olemassa"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "Polku ei ole hakemisto"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "Polku ei ole tiedosto"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Tiedoston luonti ei onnistu"
#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "Tiedon lukeminen ep<65>onnistui"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Tiedon kirjoittaminen ep<65>onnistui"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Sopivaa pelimoottorin pluginia ei l<>ytynyt"
#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Pelimoottori ei tue tallennustiloja"
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD> peruutti"
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: engines/advancedDetector.cpp:317
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr "Peli hakemistossa '%s' n<>ytt<74>isi olevan tuntematon."
#: engines/advancedDetector.cpp:318
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr ""
"Ole hyv<79> ja ilmoita ScummVM:n kehitt<74>jille seuraavat tiedot, lis<69>ksi kerro"
#: engines/advancedDetector.cpp:320
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr ""
"mik<69> peli oli kyseess<73>, ja sen versio, kieli, ja muut vastaavat tiedot."
#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~R~esume"
msgstr "~J~atka"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~L~oad"
msgstr "~L~ataa"
#: engines/dialogs.cpp:90
msgid "~S~ave"
msgstr "~T~allenna"
#: engines/dialogs.cpp:94
msgid "~O~ptions"
msgstr "~A~setukset"
#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~H~elp"
msgstr "~O~hje"
#: engines/dialogs.cpp:101
msgid "~A~bout"
msgstr "~T~ietoa"
#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:180
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Palaa p~e~livalitsimeen"
#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:182
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Palaa p~e~livalitsimeen"
#: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/drascula/saveload.cpp:336
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:873 engines/pegasus/pegasus.cpp:373
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:742 engines/toltecs/menu.cpp:284
msgid "Save game:"
msgstr "Tallenna peli:"
#: engines/dialogs.cpp:115 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/agi/saveload.cpp:803 engines/cruise/menu.cpp:212
#: engines/drascula/saveload.cpp:336 engines/neverhood/menumodule.cpp:873
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:373 engines/sci/engine/kfile.cpp:742
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187 engines/toltecs/menu.cpp:284
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: engines/dialogs.cpp:144
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> pelimoottori ei toistaiseksi tue pelin sis<69>ist<73> ohjetta. Avaa LUEMINUT "
"tiedosto saadaksesi lis<69>tietoa."
#: engines/dialogs.cpp:228
#, c-format
msgid ""
"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Pelitilan tallennus ep<65>onnistui (%s)! Avaa LUEMINUT tiedosto saadaksesi "
"lis<69>tietoa."
#: engines/dialogs.cpp:301 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:170
msgid "~O~K"
msgstr "~H~yv<79>ksy"
#: engines/dialogs.cpp:302 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171
msgid "~C~ancel"
msgstr "~P~eruuta"
#: engines/dialogs.cpp:305
msgid "~K~eys"
msgstr "~N~<7E>pp<70>imet"
#: engines/engine.cpp:244
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "V<>riformaattia ei voitu alustaa"
#: engines/engine.cpp:252
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Videotilan vaihto ei onnistunut:'"
#: engines/engine.cpp:261
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Kuvasuhdeasetusta ei voitu asettaa."
#: engines/engine.cpp:266
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Kokoruututila-asetusta ei voi asettaa."
#: engines/engine.cpp:366
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Pelaat suoraan CD-levylt<6C>. T<>m<EFBFBD> aiheuttaa\n"
"ongelmia, joten on suositeltavaa ett<74> kopioit\n"
"pelin tiedostot kovalevyllesi. Avaa LUEMINUT\n"
"tiedosto ohjeita varten."
#: engines/engine.cpp:377
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Pelin musiikki on CD-levyll<6C> <20><>niraitoina.\n"
"Raidat pit<69><74> ripata levylt<6C> sopivaa\n"
"ohjelmistoa k<>ytt<74>en, jotta musiikit\n"
"kuuluvat. Lue ohjeet LUEMINUT tiedostosta."
#: engines/engine.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Pelitilan lataus ep<65>onnistui (%s)! Avaa LUEMINUT tiedosto saadaksesi "
"lis<69>tietoa."
#: engines/engine.cpp:448
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"VAROITUS: ScummVM ei viel<65> tue t<>ysin valitsemaasi peli<6C>. Peli saattaa olla "
"ep<65>vakaa, eiv<69>tk<74> pelitallennukset v<>ltt<74>m<EFBFBD>tt<74> toimi tulevissa ScummVM:n "
"versioissa."
#: engines/engine.cpp:451
msgid "Start anyway"
msgstr "Pelaa silti"
#: audio/fmopl.cpp:49
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emulaattori"
#: audio/fmopl.cpp:51
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emulaattori"
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Valittua <20><>nilaitetta '%s' ei l<>ytynyt. Se saattaa olla kytketty pois p<><70>lt<6C> "
"tai irrotettuna tietokoneesta."
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Yritet<65><74>n k<>ytt<74><74> seuraavaa saatavilla olevaa laitetta..."
#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Valitsemaasi <20><>nilaitetta '%s' ei voida k<>ytt<74><74>. Avaa lokitiedosto "
"saadaksesi lis<69>tietoja."
#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Ensisijaista <20><>nilaitetta '%s' ei l<>ytynyt. Se saattaa olla kytketty pois "
"p<><70>lt<6C> tai irrotettuna tietokoneesta."
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Ensisijaista <20><>nilaitetta '%s' ei voida k<>ytt<74><74>. Avaa lokitiedosto "
"saadaksesi lis<69>tietoja."
#: audio/null.h:43
msgid "No music"
msgstr "Ei musiikkia"
#: audio/mods/paula.cpp:196
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga Audio emulaattori"
#: audio/softsynth/adlib.cpp:2284
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib emulaattori"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS emulaattori (EI TOTEUTETTU)"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 Audio emulaattori"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:199
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Alustetaan MT-32 emulaattoria"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:425
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 emulaattori"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC kaiuttimen emulaattori"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr emulaattori"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
msgid "Keymap:"
msgstr "N<>pp<70>inkartta:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
msgid " (Effective)"
msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktiivinen)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
msgid " (Blocked)"
msgstr " (Estetty)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119
msgid " (Global)"
msgstr " (Globaali)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:127
msgid " (Game)"
msgstr " (Peli)"
#: backends/midi/windows.cpp:164
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
msgid "~C~lose"
msgstr "~S~ulje"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM p<><70>valikko"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~asenk<6E>tinen tila"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndyn tappelukontrollit"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "N<>yt<79> hiiren kursori"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "Tartu reunoihin"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Kosketuksen X siirros"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Kosketuksen Y siirto"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "K<>yt<79> kannettavan trackpad-tyylist<73> kursorinhallintaa"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr ""
"Napauta kerran vasen klikkausta varten, napauta kahdesti oikeaa klikkausta "
"varten"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Herkkyys"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "P<><50>ruudun skaalaus"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Laitteistoskaalaus (nopea, mutta huono laatu)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Ohjelmistoskaalaus (hyv<79> laatu, mutta hitaampi)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Ei skaalattu (vieritt<74> vasemmalle ja oikealle itse)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Korkealuokkainen <20><>ni (hidas) (buuttaus)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr ""
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Hiiren ved<65>-ja-pudota tila k<>yt<79>ss<73>."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Hiiren ved<65>-ja-pudota tila pois k<>yt<79>st<73>."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchad tila p<><70>ll<6C>"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad tila pois p<><70>lt<6C>"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:209
msgid "Click Mode"
msgstr "Klikkaus moodi"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
#: backends/platform/tizen/form.cpp:275
msgid "Left Click"
msgstr "Vasen klikkaus"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
msgid "Middle Click"
msgstr "Keskiklikkaus"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:221
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
#: backends/platform/tizen/form.cpp:267
msgid "Right Click"
msgstr "Oikea klikkaus"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:77
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Piilota ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:82
msgid "Hide Others"
msgstr "Piilota muut"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:87
msgid "Show All"
msgstr "N<>yt<79> kaikki"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:109
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
msgid "Window"
msgstr "Ikkuna"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:114
msgid "Minimize"
msgstr "Minimoi"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:46
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normaali (ei skaalausta)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normaali (ei skaalausta)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2148
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Kuvasuhteen korjaus p<><70>ll<6C>"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2154
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Kuvasuhteen korjaus pois p<><70>lt<6C>"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2209
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Valittu grafiikkafiltteri:"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2251
msgid "Windowed mode"
msgstr "Ikkunoitu tila"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:118
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Avaa"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
msgid "OpenGL (No filtering)"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Yl<59>s"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Alas"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Vaihda hahmoa"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Ohita teksti"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Nopea moodi"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Debuggeri"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "P<><50>valikko"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuaalinen n<>pp<70>imist<73>"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "N<>pp<70>inm<6E><6D>rittelij<69>"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Haluatko lopettaa?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Nykyinen videotila:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horisontaalinenunderscan"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertikaalinen underscan"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Sy<53>te"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Padin herkkyys"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC PAdin kiihtyvyys"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Liit<69> DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Vapauta DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Palvelin:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Jako:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>nimi:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Alusta verkko"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Mounttaa SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Vapauta SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD mountattu onnistuneesti"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Virhe liitett<74>ess<73> DVD:t<>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ei ole liitetty"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Verkko ylh<6C><68>ll<6C>, jako liitetty"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Verkko ylh<6C><68>ll<6C>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", virhe liitett<74>ess<73> jakoa"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", jakoa ei liitetty"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Verkko alhaalla"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Alustetaan verkkoa"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Aikakatkaisu kun verkkoa alustettiin"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Verkko ei ole alustettu (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Piilota ty<74>kalupalkki"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "N<>yt<79> n<>pp<70>imist<73>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "<22><>net p<><70>ll<6C>/pois"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Oikea klikkaus"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "N<>yt<79>/Piilota kursori"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Vapaa katselu"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Zoomaa yl<79>s"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Zoomaa alas"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "M<><4D>rit<69> n<>pp<70>imet"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Nuoli yl<79>s"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Nuoli alas"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Nuoli vasemmalle"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Nuoli oikealle"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Haluatko tallentaa vai ladata pelin?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Haluatko varmasti lopettaa?"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "N<>pp<70>imist<73>"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "K<><4B>nn<6E>"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "K<>ytet<65><74>n SDL:n ajuria"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "N<>ytt<74>"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Haluatko suorittaa automaattisen skannauksen?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
msgid "Map right click action"
msgstr "M<><4D>rit<69> oikeaklikkauksen toiminto"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Hiiren oikealle klikkaukselle on m<><6D>ritelt<6C>v<EFBFBD> n<>pp<70>in, ennen kuin t<>t<EFBFBD> peli<6C> "
"voi pelata"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "M<><4D>rit<69> n<>pp<70>in ty<74>kalupalkin piilottamiselle"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Ty<54>kalupalkin piilottamiselle on m<><6D>ritelt<6C>v<EFBFBD> n<>pp<70>in, ennen kuin t<>t<EFBFBD> peli<6C> "
"voi pelata"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Zoomaa karttaa yl<79>s (valinnainen)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Zoomaa karttaa alas (valinnainen)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Muista m<><6D>ritell<6C> n<>pp<70>in ty<74>kalupalkin piilottamiselle, jotta voit n<>hd<68> "
"koko tavaraluettelon"
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Haluatko varmasti palata pelivalitsimeen?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Launcher"
msgstr "Pelivalitsin"
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:386
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:429
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Kosketusn<73>yt<79>n 'Tap moodi' - vasen klikkaus"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:388
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:431
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Kosketusn<73>yt<79>n 'Tap moodi' - oikea klikkaus"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:390
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:433
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Kosketusn<73>yt<79>n 'Tap moodi' - ei klikkausta"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:410
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maksimi <20><>nenvoimakkuus"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:412
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Nostetaan <20><>nenvoimakkuutta"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:418
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minimi <20><>nenvoimakkuus"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:420
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Lasketaan <20><>nenvoimakkuutta"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Kosketusn<73>yt<79>n 'Tap moodi' - ei klikkausta"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Tarkista p<>ivitykset..."
#: backends/platform/tizen/form.cpp:263
msgid "Right Click Once"
msgstr "Klikkaa oikealla kerran"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:271
msgid "Move Only"
msgstr ""
#: backends/platform/tizen/form.cpp:294
msgid "Escape Key"
msgstr "Esc n<>pp<70>in"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:299
msgid "Game Menu"
msgstr "Pelivalikko"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:304
msgid "Show Keypad"
msgstr "N<>yt<79> keypad"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:309
msgid "Control Mouse"
msgstr "Ohjaa hiirt<72>"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klikkaus p<><70>ll<6C>"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klikkaus pois p<><70>lt<6C>"
#: engines/agi/detection.cpp:142 engines/drascula/detection.cpp:302
#: engines/dreamweb/detection.cpp:47 engines/neverhood/detection.cpp:160
#: engines/sci/detection.cpp:394 engines/toltecs/detection.cpp:187
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "K<>yt<79> alkuper<65>isi<73> tallenna/lataa valikkoja"
#: engines/agi/detection.cpp:143 engines/drascula/detection.cpp:303
#: engines/dreamweb/detection.cpp:48 engines/neverhood/detection.cpp:161
#: engines/sci/detection.cpp:395 engines/toltecs/detection.cpp:188
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr "K<>yt<79> alkuper<65>isi<73> tallenna/lataa valikkoja, ScummVM valikoiden sijaan"
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:886 engines/sci/engine/kfile.cpp:841
#: engines/toltecs/menu.cpp:259
msgid "Restore game:"
msgstr "Lataa pelitallenne:"
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:886 engines/sci/engine/kfile.cpp:841
#: engines/toltecs/menu.cpp:259
msgid "Restore"
msgstr "Lataa tallenne"
#: engines/agos/saveload.cpp:166 engines/scumm/scumm.cpp:2321
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pelitilan lataus ei onnistunut tiedostosta:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:201 engines/scumm/scumm.cpp:2314
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pelitilan tallennus ei onnistunut tiedostoon:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:209 engines/scumm/scumm.cpp:2332
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pelitilan tallennus onnistui tiedostoon:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:557
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Videotiedostoa '%s' ei l<>ytynyt!"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"Broken Sword 1:n pelitallennukset ovat vanhassa formaatissa. Tallennukset "
"tulee muuntaa,\n"
"jotta niit<69> voi k<>ytt<74><74> ScummVM:ss<73>. Paina 'Hyv<79>ksy' muuntaaksesi tiedostot. "
"Mik<69>li et halua muuntaa tiedostoja nyt\n"
"ScummVM kysyy asiaa seuraavan kerran kun k<>ynnist<73>t pelin.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "K<>yt<79> kirkaspalettitilaa"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "N<>yt<79> grafiikat k<>ytt<74>en pelin kirkasta palettia"
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1470
#: engines/tinsel/saveload.cpp:532
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr "Pelitallenteen lataaminen tiedostosta ep<65>onnistui."
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1540 engines/tinsel/saveload.cpp:545
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr "Pelin tallentaminen tiedostoon ep<65>onnistui."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Tiedoston tuhoaminen ei onnistunut."
#: engines/groovie/detection.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Nopea moodi"
#: engines/groovie/detection.cpp:313
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr ""
#: engines/groovie/script.cpp:420
msgid "Failed to save game"
msgstr "Pelin tallentaminen ep<65>onnistui."
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr "Studioyleis<69>"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Studioyleis<69> p<><70>lle"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr "Ohita tuki"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Salli tekstin ja videoiden ohittaminen"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr "Helium moodi"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
msgstr "K<>yt<79> helium moodia"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pehme<6D> vieritys"
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "K<>yt<79> pehme<6D><65> vierityst<73> k<>velless<73>"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
msgid "Floating cursors"
msgstr "Leijuva kursori"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "K<>yt<79> leijuvia kursoreita"
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Kestopisteet (HP) graafisina palkkeina"
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "K<>yt<79> kestopisteiss<73> v<>rillisi<73> grafiikkapalkkeja numeroiden sijaan"
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr "Hy<48>kk<6B>ys 1"
#: engines/kyra/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr "Hy<48>kk<6B>ys 2"
#: engines/kyra/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr "Hy<48>kk<6B>ys 3"
#: engines/kyra/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
msgstr "Liiku eteenp<6E>in"
#: engines/kyra/lol.cpp:482
msgid "Move Back"
msgstr "Liiku taaksep<65>in"
#: engines/kyra/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr "Liiku vasemmalle"
#: engines/kyra/lol.cpp:484
msgid "Slide Right"
msgstr "Liiku oikealle"
#: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2475
msgid "Turn Left"
msgstr "K<><4B>nny vasemmalle"
#: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2476
msgid "Turn Right"
msgstr "K<><4B>nny oikealle"
#: engines/kyra/lol.cpp:487
msgid "Rest"
msgstr "Lep<65><70>"
#: engines/kyra/lol.cpp:488
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: engines/kyra/lol.cpp:489
msgid "Choose Spell"
msgstr "Valitse loitsu"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"K<>yt<79>t General MIDI-<2D><>nilaitetta, mutta peli\n"
"tukee vain Roland MT-32:sta. Jotkut <20><>niraidat\n"
"eiv<69>t ehk<68> kuulosta silt<6C> milt<6C> niiden pit<69>isi."
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ip moodi valittu"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "Siirtym<79>t p<><70>ll<6C>"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
msgid "~D~rop Page"
msgstr "Pudota sivu"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
msgstr "N<>yt<79> kartta"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
msgid "~M~ain Menu"
msgstr "P<><50>valikko"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:168
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "Vesiefekti p<><70>ll<6C>"
#: engines/neverhood/detection.cpp:167
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:168
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:174
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:175
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Pelin tallennus kohtaan ei onnistunut kohtaan %i\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
msgid "Loading game..."
msgstr "Ladataan peli<6C>..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
msgid "Saving game..."
msgstr "Tallennetaan peli<6C>..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:272
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"Pelin Nippon Safes tallennukset ovat vanhassa muodossa, joita ei en<65><6E> tueta. "
"Tallennukset\n"
"tulee nimet<65> uudelleen ennen kuin ScummVM voi k<>ytt<74><74> niit<69>. Paina 'Hyv<79>ksy' "
"muuntaaksesi tallennukset.\n"
"Jos et tee muunnosta nyt, ScummVM kysyy sinulta uudelleen seuraavalla "
"kerralla kun k<>ynnist<73>t pelin.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:319
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr "ScummVM muunsi kaikki pelitallenteet onnistuneesti"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:321
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"Osa tiedostoista ei ehk<68> muuntunut oikein. Varoitukset tulostettiin konsoli-"
"ikkunaan. Pyyd<79>mme ett<74> ilmoittaisit\n"
"niist<73> ScummVM:n kehitt<74>jille."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:707
msgid "Invalid save file name"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2473
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2474
#, fuzzy
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Zoomaa yl<79>s"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2477
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2478
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2479
msgid "Action/Select"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2480
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2481
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2482
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2483
msgid "???"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:374
msgid "EGA undithering"
msgstr "EGA unditter<65>inti"
#: engines/sci/detection.cpp:375
msgid "Enable undithering in EGA games"
msgstr "K<>yt<79> unditter<65>inti<74> EGA peleiss<73>"
#: engines/sci/detection.cpp:384
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "K<>yt<79> mieluiten digitaalisia <20><>nitehosteita."
#: engines/sci/detection.cpp:385
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr ""
"K<>yt<79> mieluiten digitaalisia <20><>nitehosteita synteettisten tehosteiden sijaan."
#: engines/sci/detection.cpp:404
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
msgstr "K<>yt<79> IMF/Yamaha FB-01:st<73> MIDI-musiikille"
#: engines/sci/detection.cpp:405
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
"K<>yt<79> IBM:n Music Feature korttia, tai Yamaha FB-01 FM moduulia MIDIlle"
#: engines/sci/detection.cpp:415
msgid "Use CD audio"
msgstr "K<>yt<79> CD:n <20><>nt<6E>"
#: engines/sci/detection.cpp:416
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "K<>yt<79> CD:n audiota pelin audion sijaan, jos mahdollista."
#: engines/sci/detection.cpp:426
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "K<>yt<79> Windowsin kursoreita"
#: engines/sci/detection.cpp:427
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
"K<>yt<79> Windowsin kursoreita (pienempi<70> ja harmaas<61>vyisi<73>) DOS kursorien sijaan"
#: engines/sci/detection.cpp:437
msgid "Use silver cursors"
msgstr "K<>yt<79> hopeisia kursoreita"
#: engines/sci/detection.cpp:438
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
msgstr "K<>yt<79> vaihtoehtoisia hopeisia kursoreita normaalien kultaisten sijaan"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Lis<69><73> levyke %c ja paina jotain nappia jatkaaksesi."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Tiedosto %s, (%c%d) ei l<>ydy. Paina nappia."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Virhe luettaessa levy<76> %c, (%c%d) Paina jotain nappia."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Pause. Paina v<>lily<6C>nti<74> jatkaaksesi."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
msgstr "Haluatko varmasti aloittaa pelin alusta? (K/E)K"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
msgstr "Haluatko varmati lopettaa?"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Play"
msgstr "Pelaa"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Laita tallennus/lataus levy asemaan"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
msgid "You must enter a name"
msgstr "Nimi on pakko antaa"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Peli<6C> EI tallennettu (onko levy t<>ysi?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Peli<6C> EI ladattu"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Tallennetaan '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Ladataan '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Nime<6D> pelitallenteesi"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Valitse ladattava peli"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
msgid "Game title)"
msgstr "Pelin nimi"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~P~revious"
msgstr "E~d~ellinen"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
msgid "~N~ext"
msgstr "Se~u~raava"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
msgid "Speech Only"
msgstr "Vain puhe"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Puhe ja Tekstitys"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Vain tekstitys"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Puhe & teksti"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:653
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Valitse taitotasosi."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Lue Loom(TM) ohjekirjaa saadaksesi ohjeita."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:659
msgid "Practice"
msgstr "Harjoitus"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Expert"
msgstr "Ekspertti"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Yleisi<73> n<>pp<70>imist<73>komentoja:"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Tallenna / Lataa peli"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "Ohita rivi teksti<74>"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Ohita video"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Space"
msgstr "V<>lily<6C>nti"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Pause"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Lataa pelitila 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Tallenna pelitila 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Kytke kokoruututila p<><70>lle tai pois"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musiikin <20><>nenvoimakkuus yl<79>s / alas"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Hidasta/nopeuta teksti<74>"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simuloi hiiren vasenta n<>pp<70>int<6E>"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simuloi oikeaa hiiren nappia"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Erityiskomennot:"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "N<>yt<79> / piilota konsoli"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "K<>ynnist<73> debuggeri"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "N<>yt<79> muistinkulutus"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Aja nopeassa tilassa (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Aja eritt<74>in nopeassa tilassa (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Kytke hiiren kaappaus p<><70>lle tai pois"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Vaihda grafiikkafiltteri<72>"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Kasvata / v<>henn<6E> skaalakerrointa"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Kytke kuvasuhdekorjaus p<><70>lle tai pois"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Huomaa ett<74> ctrl-f ja"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g ovat ep<65>vakaita eik<69>"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " niiden k<>ytt<74><74> suositella"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " mahdollisten virheiden vuoksi."
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "Pelin t<>rkeimm<6D>t kontrollit:"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Paina"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "Ved<65>"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Give"
msgstr "Anna"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "Mene"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "Ota"
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Use"
msgstr "K<>yt<79>"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "Lue"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Uusi lapsi"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "K<>ynnist<73>"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "Sammuta"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194
msgid "Walk to"
msgstr "K<>vele"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Pick up"
msgstr "Ota"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Mit<69> on"
#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "Avaa lukko"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Pue ylle"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "L<>hde matkaan"
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Korjaa"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "Vaihda"
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Look"
msgstr "Katso"
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Talk"
msgstr "Puhu"
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Matkusta"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Henry / Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "soita C molli"
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play D on distaff"
msgstr "soita D"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play E on distaff"
msgstr "soita E"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play F on distaff"
msgstr "soita F"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play G on distaff"
msgstr "soita G"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play A on distaff"
msgstr "soita A"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play B on distaff"
msgstr "soita B"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play C major on distaff"
msgstr "soita C duuri"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "puSh"
msgstr "Paina"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Ved<65>"
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Talk to"
msgstr "Puhu"
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
msgid "Look at"
msgstr "Katso"
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oN"
msgstr "Kytke p<><70>lle"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oFf"
msgstr "Kytke pois p<><70>lt<6C>"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyUp"
msgstr "KeyUp"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Korosta edellist<73> dialogia"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyDown"
msgstr "KeyDown"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Korosta seuraavaa dialogia"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Walk"
msgstr "K<>vele"
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Inventory"
msgstr "Tavarat"
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Object"
msgstr "Esine"
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Mustavalko / V<>ri"
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Eyes"
msgstr "Silm<6C>t"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Tongue"
msgstr "Kieli"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Punch"
msgstr "Ly<4C>"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Kick"
msgstr "Potkaise"
#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Examine"
msgstr "Tutki"
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Regular cursor"
msgstr "Tavallinen kursori"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Comm"
msgstr "Kommunikointilaite"
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Tallenna / Lataa / Asetukset"
#: engines/scumm/help.cpp:255
msgid "Other game controls:"
msgstr "Muut pelin ohjaimet:"
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
msgid "Inventory:"
msgstr "Tavarat:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Scroll list up"
msgstr "Vierit<69> listaa yl<79>s"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list down"
msgstr "Vierit<69> listaa alas"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Upper left item"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Lower left item"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Upper right item"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Lower right item"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Middle left item"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Middle right item"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Switching characters:"
msgstr "Vaihda hahmoa:"
#: engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Second kid"
msgstr "Toinen lapsi"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Third kid"
msgstr "Kolmas lapsi"
#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Tappeluohjaimet (numpad)"
#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Step back"
msgstr "Astu taakse"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Block high"
msgstr "Torju korkea"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block middle"
msgstr "Torju keskelt<6C>"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block low"
msgstr "Torju alhaalta"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Punch high"
msgstr "Ly<4C> yl<79>s"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch middle"
msgstr "Ly<4C> keskelle"
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch low"
msgstr "Ly<4C> alas"
#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "N<>m<EFBFBD> ovat Indylle vasemmalla."
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Kun Indy on oikealla, "
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 ja 1 vaihdetaan n<>pp<70>inten"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 ja 3 kanssa."
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Koneen ohjaimet (numpad):"
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Lenn<6E> yl<79>s vasemmalle"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to left"
msgstr "Lenn<6E> vasemmalle"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Lenn<6E> alas vasemmalle"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly upwards"
msgstr "Lenn<6E> yl<79>sp<73>in"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly straight"
msgstr "Lenn<6E> suoraan"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly down"
msgstr "Lenn<6E> alas"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Lenn<6E> yl<79>s oikealle"
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to right"
msgstr "Lenn<6E> oikealle"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Lenn<6E> alas oikealle"
#: engines/scumm/scumm.cpp:1777
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Suora MIDI tuki vaatii Roland p<>ivityksen LucasArtsilta, mutta\n"
"%s puuttuu. K<>ytet<65><74>n AdLibia sen sijaan."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2547
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
"Maniac Mansionin pit<69>isi nyt k<>ynnisty<74>, mutta ScummVM ei tue sit<69> viel<65>. "
"Pelataksesi Maniac Mansionia, mene ScummVM:n p<><70>valikkoon ja paina 'Lis<69><73> "
"peli'. Valitse 'Maniac' hakemisto Tentacle hakemiston sis<69>lt<6C>."
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Tiedostoa \"sky.cpt\" ei l<>ydy!\n"
"Hae se ScummVM:n verkkosivulta."
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Tiedosto \"sky.cpt\" on v<><76>r<EFBFBD>n kokoinen.\n"
"Hae uusi versio ScummVM:n verkkosivuilta."
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr "Levykeversion intro"
#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "K<>yt<79> levykeversion introa (vain CD versiossa)"
#: engines/sword1/animation.cpp:524
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "PSX stream videota '%s' ei voi n<>ytt<74><74> paletisoidussa tilassa"
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
msgstr ""
"DXA videotiedostoja l<>ydettiin mutta ScummVM on k<><6B>nnetty ilman zlib-tukea"
#: engines/sword1/animation.cpp:561
#, fuzzy
msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
msgstr "PSX videoita l<>ydetty, mutta ScummVM on k<><6B>nnetty ilman RGB tukea"
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Videotiedosto '%s' ei l<>ytynyt"
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"Broken Sword 1:n pelitallennukset ovat vanhassa formaatissa. Tallennukset "
"tulee muuntaa,\n"
"jotta niit<69> voi k<>ytt<74><74> ScummVM:ss<73>. Paina 'Hyv<79>ksy' muuntaaksesi tiedostot. "
"Mik<69>li et halua muuntaa tiedostoja nyt\n"
"ScummVM kysyy asiaa seuraavan kerran kun k<>ynnist<73>t pelin.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Kohdetiedosto on jo olemassa!\n"
"S<>ilytet<65><74>nk<6E> vanha pelitallennus (%s), vai uusi pelitallennus (%s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr "S<>ilyt<79> vanha tallennus"
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr "S<>ilyt<79> uusi tallennus"
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Broken Sword 1:n demo p<><70>ttyy t<>h<EFBFBD>n"
#: engines/sword2/animation.cpp:425
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "PSX videoita l<>ydetty, mutta ScummVM on k<><6B>nnetty ilman RGB tukea"
#: engines/sword2/animation.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
"DXA videotiedostoja l<>ydettiin mutta ScummVM on k<><6B>nnetty ilman zlib-tukea"
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr "N<>yt<79> esineiden tiedot"
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "N<>yt<79> esineiden kuvaus kohdistaessasi kursorin esineen ylle"
#: engines/teenagent/resources.cpp:94
msgid ""
"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
msgstr ""
"Asennuksestasi puuttuu 'teenagent.dat' tiedosto. Hae se ScummVM:n "
"nettisivuilta"
#: engines/teenagent/resources.cpp:115
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Tiedosto teenagent.dat on pakattu, mutta zlib-kirjastoa ei ole k<><6B>nnetty "
"ScummVM:<3A><>n. Pura teenagent.dat."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Lis<69><73> monta..."
#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Lis<69><73> monta..."
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr "Poistaa General MIDIn peleist<73> joissa on Roland MT-32 <20><>niraita"
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standardi (16 bpp)"
#~ msgid "Alternative intro"
#~ msgstr "Vaihtoehtoinen intro"
#~ msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
#~ msgstr "K<>yt<79> vaihtoehtoista pelin introa (vain CD versiossa)"
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "MPEG2 videotiedostoja ei en<65><6E> tueta"
#~ msgid "OpenGL Normal"
#~ msgstr "OpenGL Normal"
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL Conserve"
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL Original"
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Nykyinen n<>ytt<74>tila"
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Nykyinen skaalaus"
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Valittu filtteritila: Linear"
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Valittu filtteritila: Nearest"
#~ msgid "Enable Roland GS Mode"
#~ msgstr "K<>yt<79> Roland GS moodia"