mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-03-02 00:07:59 +00:00
I18N: Update translation (Korean)
Currently translated at 97.1% (2307 of 2374 strings)
This commit is contained in:
parent
4c0512e4ed
commit
88b514f305
171
po/ko.po
171
po/ko.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-19 19:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 14:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 15:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hoseok Seo <ddinghoya@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
|
||||
"scummvm/ko/>\n"
|
||||
@ -8039,7 +8039,7 @@ msgstr "히트 포인트 바 그래프를 활성화"
|
||||
#. I18N: L/R stands for Left/Right
|
||||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:147
|
||||
msgid "Fight Button L/R Swap"
|
||||
msgstr "싸움 버튼 L/R 바꾸기"
|
||||
msgstr "대결 버튼 L/R 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/metaengine.cpp:148
|
||||
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
|
||||
@ -8315,7 +8315,7 @@ msgstr "TTS 나레이터"
|
||||
|
||||
#: engines/lure/metaengine.cpp:170
|
||||
msgid "Fight sequence keymappings"
|
||||
msgstr "싸움 시퀀스 키맵핑"
|
||||
msgstr "대결 시퀀스 키맵핑"
|
||||
|
||||
#: engines/lure/metaengine.cpp:171
|
||||
msgid "Index keymappings"
|
||||
@ -8537,7 +8537,7 @@ msgstr "교환"
|
||||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:73
|
||||
msgid "Fight"
|
||||
msgstr "전투"
|
||||
msgstr "대결"
|
||||
|
||||
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
||||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:75 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:116
|
||||
@ -10379,7 +10379,7 @@ msgstr "KeyUp"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:221
|
||||
msgid "Highlight prev dialogue"
|
||||
msgstr "이전 대사를 강조"
|
||||
msgstr "이전 대화를 강조"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:222
|
||||
msgid "KeyDown"
|
||||
@ -10387,7 +10387,7 @@ msgstr "KeyDown"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:222
|
||||
msgid "Highlight next dialogue"
|
||||
msgstr "다음 대사를 강조"
|
||||
msgstr "다음 대화를 강조"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:226
|
||||
msgid "Walk"
|
||||
@ -10448,19 +10448,19 @@ msgstr "목록 아래로 스크롤"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:274
|
||||
msgid "Upper left item"
|
||||
msgstr "왼쪽 위 아이템"
|
||||
msgstr "왼쪽 상단 아이템"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:267 engines/scumm/help.cpp:276
|
||||
msgid "Lower left item"
|
||||
msgstr "왼쪽 아래 아이템"
|
||||
msgstr "왼쪽 하단 아이템"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:268 engines/scumm/help.cpp:277
|
||||
msgid "Upper right item"
|
||||
msgstr "오른쪽 위 아이템"
|
||||
msgstr "오른쪽 상단 아이템"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:269 engines/scumm/help.cpp:279
|
||||
msgid "Lower right item"
|
||||
msgstr "오른쪽 아래 아이템"
|
||||
msgstr "오른쪽 하단 아이템"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:275
|
||||
msgid "Middle left item"
|
||||
@ -10488,19 +10488,19 @@ msgstr "인벤토리/IQ 포인트 표시를 전환"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:298
|
||||
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
|
||||
msgstr "키보드/마우스 전투 전환 (*)"
|
||||
msgstr "격투게임 키보드/마우스 전환 (*)"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:300
|
||||
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
|
||||
msgstr "* 키보드 전투는 항상 켜져 있기 때문에,"
|
||||
msgstr "* 키보드 싸움은 항상 켜져 있으므로,"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:301
|
||||
msgid " so despite the in-game message this"
|
||||
msgstr " 인게임 설명과는 달리"
|
||||
msgstr " 게임 내 메시지와 상관없이"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:302
|
||||
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
|
||||
msgstr " 실제로는 마우스 전투 켜기/끄기입니다"
|
||||
msgstr " 실제로 마우스 싸움 끄기/켜기 전환"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:309
|
||||
msgid "Fighting controls (numpad):"
|
||||
@ -10545,7 +10545,7 @@ msgstr "인디가 왼쪽에 있을 때 기준입니다."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:324
|
||||
msgid "When Indy is on the right,"
|
||||
msgstr "인디가 오른쪽에 있을 경우"
|
||||
msgstr "인디가 오른쪽에 있을 경우,"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:325
|
||||
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
|
||||
@ -10561,7 +10561,7 @@ msgstr "비행기 조작 (숫자 패드):"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:336
|
||||
msgid "Fly to upper left"
|
||||
msgstr "왼쪽 위로 비행"
|
||||
msgstr "왼쪽 상단 비행"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:337
|
||||
msgid "Fly to left"
|
||||
@ -10569,7 +10569,7 @@ msgstr "왼쪽으로 비행"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:338
|
||||
msgid "Fly to lower left"
|
||||
msgstr "왼쪽 아래로 비행"
|
||||
msgstr "왼쪽 하단 비행"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:339
|
||||
msgid "Fly upwards"
|
||||
@ -10585,7 +10585,7 @@ msgstr "아래로 비행"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:342
|
||||
msgid "Fly to upper right"
|
||||
msgstr "오른쪽 위로 비행"
|
||||
msgstr "오른쪽 상단 비행"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:343
|
||||
msgid "Fly to right"
|
||||
@ -10593,7 +10593,7 @@ msgstr "오른쪽으로 비행"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:344
|
||||
msgid "Fly to lower right"
|
||||
msgstr "오른쪽 아래로 비행"
|
||||
msgstr "오른쪽 하단 비행"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/input.cpp:1366
|
||||
msgid "Snap scroll on"
|
||||
@ -10617,17 +10617,17 @@ msgid ""
|
||||
"piracy.\n"
|
||||
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"불법복제를 막기 위해 Putt-Putt Saves the Zoo iOS 라이트 버전은 지원되지 않습"
|
||||
"니다.\n"
|
||||
"풀 버전은 iTunes Store에서 구매 가능합니다."
|
||||
"Putt-Putt Saves the Zoo iOS의 Lite 버전은 불법 복제를 방지하기 위해 지원되지 "
|
||||
"않습니다.\n"
|
||||
"풀 버전은 아이튠즈 스토어에서 구매할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:475
|
||||
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
|
||||
msgstr "HE v71+ 지원이 컴파일 되지 않음"
|
||||
msgstr "HE v71+ 지원이 컴파일 되지 않았음"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:499
|
||||
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
|
||||
msgstr "SCUMM v7-8 지원이 컴파일 되지 않음"
|
||||
msgstr "SCUMM v7-8 지원이 컴파일 되지 않았음"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:645
|
||||
msgid "Show Object Line"
|
||||
@ -10643,7 +10643,7 @@ msgstr "NES 클래식 팔레트"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:655
|
||||
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
|
||||
msgstr "NES 클래식 버전을 재현하는 더 자연스러운 컬러 팔레트를 사용합니다"
|
||||
msgstr "NES 클래식 버전을 재현하는 더 자연스러운 컬러 팔레트를 사용"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:663
|
||||
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
|
||||
@ -10658,26 +10658,22 @@ msgstr "화면 하단의 추가 40 픽셀을 잘라내어 일반 높이인 200
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:672
|
||||
msgid "Run in original 640 x 480 resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "원본 640 x 480 해상도로 실행"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:673
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows more accurate pause/restart banners, but might impact "
|
||||
"performance or shader/scaler usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이를 통해 더 정확한 일시 정지/재시작 배너가 가능하지만 성능이나 셰이더/"
|
||||
"스케일러 사용에 영향을 미칠 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:680
|
||||
msgid "Play simplified music"
|
||||
msgstr "단순화된 음악을 재생"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
|
||||
#| "channel."
|
||||
msgid "This music was intended for low-end Macs, and uses only one channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 음악은 저사양 Mac에서 사용될 것을 가정했으므로, 한 채널만 사용합니다."
|
||||
msgstr "이 음악은 저사양 Mac용으로 제작되었으며, 한 채널만 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:689
|
||||
msgid "Enable smooth scrolling"
|
||||
@ -10685,18 +10681,17 @@ msgstr "부드러운 스크롤 활성화"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:690
|
||||
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
|
||||
msgstr "(일반적인 8 픽셀 단위 스크롤을 대신해 사용)"
|
||||
msgstr "(일반적인 8 픽셀 단계 스크롤 대신)"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:698
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow semi-smooth scrolling"
|
||||
msgstr "부드러운 스크롤 활성화"
|
||||
msgstr "약간 부드러운 스크롤을 허용"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:699
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the "
|
||||
"intro."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인트로에서 카메라가 빠르게 움직이는 동안 스크롤이 덜 부드럽도록 허용합니다."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10709,9 +10704,8 @@ msgstr ""
|
||||
"수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable low latency audio mode"
|
||||
msgstr "디버그 모드를 활성화합니다"
|
||||
msgstr "저지연 오디오 모드 활성화"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:736
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10719,13 +10713,13 @@ msgid ""
|
||||
"\tIt is recommended to enable this feature only if you incur in audio "
|
||||
"latency issues during normal gameplay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"게임에서 낮은 지연 오디오를 사용할 수 있게 하지만, 사운드 정확도는 "
|
||||
"떨어집니다. \t\t일반 게임 플레이 중에 오디오 지연 문제가 발생하는 경우에만 "
|
||||
"이 기능을 활성화하는 것이 좋습니다."
|
||||
"게임에서 저지연 오디오를 사용할 수 있게 하지만, 사운드 정확도는 떨어집니다. "
|
||||
"\t\t일반 게임 플레이 중에 오디오 지연 문제가 발생하는 경우에만 이 기능을 "
|
||||
"활성화하는 것이 좋습니다."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:745
|
||||
msgid "Enable the \"A Pirate I Was Meant To Be\" song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"A Pirate I Was Meant To Be\" 노래 활성화"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:746
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10733,35 +10727,33 @@ msgid ""
|
||||
"Meant To Be\", \t\twhich was cut in international releases. Beware though: "
|
||||
"subtitles may not be fully translated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"게임 3부 시작 부분에서 삭제된 노래 \"A Pirate I Was Meant To Be\"를, \t"
|
||||
"\t인터내셔널 출시 버전에서는 활성화합니다. 하지만 자막이 완전히 번역되지 "
|
||||
"않았을 수 있으니 주의하세요."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:764
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable demo/kiosk mode"
|
||||
msgstr "디버그 모드 사용"
|
||||
msgstr "데모/키오스크 모드 활성화"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:765
|
||||
msgid "Enable demo/kiosk mode in the full retail version of Maniac Mansion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "매니악 맨션의 정식 버전에서 데모/키오스크 모드를 활성화하세요."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:864
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Down Left"
|
||||
msgstr "왼쪽으로 회전"
|
||||
msgstr "왼쪽 아래"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:877
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Down Right"
|
||||
msgstr "오른쪽으로 회전"
|
||||
msgstr "오른쪽 아래"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Up Left"
|
||||
msgstr "왼쪽"
|
||||
msgstr "왼쪽 위"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:910
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Up Right"
|
||||
msgstr "오른쪽"
|
||||
msgstr "오른쪽 위"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:922
|
||||
msgid "Switch weapon"
|
||||
@ -10770,7 +10762,7 @@ msgstr "무기 전환"
|
||||
#. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:936
|
||||
msgid "Win the bike fight cheat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "자전거 대결에서 승리하는 치트"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/saveload.cpp:1970
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10807,30 +10799,30 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1224
|
||||
msgid "This game requires the 'Indy' Macintosh executable for its fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 게임의 글꼴을 설치하려면 '인디아나 존스' 매킨토시 실행 파일이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"This game requires the 'Loom' Macintosh executable for its music and fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 게임의 음악과 글꼴을 사용하려면 '룸' 매킨토시 실행 파일이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
|
||||
"instruments from. Music will be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"악기가 포함된 'Monkey Island' 매킨토시 실행 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
|
||||
"악기가 포함된 '원숭이 섬' 매킨토시 실행 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
|
||||
"음악이 비활성화됩니다."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open Macintosh resource file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "매킨토시 리소스 파일 %s을(를) 열 수 없음"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find resource fork in Macintosh resource file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "매킨토시 리소스 파일 %s에서 리소스 포크를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1640
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10838,10 +10830,9 @@ msgid ""
|
||||
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
|
||||
"Please copy the game from the original media without compression."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ScummVM Tools로 압축된 오디오 파일이 탐지되었습니다. 이 게임에 대해 *.BUN/*."
|
||||
"SOU\n"
|
||||
"압축이 더 이상 지원되지 않습니다. 오디오가 비활성화됩니다..\n"
|
||||
"게임을 압축하지 않고 원본 미디어에서 복사하십시오."
|
||||
"ScummVM 도구로 압축된 오디오 파일이 감지되었습니다; *.BUN/*.SOU\n"
|
||||
"압축은 이 게임에서 더 이상 지원되지 않으므로 오디오가 비활성화됩니다.\n"
|
||||
"게임을 압축하지 않고 원본 미디어에서 복사하세요."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/scumm.cpp:2129
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10849,14 +10840,16 @@ msgid ""
|
||||
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
|
||||
"but %s is missing. Using AdLib instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIDI 지원은 LucasArts에서 제공하는 Roland Upgrade가 필요합니다.\n"
|
||||
"하지만 %s 파일이 없습니다. AdLib을 대신 사용합니다."
|
||||
"실기 미디 지원에는 루카스아츠의 롤랜드 업그레이드가 필요하지만,\n"
|
||||
"%s가 없습니다. 대신 AdLib을 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/scumm.cpp:2145
|
||||
msgid ""
|
||||
"This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n"
|
||||
"required resources for MT-32. Using AdLib instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 특정 버전의 원숭이 섬 1은 MT-32에 필요한 리소스가 일부\n"
|
||||
"빠진 것으로 알려져 있습니다. 대신 AdLib을 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/scumm.cpp:3953
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10864,9 +10857,9 @@ msgid ""
|
||||
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
|
||||
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"보통 Maniac Mansion이 여기서 시작됩니다. 하지만 이것을 지원하려면 Maniac "
|
||||
"Mansion의 게임 파일이 Tentacle 게임 디렉토리 하위의 Maniac 디렉토리에 있어야 "
|
||||
"하며, ScummVM에도 추가되어야 합니다."
|
||||
"보통, 매니악 맨션은 지금 시작해야 합니다. 하지만 그렇게 하려면 매니악 맨션의 "
|
||||
"게임 파일이 Tentacle 게임 디렉토리 내의 'Maniac' 디렉토리에 있어야 하고, "
|
||||
"게임을 ScummVM에 추가해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/scumm.cpp:4064
|
||||
msgid "Would you like to host or join a network play session?"
|
||||
@ -10874,25 +10867,23 @@ msgstr "네트워크 플레이 세션을 호스팅하거나 참여하고 싶습
|
||||
|
||||
#. I18N: Random map generator for Moonbase Commander
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Game Options"
|
||||
msgid "Random Map Options"
|
||||
msgstr "게임 옵션"
|
||||
msgstr "무작위 지도 옵션"
|
||||
|
||||
#. I18N: Map generator algorthims
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:59
|
||||
msgid "Algorithm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "알고리즘"
|
||||
|
||||
#. I18N: Spiff algorthim
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:63
|
||||
msgid "Spiff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "스피프"
|
||||
|
||||
#. I18N: Katton algorthim
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:65
|
||||
msgid "Katton"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "캣튼"
|
||||
|
||||
#. I18N: Random algorthim
|
||||
#. I18N: Random map size
|
||||
@ -10907,20 +10898,18 @@ msgstr ""
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:124
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:136
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "무작위"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:67
|
||||
msgid "Picks the map algorithm randomly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "지도 알고리즘을 무작위로 선택합니다."
|
||||
|
||||
#. I18N: Map sizes
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:70
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "크기"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Small"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "작게"
|
||||
|
||||
@ -10930,46 +10919,42 @@ msgstr "크게"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:77
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "거대"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:78
|
||||
msgid "SAI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SAI"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:79
|
||||
msgid "Ridiculous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "터무니없는"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Map"
|
||||
msgid "Max"
|
||||
msgstr "맵"
|
||||
msgstr "최대"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:82
|
||||
msgid "Picks the map size randomly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "지도 크기를 무작위로 선택합니다."
|
||||
|
||||
#. I18N: Map tilesets
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reset"
|
||||
msgid "Tileset"
|
||||
msgstr "초기화"
|
||||
msgstr "타일셋"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:99
|
||||
msgid "Picks the map tileset randomly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "지도 타일셋을 무작위로 선택합니다."
|
||||
|
||||
#. I18N: Percentage of energy pools
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:102
|
||||
msgid "Energy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "에너지"
|
||||
|
||||
#. I18N: Energy slider label
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:107
|
||||
msgid "Scarce - Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "희소 - 다수"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:112
|
||||
msgid "Picks the random amount of energy pools."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user