mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2024-12-13 21:31:53 +00:00
I18N: Update Italian translation (from Matteo)
This commit is contained in:
parent
e387897f24
commit
0a1a83e1af
121
po/it_IT.po
121
po/it_IT.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-24 13:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 09:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 11:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matteo 'Maff' Angelino <matteo.maff at gmail dot com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Language: Italiano\n"
|
||||
@ -30,13 +30,12 @@ msgid "Available engines:"
|
||||
msgstr "Motori disponibili:"
|
||||
|
||||
#: gui/browser.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show hidden files"
|
||||
msgstr "Mostra/nascondi console"
|
||||
msgstr "Mostra file nascosti"
|
||||
|
||||
#: gui/browser.cpp:67
|
||||
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra file contrassegnati come nascosti"
|
||||
|
||||
#: gui/browser.cpp:71
|
||||
msgid "Go up"
|
||||
@ -726,7 +725,7 @@ msgstr "Guadagno MIDI:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:873
|
||||
msgid "FluidSynth Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostazioni FluidSynth"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:880
|
||||
msgid "MT-32 Device:"
|
||||
@ -756,9 +755,8 @@ msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
||||
msgstr "Roland MT-32 effettivo (disat.emul.GM)"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Roland GS Mode (disable GM mapping)"
|
||||
msgstr "Roland MT-32 effettivo (disattiva emulazione GM)"
|
||||
msgstr "Modalità Roland GS (disattiva mappatura GM)"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:890
|
||||
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
||||
@ -946,11 +944,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:166
|
||||
msgid "List view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elenco"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
|
||||
msgid "Grid view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Griglia"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:210 gui/saveload-dialog.cpp:358
|
||||
msgid "No date saved"
|
||||
@ -990,31 +988,28 @@ msgstr "Salvataggio senza titolo"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:546
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Succ."
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:549
|
||||
msgid "Prev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prec."
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
msgstr "Nuovo salvataggio"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new save game"
|
||||
msgstr "Impossibile salvare il gioco"
|
||||
msgstr "Crea un nuovo salvataggio"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:865
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
msgstr "Nome: "
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter a description for slot %d:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserisci una descrizione per la posizione %d:"
|
||||
|
||||
#: gui/themebrowser.cpp:44
|
||||
msgid "Select a Theme"
|
||||
@ -1050,93 +1045,92 @@ msgid "Clear value"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverb"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
msgstr "Riverbero"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr " (Attivo)"
|
||||
msgstr "Attivo"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71
|
||||
msgid "Room:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stanza:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:78
|
||||
msgid "Damp:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smorzamento:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:85
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Larghezza:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:92 gui/fluidsynth-dialog.cpp:110
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Livello:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:99
|
||||
msgid "Chorus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chorus"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
|
||||
msgid "N:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Voci"
|
||||
msgstr "Velocità:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:124
|
||||
msgid "Depth:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profondità:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:131
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:134
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seno"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Triangolo"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139
|
||||
msgid "Interpolation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interpolazione:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:142
|
||||
msgid "None (fastest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuna (più veloce)"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lineare"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
|
||||
msgid "Fourth-order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quarto ordine"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
|
||||
msgid "Seventh-order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Settimo ordine"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripristina"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
|
||||
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ripristina tutte le impostazioni di FluidSynth al loro valore predefinito."
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler tornare all'elenco giochi?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei sicuro di voler ripristinare tutte le impostazioni di FluidSynth al loro "
|
||||
"valore predefinito?"
|
||||
|
||||
#: base/main.cpp:210
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1427,7 +1421,6 @@ msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Ripristina"
|
||||
|
||||
#: engines/drascula/saveload.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
|
||||
"converted.\n"
|
||||
@ -1437,8 +1430,8 @@ msgid ""
|
||||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
||||
"time you start the game.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ScummVM ha trovato vecchi salvataggi per Broken Sword 1 che dovrebbero "
|
||||
"essere convertiti.\n"
|
||||
"ScummVM ha trovato vecchi salvataggi per Drascula che dovrebbero essere "
|
||||
"convertiti.\n"
|
||||
"Il vecchio formato di salvataggio non è più supportato, quindi non potrai "
|
||||
"caricare i tuoi salvataggi senza prima convertirli.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2255,13 +2248,12 @@ msgid "Failed to delete file."
|
||||
msgstr "Impossibile eliminare il file."
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/detection.cpp:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fast movie speed"
|
||||
msgstr "Modalità veloce"
|
||||
msgstr "Alta velocità filmati"
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/detection.cpp:313
|
||||
msgid "Play movies at an increased speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumenta la velocità di riproduzione dei filmati"
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/script.cpp:420
|
||||
msgid "Failed to save game"
|
||||
@ -2389,12 +2381,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/queen/queen.cpp:59
|
||||
msgid "Alternative intro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intro alternativa"
|
||||
|
||||
#: engines/queen/queen.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
|
||||
msgstr "Usa la versione floppy dell'intro (solo versione CD)"
|
||||
msgstr "Usa un'intro del gioco alternativa (solo versione CD)"
|
||||
|
||||
#: engines/sky/compact.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2498,13 +2489,15 @@ msgstr "Mostra etichette per gli oggetti al passaggio del mouse"
|
||||
#: engines/teenagent/resources.cpp:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il file 'teenagent.dat' non è presente. Scaricarlo dal sito di ScummVM"
|
||||
|
||||
#: engines/teenagent/resources.cpp:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
|
||||
"executable. Please decompress it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file teenagent.dat è compresso e zlib non è stata inclusa in questo "
|
||||
"eseguibile. Si prega di decomprimerlo"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2558,44 +2551,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:679
|
||||
msgid "Invalid save file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome salvataggio non valido"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2445
|
||||
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su / Zoom + / Avanza / Apri porte"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Down/Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zoom avanti"
|
||||
msgstr "Giù / Zoom -"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2449
|
||||
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra/nascondi pannello inventario"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2450
|
||||
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra/nascondi pannello Biochip"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2451
|
||||
msgid "Action/Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azione/Seleziona"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2452
|
||||
msgid "Toggle Center Data Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra/nascondi schermo centrale dati"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2453
|
||||
msgid "Display/Hide Info Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra/nascondi schermana info"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2454
|
||||
msgid "Display/Hide Pause Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra/nascondi menu pausa"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2455
|
||||
msgid "???"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#: audio/fmopl.cpp:49
|
||||
msgid "MAME OPL emulator"
|
||||
@ -3253,9 +3245,8 @@ msgid "Decreasing Volume"
|
||||
msgstr "Diminuzione volume"
|
||||
|
||||
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
|
||||
msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Passaggio del cursore (nessun clic)"
|
||||
msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Passaggio del cursore (clic DPad)"
|
||||
|
||||
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
|
||||
msgid "Check for Updates..."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user