I18N: Update translation (Swedish)

Currently translated at 92.5% (982 of 1061 strings)
This commit is contained in:
Adrian Frühwirth 2019-03-23 19:05:53 +00:00 committed by Thierry Crozat
parent 8dab098156
commit 7cbe625276

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-06 20:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-11 21:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-12 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/sv/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
"X-Generator: Weblate 3.3\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Language-name: Svenska\n"
@ -797,24 +797,20 @@ msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: gui/options.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Every 5 mins"
msgstr "var 5:e minut"
msgstr "Var 5:e minut"
#: gui/options.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Every 10 mins"
msgstr "var 10:e minut"
msgstr "Var 10:e minut"
#: gui/options.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Every 15 mins"
msgstr "var 15:e minut"
msgstr "Var 15:e minut"
#: gui/options.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Every 30 mins"
msgstr "var 30:e minut"
msgstr "Var 30:e minut"
#: gui/options.cpp:361 gui/options.cpp:691 gui/options.cpp:829
#: gui/options.cpp:911 gui/options.cpp:1184
@ -827,14 +823,12 @@ msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Kunde inte verkställa några av grafikinställningarna:"
#: gui/options.cpp:564
#, fuzzy
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "videoläget kunde inte ändras."
msgstr "videoläget kunde inte ändras"
#: gui/options.cpp:577
#, fuzzy
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "videoläget kunde inte ändras."
msgstr "skalningsläget kunde inte ändras"
#: gui/options.cpp:583
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
@ -917,7 +911,7 @@ msgstr "Speciella gitterl
#: gui/options.cpp:1079
msgid "Stretch mode:"
msgstr ""
msgstr "Skalningsläge:"
#: gui/options.cpp:1090 backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:637
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2687
@ -941,12 +935,10 @@ msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korrigera bildförhållandet för 320x200-spel"
#: gui/options.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Preferred device:"
msgstr "Föredragen enhet:"
#: gui/options.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Music device:"
msgstr "Musikenhet:"
@ -959,13 +951,11 @@ msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Bestämmer emulator för ljudenhet eller ljudkort"
#: gui/options.cpp:1106
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Föredr. enhet:"
#: gui/options.cpp:1106
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Musikenhet:"
@ -979,7 +969,6 @@ msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib används för musik i många spel"
#: gui/options.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "GM device:"
msgstr "GM-enhet:"
@ -1047,7 +1036,6 @@ msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Äkta Roland MT-32 (ingen GM-emulation)"
#: gui/options.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS-enhet (aktivera MT-32 mappings)"
@ -1064,7 +1052,6 @@ msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Använd inte Roland MT-32 musik"
#: gui/options.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Text and speech:"
msgstr "Undertext och tal:"
@ -1085,7 +1072,6 @@ msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Texthastighet:"
#: gui/options.cpp:1258
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Undertext och tal:"
@ -1122,7 +1108,6 @@ msgid "Music volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: gui/options.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Mute all"
msgstr "Ljud av"
@ -1193,7 +1178,6 @@ msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "GUI renderer:"
msgstr "GUI-rendering:"
@ -1211,7 +1195,6 @@ msgid "Keys"
msgstr "Tangenter"
#: gui/options.cpp:1670
#, fuzzy
msgid "GUI language:"
msgstr "GUI-språk:"
@ -1838,7 +1821,7 @@ msgstr "Ok
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules grön"
msgstr "Herkules-grön"
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
@ -1995,9 +1978,8 @@ msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Kunde inte byta till videoläget: '"
#: engines/engine.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Could not switch to stretch mode: '"
msgstr "Kunde inte byta till videoläget: '"
msgstr "Kunde inte byta till skalningsläget: '"
#: engines/engine.cpp:343
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
@ -2081,9 +2063,8 @@ msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "Matchade spel-ID för motor %s:"
#: audio/adlib.cpp:2290
#, fuzzy
msgid "AdLib emulator"
msgstr "AdLib-emulator:"
msgstr "AdLib-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:71
msgid "MAME OPL emulator"
@ -2147,7 +2128,6 @@ msgstr ""
"information."
#: audio/mods/paula.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Amiga ljudemulator"
@ -2156,12 +2136,10 @@ msgid "No music"
msgstr "Ingen musik"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS-emulator (INTE IMPLEMENTERAD)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Creative Music System-emulator"
@ -2178,22 +2156,18 @@ msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialiserar MT-32 emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:437
#, fuzzy
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "MT-32 emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
#, fuzzy
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "PC Speaker-emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
#, fuzzy
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "IBM PCjr-emulator"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "C64 ljudemulator"
@ -2584,9 +2558,8 @@ msgid "Help"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:199
#, fuzzy
msgid "User Manual"
msgstr "Avbrutit av användaren"
msgstr "Användarhandbok"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:201
msgid "General Information"
@ -3197,9 +3170,8 @@ msgid "Light runs out in "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:130
#, fuzzy
msgid " turns. "
msgstr "Sätt på"
msgstr " drag. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:133
msgid "Your light is growing dim. "
@ -3246,9 +3218,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "<ingen>"
msgstr "inga"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:446
msgid ""
@ -3289,9 +3260,8 @@ msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:795
#, fuzzy
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Spelet laddades EJ"
msgstr "Spelet är nu slut.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:810
msgid "You have stored "
@ -3754,9 +3724,8 @@ msgstr ""
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Load game"
msgstr "Ladda spel:"
msgstr "Ladda spel"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
@ -3772,9 +3741,10 @@ msgstr "Ny sparning"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Är du säker på att du vill avsluta? "
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avsluta? Alla osparade framsteg kommer gå "
"förlorade."
#: engines/mohawk/riven.cpp:158
msgid ""
@ -3975,9 +3945,8 @@ msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr "Använd linjär interpolering för att förstora bilden, om möjligt"
#: engines/sci/detection.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr "Använd högkvalitativ bildförstoring"
msgstr "Använd högkvalitativ \"LarryScale\"-bildförstoring"
#: engines/sci/detection.cpp:439
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"