I18N: Update Italian translation.

This commit is contained in:
Thierry Crozat 2011-04-24 14:55:25 +01:00
parent d2245e421a
commit 03adb274f9

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-22 19:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 19:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Matteo 'Maff' Angelino <matteo.maff at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -594,11 +594,11 @@ msgstr "Corregge le proporzioni dei giochi 320x200"
#: gui/options.cpp:676
msgid "EGA undithering"
msgstr ""
msgstr "Undithering EGA"
#: gui/options.cpp:676
msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
msgstr ""
msgstr "Attiva undithering nei giochi EGA che lo supportano"
#: gui/options.cpp:684
msgid "Preferred Device:"
@ -658,11 +658,11 @@ msgstr "Specifica il dispositivo audio predefinito per l'output General MIDI"
#: gui/options.cpp:745
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr ""
msgstr "Non utilizzare la musica General MIDI"
#: gui/options.cpp:756 gui/options.cpp:817
msgid "Use first available device"
msgstr ""
msgstr "Utilizza il primo dispositivo disponibile"
#: gui/options.cpp:768
msgid "SoundFont:"
@ -727,9 +727,8 @@ msgstr ""
"MT-32"
#: gui/options.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Roland MT-32 effettivo (disat.emul.GM)"
msgstr "Non utilizzare la musica Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:834
msgid "Text and Speech:"
@ -902,6 +901,8 @@ msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Il tema che hai selezionato non supporta la lingua attuale. Se vuoi "
"utilizzare questo tema devi prima cambiare la lingua."
#: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242
msgid "No date saved"
@ -1003,20 +1004,17 @@ msgstr ""
#: common/error.cpp:42
msgid "No error"
msgstr ""
msgstr "Nessun errore"
#: common/error.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Game data not found"
msgstr "Dati di gioco non trovati"
#: common/error.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Game id not supported"
msgstr "ID di gioco non supportato"
#: common/error.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Modalità colore non supportata"
@ -1029,7 +1027,6 @@ msgid "Write permission denied"
msgstr "Autorizzazione di scrittura negata"
#: common/error.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Path does not exist"
msgstr "Il percorso non esiste"
@ -1046,9 +1043,8 @@ msgid "Cannot create file"
msgstr "Impossibile creare il file"
#: common/error.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Reading data failed"
msgstr "Lettura fallita"
msgstr "Lettura dei dati fallita"
#: common/error.cpp:67
msgid "Writing data failed"
@ -1056,19 +1052,17 @@ msgstr "Scrittura dati fallita"
#: common/error.cpp:70
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr ""
msgstr "Impossibile trovare un plugin idoneo"
#: common/error.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Il motore non supporta il livello di debug '%s'"
msgstr "Il plugin del motore non supporta i salvataggi"
#: common/error.cpp:75
msgid "Command line argument not processed"
msgstr ""
msgstr "Argomento della linea di comando non eseguito"
#: common/error.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
@ -1167,35 +1161,31 @@ msgstr "~C~hiudi"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr ""
msgstr "Comandi da tastiera comuni:"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Save / Load dialog"
msgstr ""
msgstr "Finestra di salvataggio / caricamento"
#: engines/scumm/help.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Skip line of text"
msgstr "Salta battuta"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Esc"
msgstr ""
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Salta battuta"
msgstr "Salta scena di intermezzo"
#: engines/scumm/help.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Voci"
msgstr "Spazio"
#: engines/scumm/help.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Pause game"
msgstr "Salva gioco:"
msgstr "Metti in pausa"
#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:87
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
@ -1203,23 +1193,21 @@ msgstr "Salva gioco:"
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
#: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105
msgid "Ctrl"
msgstr ""
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Carica gioco:"
msgstr "Carica salvataggio 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:87
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:103
#: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105
msgid "Alt"
msgstr ""
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Salva gioco:"
msgstr "Salva nella posizione 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:87
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
@ -1230,478 +1218,464 @@ msgstr "Esci"
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Enter"
msgstr ""
msgstr "Invio"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Attiva / disattiva schermo intero"
#: engines/scumm/help.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Volume musica:"
msgstr "Volume musica su / giù"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr ""
msgstr "Testo più veloce / meno veloce"
#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr ""
msgstr "Simula clic sinistro del mouse"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Tab"
msgstr ""
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr ""
msgstr "Simula clic destro del mouse"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr ""
msgstr "Comandi da tastiera speciali:"
#: engines/scumm/help.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Mostra/nascondi cursore"
msgstr "Mostra/nascondi console"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Start the debugger"
msgstr ""
msgstr "Avvia il debugger"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Show memory consumption"
msgstr ""
msgstr "Mostra consumo memoria"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr ""
msgstr "Esegui in modalità veloce (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr ""
msgstr "Esegui in modalità molto veloce (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr ""
msgstr "Attiva / disattiva ancoraggio del mouse"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr ""
msgstr "Cambia filtro grafico"
#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr ""
msgstr "Aumenta / diminuisci dimensioni"
#: engines/scumm/help.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Correzione proporzioni"
msgstr "Cambia correzione proporzioni"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr ""
msgstr "* Nota che l'utilizzo di ctrl-f e"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr ""
msgstr " ctrl-g non è consigliato perché"
#: engines/scumm/help.cpp:112
msgid " since they may cause crashes"
msgstr ""
msgstr " potrebbe causare blocchi o un"
#: engines/scumm/help.cpp:113
msgid " or incorrect game behaviour."
msgstr ""
msgstr " comportamento errato del gioco."
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr ""
msgstr "Tessere melodie da tastiera:"
#: engines/scumm/help.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Main game controls:"
msgstr "Modifica le opzioni di gioco"
msgstr "Controlli principali di gioco:"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Push"
msgstr "Pausa"
msgstr "Premi"
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165
msgid "Pull"
msgstr ""
msgstr "Tira"
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Give"
msgstr ""
msgstr "Dai"
#: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:192
#: engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Apri"
#: engines/scumm/help.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "Cartella superiore"
msgstr "Vai verso"
#: engines/scumm/help.cpp:130
msgid "Get"
msgstr ""
msgstr "Prendi"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:200
#: engines/scumm/help.cpp:215 engines/scumm/help.cpp:226
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
msgstr ""
msgstr "Usa"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:144
msgid "Read"
msgstr ""
msgstr "Leggi"
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:150
msgid "New kid"
msgstr ""
msgstr "Cambia personaggio"
#: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Turn on"
msgstr ""
msgstr "Accendi"
#: engines/scumm/help.cpp:135 engines/scumm/help.cpp:157
#: engines/scumm/help.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Turn off"
msgstr "Suono on/off"
msgstr "Spegni"
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
#: engines/scumm/help.cpp:196
msgid "Walk to"
msgstr ""
msgstr "Cammina verso"
#: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Pick up"
msgstr ""
msgstr "Raccogli"
#: engines/scumm/help.cpp:147 engines/scumm/help.cpp:172
msgid "What is"
msgstr ""
msgstr "Che cos'è"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Unlock"
msgstr ""
msgstr "Apri"
#: engines/scumm/help.cpp:152
msgid "Put on"
msgstr ""
msgstr "Indossa"
#: engines/scumm/help.cpp:153
msgid "Take off"
msgstr ""
msgstr "Togli"
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Fix"
msgstr ""
msgstr "Ripara"
#: engines/scumm/help.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "Voci"
msgstr "Sposta"
#: engines/scumm/help.cpp:169 engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Look"
msgstr ""
msgstr "Guarda"
#: engines/scumm/help.cpp:176 engines/scumm/help.cpp:225
msgid "Talk"
msgstr ""
msgstr "Parla"
#: engines/scumm/help.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Travel"
msgstr "Salva"
msgstr "Viaggio"
#: engines/scumm/help.cpp:178
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr ""
msgstr "A Henry / a Indy"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play C minor on distaff"
msgstr ""
msgstr "suona Do (C) minore sul bastone"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play D on distaff"
msgstr ""
msgstr "suona Re (D) sul bastone"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play E on distaff"
msgstr ""
msgstr "suona Mi (E) sul bastone"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play F on distaff"
msgstr ""
msgstr "suona Fa (F) sul bastone"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play G on distaff"
msgstr ""
msgstr "suona Sol (G) sul bastone"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play A on distaff"
msgstr ""
msgstr "suona La (A) sul bastone"
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play B on distaff"
msgstr ""
msgstr "suona Si (B) sul bastone"
#: engines/scumm/help.cpp:188
msgid "play C major on distaff"
msgstr ""
msgstr "suona Do (C) maggiore sul bastone"
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "puSh"
msgstr ""
msgstr "Premi"
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:217
msgid "pull (Yank)"
msgstr ""
msgstr "Tira"
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:214
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
msgstr ""
msgstr "Parla con"
#: engines/scumm/help.cpp:201 engines/scumm/help.cpp:213
msgid "Look at"
msgstr ""
msgstr "Esamina"
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oN"
msgstr ""
msgstr "Accendi"
#: engines/scumm/help.cpp:203
msgid "turn oFf"
msgstr ""
msgstr "Spegni"
#: engines/scumm/help.cpp:219
#, fuzzy
msgid "KeyUp"
msgstr "Tasti"
msgstr "Tasto su"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr ""
msgstr "Evidenzia dialogo precedente"
#: engines/scumm/help.cpp:220
#, fuzzy
msgid "KeyDown"
msgstr "Giù"
msgstr "Tasto giù"
#: engines/scumm/help.cpp:220
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr ""
msgstr "Evidenzia dialogo successivo"
#: engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Walk"
msgstr ""
msgstr "Cammina"
#: engines/scumm/help.cpp:227 engines/scumm/help.cpp:236
#: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgstr "Inventario"
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Oggetto"
#: engines/scumm/help.cpp:231
msgid "Black and White / Color"
msgstr ""
msgstr "Bianco e nero / colori"
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Eyes"
msgstr ""
msgstr "Occhi"
#: engines/scumm/help.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Tongue"
msgstr "Zona"
msgstr "Lingua"
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Punch"
msgstr ""
msgstr "Pugno"
#: engines/scumm/help.cpp:238
msgid "Kick"
msgstr ""
msgstr "Calcio"
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
msgstr ""
msgstr "Esamina"
#: engines/scumm/help.cpp:242
msgid "Regular cursor"
msgstr ""
msgstr "Cursore normale"
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
msgstr ""
msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
msgstr ""
msgstr "Salva / Carica / Opzioni"
#: engines/scumm/help.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Other game controls:"
msgstr "Modifica le opzioni di gioco"
msgstr "Altre opzioni di gioco:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr ""
msgstr "Inventario:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr ""
msgstr "Scorri lista verso l'alto"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr ""
msgstr "Scorri lista verso il basso"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr ""
msgstr "Oggetto in alto a sinistra"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr ""
msgstr "Oggetto in basso a sinistra"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr ""
msgstr "Oggetto in alto a destra"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr ""
msgstr "Oggetto in basso a destra"
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr ""
msgstr "Oggetto al centro a sinistra"
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr ""
msgstr "Oggetto al centro a destra"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Switching characters:"
msgstr "Cambia personaggio"
msgstr "Cambio personaggio:"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr ""
msgstr "Secondo ragazzo"
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr ""
msgstr "Terzo ragazzo"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr ""
msgstr "Controlli di combattimento (tastierino numerico):"
#: engines/scumm/help.cpp:296 engines/scumm/help.cpp:297
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Step back"
msgstr ""
msgstr "Passo indietro"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block high"
msgstr ""
msgstr "Para in alto"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block middle"
msgstr ""
msgstr "Para al centro"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Block low"
msgstr ""
msgstr "Para in basso"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch high"
msgstr ""
msgstr "Colpisci in alto"
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch middle"
msgstr ""
msgstr "Colpisci al centro"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Punch low"
msgstr ""
msgstr "Colpisci in basso"
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "These are for Indy on left."
msgstr ""
msgstr "Questi sono i controlli quando"
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr ""
msgstr "Indy è sulla sinistra. Quando è"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr ""
msgstr "sulla destra, 7, 4 e 1 sostituiscono"
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr ""
msgstr "rispettivamente 9, 6 e 3."
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr ""
msgstr "Controlli biplano (tastierino numerico):"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to upper left"
msgstr ""
msgstr "Vola in alto a sinistra"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to left"
msgstr ""
msgstr "Vola a sinistra"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly to lower left"
msgstr ""
msgstr "Vola in basso a sinistra"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly upwards"
msgstr ""
msgstr "Vola in alto"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly straight"
msgstr ""
msgstr "Vola diritto"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly down"
msgstr ""
msgstr "Vola in basso"
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to upper right"
msgstr ""
msgstr "Vola in alto a destra"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to right"
msgstr ""
msgstr "Vola a destra"
#: engines/scumm/help.cpp:326
msgid "Fly to lower right"
msgstr ""
msgstr "Vola in basso a destra"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2255 engines/agos/saveload.cpp:192
#, c-format
@ -1742,6 +1716,10 @@ msgid ""
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
"Originariamente, a questo punto dovrebbe partire Maniac Mansion. Ma ScummVM "
"non lo può ancora fare. Per giocarci, vai a \"Aggiungi gioco\" nel menu "
"principale di ScummVM e seleziona la cartella \"Maniac\" all'interno della "
"cartella di Day Of The Tentacle."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:89 engines/mohawk/dialogs.cpp:127
msgid "~Z~ip Mode Activated"
@ -1922,15 +1900,15 @@ msgstr "Normale (no ridim.)"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:133
msgid "OpenGL Normal"
msgstr ""
msgstr "OpenGL Normal"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134
msgid "OpenGL Conserve"
msgstr ""
msgstr "OpenGL Conserve"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
msgid "OpenGL Original"
msgstr ""
msgstr "OpenGL Original"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
@ -2219,34 +2197,37 @@ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Vuoi eseguire una scansione automatica?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Map right click action"
msgstr "Clic destro"
msgstr "Mappa l'azione del tasto destro"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:490
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
msgstr "Devi mappare un tasto per l'azione \"Tasto destro\" per giocare"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:499
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr ""
msgstr "Mappa l'azione nascondi barra degli strumenti"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:503
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Devi mappare un tasto per l'azione \"Nascondi barra degli strumenti\" per "
"giocare"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:512
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr ""
msgstr "Mappa l'azione Zoom Up (opzionale)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr ""
msgstr "Mappa l'azione Zoom Down (opzionale)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:523
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Non dimenticare di mappare un tasto per l'azione \"Nascondi barra degli "
"strumenti\" per vedere l'intero inventario"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Percorso non valido"