2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
# Finnish translation for ScummVM.
|
2013-01-02 17:32:15 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012-2013 ScummVM Team
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
|
|
|
|
# Toni Saarela <saarela@gmail.com>, 2012.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-24 13:35+0100\n"
|
2012-12-01 18:05:11 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 19:37+0200\n"
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Toni Saarela <saarela@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Finnish\n"
|
|
|
|
|
"Language: Suomi\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
|
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:93
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(built on %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "(k<><6B>nn<6E>ksen p<>iv<69>ys: %s)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:100
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Features compiled in:"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>h<EFBFBD>n versioon k<><6B>nnetyt ominaisuudet:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:109
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available engines:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tuetut pelimoottorit:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:67
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show hidden files"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>yt<79> / piilota konsoli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:71
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go up"
|
|
|
|
|
msgstr "Siirry yl<79>s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:71 gui/browser.cpp:73
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to previous directory level"
|
|
|
|
|
msgstr "Palaa edelliselle hakemistotasolle"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:73
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Go up"
|
|
|
|
|
msgstr "Siirry yl<79>s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:74 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:345 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1238
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:215 gui/saveload-dialog.cpp:275
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:545 gui/saveload-dialog.cpp:919
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
|
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:447 engines/drascula/saveload.cpp:51
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190 engines/sword1/control.cpp:865
|
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:274 backends/platform/wii/options.cpp:48
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
|
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:215
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:125
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Mouse click"
|
|
|
|
|
msgstr "Hiiren klikkaus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "Display keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>yt<79> n<>pp<70>imist<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "Remap keys"
|
|
|
|
|
msgstr "M<><4D>rit<69> n<>pp<70>imet uudelleen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:129 base/main.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "Toggle FullScreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Kokoruututilan vaihto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Choose an action to map"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse toiminto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Map"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>pp<70>inkartta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:346 gui/launcher.cpp:1001
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1005 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1239
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:920 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
|
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:366 engines/engine.cpp:377
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/drascula/saveload.cpp:51 engines/scumm/dialogs.cpp:192
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1778 engines/agos/animation.cpp:558
|
|
|
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131
|
|
|
|
|
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:519
|
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:540 engines/sword1/animation.cpp:550
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:557 engines/sword1/control.cpp:865
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:419
|
|
|
|
|
#: engines/sword2/animation.cpp:439 engines/sword2/animation.cpp:449
|
|
|
|
|
#: engines/sword2/animation.cpp:458 engines/parallaction/saveload.cpp:274
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Select an action and click 'Map'"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse toiminto ja klikkaa 'Map'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Associated key : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nykyinen n<>pp<70>in : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Associated key : none"
|
|
|
|
|
msgstr "Nykyinen n<>pp<70>in : ei mik<69><6B>n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Please select an action"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse toiminto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Press the key to associate"
|
|
|
|
|
msgstr "Paina haluamaasi nappia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Peli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tunniste:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:193 gui/launcher.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
|
|
|
|
|
"from the command line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lyhyt pelitunniste, jota k<>ytet<65><74>n kun viitataan pelitallennuksiin ja kun "
|
|
|
|
|
"peli k<>ynnistet<65><74>n komentorivilt<6C>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:193
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tunniste:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nimi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:198 gui/launcher.cpp:200 gui/launcher.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Full title of the game"
|
|
|
|
|
msgstr "Pelin koko nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:200
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nimi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kieli:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
|
|
|
|
|
"English"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pelin kieli. T<>m<EFBFBD> ei muuta esimerkiksi espanjankielist<73> versiota pelist<73> "
|
|
|
|
|
"englanninkieliseksi."
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:86
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:736 gui/options.cpp:749 gui/options.cpp:1209
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#: audio/null.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "<default>"
|
|
|
|
|
msgstr "<oletus>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Platform:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alusta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:216 gui/launcher.cpp:218 gui/launcher.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Platform the game was originally designed for"
|
|
|
|
|
msgstr "Alusta jolle peli alunperin suunniteltiin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:218
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Platform:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alusta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Engine"
|
|
|
|
|
msgstr "Moottori"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1089
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafiikka"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1089
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "GFX"
|
|
|
|
|
msgstr "GFX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Override global graphic settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohita globaalit grafiikka-asetukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:244
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global graphic settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohita globaalit grafiikka-asetukset"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:251 gui/options.cpp:1095
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>ni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid "Override global audio settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohita globaalit <20><>niasetukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:256
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global audio settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohita globaalit <20><>niasetukset"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:265 gui/options.cpp:1100
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Voimakkuus"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:267 gui/options.cpp:1102
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Voimakkuus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Override global volume settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohita globaalit <20><>nenvoimakkuusasetukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:272
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global volume settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohita globaalit <20><>nenvoimakkuusasetukset"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:280 gui/options.cpp:1110
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "MIDI"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Override global MIDI settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohita globaalit MIDI-asetukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:285
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global MIDI settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohita globaalit MIDI-asetukset"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:294 gui/options.cpp:1116
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "MT-32"
|
|
|
|
|
msgstr "MT-32"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Override global MT-32 settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohita globaalit MT-32 asetukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:299
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global MT-32 settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohita globaalit MT-32 asetukset"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:308 gui/options.cpp:1123
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "Polut"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:310 gui/options.cpp:1125
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "Polut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Game Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pelin polku:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:319
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Game Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pelin polku:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:324 gui/options.cpp:1149
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extra Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lis<69>kansio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:324 gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "Specifies path to additional data used the game"
|
|
|
|
|
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> polun lis<69>tiedostoihin joita peli mahdollisesti k<>ytt<74><74>"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:326 gui/options.cpp:1151
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Extra Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lis<69>kansio:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:333 gui/options.cpp:1133
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tallennuskansio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:335 gui/launcher.cpp:336
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1133 gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1136
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies where your savegames are put"
|
|
|
|
|
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> polun pelitallennuksille"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:335 gui/options.cpp:1135
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Save Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tallennuskansio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:354 gui/launcher.cpp:453 gui/launcher.cpp:511
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:565 gui/options.cpp:1144 gui/options.cpp:1152
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1161 gui/options.cpp:1276 gui/options.cpp:1282
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1290 gui/options.cpp:1320 gui/options.cpp:1326
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1333 gui/options.cpp:1426 gui/options.cpp:1429
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1441
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "path"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ei m<><6D>ritelty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:359 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:569
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1270 gui/options.cpp:1314 gui/options.cpp:1432
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Oletus"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:504 gui/options.cpp:1435
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select SoundFont"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse <20><>nifontti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:523 gui/launcher.cpp:677
|
|
|
|
|
msgid "Select directory with game data"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse pelin kansio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:541
|
|
|
|
|
msgid "Select additional game directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse lis<69>kansio pelille"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:553
|
|
|
|
|
msgid "Select directory for saved games"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse kansio pelitallennuksille"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:580
|
|
|
|
|
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
|
|
|
|
msgstr "Pelin tunnus on jo k<>yt<79>ss<73>. Valitse jokin muu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:621 engines/dialogs.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "~Q~uit"
|
|
|
|
|
msgstr "~L~opeta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:621 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
|
|
|
|
|
msgid "Quit ScummVM"
|
|
|
|
|
msgstr "Lopeta ScummVM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:622
|
|
|
|
|
msgid "A~b~out..."
|
|
|
|
|
msgstr "Tietoa..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:622 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:69
|
|
|
|
|
msgid "About ScummVM"
|
|
|
|
|
msgstr "Tietoa ScummVM:st<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:623
|
|
|
|
|
msgid "~O~ptions..."
|
|
|
|
|
msgstr "~A~setukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:623
|
|
|
|
|
msgid "Change global ScummVM options"
|
|
|
|
|
msgstr "Muuta globaaleja ScummVM:n asetuksia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:625
|
|
|
|
|
msgid "~S~tart"
|
|
|
|
|
msgstr "~P~elaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:625
|
|
|
|
|
msgid "Start selected game"
|
|
|
|
|
msgstr "Pelaa valittua peli<6C>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:628
|
|
|
|
|
msgid "~L~oad..."
|
|
|
|
|
msgstr "~L~ataa..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:628
|
|
|
|
|
msgid "Load savegame for selected game"
|
|
|
|
|
msgstr "Lataa pelitallennus valitulle pelille"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:1120
|
|
|
|
|
msgid "~A~dd Game..."
|
|
|
|
|
msgstr "~L~is<69><73> peli..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:640
|
|
|
|
|
msgid "Hold Shift for Mass Add"
|
2012-12-01 18:05:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pid<69> Shift-n<>pp<70>int<6E> pohjassa lis<69>t<EFBFBD>ksesi useita pelej<65> kerralla"
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:635
|
|
|
|
|
msgid "~E~dit Game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Muokkaa peli<6C>..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:635 gui/launcher.cpp:642
|
|
|
|
|
msgid "Change game options"
|
|
|
|
|
msgstr "Muuta pelin asetuksia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:637
|
|
|
|
|
msgid "~R~emove Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Poista peli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:637 gui/launcher.cpp:644
|
|
|
|
|
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
|
|
|
|
msgstr "Poista peli listasta. Pelin tiedostoja ei poisteta levylt<6C>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:1120
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "~A~dd Game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Lis<69><73> peli..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:642
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "~E~dit Game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Muokkaa peli<6C>..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:644
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "~R~emove Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Poista peli..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:652
|
|
|
|
|
msgid "Search in game list"
|
|
|
|
|
msgstr "Etsi peli<6C> listasta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:656 gui/launcher.cpp:1167
|
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
|
|
msgstr "Etsi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:245
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:214
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:349
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lataa peli:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:245 engines/mohawk/riven.cpp:716
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/pegasus/pegasus.cpp:349
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Lataa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:788
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
|
|
|
|
|
"a huge number of games."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-01 18:05:11 +00:00
|
|
|
|
"Haluatko varmasti lis<69>t<EFBFBD> pelej<65> alihakemistoineen? T<>m<EFBFBD> voi lis<69>t<EFBFBD> suuren "
|
|
|
|
|
"m<><6D>r<EFBFBD>n pelej<65>."
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937 gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Kyll<6C>"
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937 gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:837
|
|
|
|
|
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
|
|
|
|
msgstr "ScummVM ei voi avata kyseist<73> hakemistoa!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:849
|
|
|
|
|
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
|
|
|
|
msgstr "ScummVM ei l<>yt<79>nyt yht<68><74>n peli<6C> kyseisest<73> hakemistosta!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:863
|
|
|
|
|
msgid "Pick the game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse peli:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:937
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko varmasti poistaa pelin asetuksineen listalta?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1001
|
|
|
|
|
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> peli ei tue pelitallennuksien lataamista pelin ulkopuolelta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1005
|
|
|
|
|
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
|
|
|
|
msgstr "ScummVM ei l<>yt<79>nyt pelimoottoria joka tukee valittua peli<6C>!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1119
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Mass Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Lis<69><73> monta..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1119
|
|
|
|
|
msgid "Mass Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Lis<69><73> monta..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "... progress ..."
|
|
|
|
|
msgstr "... skannaa ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Scan complete!"
|
|
|
|
|
msgstr "Skannaus on valmis!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:261
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%d uutta peli<6C> l<>ytyi, j<>tettiin %d peli<6C> huomiotta, koska ne oli jo lis<69>tty "
|
|
|
|
|
"aiemmin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:265
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scanned %d directories ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Skannattiin %d hakemistoa ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:268
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%d uutta peli<6C> l<>ytyi, j<>tettiin %d peli<6C> huomiotta, koska ne oli jo lis<69>tty "
|
|
|
|
|
"aiemmin."
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:84
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Ei koskaan"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:84
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "every 5 mins"
|
|
|
|
|
msgstr "5 minuutin v<>lein"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:84
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "every 10 mins"
|
|
|
|
|
msgstr "10 minuutin v<>lein"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:84
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "every 15 mins"
|
|
|
|
|
msgstr "15 minuutin v<>lein"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:84
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "every 30 mins"
|
|
|
|
|
msgstr "30 minuutin v<>lein"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:86
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "8 kHz"
|
|
|
|
|
msgstr "8 kHz"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:86
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "11kHz"
|
|
|
|
|
msgstr "11 kHz"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:86
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "22 kHz"
|
|
|
|
|
msgstr "22 kHz"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:86
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "44 kHz"
|
|
|
|
|
msgstr "44 kHz"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:86
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "48 kHz"
|
|
|
|
|
msgstr "48 kHz"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:254 gui/options.cpp:480 gui/options.cpp:581
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:650 gui/options.cpp:858
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "soundfont"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ei k<>yt<79>ss<73>"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:388
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Joitain grafiikka-asetuksia ei saatu asetettua:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:400
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "the video mode could not be changed."
|
|
|
|
|
msgstr "videotilaa ei voitu vaihtaa."
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:406
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
|
|
|
|
|
msgstr "kokoruututilaa ei voitu muuttaa"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:412
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
|
|
|
|
|
msgstr "kuvasuhdekorjausasetusta ei voitu muuttaa"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:733
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Graphics mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafiikkatila:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:747
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Render mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Render<65>intitila:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:747 gui/options.cpp:748
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
|
|
|
|
msgstr "Erityiset dithering asetukset joita jotkut pelit tukevat"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:759
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2236
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:476
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Kokoruututila"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:762
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Aspect ratio correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Kuvasuhteen korjaus"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:762
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
|
|
|
|
|
msgstr "Oikea kuvasuhde 320x200 peleille"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:770
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preferred Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ensisijainen laite:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:770
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Music Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "Musiikkilaite:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:772
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"M<><4D>ritt<74><74> <20><>nilaitteen tai <20><>nikorttiemulaattorin jota ensisijaisesti tulisi "
|
|
|
|
|
"k<>ytt<74><74>"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:772 gui/options.cpp:773
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> <20><>nikortin tai <20><>nikorttia emuloivan ohjelmiston"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:772
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Preferred Dev.:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ensisijainen:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:772
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Music Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "Musiikkilaite:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:799
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "AdLib emulator:"
|
|
|
|
|
msgstr "AdLib emulaattori:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:799 gui/options.cpp:800
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "AdLib is used for music in many games"
|
|
|
|
|
msgstr "AdLibi<62> k<>ytet<65><74>n monien pelien musiikeissa"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:810
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Output rate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taajuus:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:811
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
|
|
|
|
|
"soundcard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Isommat taajuudet merkitsev<65>t parempaa <20><>nenlaatua, mutta <20><>nikorttisi ei "
|
|
|
|
|
"ehk<68> tue niit<69>."
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:821
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "GM Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "GM laite:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:821
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
|
|
|
|
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> oletuksena k<>ytett<74>v<EFBFBD>n <20><>nilaitteen General MIDIlle"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:832
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't use General MIDI music"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD> k<>yt<79> General MIDI<44> musiikissa"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:843 gui/options.cpp:909
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use first available device"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> ensimm<6D>ist<73> laitetta"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:855
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "SoundFont:"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>nifontti:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:855 gui/options.cpp:857 gui/options.cpp:858
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jotkut <20><>nikortit tukevat <20><>nifonttia (SoundFont), FluidSynth ja Timidity"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:857
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "SoundFont:"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>nifontti:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:863
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Yhdistetty AdLib/MIDI tila"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:863
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> sek<65> MIDI<44> ett<74> Adlibi<62> <20><>nentuotantoon"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:866
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "MIDI gain:"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDIn <20><>nilis<69>ys:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:873
|
|
|
|
|
msgid "FluidSynth Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:880
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "MT-32 Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "MT-32 laite:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:880
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
|
|
|
|
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> oletus<75><73>nilaitteen Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64:n k<>ytt<74><74>n"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:885
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
|
|
|
|
msgstr "Aito Roland MT-32 (ei GM emulointia)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:885 gui/options.cpp:887
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
|
|
|
|
|
"connected to your computer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Valitse jos haluat k<>ytt<74><74> aitoa Roland-yhteensopivaa laittetta joka on "
|
|
|
|
|
"kytketty tietokoneeseesi"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:887
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
|
|
|
|
msgstr "Aito Roland MT-32 (ei GM emulointia)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:890
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Roland GS Mode (disable GM mapping)"
|
|
|
|
|
msgstr "Aito Roland MT-32 (ei GM emulointia)"
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:890
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
|
|
|
|
msgstr "Poistaa General MIDIn peleist<73> joissa on Roland MT-32 <20><>niraita"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:899
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD> k<>yt<79> Roland MT-32 musiikkia"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:926
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text and Speech:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekstitys ja puhe:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:930 gui/options.cpp:940
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speech"
|
|
|
|
|
msgstr "Puhe"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:931 gui/options.cpp:941
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekstitys"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:932
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
|
|
msgstr "Molemmat"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:934
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subtitle speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekstin nopeus:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:936
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Text and Speech:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekstitys ja puhe:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:940
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spch"
|
|
|
|
|
msgstr "Puhe"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:941
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subs"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekstit"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:942
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
|
|
msgstr "Molemmat"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:942
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show subtitles and play speech"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>yt<79> tekstitys ja k<>yt<79> puhetta"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:944
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Subtitle speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekstin nopeus:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:960
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Music volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Musiikki:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:962
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Music volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Musiikki:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:969
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mute All"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaimenna"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:972
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "SFX volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>niefektit:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:972 gui/options.cpp:974 gui/options.cpp:975
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Special sound effects volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Erikoisefektit"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:974
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "SFX volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>niefektit:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:982
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speech volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Puhe:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:984
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Speech volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Puhe:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1141
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Theme Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Teemojen polku:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1143
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Theme Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Teemojen polku:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1149 gui/options.cpp:1151 gui/options.cpp:1152
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"M<><4D>ritt<74><74> polun, jossa on lis<69>tiedostoja joita ScummVM tai kaikki pelit "
|
|
|
|
|
"k<>ytt<74>v<EFBFBD>t"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1158
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Plugins Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pluginien sijainti:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1160
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Plugins Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pluginien sijainti:"
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1169 gui/fluidsynth-dialog.cpp:137
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
|
msgstr "Muut"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1171
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
|
msgstr "Muut"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1173
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
|
|
|
msgstr "Teema"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1177
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "GUI Renderer:"
|
2012-12-01 18:05:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "GUI render<65>ij<69>:"
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1189
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Autosave:"
|
|
|
|
|
msgstr "Autom. tallennus:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1191
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Autosave:"
|
|
|
|
|
msgstr "Autom. tallennus:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1199
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>pp<70>imet"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1206
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "GUI Language:"
|
|
|
|
|
msgstr "ScummVM:n kieli:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1206
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Language of ScummVM GUI"
|
|
|
|
|
msgstr "ScummVM k<>ytt<74>liittym<79>n kieli"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1365
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
|
|
|
|
|
msgstr "ScummVM pit<69><74> k<>ynnist<73><74> uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan."
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1378
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for savegames"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse hakemisto pelitallennuksille."
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1385
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
|
|
|
|
msgstr "Valittuun hakemistoon ei voi kirjoittaa. Valitse toinen hakemisto."
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1394
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for GUI themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse hakemisto k<>ytt<74>liittym<79>n teemoille"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1404
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for extra files"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse hakemisto lis<69>tiedostoille"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1415
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse hakemisto plugineille"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1468
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
|
|
|
|
|
"to use this theme you need to switch to another language first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Valitsemasi teema ei tue nykyist<73> valitsemaasi kielt<6C>. Vaihda kieli ensin, "
|
|
|
|
|
"ja yrit<69> sitten uudelleen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "List view"
|
|
|
|
|
msgstr "Listan<61>kym<79>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Grid view"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruudukkon<6F>kym<79>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:210 gui/saveload-dialog.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "No date saved"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>iv<69>yst<73> ei ole tallennettu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid "No time saved"
|
|
|
|
|
msgstr "Aikaa ei ole tallennettu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:212 gui/saveload-dialog.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "No playtime saved"
|
|
|
|
|
msgstr "Peliaikaa ei ole tallennettu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:219 gui/saveload-dialog.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko varmasti poistaa t<>m<EFBFBD>n pelitallennuksen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:383 gui/saveload-dialog.cpp:872
|
|
|
|
|
msgid "Date: "
|
|
|
|
|
msgstr "P<>iv<69>ys: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:878
|
|
|
|
|
msgid "Time: "
|
|
|
|
|
msgstr "Aika: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:393 gui/saveload-dialog.cpp:886
|
|
|
|
|
msgid "Playtime: "
|
|
|
|
|
msgstr "Peliaika: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:406 gui/saveload-dialog.cpp:494
|
|
|
|
|
msgid "Untitled savestate"
|
|
|
|
|
msgstr "Nimet<65>n pelitallennus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:546
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Seuraava"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
|
|
|
msgstr "Edellinen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:736
|
|
|
|
|
msgid "New Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Uusi pelitallennus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:736
|
|
|
|
|
msgid "Create a new save game"
|
|
|
|
|
msgstr "Luo uusi pelitallennus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:865
|
|
|
|
|
msgid "Name: "
|
|
|
|
|
msgstr "Nimi: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:937
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter a description for slot %d:"
|
|
|
|
|
msgstr "Anna kuvaus tallennukselle numero %d:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/themebrowser.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Select a Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse teema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "Disabled GFX"
|
|
|
|
|
msgstr "Disabloitu GFX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:337
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Disabled GFX"
|
|
|
|
|
msgstr "Disabloitu GFX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
|
2012-12-01 18:05:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Standardirender<65>ij<69> (16 bpp)"
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "Standard (16bpp)"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardi (16 bpp)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
|
2012-12-01 18:05:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Antialiasoitu render<65>ij<69> (16 bpp)"
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "Antialiased (16bpp)"
|
|
|
|
|
msgstr "Antialiasoitu (16 bpp)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/widget.cpp:322 gui/widget.cpp:324 gui/widget.cpp:330 gui/widget.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid "Clear value"
|
|
|
|
|
msgstr "Tyhjenn<6E> arvo"
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:67
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reverb"
|
|
|
|
|
msgstr "Ei koskaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr " (Aktiivinen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Room:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Damp:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:92 gui/fluidsynth-dialog.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Chorus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "N:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:117
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Puhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Depth:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Sine"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Triangle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "None (fastest)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Fourth-order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Seventh-order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko varmasti palata pelivalitsimeen?"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#: base/main.cpp:210
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Pelimoottori ei tue debug tasoa '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/main.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Valikko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/main.cpp:291 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/main.cpp:294 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Tauko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/main.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Skip line"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohita rivi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/main.cpp:468
|
|
|
|
|
msgid "Error running game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Virhe ajettaessa peli<6C>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base/main.cpp:492
|
|
|
|
|
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
|
|
|
|
msgstr "Pelimoottoria joka tukisi valittua peli<6C> ei l<>ytynyt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "No error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ei virhett<74>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Game data not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Pelin tietoja ei l<>ytynyt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Game id not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Pelin tunniste ei ole tuettu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported color mode"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>ritilaa ei tueta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Read permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukuoikeuksia ei saatu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Write permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "Kirjoitusoikeuksia ei saatu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Path does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "Polkua ei ole olemassa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Path not a directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Polku ei ole hakemisto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Path not a file"
|
|
|
|
|
msgstr "Polku ei ole tiedosto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Cannot create file"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiedoston luonti ei onnistu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Reading data failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiedon lukeminen ep<65>onnistui"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Writing data failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiedon kirjoittaminen ep<65>onnistui"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Could not find suitable engine plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Sopivaa pelimoottorin pluginia ei l<>ytynyt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Engine plugin does not support save states"
|
|
|
|
|
msgstr "Pelimoottori ei tue tallennustiloja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "User canceled"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD> peruutti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "Tuntematon virhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/advancedDetector.cpp:316
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
|
|
|
|
|
msgstr "Peli hakemistossa '%s' n<>ytt<74>isi olevan tuntematon."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/advancedDetector.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ole hyv<79> ja ilmoita ScummVM:n kehitt<74>jille seuraavat tiedot, lis<69>ksi kerro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/advancedDetector.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"mik<69> peli oli kyseess<73>, ja sen versio, kieli, ja muut vastaavat tiedot."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "~R~esume"
|
|
|
|
|
msgstr "~J~atka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "~L~oad"
|
|
|
|
|
msgstr "~L~ataa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "~S~ave"
|
|
|
|
|
msgstr "~T~allenna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "~O~ptions"
|
|
|
|
|
msgstr "~A~setukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "~H~elp"
|
|
|
|
|
msgstr "~O~hje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "~A~bout"
|
|
|
|
|
msgstr "~T~ietoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Palaa p~e~livalitsimeen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:182
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Palaa p~e~livalitsimeen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/drascula/saveload.cpp:338 engines/cruise/menu.cpp:212
|
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:742 engines/toltecs/menu.cpp:284
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:373
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tallenna peli:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/drascula/saveload.cpp:338 engines/scumm/dialogs.cpp:187
|
|
|
|
|
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/sci/engine/kfile.cpp:742
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/toltecs/menu.cpp:284 engines/pegasus/pegasus.cpp:373
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
|
|
|
|
|
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
|
|
|
|
|
"further assistance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"T<>m<EFBFBD> pelimoottori ei toistaiseksi tue pelin sis<69>ist<73> ohjetta. Avaa LUEMINUT "
|
|
|
|
|
"tiedosto saadaksesi lis<69>tietoa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:228
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
|
|
|
|
"and for instructions on how to obtain further assistance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pelitilan tallennus ep<65>onnistui (%s)! Avaa LUEMINUT tiedosto saadaksesi "
|
|
|
|
|
"lis<69>tietoa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:301 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:170
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "~O~K"
|
|
|
|
|
msgstr "~H~yv<79>ksy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:302 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "~C~ancel"
|
|
|
|
|
msgstr "~P~eruuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "~K~eys"
|
|
|
|
|
msgstr "~N~<7E>pp<70>imet"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:240
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not initialize color format."
|
|
|
|
|
msgstr "V<>riformaattia ei voitu alustaa"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:248
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not switch to video mode: '"
|
|
|
|
|
msgstr "Videotilan vaihto ei onnistunut:'"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:257
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
|
|
|
|
|
msgstr "Kuvasuhdeasetusta ei voitu asettaa."
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:262
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not apply fullscreen setting."
|
|
|
|
|
msgstr "Kokoruututila-asetusta ei voi asettaa."
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:362
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You appear to be playing this game directly\n"
|
|
|
|
|
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
|
|
|
|
|
"and it is therefore recommended that you copy\n"
|
|
|
|
|
"the data files to your hard disk instead.\n"
|
|
|
|
|
"See the README file for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pelaat suoraan CD-levylt<6C>. T<>m<EFBFBD> aiheuttaa\n"
|
|
|
|
|
"ongelmia, joten on suositeltavaa ett<74> kopioit\n"
|
|
|
|
|
"pelin tiedostot kovalevyllesi. Avaa LUEMINUT\n"
|
|
|
|
|
"tiedosto ohjeita varten."
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:373
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
|
|
|
|
|
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
|
|
|
|
|
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
|
|
|
|
|
"order to listen to the game's music.\n"
|
|
|
|
|
"See the README file for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pelin musiikki on CD-levyll<6C> <20><>niraitoina.\n"
|
|
|
|
|
"Raidat pit<69><74> ripata levylt<6C> sopivaa\n"
|
|
|
|
|
"ohjelmistoa k<>ytt<74>en, jotta musiikit\n"
|
|
|
|
|
"kuuluvat. Lue ohjeet LUEMINUT tiedostosta."
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:431
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
|
|
|
|
"and for instructions on how to obtain further assistance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pelitilan lataus ep<65>onnistui (%s)! Avaa LUEMINUT tiedosto saadaksesi "
|
|
|
|
|
"lis<69>tietoa."
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:444
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
|
|
|
|
|
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
|
|
|
|
|
"not work in future versions of ScummVM."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VAROITUS: ScummVM ei viel<65> tue t<>ysin valitsemaasi peli<6C>. Peli saattaa olla "
|
|
|
|
|
"ep<65>vakaa, eiv<69>tk<74> pelitallennukset v<>ltt<74>m<EFBFBD>tt<74> toimi tulevissa ScummVM:n "
|
|
|
|
|
"versioissa."
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:447
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start anyway"
|
|
|
|
|
msgstr "Pelaa silti"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:142 engines/drascula/detection.cpp:270
|
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/detection.cpp:47 engines/sci/detection.cpp:393
|
|
|
|
|
#: engines/toltecs/detection.cpp:173
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use original save/load screens"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> alkuper<65>isi<73> tallenna/lataa valikkoja"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:143 engines/drascula/detection.cpp:271
|
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/detection.cpp:48 engines/sci/detection.cpp:394
|
|
|
|
|
#: engines/toltecs/detection.cpp:174
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> alkuper<65>isi<73> tallenna/lataa valikkoja, ScummVM valikoiden sijaan"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:351
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:841 engines/toltecs/menu.cpp:259
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restore game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lataa pelitallenne:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:351
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:841 engines/toltecs/menu.cpp:259
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "Lataa tallenne"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/drascula/saveload.cpp:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
|
|
|
|
|
"converted.\n"
|
|
|
|
|
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
|
|
|
|
|
"load your games if you don't convert them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
|
|
|
|
"time you start the game.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Broken Sword 1:n pelitallennukset ovat vanhassa formaatissa. Tallennukset "
|
|
|
|
|
"tulee muuntaa,\n"
|
|
|
|
|
"jotta niit<69> voi k<>ytt<74><74> ScummVM:ss<73>. Paina 'Hyv<79>ksy' muuntaaksesi tiedostot. "
|
|
|
|
|
"Mik<69>li et halua muuntaa tiedostoja nyt\n"
|
|
|
|
|
"ScummVM kysyy asiaa seuraavan kerran kun k<>ynnist<73>t pelin.\n"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Use bright palette mode"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> kirkaspalettitilaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>yt<79> grafiikat k<>ytt<74>en pelin kirkasta palettia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "EGA undithering"
|
|
|
|
|
msgstr "EGA unditter<65>inti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "Enable undithering in EGA games"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> unditter<65>inti<74> EGA peleiss<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:383
|
|
|
|
|
msgid "Prefer digital sound effects"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> mieluiten digitaalisia <20><>nitehosteita."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:384
|
|
|
|
|
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<>yt<79> mieluiten digitaalisia <20><>nitehosteita synteettisten tehosteiden sijaan."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> IMF/Yamaha FB-01:st<73> MIDI-musiikille"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:404
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
|
|
|
|
|
"output"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<>yt<79> IBM:n Music Feature korttia, tai Yamaha FB-01 FM moduulia MIDIlle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:414
|
|
|
|
|
msgid "Use CD audio"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> CD:n <20><>nt<6E>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:415
|
|
|
|
|
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> CD:n audiota pelin audion sijaan, jos mahdollista."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:425
|
|
|
|
|
msgid "Use Windows cursors"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> Windowsin kursoreita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:426
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<>yt<79> Windowsin kursoreita (pienempi<70> ja harmaas<61>vyisi<73>) DOS kursorien sijaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid "Use silver cursors"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> hopeisia kursoreita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:437
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> vaihtoehtoisia hopeisia kursoreita normaalien kultaisten sijaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
|
|
|
|
|
msgstr "Lis<69><73> levyke %c ja paina jotain nappia jatkaaksesi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
|
|
|
|
|
msgstr "Tiedosto %s, (%c%d) ei l<>ydy. Paina nappia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
|
|
|
|
|
msgstr "Virhe luettaessa levy<76> %c, (%c%d) Paina jotain nappia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
|
|
|
|
|
msgstr "Pause. Paina v<>lily<6C>nti<74> jatkaaksesi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
|
|
|
|
|
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
|
|
|
|
|
#. Will react to J as 'Yes'
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko varmasti aloittaa pelin alusta? (K/E)K"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko varmati lopettaa?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Pelaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:84
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:215
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Insert save/load game disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Laita tallennus/lataus levy asemaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "You must enter a name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nimi on pakko antaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
|
|
|
|
|
msgstr "Peli<6C> EI tallennettu (onko levy t<>ysi?)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "The game was NOT loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Peli<6C> EI ladattu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Saving '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Tallennetaan '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Ladataan '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Name your SAVE game"
|
|
|
|
|
msgstr "Nime<6D> pelitallenteesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Select a game to LOAD"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse ladattava peli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Game title)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pelin nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Previous page button
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "~P~revious"
|
|
|
|
|
msgstr "E~d~ellinen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Next page button
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "~N~ext"
|
|
|
|
|
msgstr "Se~u~raava"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "~C~lose"
|
|
|
|
|
msgstr "~S~ulje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
|
|
|
|
|
msgid "Speech Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Vain puhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
|
|
|
|
|
msgid "Speech and Subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "Puhe ja Tekstitys"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
|
|
|
|
|
msgid "Subtitles Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Vain tekstitys"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Speech & Subs"
|
|
|
|
|
msgstr "Puhe & teksti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:653
|
|
|
|
|
msgid "Select a Proficiency Level."
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse taitotasosi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
|
|
|
|
|
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
|
|
|
|
|
msgstr "Lue Loom(TM) ohjekirjaa saadaksesi ohjeita."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
|
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:659
|
|
|
|
|
msgid "Practice"
|
|
|
|
|
msgstr "Harjoitus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
|
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekspertti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Common keyboard commands:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yleisi<73> n<>pp<70>imist<73>komentoja:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Save / Load dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Tallenna / Lataa peli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Skip line of text"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohita rivi teksti<74>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Esc"
|
|
|
|
|
msgstr "Esc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Skip cutscene"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohita video"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Space"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lily<6C>nti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Pause game"
|
|
|
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Load game state 1-10"
|
|
|
|
|
msgstr "Lataa pelitila 1-10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Save game state 1-10"
|
|
|
|
|
msgstr "Tallenna pelitila 1-10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Enter"
|
|
|
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Kytke kokoruututila p<><70>lle tai pois"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Music volume up / down"
|
|
|
|
|
msgstr "Musiikin <20><>nenvoimakkuus yl<79>s / alas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Text speed slower / faster"
|
|
|
|
|
msgstr "Hidasta/nopeuta teksti<74>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Simulate left mouse button"
|
|
|
|
|
msgstr "Simuloi hiiren vasenta n<>pp<70>int<6E>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Sarkain"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Simulate right mouse button"
|
|
|
|
|
msgstr "Simuloi oikeaa hiiren nappia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Special keyboard commands:"
|
|
|
|
|
msgstr "Erityiskomennot:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Show / Hide console"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>yt<79> / piilota konsoli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Start the debugger"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>ynnist<73> debuggeri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Show memory consumption"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>yt<79> muistinkulutus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Run in fast mode (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Aja nopeassa tilassa (*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Run in really fast mode (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Aja eritt<74>in nopeassa tilassa (*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Toggle mouse capture"
|
|
|
|
|
msgstr "Kytke hiiren kaappaus p<><70>lle tai pois"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Switch between graphics filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaihda grafiikkafiltteri<72>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Increase / Decrease scale factor"
|
|
|
|
|
msgstr "Kasvata / v<>henn<6E> skaalakerrointa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Kytke kuvasuhdekorjaus p<><70>lle tai pois"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "* Note that using ctrl-f and"
|
|
|
|
|
msgstr "* Huomaa ett<74> ctrl-f ja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid " ctrl-g are not recommended"
|
|
|
|
|
msgstr " ctrl-g ovat ep<65>vakaita eik<69>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid " since they may cause crashes"
|
|
|
|
|
msgstr " niiden k<>ytt<74><74> suositella"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid " or incorrect game behavior."
|
|
|
|
|
msgstr " mahdollisten virheiden vuoksi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Main game controls:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pelin t<>rkeimm<6D>t kontrollit:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Push"
|
|
|
|
|
msgstr "Paina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Pull"
|
|
|
|
|
msgstr "Ved<65>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Give"
|
|
|
|
|
msgstr "Anna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Avaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Go to"
|
|
|
|
|
msgstr "Mene"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Get"
|
|
|
|
|
msgstr "Ota"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
|
|
msgstr "Lue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "New kid"
|
|
|
|
|
msgstr "Uusi lapsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Turn on"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>ynnist<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Turn off"
|
|
|
|
|
msgstr "Sammuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Walk to"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>vele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "Pick up"
|
|
|
|
|
msgstr "Ota"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "What is"
|
|
|
|
|
msgstr "Mit<69> on"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
|
|
|
msgstr "Avaa lukko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Put on"
|
|
|
|
|
msgstr "Pue ylle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Take off"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>hde matkaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Fix"
|
|
|
|
|
msgstr "Korjaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Switch"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaihda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
|
|
msgstr "Katso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Talk"
|
|
|
|
|
msgstr "Puhu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
|
|
|
msgstr "Matkusta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "To Henry / To Indy"
|
|
|
|
|
msgstr "Henry / Indy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: These are different musical notes
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "play C minor on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "soita C molli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "play D on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "soita D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "play E on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "soita E"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "play F on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "soita F"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "play G on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "soita G"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "play A on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "soita A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "play B on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "soita B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "play C major on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "soita C duuri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "puSh"
|
|
|
|
|
msgstr "Paina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "pull (Yank)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ved<65>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Talk to"
|
|
|
|
|
msgstr "Puhu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Look at"
|
|
|
|
|
msgstr "Katso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "turn oN"
|
|
|
|
|
msgstr "Kytke p<><70>lle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "turn oFf"
|
|
|
|
|
msgstr "Kytke pois p<><70>lt<6C>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "KeyUp"
|
|
|
|
|
msgstr "KeyUp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Highlight prev dialogue"
|
|
|
|
|
msgstr "Korosta edellist<73> dialogia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "KeyDown"
|
|
|
|
|
msgstr "KeyDown"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Highlight next dialogue"
|
|
|
|
|
msgstr "Korosta seuraavaa dialogia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Walk"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>vele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "Inventory"
|
|
|
|
|
msgstr "Tavarat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "Object"
|
|
|
|
|
msgstr "Esine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Black and White / Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Mustavalko / V<>ri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Eyes"
|
|
|
|
|
msgstr "Silm<6C>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Tongue"
|
|
|
|
|
msgstr "Kieli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Punch"
|
|
|
|
|
msgstr "Ly<4C>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Kick"
|
|
|
|
|
msgstr "Potkaise"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "Examine"
|
|
|
|
|
msgstr "Tutki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "Regular cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Tavallinen kursori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Comm is a communication device
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Comm"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommunikointilaite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Save / Load / Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Tallenna / Lataa / Asetukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "Other game controls:"
|
|
|
|
|
msgstr "Muut pelin ohjaimet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Inventory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tavarat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Scroll list up"
|
|
|
|
|
msgstr "Vierit<69> listaa yl<79>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "Scroll list down"
|
|
|
|
|
msgstr "Vierit<69> listaa alas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "Upper left item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Lower left item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "Upper right item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Lower right item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:269
|
|
|
|
|
msgid "Middle left item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Middle right item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "Switching characters:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaihda hahmoa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "Second kid"
|
|
|
|
|
msgstr "Toinen lapsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Third kid"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolmas lapsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "Fighting controls (numpad):"
|
|
|
|
|
msgstr "Tappeluohjaimet (numpad)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Step back"
|
|
|
|
|
msgstr "Astu taakse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "Block high"
|
|
|
|
|
msgstr "Torju korkea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Block middle"
|
|
|
|
|
msgstr "Torju keskelt<6C>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Block low"
|
|
|
|
|
msgstr "Torju alhaalta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "Punch high"
|
|
|
|
|
msgstr "Ly<4C> yl<79>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "Punch middle"
|
|
|
|
|
msgstr "Ly<4C> keskelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid "Punch low"
|
|
|
|
|
msgstr "Ly<4C> alas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid "These are for Indy on left."
|
|
|
|
|
msgstr "N<>m<EFBFBD> ovat Indylle vasemmalla."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "When Indy is on the right,"
|
|
|
|
|
msgstr "Kun Indy on oikealla, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
|
|
|
|
|
msgstr "7, 4 ja 1 vaihdetaan n<>pp<70>inten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid "9, 6, and 3, respectively."
|
|
|
|
|
msgstr "9, 6 ja 3 kanssa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid "Biplane controls (numpad):"
|
|
|
|
|
msgstr "Koneen ohjaimet (numpad):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Fly to upper left"
|
|
|
|
|
msgstr "Lenn<6E> yl<79>s vasemmalle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:318
|
|
|
|
|
msgid "Fly to left"
|
|
|
|
|
msgstr "Lenn<6E> vasemmalle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "Fly to lower left"
|
|
|
|
|
msgstr "Lenn<6E> alas vasemmalle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:320
|
|
|
|
|
msgid "Fly upwards"
|
|
|
|
|
msgstr "Lenn<6E> yl<79>sp<73>in"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:321
|
|
|
|
|
msgid "Fly straight"
|
|
|
|
|
msgstr "Lenn<6E> suoraan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid "Fly down"
|
|
|
|
|
msgstr "Lenn<6E> alas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:323
|
|
|
|
|
msgid "Fly to upper right"
|
|
|
|
|
msgstr "Lenn<6E> yl<79>s oikealle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid "Fly to right"
|
|
|
|
|
msgstr "Lenn<6E> oikealle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "Fly to lower right"
|
|
|
|
|
msgstr "Lenn<6E> alas oikealle"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1776
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
|
|
|
|
|
"but %s is missing. Using AdLib instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Suora MIDI tuki vaatii Roland p<>ivityksen LucasArtsilta, mutta\n"
|
|
|
|
|
"%s puuttuu. K<>ytet<65><74>n AdLibia sen sijaan."
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:2303 engines/agos/saveload.cpp:220
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to save game state to file:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pelitilan tallennus ei onnistunut tiedostoon:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:2310 engines/agos/saveload.cpp:185
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to load game state from file:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pelitilan lataus ei onnistunut tiedostosta:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:2322 engines/agos/saveload.cpp:228
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Successfully saved game state in file:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pelitilan tallennus onnistui tiedostoon:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:2537
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
|
|
|
|
|
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
|
|
|
|
|
"directory inside the Tentacle game directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Maniac Mansionin pit<69>isi nyt k<>ynnisty<74>, mutta ScummVM ei tue sit<69> viel<65>. "
|
|
|
|
|
"Pelataksesi Maniac Mansionia, mene ScummVM:n p<><70>valikkoon ja paina 'Lis<69><73> "
|
|
|
|
|
"peli'. Valitse 'Maniac' hakemisto Tentacle hakemiston sis<69>lt<6C>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Option for fast scene switching
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
2012-12-01 18:05:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "~Z~ip moodi valittu"
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "~T~ransitions Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Siirtym<79>t p<><70>ll<6C>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Drop book page
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "~D~rop Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Pudota sivu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "~S~how Map"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>yt<79> kartta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "~M~ain Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "P<><50>valikko"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:168
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Vesiefekti p<><70>ll<6C>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/agos/animation.cpp:557
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
|
|
|
|
|
msgstr "Videotiedostoa '%s' ei l<>ytynyt!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1287
|
|
|
|
|
#: engines/tinsel/saveload.cpp:532
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load game state from file."
|
|
|
|
|
msgstr "Pelitallenteen lataaminen tiedostosta ep<65>onnistui."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1357 engines/tinsel/saveload.cpp:545
|
|
|
|
|
msgid "Failed to save game state to file."
|
|
|
|
|
msgstr "Pelin tallentaminen tiedostoon ep<65>onnistui."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete file."
|
|
|
|
|
msgstr "Tiedoston tuhoaminen ei onnistunut."
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/detection.cpp:312
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fast movie speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Nopea moodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/groovie/detection.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Play movies at an increased speed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:420
|
|
|
|
|
msgid "Failed to save game"
|
|
|
|
|
msgstr "Pelin tallentaminen ep<65>onnistui."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
|
|
|
|
|
#. Malcolm makes a joke.
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Studio audience"
|
|
|
|
|
msgstr "Studioyleis<69>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Enable studio audience"
|
|
|
|
|
msgstr "Studioyleis<69> p<><70>lle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Skip support"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohita tuki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
|
|
|
|
|
msgstr "Salli tekstin ja videoiden ohittaminen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Helium mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Helium moodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Enable helium mode"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> helium moodia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
|
|
|
|
|
#. changing from one screen to another.
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Smooth scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr "Pehme<6D> vieritys"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> pehme<6D><65> vierityst<73> k<>velless<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
|
|
|
|
|
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
|
|
|
|
|
#. walk towards that direction.
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Floating cursors"
|
|
|
|
|
msgstr "Leijuva kursori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Enable floating cursors"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> leijuvia kursoreita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: HP stands for Hit Points
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "HP bar graphs"
|
|
|
|
|
msgstr "Kestopisteet (HP) graafisina palkkeina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Enable hit point bar graphs"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> kestopisteiss<73> v<>rillisi<73> grafiikkapalkkeja numeroiden sijaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:478
|
|
|
|
|
msgid "Attack 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Hy<48>kk<6B>ys 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:479
|
|
|
|
|
msgid "Attack 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Hy<48>kk<6B>ys 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:480
|
|
|
|
|
msgid "Attack 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Hy<48>kk<6B>ys 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:481
|
|
|
|
|
msgid "Move Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Liiku eteenp<6E>in"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:482
|
|
|
|
|
msgid "Move Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Liiku taaksep<65>in"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:483
|
|
|
|
|
msgid "Slide Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Liiku vasemmalle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:484
|
|
|
|
|
msgid "Slide Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Liiku oikealle"
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2447
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn Left"
|
|
|
|
|
msgstr "K<><4B>nny vasemmalle"
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2448
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn Right"
|
|
|
|
|
msgstr "K<><4B>nny oikealle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:487
|
|
|
|
|
msgid "Rest"
|
|
|
|
|
msgstr "Lep<65><70>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:488
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:489
|
|
|
|
|
msgid "Choose Spell"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse loitsu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
|
|
|
|
|
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
|
|
|
|
|
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
|
|
|
|
|
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
|
|
|
|
|
"some tracks sound incorrect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<>yt<79>t General MIDI-<2D><>nilaitetta, mutta peli\n"
|
|
|
|
|
"tukee vain Roland MT-32:sta. Jotkut <20><>niraidat\n"
|
|
|
|
|
"eiv<69>t ehk<68> kuulosta silt<6C> milt<6C> niiden pit<69>isi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/queen/queen.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Alternative intro"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaihtoehtoinen intro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/queen/queen.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> vaihtoehtoista pelin introa (vain CD versiossa)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sky/compact.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
|
|
|
|
|
"Please download it from www.scummvm.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tiedostoa \"sky.cpt\" ei l<>ydy!\n"
|
|
|
|
|
"Hae se ScummVM:n verkkosivulta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sky/compact.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
|
|
|
|
|
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tiedosto \"sky.cpt\" on v<><76>r<EFBFBD>n kokoinen.\n"
|
|
|
|
|
"Hae uusi versio ScummVM:n verkkosivuilta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sky/detection.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Floppy intro"
|
|
|
|
|
msgstr "Levykeversion intro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sky/detection.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> levykeversion introa (vain CD versiossa)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:519
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
|
|
|
|
|
msgstr "PSX stream videota '%s' ei voi n<>ytt<74><74> paletisoidussa tilassa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:540 engines/sword2/animation.cpp:439
|
|
|
|
|
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"DXA videotiedostoja l<>ydettiin mutta ScummVM on k<><6B>nnetty ilman zlib-tukea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:550 engines/sword2/animation.cpp:449
|
|
|
|
|
msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
|
|
|
|
|
msgstr "MPEG2 videotiedostoja ei en<65><6E> tueta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:556 engines/sword2/animation.cpp:457
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cutscene '%s' not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Videotiedosto '%s' ei l<>ytynyt"
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:863
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
|
|
|
|
|
"converted.\n"
|
|
|
|
|
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
|
|
|
|
|
"load your games if you don't convert them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
|
|
|
|
"time you start the game.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Broken Sword 1:n pelitallennukset ovat vanhassa formaatissa. Tallennukset "
|
|
|
|
|
"tulee muuntaa,\n"
|
|
|
|
|
"jotta niit<69> voi k<>ytt<74><74> ScummVM:ss<73>. Paina 'Hyv<79>ksy' muuntaaksesi tiedostot. "
|
|
|
|
|
"Mik<69>li et halua muuntaa tiedostoja nyt\n"
|
|
|
|
|
"ScummVM kysyy asiaa seuraavan kerran kun k<>ynnist<73>t pelin.\n"
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:1232
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Target new save game already exists!\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kohdetiedosto on jo olemassa!\n"
|
|
|
|
|
"S<>ilytet<65><74>nk<6E> vanha pelitallennus (%s), vai uusi pelitallennus (%s)?\n"
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:1235
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keep the old one"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>ilyt<79> vanha tallennus"
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:1235
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keep the new one"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>ilyt<79> uusi tallennus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
|
|
|
|
|
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Broken Sword 1:n demo p<><70>ttyy t<>h<EFBFBD>n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sword2/animation.cpp:419
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
|
|
|
|
|
msgstr "PSX videoita l<>ydetty, mutta ScummVM on k<><6B>nnetty ilman RGB tukea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Show object labels"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>yt<79> esineiden tiedot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>yt<79> esineiden kuvaus kohdistaessasi kursorin esineen ylle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/teenagent/resources.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Asennuksestasi puuttuu 'teenagent.dat' tiedosto. Hae se ScummVM:n "
|
|
|
|
|
"nettisivuilta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/teenagent/resources.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
|
|
|
|
|
"executable. Please decompress it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tiedosto teenagent.dat on pakattu, mutta zlib-kirjastoa ei ole k<><6B>nnetty "
|
|
|
|
|
"ScummVM:<3A><>n. Pura teenagent.dat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't save game in slot %i\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pelin tallennus kohtaan ei onnistunut kohtaan %i\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Loading game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ladataan peli<6C>..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Saving game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Tallennetaan peli<6C>..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
|
|
|
|
|
"renamed.\n"
|
|
|
|
|
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
|
|
|
|
|
"games if you don't convert them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pelin Nippon Safes tallennukset ovat vanhassa muodossa, joita ei en<65><6E> tueta. "
|
|
|
|
|
"Tallennukset\n"
|
|
|
|
|
"tulee nimet<65> uudelleen ennen kuin ScummVM voi k<>ytt<74><74> niit<69>. Paina 'Hyv<79>ksy' "
|
|
|
|
|
"muuntaaksesi tallennukset.\n"
|
|
|
|
|
"Jos et tee muunnosta nyt, ScummVM kysyy sinulta uudelleen seuraavalla "
|
|
|
|
|
"kerralla kun k<>ynnist<73>t pelin.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
|
|
|
|
|
msgstr "ScummVM muunsi kaikki pelitallenteet onnistuneesti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:321
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
|
|
|
|
|
"your files have been converted.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please report to the team."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Osa tiedostoista ei ehk<68> muuntunut oikein. Varoitukset tulostettiin konsoli-"
|
|
|
|
|
"ikkunaan. Pyyd<79>mme ett<74> ilmoittaisit\n"
|
|
|
|
|
"niist<73> ScummVM:n kehitt<74>jille."
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:679
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid save file name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2445
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2446
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Down/Zoom Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoomaa yl<79>s"
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2449
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2450
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2451
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Action/Select"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2452
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Center Data Display"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2453
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display/Hide Info Screen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2454
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display/Hide Pause Menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2455
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "???"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "MAME OPL emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "MAME OPL emulaattori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "DOSBox OPL emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "DOSBox OPL emulaattori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:209
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
|
|
|
|
"disconnected)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Valittua <20><>nilaitetta '%s' ei l<>ytynyt. Se saattaa olla kytketty pois p<><70>lt<6C> "
|
|
|
|
|
"tai irrotettuna tietokoneesta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
|
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yritet<65><74>n k<>ytt<74><74> seuraavaa saatavilla olevaa laitetta..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:221
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
|
|
|
|
"information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Valitsemaasi <20><>nilaitetta '%s' ei voida k<>ytt<74><74>. Avaa lokitiedosto "
|
|
|
|
|
"saadaksesi lis<69>tietoja."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:257
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
|
|
|
|
"disconnected)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ensisijaista <20><>nilaitetta '%s' ei l<>ytynyt. Se saattaa olla kytketty pois "
|
|
|
|
|
"p<><70>lt<6C> tai irrotettuna tietokoneesta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:272
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
|
|
|
|
"information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ensisijaista <20><>nilaitetta '%s' ei voida k<>ytt<74><74>. Avaa lokitiedosto "
|
|
|
|
|
"saadaksesi lis<69>tietoja."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/null.h:43
|
|
|
|
|
msgid "No music"
|
|
|
|
|
msgstr "Ei musiikkia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/mods/paula.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "Amiga Audio Emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Amiga Audio emulaattori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/softsynth/adlib.cpp:2284
|
|
|
|
|
msgid "AdLib Emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "AdLib emulaattori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
|
|
|
|
|
msgstr "Apple II GS emulaattori (EI TOTEUTETTU)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
|
|
|
|
|
msgid "C64 Audio Emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "C64 Audio emulaattori"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/mt32.cpp:205
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Alustetaan MT-32 emulaattoria"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/mt32.cpp:431
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "MT-32 Emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "MT-32 emulaattori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "PC Speaker Emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "PC kaiuttimen emulaattori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "IBM PCjr Emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "IBM PCjr emulaattori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Keymap:"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>pp<70>inkartta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid " (Effective)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid " (Active)"
|
2012-12-01 18:05:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (Aktiivinen)"
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid " (Blocked)"
|
2012-12-01 18:05:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (Estetty)"
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid " (Global)"
|
2012-12-01 18:05:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (Globaali)"
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid " (Game)"
|
2012-12-01 18:05:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (Peli)"
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/midi/windows.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Windows MIDI"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows MIDI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "ScummVM Main Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "ScummVM p<><70>valikko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "~L~eft handed mode"
|
|
|
|
|
msgstr "~V~asenk<6E>tinen tila"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "~I~ndy fight controls"
|
|
|
|
|
msgstr "~I~ndyn tappelukontrollit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Show mouse cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>yt<79> hiiren kursori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Snap to edges"
|
|
|
|
|
msgstr "Tartu reunoihin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Touch X Offset"
|
|
|
|
|
msgstr "Kosketuksen X siirros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Touch Y Offset"
|
|
|
|
|
msgstr "Kosketuksen Y siirto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> kannettavan trackpad-tyylist<73> kursorinhallintaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Tap for left click, double tap right click"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Napauta kerran vasen klikkausta varten, napauta kahdesti oikeaa klikkausta "
|
|
|
|
|
"varten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
|
|
|
msgstr "Herkkyys"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Initial top screen scale:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Main screen scaling:"
|
|
|
|
|
msgstr "P<><50>ruudun skaalaus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
|
|
|
|
msgstr "Laitteistoskaalaus (nopea, mutta huono laatu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohjelmistoskaalaus (hyv<79> laatu, mutta hitaampi)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ei skaalattu (vieritt<74> vasemmalle ja oikealle itse)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kirkkaus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
|
|
|
|
|
msgstr "Korkealuokkainen <20><>ni (hidas) (buuttaus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Disable power off"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Hiiren ved<65>-ja-pudota tila k<>yt<79>ss<73>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Hiiren ved<65>-ja-pudota tila pois k<>yt<79>st<73>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Touchpad mode enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Touchad tila p<><70>ll<6C>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "Touchpad mode disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Touchpad tila pois p<><70>lt<6C>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Click Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikkaus moodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
|
|
|
|
|
#: backends/platform/bada/form.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "Left Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Vasen klikkaus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Middle Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Keskiklikkaus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:221
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
|
|
|
|
|
#: backends/platform/bada/form.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Right Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Oikea klikkaus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:77
|
|
|
|
|
msgid "Hide ScummVM"
|
|
|
|
|
msgstr "Piilota ScummVM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:82
|
|
|
|
|
msgid "Hide Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Piilota muut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:87
|
|
|
|
|
msgid "Show All"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>yt<79> kaikki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:109
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
|
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikkuna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:114
|
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimoi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Normal (no scaling)"
|
|
|
|
|
msgstr "Normaali (ei skaalausta)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Normal (no scaling)"
|
|
|
|
|
msgstr "Normaali (ei skaalausta)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2135
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enabled aspect ratio correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Kuvasuhteen korjaus p<><70>ll<6C>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2141
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disabled aspect ratio correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Kuvasuhteen korjaus pois p<><70>lt<6C>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2196
|
|
|
|
|
msgid "Active graphics filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "Valittu grafiikkafiltteri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2238
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windowed mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikkunoitu tila"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "OpenGL Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenGL Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "OpenGL Conserve"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenGL Conserve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "OpenGL Original"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenGL Original"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
|
|
|
|
|
msgid "Current display mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Nykyinen n<>ytt<74>tila"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
|
|
|
|
|
msgid "Current scale"
|
|
|
|
|
msgstr "Nykyinen skaalaus"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active filter mode: Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "Valittu filtteritila: Linear"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active filter mode: Nearest"
|
|
|
|
|
msgstr "Valittu filtteritila: Nearest"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Yl<59>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Alas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Vasen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Oikea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Zone"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Multi Function"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Swap character"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaihda hahmoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Skip text"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohita teksti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Fast mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Nopea moodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Debugger"
|
|
|
|
|
msgstr "Debuggeri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Global menu"
|
|
|
|
|
msgstr "P<><50>valikko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Virtual keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Virtuaalinen n<>pp<70>imist<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Key mapper"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>pp<70>inm<6E><6D>rittelij<69>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to quit ?"
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko lopettaa?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Current video mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nykyinen videotila:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Double-strike"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal underscan:"
|
|
|
|
|
msgstr "Horisontaalinenunderscan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Vertical underscan:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vertikaalinen underscan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
|
|
msgstr "Sy<53>te"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "GC Pad sensitivity:"
|
|
|
|
|
msgstr "GC Padin herkkyys"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "GC Pad acceleration:"
|
|
|
|
|
msgstr "GC PAdin kiihtyvyys"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "DVD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tila:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Tuntematon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Mount DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "Liit<69> DVD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Unmount DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "Vapauta DVD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "SMB"
|
|
|
|
|
msgstr "SMB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Palvelin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Share:"
|
|
|
|
|
msgstr "Jako:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>nimi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Salasana:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Init network"
|
|
|
|
|
msgstr "Alusta verkko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Mount SMB"
|
|
|
|
|
msgstr "Mounttaa SMB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Unmount SMB"
|
|
|
|
|
msgstr "Vapauta SMB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "DVD Mounted successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "DVD mountattu onnistuneesti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Error while mounting the DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "Virhe liitett<74>ess<73> DVD:t<>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "DVD not mounted"
|
|
|
|
|
msgstr "DVD ei ole liitetty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Network up, share mounted"
|
|
|
|
|
msgstr "Verkko ylh<6C><68>ll<6C>, jako liitetty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Network up"
|
|
|
|
|
msgstr "Verkko ylh<6C><68>ll<6C>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid ", error while mounting the share"
|
|
|
|
|
msgstr ", virhe liitett<74>ess<73> jakoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid ", share not mounted"
|
|
|
|
|
msgstr ", jakoa ei liitetty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Network down"
|
|
|
|
|
msgstr "Verkko alhaalla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Initializing network"
|
|
|
|
|
msgstr "Alustetaan verkkoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Timeout while initializing network"
|
|
|
|
|
msgstr "Aikakatkaisu kun verkkoa alustettiin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network not initialized (%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "Verkko ei ole alustettu (%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Hide Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Piilota ty<74>kalupalkki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Show Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>yt<79> n<>pp<70>imist<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Sound on/off"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>net p<><70>ll<6C>/pois"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Right click"
|
|
|
|
|
msgstr "Oikea klikkaus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Show/Hide Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>yt<79>/Piilota kursori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Free look"
|
|
|
|
|
msgstr "Vapaa katselu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Zoom up"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoomaa yl<79>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Zoom down"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoomaa alas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Bind Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "M<><4D>rit<69> n<>pp<70>imet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Cursor Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Nuoli yl<79>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Cursor Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Nuoli alas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Cursor Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Nuoli vasemmalle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Cursor Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Nuoli oikealle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to load or save the game?"
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko tallentaa vai ladata pelin?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid " Are you sure you want to quit ? "
|
|
|
|
|
msgstr " Haluatko varmasti lopettaa?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>pp<70>imist<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "K<><4B>nn<6E>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Using SDL driver "
|
|
|
|
|
msgstr "K<>ytet<65><74>n SDL:n ajuria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Display "
|
|
|
|
|
msgstr "N<>ytt<74>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko suorittaa automaattisen skannauksen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
|
|
|
|
|
msgid "Map right click action"
|
|
|
|
|
msgstr "M<><4D>rit<69> oikeaklikkauksen toiminto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
|
|
|
|
|
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hiiren oikealle klikkaukselle on m<><6D>ritelt<6C>v<EFBFBD> n<>pp<70>in, ennen kuin t<>t<EFBFBD> peli<6C> "
|
|
|
|
|
"voi pelata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
|
|
|
|
|
msgid "Map hide toolbar action"
|
|
|
|
|
msgstr "M<><4D>rit<69> n<>pp<70>in ty<74>kalupalkin piilottamiselle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
|
|
|
|
|
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ty<54>kalupalkin piilottamiselle on m<><6D>ritelt<6C>v<EFBFBD> n<>pp<70>in, ennen kuin t<>t<EFBFBD> peli<6C> "
|
|
|
|
|
"voi pelata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
|
|
|
|
|
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoomaa karttaa yl<79>s (valinnainen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
|
|
|
|
|
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoomaa karttaa alas (valinnainen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Muista m<><6D>ritell<6C> n<>pp<70>in ty<74>kalupalkin piilottamiselle, jotta voit n<>hd<68> "
|
|
|
|
|
"koko tavaraluettelon"
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko varmasti palata pelivalitsimeen?"
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Pelivalitsin"
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:215
|
2012-12-01 17:26:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:386
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:429
|
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Kosketusn<73>yt<79>n 'Tap moodi' - vasen klikkaus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:388
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:431
|
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Kosketusn<73>yt<79>n 'Tap moodi' - oikea klikkaus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:390
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:433
|
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kosketusn<73>yt<79>n 'Tap moodi' - ei klikkausta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:410
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksimi <20><>nenvoimakkuus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:412
|
|
|
|
|
msgid "Increasing Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Nostetaan <20><>nenvoimakkuutta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid "Minimal Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimi <20><>nenvoimakkuus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:420
|
|
|
|
|
msgid "Decreasing Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Lasketaan <20><>nenvoimakkuutta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kosketusn<73>yt<79>n 'Tap moodi' - ei klikkausta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
|
|
|
|
|
msgid "Check for Updates..."
|
|
|
|
|
msgstr "Tarkista p<>ivitykset..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/bada/form.cpp:269
|
|
|
|
|
msgid "Right Click Once"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikkaa oikealla kerran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/bada/form.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Move Only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/bada/form.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "Escape Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Esc n<>pp<70>in"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/bada/form.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "Game Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Pelivalikko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/bada/form.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "Show Keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>yt<79> keypad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/bada/form.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid "Control Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohjaa hiirt<72>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "Clicking Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikkaus p<><70>ll<6C>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "Clicking Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikkaus pois p<><70>lt<6C>"
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Roland GS Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "K<>yt<79> Roland GS moodia"
|