mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-03-04 01:07:22 +00:00
I18N: Update translation (Basque)
Currently translated at 82.7% (768 of 928 strings)
This commit is contained in:
parent
3cc3f625e9
commit
1a2339657a
91
po/eu.po
91
po/eu.po
@ -8,13 +8,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-29 23:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 14:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikel Iturbe Urretxa <mikel@hamahiru.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Librezale <librezale@librezale.org>\n"
|
||||
"Language: Euskara\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-04 13:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque "
|
||||
"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/eu/>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
|
||||
"X-Language-name: Euskara\n"
|
||||
|
||||
#: gui/about.cpp:94
|
||||
@ -521,7 +524,7 @@ msgstr "Berrezarri"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
|
||||
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
|
||||
msgstr "Berrazarri FluidSynth-en ezarpen guztiak bere balio lehenetsietara"
|
||||
msgstr "Berrazarri FluidSynth-en ezarpen guztiak bere balio lehenetsietara."
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -599,7 +602,7 @@ msgstr "ScummVM-i buruz"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:143
|
||||
msgid "~O~ptions..."
|
||||
msgstr "~A~ukerak"
|
||||
msgstr "~A~ukerak..."
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:143
|
||||
msgid "Change global ScummVM options"
|
||||
@ -615,7 +618,7 @@ msgstr "Aukeraturiko jokora jolastu"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:148
|
||||
msgid "~L~oad..."
|
||||
msgstr "~K~argatu"
|
||||
msgstr "~K~argatu..."
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:148
|
||||
msgid "Load saved game for selected game"
|
||||
@ -743,7 +746,7 @@ msgstr "Bilaketa amaitua!"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu"
|
||||
"%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu."
|
||||
|
||||
#: gui/massadd.cpp:266
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -754,7 +757,7 @@ msgstr "%d direktorio eskaneatu dira ..."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu"
|
||||
"%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu ..."
|
||||
|
||||
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
@ -1142,7 +1145,7 @@ msgstr "Teklak"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1353
|
||||
msgid "GUI Language:"
|
||||
msgstr "Hizkuntza"
|
||||
msgstr "Hizkuntza:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1353
|
||||
msgid "Language of ScummVM GUI"
|
||||
@ -1423,7 +1426,7 @@ msgstr "Zerrenda ikuspegia"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:335
|
||||
msgid "Grid view"
|
||||
msgstr "Sareta ikuspegia "
|
||||
msgstr "Sareta ikuspegia"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:378 gui/saveload-dialog.cpp:528
|
||||
msgid "No date saved"
|
||||
@ -1443,7 +1446,7 @@ msgstr "Ezabatu partida gorde hau?"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:554 gui/saveload-dialog.cpp:1060
|
||||
msgid "Date: "
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
msgstr "Data: "
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:558 gui/saveload-dialog.cpp:1066
|
||||
msgid "Time: "
|
||||
@ -1481,7 +1484,7 @@ msgstr "Izena: "
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter a description for slot %d:"
|
||||
msgstr "Sartu deskribapena %d zirrikiturako: "
|
||||
msgstr "Sartu deskribapena %d zirrikiturako:"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1605,7 +1608,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/widget.cpp:366 gui/widget.cpp:368 gui/widget.cpp:374 gui/widget.cpp:376
|
||||
msgid "Clear value"
|
||||
msgstr "Balioa kendu:"
|
||||
msgstr "Balioa kendu"
|
||||
|
||||
#: base/main.cpp:253
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1953,7 +1956,7 @@ msgid ""
|
||||
"disconnected)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aukeraturiko '%s' soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo "
|
||||
"konektatu gabe egotea)"
|
||||
"konektatu gabe egotea)."
|
||||
|
||||
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
|
||||
#: audio/mididrv.cpp:272
|
||||
@ -1976,7 +1979,7 @@ msgid ""
|
||||
"disconnected)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' gogoko soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo konektatu gabe "
|
||||
"egotea)"
|
||||
"egotea)."
|
||||
|
||||
#: audio/mididrv.cpp:272
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2137,7 +2140,7 @@ msgstr "Benetan irten?"
|
||||
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
|
||||
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308
|
||||
msgid "Trackpad mode is now"
|
||||
msgstr "Trackpad modua orain:"
|
||||
msgstr "Trackpad modua orain"
|
||||
|
||||
#. I18N: Trackpad mode on or off.
|
||||
#. I18N: Auto-drag on or off.
|
||||
@ -2158,7 +2161,7 @@ msgstr "Pasatu bi atzamara eskuinean gaitu/desgaitzeko."
|
||||
#. I18N: Auto-drag toggle status.
|
||||
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
|
||||
msgid "Auto-drag mode is now"
|
||||
msgstr "Auto-arrastatzea orain:"
|
||||
msgstr "Auto-arrastatzea orain"
|
||||
|
||||
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
|
||||
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
|
||||
@ -2221,23 +2224,23 @@ msgstr "Teklen esleipena:"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
|
||||
msgid " (Effective)"
|
||||
msgstr "(Egiazkoa)"
|
||||
msgstr " (Egiazkoa)"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
|
||||
msgid " (Active)"
|
||||
msgstr "(Aktiboa)"
|
||||
msgstr " (Aktiboa)"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
|
||||
msgid " (Blocked)"
|
||||
msgstr "(Blokeaturik)"
|
||||
msgstr " (Blokeaturik)"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
|
||||
msgid " (Global)"
|
||||
msgstr "(Orokorra)"
|
||||
msgstr " (Orokorra)"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
|
||||
msgid " (Game)"
|
||||
msgstr "(Jokoa)"
|
||||
msgstr " (Jokoa)"
|
||||
|
||||
#: backends/midi/windows.cpp:165
|
||||
msgid "Windows MIDI"
|
||||
@ -2505,7 +2508,7 @@ msgstr "Kolpe bikoitza"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
|
||||
msgid "Horizontal underscan:"
|
||||
msgstr "Underscan horizontala"
|
||||
msgstr "Underscan horizontala:"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
|
||||
msgid "Vertical underscan:"
|
||||
@ -2517,7 +2520,7 @@ msgstr "Sarrrera"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
|
||||
msgid "GC Pad sensitivity:"
|
||||
msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna"
|
||||
msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna:"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
|
||||
msgid "GC Pad acceleration:"
|
||||
@ -2525,7 +2528,7 @@ msgstr "GC Pad-aren azelerazioa:"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr "DVD:"
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
@ -2677,7 +2680,7 @@ msgstr "Jokoa kargatu edo gorde nahi duzu?"
|
||||
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
|
||||
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
||||
msgid " Are you sure you want to quit ? "
|
||||
msgstr " Ziur irten nahi duzula?"
|
||||
msgstr " Ziur irten nahi duzula? "
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
@ -2689,11 +2692,11 @@ msgstr "Biratu"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
|
||||
msgid "Using SDL driver "
|
||||
msgstr "SDL kontrolatzailea erabiltzen"
|
||||
msgstr "SDL kontrolatzailea erabiltzen "
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
|
||||
msgid "Display "
|
||||
msgstr "Pantaila"
|
||||
msgstr "Pantaila "
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
|
||||
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
||||
@ -2793,7 +2796,7 @@ msgid ""
|
||||
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saguaren euskarria giatzen du. Sagua mugitzeko eta jokoko menuetan "
|
||||
"erabiltzea ahalbidetzen du"
|
||||
"erabiltzea ahalbidetzen du."
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2927,7 +2930,7 @@ msgstr "Ezin izan da jokoa fitxategira gorde."
|
||||
|
||||
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
|
||||
msgid "Failed to delete file."
|
||||
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu"
|
||||
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/detection.cpp:312
|
||||
msgid "Fast movie speed"
|
||||
@ -3287,7 +3290,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
|
||||
msgid "Load file"
|
||||
msgstr "Kargatu fitxategia:"
|
||||
msgstr "Kargatu fitxategia"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
|
||||
msgid "Loading game..."
|
||||
@ -3491,7 +3494,7 @@ msgstr "%c diskoa sartu eta sakatu botoi bat jarraitzeko."
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
|
||||
msgstr "Ezin izan da %s, (%c%d) aurkitu. Sakatu botoi bat"
|
||||
msgstr "Ezin izan da %s, (%c%d) aurkitu. Sakatu botoi bat."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3581,7 +3584,7 @@ msgstr "Azpitituluak bakarrik"
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:608
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Speech & Subs"
|
||||
msgstr "Ahotsak & azpit."
|
||||
msgstr "Ahotsak & azpit"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:654
|
||||
msgid "Select a Proficiency Level."
|
||||
@ -3721,15 +3724,15 @@ msgstr "* Ktrl-F eta Ktrl-G"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:109
|
||||
msgid " ctrl-g are not recommended"
|
||||
msgstr "erabiltzea ez da gomendagarria"
|
||||
msgstr " erabiltzea ez da gomendagarria"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:110
|
||||
msgid " since they may cause crashes"
|
||||
msgstr "kraskadurak eta jokoaren jokabide"
|
||||
msgstr " kraskadurak eta jokoaren jokabide"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:111
|
||||
msgid " or incorrect game behavior."
|
||||
msgstr "desegokia sor dezaketelako."
|
||||
msgstr " desegokia sor dezaketelako."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:115
|
||||
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
|
||||
@ -4035,15 +4038,15 @@ msgstr "* Teklatu bidezko borroka beti dago gaituta"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:296
|
||||
msgid " so despite the in-game message this"
|
||||
msgstr " beraz, nahiz eta honelako mezuak erakutsi"
|
||||
msgstr " beraz, nahiz eta honelako mezuak erakutsi"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:297
|
||||
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
|
||||
msgstr " benetan sagu bidezko borroka gaitu/desgaitzen du"
|
||||
msgstr " benetan sagu bidezko borroka gaitu/desgaitzen du"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:304
|
||||
msgid "Fighting controls (numpad):"
|
||||
msgstr "Borroka-kontrolak (tekl. num.)"
|
||||
msgstr "Borroka-kontrolak (tekl. num.):"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:307
|
||||
@ -4080,7 +4083,7 @@ msgstr "Ukabilkada inuzentea"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:318
|
||||
msgid "These are for Indy on left."
|
||||
msgstr "Indy ezkerrean dagoenerako dira,"
|
||||
msgstr "Indy ezkerrean dagoenerako dira."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:319
|
||||
msgid "When Indy is on the right,"
|
||||
@ -4096,7 +4099,7 @@ msgstr "9, 6 eta 3rekin, hurrenez hurren."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:328
|
||||
msgid "Biplane controls (numpad):"
|
||||
msgstr "Biplanoaren kontrolak (tekl. num.)"
|
||||
msgstr "Biplanoaren kontrolak (tekl. num.):"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:329
|
||||
msgid "Fly to upper left"
|
||||
@ -4148,7 +4151,7 @@ msgstr "Musika: "
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/input.cpp:610
|
||||
msgid "Subtitle speed: "
|
||||
msgstr "Azpitit. abiadura:"
|
||||
msgstr "Azpitit. abiadura: "
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1880
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4203,7 +4206,7 @@ msgid ""
|
||||
"button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erakutsi puntu interesgarrien izenak haien gainean edota ekintza botoiaren "
|
||||
"gainean klik egin eta gero bakarrik "
|
||||
"gainean klik egin eta gero bakarrik"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
|
||||
msgid "Show character portraits"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user