I18N: Update translation (Greek)

Currently translated at 100.0% (1059 of 1059 strings)
This commit is contained in:
Antoniou Athanasios 2019-01-06 02:31:22 +00:00 committed by Thierry Crozat
parent 6710fe9561
commit 32329e354c

329
po/el.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-19 07:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 21:26+0000\n"
"Last-Translator: Arius <alidop@pathfinder.gr>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 20:57+0000\n"
"Last-Translator: Antoniou Athanasios <a.antoniou79@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/el/>\n"
"Language: el\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
"X-Generator: Weblate 3.3\n"
"X-Language-name: Greek\n"
#: gui/about.cpp:94
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "
#: gui/browser.cpp:75
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Εμφάνειση αρχείων που έχουν επισημανθεί ως κρυφά"
msgstr "Εμφάνιση αρχείων που έχουν επισημανθεί ως κρυφά"
#: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57
msgid "Go up"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "
#: gui/downloaddialog.cpp:49
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο για να μεταφορτώσετε τα δεδομένα παιχνιδιών"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο για να μεταφορτώσετε τα δεδομένα παιχνιδιού"
#: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:482 gui/launcher.cpp:198
msgid "Select directory with game data"
@ -809,24 +809,20 @@ msgid "Never"
msgstr "ÐïôÝ"
#: gui/options.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Every 5 mins"
msgstr "κάθε 5 λεπτά"
msgstr "Κάθε 5 λεπτά"
#: gui/options.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Every 10 mins"
msgstr "κάθε 10 λεπτά"
msgstr "Κάθε 10 λεπτά"
#: gui/options.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Every 15 mins"
msgstr "κάθε 15 λεπτά"
msgstr "Κάθε 15 λεπτά"
#: gui/options.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Every 30 mins"
msgstr "κάθε 30 λεπτά"
msgstr "Κάθε 30 λεπτά"
#: gui/options.cpp:361 gui/options.cpp:691 gui/options.cpp:829
#: gui/options.cpp:911 gui/options.cpp:1184
@ -839,14 +835,12 @@ msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åöáñìïãÞ ïñéóìÝíùí áëëáãþí óôéò åðéëïãÝò ãñáöéêþí:"
#: gui/options.cpp:564
#, fuzzy
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της λειτουργίας βίντεο."
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της λειτουργίας βίντεο"
#: gui/options.cpp:577
#, fuzzy
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της λειτουργίας βίντεο."
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της λειτουργίας επέκτασης εικόνας"
#: gui/options.cpp:583
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
@ -900,20 +894,20 @@ msgstr "
#: gui/options.cpp:1032
msgid "HW Shader:"
msgstr ""
msgstr "Σκιαστής Υλικού:"
#: gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1034
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr ""
msgstr "Διαφορετικοί σκιαστές υλικού δίνουν διαφορετικά οπτικά εφέ"
#: gui/options.cpp:1034
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr ""
msgstr "Σκιαστής Υλικού:"
#: gui/options.cpp:1035
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr ""
msgstr "Διαφορετικοί σκιαστές δίνουν διαφορετικά οπτικά εφέ"
#: gui/options.cpp:1052
msgid "Graphics mode:"
@ -931,7 +925,7 @@ msgstr ""
#: gui/options.cpp:1079
msgid "Stretch mode:"
msgstr ""
msgstr "Λειτουργία επέκτασης:"
#: gui/options.cpp:1090 backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:637
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2687
@ -955,12 +949,10 @@ msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Äéüñèùóç áíáëïãßáò äéáóôÜóåùí ãéá ðáé÷íßäéá 320x200"
#: gui/options.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Preferred device:"
msgstr "Ðñïôéìþìåíç óõóêåõÞ:"
#: gui/options.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Music device:"
msgstr "ÓõóêåõÞ ÌïõóéêÞò:"
@ -973,16 +965,14 @@ msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Êáèïñßæåé ôç óõóêåõÞ åîüäïõ Þ÷ïõ Þ åîïìïéùôÞ êÜñôáò Þ÷ïõ"
#: gui/options.cpp:1106
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Προτιμ. Συσκ.:"
msgstr "Προτιμώμενη Συσκ.:"
#: gui/options.cpp:1106
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Συσκευή Μουσικής:"
msgstr "Συσκευή μουσικής:"
#: gui/options.cpp:1133
msgid "AdLib emulator:"
@ -993,7 +983,6 @@ msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "Ç Adlib ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ìïõóéêÞ óå ðïëëÜ ðáé÷íßäéá"
#: gui/options.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "GM device:"
msgstr "ÓõóêåõÞ GM:"
@ -1063,7 +1052,6 @@ msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "ÐñáãìáôéêÞ Roland MT-32 (÷ùñßò åîïìïßùóç GM)"
#: gui/options.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "ÓõóêåõÞ Roland GS (åíåñãïðïßçóç áíôéóôïé÷ßóåùí MT-32)"
@ -1080,9 +1068,8 @@ msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Ìç ÷ñÞóç ìïõóéêÞò Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Text and speech:"
msgstr "Κείμενο και Ομιλία:"
msgstr "Κείμενο και ομιλία:"
#: gui/options.cpp:1252 gui/options.cpp:1262
msgid "Speech"
@ -1101,10 +1088,9 @@ msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Ôá÷ýôçôá õðïôßôëùí:"
#: gui/options.cpp:1258
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Κείμενο και Ομιλία:"
msgstr "Κείμενο και ομιλία:"
#: gui/options.cpp:1262
msgid "Spch"
@ -1138,9 +1124,8 @@ msgid "Music volume:"
msgstr "¸íôáóç ìïõóéêÞò:"
#: gui/options.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Mute all"
msgstr "Σίγαση Όλων"
msgstr "Σίγαση όλων"
#: gui/options.cpp:1294
msgid "SFX volume:"
@ -1166,7 +1151,7 @@ msgstr "
#: gui/options.cpp:1536
msgid "Shader"
msgstr ""
msgstr "Σκιαστής"
#: gui/options.cpp:1548
msgid "Control"
@ -1210,9 +1195,8 @@ msgid "Theme:"
msgstr "ÈÝìá:"
#: gui/options.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "GUI renderer:"
msgstr "Απεικόνιση GUI:"
msgstr "Απόδοση εικόνας GUI:"
#: gui/options.cpp:1653
msgid "Autosave:"
@ -1228,7 +1212,6 @@ msgid "Keys"
msgstr "ÐëÞêôñá"
#: gui/options.cpp:1670
#, fuzzy
msgid "GUI language:"
msgstr "Ãëþóóá GUI:"
@ -1238,7 +1221,7 @@ msgstr "
#: gui/options.cpp:1696
msgid "Switch the GUI language to the game language"
msgstr ""
msgstr "Χρήση γλώσσας παιχνιδιού ως γλώσσα του GUI"
#: gui/options.cpp:1697
msgid ""
@ -1246,16 +1229,22 @@ msgid ""
"if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the same "
"language as the game."
msgstr ""
"Όταν ξεκινάει ένα παιχνίδι, να γίνεται χρήση της γλώσσας παιχνιδιού ως "
"γλώσσα του GUI. Έτσι, αν ένα παιχνίδι χρησιμοποιεί τα παράθυρα διαλόγου του "
"ScummVM για αποθήκευση και φόρτωση, αυτά θα είναι στην ίδια γλώσσα με το "
"παιχνίδι."
#: gui/options.cpp:1710
msgid "Use native system file browser"
msgstr ""
msgstr "Χρήση του εγγενούς περιηγητή αρχείων"
#: gui/options.cpp:1711
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"Χρήση του εγγενούς περιηγητή αρχείων που παρέχει το λειτουργικό σύστημα αντί "
"αυτού από το ScummVM για την επιλογή αρχείου ή καταλόγου."
#: gui/options.cpp:1718 gui/updates-dialog.cpp:86
msgid "Update check:"
@ -1686,18 +1675,16 @@ msgid "Disabled GFX"
msgstr "Áðåíåñã. ãñáöéêÜ"
#: gui/ThemeEngine.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Standard renderer"
msgstr "Κανονική Απεικόνιση"
msgstr "Κανονική απόδοση"
#: gui/ThemeEngine.cpp:257 engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Standard"
msgstr "Êáíïíéêü"
#: gui/ThemeEngine.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Εξομαλυμένη Απόδοση"
msgstr "Εξομαλυμένη απόδοση"
#: gui/ThemeEngine.cpp:259
msgid "Antialiased"
@ -1705,42 +1692,43 @@ msgstr "
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:52
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Report game"
msgstr "Επαναφορά παιχνιδιού:"
msgstr "Αναφορά παιχνιδιού"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:114
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείστε το παρακάτω κουμπί για να αντιγράψετε την απαιτούμενη "
"πληροφορία από το παιχνίδι στο πρόχειρό σας."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:121
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να αναφέρετε το παιχνίδι σας απευθείας στον Bug Tracker."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:203
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""
"Όλη η απαιτούμενη πληροφορία για το παιχνίδι σας έχει αντιγραφεί στο πρόχειρο"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:205
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr ""
msgstr "Η αντιγραφή της πληροφορίας παιχνιδιού στο πρόχειρο απέτυχε!"
#: gui/updates-dialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"Το ScummVM τώρα υποστηρίζει αυτόματο έλεγχο για ενημερώσεις\n"
"το οποίο απαιτεί πρόσβαση στο Internet.\n"
"\n"
"Το ScummVM τώρα υποστηρίζει αυτόματο έλεγχο\n"
"για ενημερώσεις, που απαιτεί πρόσβαση στο Internet.\n"
"ÈÝëåôå íá åíåñãïðïéÞóåôå áõôÞ ôç äõíáôüôçôá;"
#: gui/updates-dialog.cpp:52
@ -1811,7 +1799,7 @@ msgstr "
#: common/error.cpp:46
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr ""
msgstr "Η αρχικοποίηση της συσκευής ήχου απέτυχε"
#: common/error.cpp:49
msgid "Read permission denied"
@ -2023,9 +2011,8 @@ msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áëëáãÞ óå ëåéôïõñãßá ïèüíçò: '"
#: engines/engine.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Could not switch to stretch mode: '"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή σε λειτουργία οθόνης: '"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή σε λειτουργία επέκτασης εικόνας: '"
#: engines/engine.cpp:343
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
@ -2093,28 +2080,27 @@ msgid "Start anyway"
msgstr "Åêêßíçóç ïýôùò Þ Üëëùò"
#: engines/game.cpp:158
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"Το παιχνίδι στο '%s' φαίνεται να είναι άγνωστο.\n"
"Παρακαλούμε, αναφέρετε τα ακόλουθα στοιχεία στην ομάδα ScummVM μαζί με το "
"όνομα\n"
"του παιχνιδιού που προσπαθήσατε να προσθέσετε και την έκδοση, τη γλώσσα του, "
"κλπ.:"
"Το παιχνίδι στο '%s' φαίνεται να είναι μια άγνωστη εκδοχή παιχνιδιού.\n"
"\n"
"Παρακαλούμε, αναφέρετε τα ακόλουθα στοιχεία στην ομάδα ScummVM στο %s μαζί "
"με το όνομα του παιχνιδιού που προσπαθήσατε να προσθέσετε και την έκδοση, τη "
"γλώσσα του, κλπ.:"
#: engines/game.cpp:162
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr ""
msgstr "Αντιστοιχισμένα αναγνωριστικά παιχνιδιού για την μηχανή %s:"
#: audio/adlib.cpp:2290
#, fuzzy
msgid "AdLib emulator"
msgstr "Εξομοιωτής Adlib:"
msgstr "Εξομοιωτής Adlib"
#: audio/fmopl.cpp:71
msgid "MAME OPL emulator"
@ -2178,7 +2164,6 @@ msgstr ""
"áñ÷åßï êáôáãñáöÞò ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò."
#: audio/mods/paula.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "ÅîïìïéùôÞò ¹÷ïõ Amiga"
@ -2187,12 +2172,10 @@ msgid "No music"
msgstr "×ùñßò ìïõóéêÞ"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "ÅîïìïéùôÞò Apple II GS (ÄÅÍ Å×ÅÉ ÕËÏÐÏÉÇÈÅÉ)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "ÅîïìïéùôÞò Creative Music System"
@ -2209,22 +2192,18 @@ msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Ðñïåôïéìáóßá ÅîïìïéùôÞ MT-32"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:437
#, fuzzy
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "ÅîïìïéùôÞò MT-32"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
#, fuzzy
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "Εξομοιωτής Ηχείου PC"
msgstr "Εξομοιωτής PC Speaker"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
#, fuzzy
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "ÅîïìïéùôÞò IBM PCjr"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "ÅîïìïéùôÞò ¹÷ïõ C64"
@ -2271,7 +2250,7 @@ msgstr "
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα;"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να βγείτε από το πρόγραμμα;"
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
@ -2369,24 +2348,23 @@ msgstr "OpenGL"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:272
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Enter"
msgstr "Στο κέντρο"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:273
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:77
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr ""
msgstr "Κλιμάκωση απόλυτης-ακρίβειας-πίξελ"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:274
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:78
msgid "Fit to window"
msgstr ""
msgstr "Προσαρμογή στο παράθυρο"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:275
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:79
msgid "Stretch to window"
msgstr ""
msgstr "Επέκταση εικόνας για να γεμίσει το παράθυρο"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:639
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2689
@ -2421,7 +2399,7 @@ msgstr "
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:825
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2572
msgid "Stretch mode"
msgstr ""
msgstr "Λειτουργία επέκτασης εικόνας"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:55
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
@ -2612,40 +2590,39 @@ msgstr "
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:198
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Βοήθεια"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:199
#, fuzzy
msgid "User Manual"
msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε"
msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:201
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Γενικές Πληροφορίες"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:202
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr ""
msgstr "Τι νέο υπάρχει στο ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:204
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Συντελεστές"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:205
msgid "GPL License"
msgstr ""
msgstr "Άδεια GPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:206
msgid "LGPL License"
msgstr ""
msgstr "Άδεια LGPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:207
msgid "Freefont License"
msgstr ""
msgstr "Άδεια Freefont"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:208
msgid "BSD License"
msgstr ""
msgstr "Άδεια BSD"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
@ -3212,239 +3189,238 @@ msgstr "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:98
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
msgstr "Δεν καταλαβαίνω την εντολή σου. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:101
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
msgstr "Δεν μπορώ να το κάνω αυτό ακόμα. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:117
msgid "Light has run out! "
msgstr ""
msgstr "Το φως έχει σβήσει! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:119
msgid "Your light has run out. "
msgstr ""
msgstr "Το φως σου έχει σβήσει. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:128
msgid "Light runs out in "
msgstr ""
msgstr "Το φως θα σβήσει σε "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:130
#, fuzzy
msgid " turns. "
msgstr "άναψε (N)"
msgstr " γύρους. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:133
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
msgstr "Το φως σου γίνεται αδύναμο. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "North"
msgstr ""
msgstr "Βόρεια"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "South"
msgstr ""
msgstr "Νότια"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "East"
msgstr ""
msgstr "Ανατολικά"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "West"
msgstr ""
msgstr "Δυτικά"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:405
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
msgstr "Δεν μπορείς να δεις. Είναι πολύ σκοτεινά!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:407
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
msgstr "Δεν μπορώ να δω. Είναι πολύ σκοτεινά!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:417
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
msgstr "Βρίσκεσαι σε ένα %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:419
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
msgstr "Βρίσκομαι σε ένα %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:424
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Προφανείς έξοδοι: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "<καμία>"
msgstr "καμία"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:446
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Μπορείς επίσης να δεις: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:449
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Μπορώ επίσης να δω: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Saved.\n"
msgstr "Αποθήκευση"
msgstr "Αποθηκεύτηκε.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:620
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
msgstr "Χρησιμοποιείς λέξεις που δεν γνωρίζω! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:748 engines/glk/scott/scott.cpp:1071
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1093
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
msgstr "Κουβαλάς πάρα πολλά πράγματα. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:750
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
msgstr "Κουβαλάω πάρα πολλά πράγματα! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:781
msgid "You are dead.\n"
msgstr ""
msgstr "Είσαι νεκρός.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:783
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
msgstr "Είμαι νεκρός.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:795
#, fuzzy
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Το παιχνίδι ΔΕΝ φορτώθηκε"
msgstr "Το παιχνίδι έχει τελειώσει τώρα.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:810
msgid "You have stored "
msgstr ""
msgstr "Έχεις συγκεντρώσει "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:812
#, fuzzy
msgid "I've stored "
msgstr "Επαναφορά"
msgstr "Έχω συγκεντρώσει "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:814
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
msgstr " θησαυρούς. Σε κλίμακα από το 0 έως το 100, το σκόρ είναι "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:818
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
msgstr "Μπράβο.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:827
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
msgstr "Κουβαλάς:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:829
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
msgstr "Κουβαλάω:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:844
msgid "Nothing"
msgstr ""
msgstr "Τίποτα"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:973
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
msgstr "Δώσε μου και μια κατεύθυνση."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:982
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
msgstr "Επικίνδυνο να μετακινείσαι στο σκοτάδι! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:990
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
msgstr "Έπεσες κάτω και έσπασες το σβέρκο σου. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:992
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
msgstr "Έπεσα και έσπασα το σβέρκο μου. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:997
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
msgstr "Δεν μπορείς να πας προς εκείνη την κατεύθυνση. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:999
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
msgstr "Δεν μπορώ να πάω προς εκείνη την κατεύθυνση. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1057
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
msgstr "Είναι σκοτεινά.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1073 engines/glk/scott/scott.cpp:1095
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
msgstr "Κουβαλάω πάρα πολλά πράγματα. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1078 engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
msgstr ": Εντάξει\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1084
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
msgstr "Δεν λήφθηκε τίποτα."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1088 engines/glk/scott/scott.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "What ? "
msgstr "Τι είναι"
msgstr "Ορίστε ; "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1101
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή σου να το κάνεις αυτό. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή μου να το κάνω αυτό. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1107
msgid "O.K. "
msgstr ""
msgstr "Εντάξει "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
msgstr "Δεν ρίχτηκε τίποτα.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1142
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή σου να το κάνεις αυτό.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1144
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή μου να το κάνω αυτό.\n"
#: engines/glk/frotz/detection.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "ÁðïèçêåõìÝíï ðáé÷íßäé ÷ùñßò üíïìá"
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:55
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr ""
msgstr "Αυτό είναι πολύ σύντομο για να είναι έγκυρο αρχείο Glulx."
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:60
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr ""
msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο Glulx."
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:67
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""
msgstr "Αυτή η έκδοση αρχείου Glulx είναι πολύ παλιά για να εκτελεστεί."
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:71
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""
msgstr "Αυτή η έκδοση αρχείου Glulx είναι πολύ νέα για να εκτελεστεί."
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538
@ -3782,30 +3758,33 @@ msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φορτώσετε ένα αποθηκευμένο παιχνίδι; Όλη η μη "
"αποθηκευμένη πρόοδός σας θα χαθεί."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Load game"
msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού:"
msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ξεκινήσετε ένα νέο παιχνίδι; Όλη η μη "
"αποθηκευμένη πρόοδός σας θα χαθεί."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
#, fuzzy
msgid "New game"
msgstr "Νέα Αποθήκευση"
msgstr "Νέο παιχνίδι"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Είστε σίγουροι ότι θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα ; "
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να βγείτε από το παιχνίδι; Όλη η μη αποθηκευμένη "
"πρόοδός σας θα χαθεί."
#: engines/mohawk/riven.cpp:158
msgid ""
@ -4008,20 +3987,19 @@ msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:427
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr "Χρήση κλιμάκωσης video υψηλής ποιότητας "
msgstr "Χρήση κλιμάκωσης video υψηλής ποιότητας"
#: engines/sci/detection.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr "Χρήση γραμμικού φιλτραρίσματος για την κλιμάκωση γραφικών"
msgstr "Χρήση γραμμικής παρεμβολής για την κλιμάκωση βίντεο, όπου είναι δυνατή"
#: engines/sci/detection.cpp:438
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr ""
msgstr "Χρήση υψηλής ποιότητας κλιμάκωσης cel \"LarryScale\""
#: engines/sci/detection.cpp:439
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr ""
msgstr "Χρήση ειδικού καρτούν-κλιμακωτή στη σχεδίαση των sprite των χαρακτήρων"
#: engines/sci/detection.cpp:448
msgid "Prefer digital sound effects"
@ -4072,9 +4050,8 @@ msgstr ""
"×ñÞóç ôùí åíáëëáêôéêþí áóçìÝíéùí äñïìÝùí áíôß ôùí ðñïêáèïñéóìÝíùí ÷ñõóþí"
#: engines/sci/detection.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Enable content censoring"
msgstr "Ενεργοποίηση δρομέων κατεύθυνσης"
msgstr "Ενεργοποίηση λογοκρισίας περιεχομένου"
#: engines/sci/detection.cpp:513
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
@ -4082,11 +4059,11 @@ msgstr "
#: engines/sci/detection.cpp:523
msgid "Upscale videos"
msgstr ""
msgstr "Αύξηση κλιμάκωσης βίντεο"
#: engines/sci/detection.cpp:524
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr ""
msgstr "Αύξηση κλιμάκωσης εικόνας στα βίντεο σε διπλάσιο μέγεθός"
#: engines/sci/detection.cpp:854 engines/sci/engine/kfile.cpp:481
msgid "(Autosave)"
@ -4170,7 +4147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ïé õðüôéôëïé åßíáé åíåñãïß áëëÜ ï õðïôéôëéóìüò óôï King's Quest 7 Þôáí "
"çìéôåëÞò êáé áðåíåñãïðïéÞèçêå óôçí ôåëéêÞ Ýêäïóç ôïõ ðáé÷íéäéïý. Ôï ScummVM "
"επιτρέπει να ενεργοποιηθούν οι υπότιτλοι αλλά επειδή είχαν αφαιρεθεί από το "
"επιτρέπει να ενεργοποιηθούν οι υπότιτλοι αλλά, επειδή είχαν αφαιρεθεί από το "
"ðñùôüôõðï ðáé÷íßäé, äåí åìöáíßæïíôáé ðÜíôá óùóôÜ Þ äåí åßíáé ßäéïé ìå ôçí "
"ïìéëßá ôïõ ðáé÷íéäéïý. Áõôü äåí åßíáé óöÜëìá ôïõ ScummVM, åßíáé ðñüâëçìá ôïõ "
"ðáé÷íéäéïý."
@ -4957,7 +4934,7 @@ msgstr "
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "Στην εναλλαγή σκηνών, πραγματοποιείται μια τυχαία μετάβαση pixel"
msgstr "Στην εναλλαγή σκηνών, πραγματοποιείται μια τυχαία μεταβολή pixel"
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
@ -5008,17 +4985,19 @@ msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "×ñÞóç ôçò åéóáãùãÞò áðü ôçí Ýêäïóç äéóêÝôáò (Ýêäïóç CD ìüíï)"
#: engines/supernova/supernova.cpp:191
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
"Βρέθηκε λανθασμένη έκδοση του '%s' αρχείου παιχνιδιού. Αναμενόμενη %d.%d "
"αλλά βρέθηκε η %d.%d."
"Βρέθηκε λανθασμένη έκδοση του '%s' αρχείου μηχανής παιχνιδιού. Αναμενόμενη η "
"%d αλλά βρέθηκε η %d."
#: engines/supernova/supernova.cpp:217
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in '%s' engine data file."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου παιχνιδιού '%s'."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του κειμένου σε γλώσσα %s στο αρχείο παιχνιδιού "
"'%s'."
#: engines/sword1/animation.cpp:524
#, c-format
@ -5162,21 +5141,25 @@ msgstr "
#: engines/xeen/detection.cpp:89
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση κόστους στη λειτουργία απλής παρουσίασης αντικειμένων"
#: engines/xeen/detection.cpp:90
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
"Εμφανίζει το κόστος στην λειτουργία απλής παρουσίασης αντικειμένων, "
"επιτρέποντας την σύγκριση της αξίας τους"
#: engines/xeen/detection.cpp:99
msgid "More durable armor"
msgstr ""
msgstr "Πιο ανθεκτική πανοπλία"
#: engines/xeen/detection.cpp:100
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
"Πανοπλία που δεν θα σπάσει ώσπου ο χαρακτήρας να είναι σε -80HP, αντί για "
"μόλις στα -10HP"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"