I18N: Update translation (Basque)

Currently translated at 82.7% (768 of 928 strings)
This commit is contained in:
Eugene Sandulenko 2016-12-04 13:27:15 +00:00 committed by Thierry Crozat
parent 3cc3f625e9
commit 1a2339657a

View File

@ -8,13 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-29 23:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Iturbe Urretxa <mikel@hamahiru.org>\n"
"Language-Team: Librezale <librezale@librezale.org>\n"
"Language: Euskara\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-04 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Basque "
"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
"X-Language-name: Euskara\n"
#: gui/about.cpp:94
@ -521,7 +524,7 @@ msgstr "Berrezarri"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Berrazarri FluidSynth-en ezarpen guztiak bere balio lehenetsietara"
msgstr "Berrazarri FluidSynth-en ezarpen guztiak bere balio lehenetsietara."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
msgid ""
@ -599,7 +602,7 @@ msgstr "ScummVM-i buruz"
#: gui/launcher.cpp:143
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~A~ukerak"
msgstr "~A~ukerak..."
#: gui/launcher.cpp:143
msgid "Change global ScummVM options"
@ -615,7 +618,7 @@ msgstr "Aukeraturiko jokora jolastu"
#: gui/launcher.cpp:148
msgid "~L~oad..."
msgstr "~K~argatu"
msgstr "~K~argatu..."
#: gui/launcher.cpp:148
msgid "Load saved game for selected game"
@ -743,7 +746,7 @@ msgstr "Bilaketa amaitua!"
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
"%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu"
"%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu."
#: gui/massadd.cpp:266
#, c-format
@ -754,7 +757,7 @@ msgstr "%d direktorio eskaneatu dira ..."
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr ""
"%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu"
"%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu ..."
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
@ -1142,7 +1145,7 @@ msgstr "Teklak"
#: gui/options.cpp:1353
msgid "GUI Language:"
msgstr "Hizkuntza"
msgstr "Hizkuntza:"
#: gui/options.cpp:1353
msgid "Language of ScummVM GUI"
@ -1423,7 +1426,7 @@ msgstr "Zerrenda ikuspegia"
#: gui/saveload-dialog.cpp:335
msgid "Grid view"
msgstr "Sareta ikuspegia "
msgstr "Sareta ikuspegia"
#: gui/saveload-dialog.cpp:378 gui/saveload-dialog.cpp:528
msgid "No date saved"
@ -1443,7 +1446,7 @@ msgstr "Ezabatu partida gorde hau?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:554 gui/saveload-dialog.cpp:1060
msgid "Date: "
msgstr "Data:"
msgstr "Data: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:558 gui/saveload-dialog.cpp:1066
msgid "Time: "
@ -1481,7 +1484,7 @@ msgstr "Izena: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1131
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Sartu deskribapena %d zirrikiturako: "
msgstr "Sartu deskribapena %d zirrikiturako:"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:55
#, c-format
@ -1605,7 +1608,7 @@ msgstr ""
#: gui/widget.cpp:366 gui/widget.cpp:368 gui/widget.cpp:374 gui/widget.cpp:376
msgid "Clear value"
msgstr "Balioa kendu:"
msgstr "Balioa kendu"
#: base/main.cpp:253
#, c-format
@ -1953,7 +1956,7 @@ msgid ""
"disconnected)."
msgstr ""
"Aukeraturiko '%s' soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo "
"konektatu gabe egotea)"
"konektatu gabe egotea)."
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
@ -1976,7 +1979,7 @@ msgid ""
"disconnected)."
msgstr ""
"'%s' gogoko soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo konektatu gabe "
"egotea)"
"egotea)."
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
@ -2137,7 +2140,7 @@ msgstr "Benetan irten?"
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308
msgid "Trackpad mode is now"
msgstr "Trackpad modua orain:"
msgstr "Trackpad modua orain"
#. I18N: Trackpad mode on or off.
#. I18N: Auto-drag on or off.
@ -2158,7 +2161,7 @@ msgstr "Pasatu bi atzamara eskuinean gaitu/desgaitzeko."
#. I18N: Auto-drag toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
msgid "Auto-drag mode is now"
msgstr "Auto-arrastatzea orain:"
msgstr "Auto-arrastatzea orain"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
@ -2221,23 +2224,23 @@ msgstr "Teklen esleipena:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
msgid " (Effective)"
msgstr "(Egiazkoa)"
msgstr " (Egiazkoa)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Active)"
msgstr "(Aktiboa)"
msgstr " (Aktiboa)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Blocked)"
msgstr "(Blokeaturik)"
msgstr " (Blokeaturik)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
msgid " (Global)"
msgstr "(Orokorra)"
msgstr " (Orokorra)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
msgid " (Game)"
msgstr "(Jokoa)"
msgstr " (Jokoa)"
#: backends/midi/windows.cpp:165
msgid "Windows MIDI"
@ -2505,7 +2508,7 @@ msgstr "Kolpe bikoitza"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Underscan horizontala"
msgstr "Underscan horizontala:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
@ -2517,7 +2520,7 @@ msgstr "Sarrrera"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna"
msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
@ -2525,7 +2528,7 @@ msgstr "GC Pad-aren azelerazioa:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD:"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
@ -2677,7 +2680,7 @@ msgstr "Jokoa kargatu edo gorde nahi duzu?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Ziur irten nahi duzula?"
msgstr " Ziur irten nahi duzula? "
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
@ -2689,11 +2692,11 @@ msgstr "Biratu"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "SDL kontrolatzailea erabiltzen"
msgstr "SDL kontrolatzailea erabiltzen "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Pantaila"
msgstr "Pantaila "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
@ -2793,7 +2796,7 @@ msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Saguaren euskarria giatzen du. Sagua mugitzeko eta jokoko menuetan "
"erabiltzea ahalbidetzen du"
"erabiltzea ahalbidetzen du."
#: engines/agi/detection.cpp:177
#, fuzzy
@ -2927,7 +2930,7 @@ msgstr "Ezin izan da jokoa fitxategira gorde."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
#: engines/groovie/detection.cpp:312
msgid "Fast movie speed"
@ -3287,7 +3290,7 @@ msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
msgid "Load file"
msgstr "Kargatu fitxategia:"
msgstr "Kargatu fitxategia"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
msgid "Loading game..."
@ -3491,7 +3494,7 @@ msgstr "%c diskoa sartu eta sakatu botoi bat jarraitzeko."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:173
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Ezin izan da %s, (%c%d) aurkitu. Sakatu botoi bat"
msgstr "Ezin izan da %s, (%c%d) aurkitu. Sakatu botoi bat."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
#, c-format
@ -3581,7 +3584,7 @@ msgstr "Azpitituluak bakarrik"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:608
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Ahotsak & azpit."
msgstr "Ahotsak & azpit"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:654
msgid "Select a Proficiency Level."
@ -3721,15 +3724,15 @@ msgstr "* Ktrl-F eta Ktrl-G"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr "erabiltzea ez da gomendagarria"
msgstr " erabiltzea ez da gomendagarria"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " since they may cause crashes"
msgstr "kraskadurak eta jokoaren jokabide"
msgstr " kraskadurak eta jokoaren jokabide"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr "desegokia sor dezaketelako."
msgstr " desegokia sor dezaketelako."
#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
@ -4035,15 +4038,15 @@ msgstr "* Teklatu bidezko borroka beti dago gaituta"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " beraz, nahiz eta honelako mezuak erakutsi"
msgstr " beraz, nahiz eta honelako mezuak erakutsi"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " benetan sagu bidezko borroka gaitu/desgaitzen du"
msgstr " benetan sagu bidezko borroka gaitu/desgaitzen du"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Borroka-kontrolak (tekl. num.)"
msgstr "Borroka-kontrolak (tekl. num.):"
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
@ -4080,7 +4083,7 @@ msgstr "Ukabilkada inuzentea"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Indy ezkerrean dagoenerako dira,"
msgstr "Indy ezkerrean dagoenerako dira."
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "When Indy is on the right,"
@ -4096,7 +4099,7 @@ msgstr "9, 6 eta 3rekin, hurrenez hurren."
#: engines/scumm/help.cpp:328
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Biplanoaren kontrolak (tekl. num.)"
msgstr "Biplanoaren kontrolak (tekl. num.):"
#: engines/scumm/help.cpp:329
msgid "Fly to upper left"
@ -4148,7 +4151,7 @@ msgstr "Musika: "
#: engines/scumm/input.cpp:610
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Azpitit. abiadura:"
msgstr "Azpitit. abiadura: "
#: engines/scumm/scumm.cpp:1880
#, c-format
@ -4203,7 +4206,7 @@ msgid ""
"button"
msgstr ""
"Erakutsi puntu interesgarrien izenak haien gainean edota ekintza botoiaren "
"gainean klik egin eta gero bakarrik "
"gainean klik egin eta gero bakarrik"
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
msgid "Show character portraits"