I18N: Update translation (Korean)

Currently translated at 97.1% (2307 of 2374 strings)
This commit is contained in:
Hoseok Seo 2024-10-02 15:05:02 +00:00 committed by Weblate
parent 4c0512e4ed
commit 88b514f305

171
po/ko.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-19 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Hoseok Seo <ddinghoya@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/ko/>\n"
@ -8039,7 +8039,7 @@ msgstr "히트 포인트 바 그래프를 활성화"
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/metaengine.cpp:147
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr "싸움 버튼 L/R 바꾸기"
msgstr "대결 버튼 L/R 바꾸기"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:148
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
@ -8315,7 +8315,7 @@ msgstr "TTS 나레이터"
#: engines/lure/metaengine.cpp:170
msgid "Fight sequence keymappings"
msgstr "싸움 시퀀스 키맵핑"
msgstr "대결 시퀀스 키맵핑"
#: engines/lure/metaengine.cpp:171
msgid "Index keymappings"
@ -8537,7 +8537,7 @@ msgstr "교환"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:73
msgid "Fight"
msgstr "전투"
msgstr "대결"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:75 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:116
@ -10379,7 +10379,7 @@ msgstr "KeyUp"
#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "이전 대를 강조"
msgstr "이전 대를 강조"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "KeyDown"
@ -10387,7 +10387,7 @@ msgstr "KeyDown"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "다음 대를 강조"
msgstr "다음 대를 강조"
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Walk"
@ -10448,19 +10448,19 @@ msgstr "목록 아래로 스크롤"
#: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Upper left item"
msgstr "왼쪽 아이템"
msgstr "왼쪽 상단 아이템"
#: engines/scumm/help.cpp:267 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Lower left item"
msgstr "왼쪽 아래 아이템"
msgstr "왼쪽 하단 아이템"
#: engines/scumm/help.cpp:268 engines/scumm/help.cpp:277
msgid "Upper right item"
msgstr "오른쪽 아이템"
msgstr "오른쪽 상단 아이템"
#: engines/scumm/help.cpp:269 engines/scumm/help.cpp:279
msgid "Lower right item"
msgstr "오른쪽 아래 아이템"
msgstr "오른쪽 하단 아이템"
#: engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Middle left item"
@ -10488,19 +10488,19 @@ msgstr "인벤토리/IQ 포인트 표시를 전환"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "키보드/마우스 전투 전환 (*)"
msgstr "격투게임 키보드/마우스 전환 (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* 키보드 전투는 항상 켜져 있기 때문에,"
msgstr "* 키보드 싸움은 항상 켜져 있으므로,"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " 인게임 설명과는 달리"
msgstr " 게임 내 메시지와 상관없이"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " 실제로는 마우스 전투 켜기/끄기입니다"
msgstr " 실제로 마우스 싸움 끄기/켜기 전환"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Fighting controls (numpad):"
@ -10545,7 +10545,7 @@ msgstr "인디가 왼쪽에 있을 때 기준입니다."
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "인디가 오른쪽에 있을 경우"
msgstr "인디가 오른쪽에 있을 경우,"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
@ -10561,7 +10561,7 @@ msgstr "비행기 조작 (숫자 패드):"
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to upper left"
msgstr "왼쪽 위로 비행"
msgstr "왼쪽 상단 비행"
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to left"
@ -10569,7 +10569,7 @@ msgstr "왼쪽으로 비행"
#: engines/scumm/help.cpp:338
msgid "Fly to lower left"
msgstr "왼쪽 아래로 비행"
msgstr "왼쪽 하단 비행"
#: engines/scumm/help.cpp:339
msgid "Fly upwards"
@ -10585,7 +10585,7 @@ msgstr "아래로 비행"
#: engines/scumm/help.cpp:342
msgid "Fly to upper right"
msgstr "오른쪽 위로 비행"
msgstr "오른쪽 상단 비행"
#: engines/scumm/help.cpp:343
msgid "Fly to right"
@ -10593,7 +10593,7 @@ msgstr "오른쪽으로 비행"
#: engines/scumm/help.cpp:344
msgid "Fly to lower right"
msgstr "오른쪽 아래로 비행"
msgstr "오른쪽 하단 비행"
#: engines/scumm/input.cpp:1366
msgid "Snap scroll on"
@ -10617,17 +10617,17 @@ msgid ""
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"불법복제를 막기 위해 Putt-Putt Saves the Zoo iOS 라이트 버전은 지원되지 않습"
"니다.\n"
"풀 버전은 iTunes Store에서 구매 가능합니다."
"Putt-Putt Saves the Zoo iOS의 Lite 버전은 불법 복제를 방지하기 위해 지원되지 "
"않습니다.\n"
"풀 버전은 아이튠즈 스토어에서 구매할 수 있습니다."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:475
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "HE v71+ 지원이 컴파일 되지 않음"
msgstr "HE v71+ 지원이 컴파일 되지 않음"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:499
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "SCUMM v7-8 지원이 컴파일 되지 않음"
msgstr "SCUMM v7-8 지원이 컴파일 되지 않음"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:645
msgid "Show Object Line"
@ -10643,7 +10643,7 @@ msgstr "NES 클래식 팔레트"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:655
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr "NES 클래식 버전을 재현하는 더 자연스러운 컬러 팔레트를 사용합니다"
msgstr "NES 클래식 버전을 재현하는 더 자연스러운 컬러 팔레트를 사용"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:663
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
@ -10658,26 +10658,22 @@ msgstr "화면 하단의 추가 40 픽셀을 잘라내어 일반 높이인 200
#: engines/scumm/metaengine.cpp:672
msgid "Run in original 640 x 480 resolution"
msgstr ""
msgstr "원본 640 x 480 해상도로 실행"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:673
msgid ""
"This allows more accurate pause/restart banners, but might impact "
"performance or shader/scaler usage."
msgstr ""
msgstr "이를 통해 더 정확한 일시 정지/재시작 배너가 가능하지만 성능이나 셰이더/"
"스케일러 사용에 영향을 미칠 수 있습니다."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:680
msgid "Play simplified music"
msgstr "단순화된 음악을 재생"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:681
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
#| "channel."
msgid "This music was intended for low-end Macs, and uses only one channel."
msgstr ""
"이 음악은 저사양 Mac에서 사용될 것을 가정했으므로, 한 채널만 사용합니다."
msgstr "이 음악은 저사양 Mac용으로 제작되었으며, 한 채널만 사용합니다."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:689
msgid "Enable smooth scrolling"
@ -10685,18 +10681,17 @@ msgstr "부드러운 스크롤 활성화"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:690
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr "(일반적인 8 픽셀 단위 스크롤을 대신해 사용)"
msgstr "(일반적인 8 픽셀 단계 스크롤 대신)"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Allow semi-smooth scrolling"
msgstr "부드러운 스크롤 활성화"
msgstr "약간 부드러운 스크롤을 허용"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:699
msgid ""
"Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the "
"intro."
msgstr ""
msgstr "인트로에서 카메라가 빠르게 움직이는 동안 스크롤이 덜 부드럽도록 허용합니다."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:726
msgid ""
@ -10709,9 +10704,8 @@ msgstr ""
"수 있습니다."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Enable low latency audio mode"
msgstr "디버그 모드를 활성화합니다"
msgstr "저지연 오디오 모드 활성화"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:736
msgid ""
@ -10719,13 +10713,13 @@ msgid ""
"\tIt is recommended to enable this feature only if you incur in audio "
"latency issues during normal gameplay."
msgstr ""
"게임에서 낮은 지연 오디오를 사용할 수 있게 하지만, 사운드 정확도는 "
"떨어집니다. \t\t일반 게임 플레이 중에 오디오 지연 문제가 발생하는 경우에만 "
"이 기능을 활성화하는 것이 좋습니다."
"게임에서 지연 오디오를 사용할 수 있게 하지만, 사운드 정확도는 떨어집니다. "
"\t\t일반 게임 플레이 중에 오디오 지연 문제가 발생하는 경우에만 이 기능을 "
"활성화하는 것이 좋습니다."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:745
msgid "Enable the \"A Pirate I Was Meant To Be\" song"
msgstr ""
msgstr "\"A Pirate I Was Meant To Be\" 노래 활성화"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:746
msgid ""
@ -10733,35 +10727,33 @@ msgid ""
"Meant To Be\", \t\twhich was cut in international releases. Beware though: "
"subtitles may not be fully translated."
msgstr ""
"게임 3부 시작 부분에서 삭제된 노래 \"A Pirate I Was Meant To Be\"를, \t"
"\t인터내셔널 출시 버전에서는 활성화합니다. 하지만 자막이 완전히 번역되지 "
"않았을 수 있으니 주의하세요."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Enable demo/kiosk mode"
msgstr "디버그 모드 사용"
msgstr "데모/키오스크 모드 활성화"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:765
msgid "Enable demo/kiosk mode in the full retail version of Maniac Mansion."
msgstr ""
msgstr "매니악 맨션의 정식 버전에서 데모/키오스크 모드를 활성화하세요."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "왼쪽으로 회전"
msgstr "왼쪽 아래"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "오른쪽으로 회전"
msgstr "오른쪽 아래"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Up Left"
msgstr "왼쪽"
msgstr "왼쪽"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Up Right"
msgstr "오른쪽"
msgstr "오른쪽"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:922
msgid "Switch weapon"
@ -10770,7 +10762,7 @@ msgstr "무기 전환"
#. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle
#: engines/scumm/metaengine.cpp:936
msgid "Win the bike fight cheat"
msgstr ""
msgstr "자전거 대결에서 승리하는 치트"
#: engines/scumm/saveload.cpp:1970
#, c-format
@ -10807,30 +10799,30 @@ msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1224
msgid "This game requires the 'Indy' Macintosh executable for its fonts."
msgstr ""
msgstr "이 게임의 글꼴을 설치하려면 '인디아나 존스' 매킨토시 실행 파일이 필요합니다."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1249
msgid ""
"This game requires the 'Loom' Macintosh executable for its music and fonts."
msgstr ""
msgstr "이 게임의 음악과 글꼴을 사용하려면 '룸' 매킨토시 실행 파일이 필요합니다."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1269
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"악기가 포함된 'Monkey Island' 매킨토시 실행 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
"악기가 포함된 '원숭이 섬' 매킨토시 실행 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
"음악이 비활성화됩니다."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1277
#, c-format
msgid "Could not open Macintosh resource file %s"
msgstr ""
msgstr "매킨토시 리소스 파일 %s을(를) 열 수 없음"
#: engines/scumm/scumm.cpp:1280
#, c-format
msgid "Could not find resource fork in Macintosh resource file %s"
msgstr ""
msgstr "매킨토시 리소스 파일 %s에서 리소스 포크를 찾을 수 없음"
#: engines/scumm/scumm.cpp:1640
msgid ""
@ -10838,10 +10830,9 @@ msgid ""
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
"Please copy the game from the original media without compression."
msgstr ""
"ScummVM Tools로 압축된 오디오 파일이 탐지되었습니다. 이 게임에 대해 *.BUN/*."
"SOU\n"
"압축이 더 이상 지원되지 않습니다. 오디오가 비활성화됩니다..\n"
"게임을 압축하지 않고 원본 미디어에서 복사하십시오."
"ScummVM 도구로 압축된 오디오 파일이 감지되었습니다; *.BUN/*.SOU\n"
"압축은 이 게임에서 더 이상 지원되지 않으므로 오디오가 비활성화됩니다.\n"
"게임을 압축하지 않고 원본 미디어에서 복사하세요."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2129
#, c-format
@ -10849,14 +10840,16 @@ msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"MIDI 지원은 LucasArts에서 제공하는 Roland Upgrade가 필요합니다.\n"
"하지만 %s 파일이 없습니다. AdLib을 대신 사용합니다."
"실기 미디 지원에는 루카스아츠의 롤랜드 업그레이드가 필요하지만,\n"
"%s가 없습니다. 대신 AdLib을 사용합니다."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2145
msgid ""
"This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n"
"required resources for MT-32. Using AdLib instead."
msgstr ""
"이 특정 버전의 원숭이 섬 1은 MT-32에 필요한 리소스가 일부\n"
"빠진 것으로 알려져 있습니다. 대신 AdLib을 사용합니다."
#: engines/scumm/scumm.cpp:3953
msgid ""
@ -10864,9 +10857,9 @@ msgid ""
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"보통 Maniac Mansion이 여기서 시작됩니다. 하지만 이것을 지원하려면 Maniac "
"Mansion의 게임 파일이 Tentacle 게임 디렉토리 하위의 Maniac 디렉토리에 있어야 "
"하며, ScummVM에도 추가되어야 합니다."
"보통, 매니악 맨션은 지금 시작해야 합니다. 하지만 그렇게 하려면 매니악 맨션의 "
"게임 파일이 Tentacle 게임 디렉토리 내의 'Maniac' 디렉토리에 있어야 하고, "
"게임을 ScummVM에 추가해야 합니다."
#: engines/scumm/scumm.cpp:4064
msgid "Would you like to host or join a network play session?"
@ -10874,25 +10867,23 @@ msgstr "네트워크 플레이 세션을 호스팅하거나 참여하고 싶습
#. I18N: Random map generator for Moonbase Commander
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Random Map Options"
msgstr "게임 옵션"
msgstr "무작위 지도 옵션"
#. I18N: Map generator algorthims
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:59
msgid "Algorithm"
msgstr ""
msgstr "알고리즘"
#. I18N: Spiff algorthim
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:63
msgid "Spiff"
msgstr ""
msgstr "스피프"
#. I18N: Katton algorthim
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:65
msgid "Katton"
msgstr ""
msgstr "캣튼"
#. I18N: Random algorthim
#. I18N: Random map size
@ -10907,20 +10898,18 @@ msgstr ""
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:124
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:136
msgid "Random"
msgstr ""
msgstr "무작위"
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:67
msgid "Picks the map algorithm randomly."
msgstr ""
msgstr "지도 알고리즘을 무작위로 선택합니다."
#. I18N: Map sizes
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:70
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "크기"
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:74
#, fuzzy
#| msgid "Small"
msgid "Small"
msgstr "작게"
@ -10930,46 +10919,42 @@ msgstr "크게"
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:77
msgid "Huge"
msgstr ""
msgstr "거대"
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:78
msgid "SAI"
msgstr ""
msgstr "SAI"
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:79
msgid "Ridiculous"
msgstr ""
msgstr "터무니없는"
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "Map"
msgid "Max"
msgstr ""
msgstr "최대"
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:82
msgid "Picks the map size randomly."
msgstr ""
msgstr "지도 크기를 무작위로 선택합니다."
#. I18N: Map tilesets
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgid "Tileset"
msgstr "초기화"
msgstr "타일셋"
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:99
msgid "Picks the map tileset randomly."
msgstr ""
msgstr "지도 타일셋을 무작위로 선택합니다."
#. I18N: Percentage of energy pools
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:102
msgid "Energy"
msgstr ""
msgstr "에너지"
#. I18N: Energy slider label
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:107
msgid "Scarce - Lots"
msgstr ""
msgstr "희소 - 다수"
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:112
msgid "Picks the random amount of energy pools."