I18N: Update translation (Korean)

Currently translated at 84.2% (2001 of 2374 strings)
This commit is contained in:
Hoseok Seo 2024-09-30 14:17:12 +00:00 committed by Weblate
parent 4c157a25c2
commit 8b566f9767

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-19 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-30 13:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-30 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Hoseok Seo <ddinghoya@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/ko/>\n"
@ -7256,7 +7256,7 @@ msgstr "게임 그래픽을 밝은 팔레트로 표시"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:73
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr "물체, 옵션 및 성경 인용문에 대해 TTS를 활성화"
msgstr "개체, 옵션, 성경 인용문에 대해 TTS를 활성화"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:42
msgid "Prerecorded sounds"
@ -7612,11 +7612,11 @@ msgstr "대사 건너뛰기"
#: engines/grim/grim.cpp:582
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr "개체 위로 환"
msgstr "개체 위로 환"
#: engines/grim/grim.cpp:587
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr "개체 아래로 환"
msgstr "개체 아래로 환"
#: engines/grim/grim.cpp:597
msgid "Quick Room Exit"
@ -8489,7 +8489,7 @@ msgstr "쉬운 마우스 인터페이스"
#: engines/mads/metaengine.cpp:64
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "마우스 커서를 올리면 대상의 이름을 표시"
msgstr "마우스 커서를 올리면 개체 이름을 표시"
#: engines/mads/metaengine.cpp:75 engines/mads/metaengine.cpp:76
msgid "Animated inventory items"
@ -10538,7 +10538,7 @@ msgstr "걷기"
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Object"
msgstr "오브젝트"
msgstr "개체"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Black and White / Color"
@ -10774,11 +10774,11 @@ msgstr "SCUMM v7-8 지원이 컴파일 되지 않음"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:645
msgid "Show Object Line"
msgstr "오브젝트 이름 표시"
msgstr "개체 줄 표시"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:646
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "오브젝트의 이름을 화면 하단에 표시합니다"
msgstr "개체의 이름을 화면 하단에 표시"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:654
msgid "Use NES Classic Palette"
@ -11377,53 +11377,52 @@ msgid ""
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
"텍스트를 의도된 스타일대로 표시하기 위해서는 'fonts' 폴더가 필요합니다. "
"Steam 판에는 이 폴더가 존재하지 않지만, 데모 버전에서 가져올 수 있습니다."
"'fonts' 폴더는 디자인된 대로 텍스트 스타일을 경험하는 데 필요합니다. 스팀 "
"버전에는 없는 것으로 알려져 있습니다. 게임의 데모 버전에서 글꼴을 얻을 수 "
"있습니다."
#: engines/stark/stark.cpp:313
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
"게임 현지화에 필요한 글꼴 설정을 얻어오기 위해서 'gui.ini'가 필요합니다."
msgstr "게임 현지화에 적합한 글꼴 설정을 얻으려면 'gui.ini'를 사용하는 것이 좋습니다."
#: engines/stark/stark.cpp:319
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr "현지화된 확인 창을 사용하기 위해서 'language.ini'가 필요합니다."
msgstr "현지화된 확인 대화 상자를 얻으려면 'language.ini'를 사용하는 것이 좋습니다."
#: engines/stark/stark.cpp:325
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr "스타일이 적용된 확인창을 사용하기 위해서 'game.exe'가 필요합니다."
msgstr "스타일이 적용된 확인 대화 상자를 얻으려면 'game.exe'를 사용하는 것이 "
"좋습니다."
#: engines/supernova/supernova.cpp:191
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr "엔진 데이터 파일에서 %s 언어를 찾을 수 없습니다."
msgstr "엔진 데이터 파일에서 %s 언어에 대한 텍스트를 찾을 수 없습니다."
#: engines/supernova/supernova.cpp:475
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
"'%s' 엔진의 데이터 파일 버전이 잘못되었습니다. 필요한 버전:%d, 실제 버전: %d."
msgstr "'%s' 엔진 데이터 파일 버전이 잘못되었습니다. 필요한 버전:%d, 실제 버전: %d."
#: engines/supernova/supernova.cpp:485
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr "파트 %d에 해당하는 블록을 찾을 수 없습니다"
msgstr "%d 부분에 대한 블록을 찾을 수 없음"
#: engines/supernova/supernova.cpp:528
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr "게임 폴더나 엔진 데이터 파일에서 '%s' 을(를) 찾을 수 없습니다."
msgstr "게임 폴더나 엔진 데이터 파일에서 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
#: engines/supernova/supernova.cpp:832
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
"게임 임시 저장에 실패했습니다. 게임 저장 디렉토리가 ScummVM에 설정되어 있는"
"지, 쓰기 가능한지 확인해 주세요."
msgstr "임시 게임 상태 저장에 실패하였습니다. ScummVM에서 저장 게임 디렉토리가 "
"설정되어 있고 여기에 쓸 수 있는지 확인하세요."
#: engines/supernova/supernova.cpp:833
msgid "Failed to load temporary game state."
@ -11436,7 +11435,7 @@ msgstr "향상된 모드"
#: engines/supernova/metaengine.cpp:38
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr "일부 반복 조작을 제거하고, 키보드로 명령어를 변경할 수 있게 함"
msgstr "일부 반복적인 작업을 제거하고,키보드로 명령어를 변경할 수 있는 기능을 추가함"
#: engines/sword1/animation.cpp:532
#, c-format
@ -11477,20 +11476,20 @@ msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"이미 게임 저장 파일이 존재합니다!\n"
"이전 저장 파일 (%s)과 신규 저장 파일 (%s) 중 어느 것을 남기겠습니까?\n"
"새로 저장된 게임이 이미 존재합니다!\n"
"이전에 저장된 게임 (%s)와(과) 새 게임 (%s) 중 어느 것을 유지하겠습니까?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:3000
msgid "Keep the old one"
msgstr "이전 파일을 남김"
msgstr "이전 것을 유지"
#: engines/sword1/control.cpp:3000
msgid "Keep the new one"
msgstr "신규 파일을 남김"
msgstr "새 것을 유지"
#: engines/sword1/logic.cpp:1732
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Broken Sword 1 데모는 여기서 끝납니다"
msgstr "이 브로큰 소드 1 데모는 끝났음"
#: engines/sword2/animation.cpp:426
msgid ""
@ -11499,11 +11498,11 @@ msgstr "PSX 컷씬이 발견되었지만 ScummVM은 RGB 색상 지원 없이 빌
#: engines/sword2/metaengine.cpp:43
msgid "Show object labels"
msgstr "오브젝트 이름 표시"
msgstr "개체 레이블 표시"
#: engines/sword2/metaengine.cpp:44
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "마우스 호버시 오브젝트 이름을 표시합니다"
msgstr "마우스 호버 시 개체 이름을 표시"
#: engines/sword25/metaengine.cpp:35
msgid "Use English speech"
@ -11785,7 +11784,7 @@ msgstr "설정"
#: engines/twine/metaengine.cpp:356
msgid "Use Selected Object"
msgstr "선택한 오브젝트를 사용"
msgstr "선택한 개체를 사용"
#: engines/twine/metaengine.cpp:362
msgid "Throw Magic Ball"
@ -11898,6 +11897,9 @@ msgid ""
"There is a game achievement that can be obtained only if the in-jokes option "
"is switched on."
msgstr ""
"이 게임에는 대화와 개체의 형태로 과거 어드벤처 게임에 대한 내부 농담과 "
"참조가 포함됩니다.\n"
"내부 농담 옵션이 켜져 있어야만 얻을 수 있는 게임 업적이 있습니다."
#: engines/twp/dialogs.cpp:44
msgid "Controls:"
@ -11934,16 +11936,12 @@ msgid "Select highlighted verb"
msgstr "테마 선택"
#: engines/twp/metaengine.cpp:156
#, fuzzy
#| msgid "Go to previous directory level"
msgid "Go to previous object"
msgstr "상위 디렉토리로 이동합니다"
msgstr "이전 개체로 이동"
#: engines/twp/metaengine.cpp:157
#, fuzzy
#| msgid "Go to setup menu"
msgid "Go to next object"
msgstr "셋업 메뉴로 이동"
msgstr "다음 개체로 이동"
#: engines/twp/metaengine.cpp:158
msgid "Select verb/item Left"