PRINCE: I18N: Update translation (English)

Currently translated at 100.0% (2717 of 2717 strings)
This commit is contained in:
George 2020-02-15 02:40:11 +00:00 committed by Weblate
parent 55ab26edaa
commit ff6617fcca

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Prince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-08 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 15:09+0000\n"
"Last-Translator: George <Amb23@mail.com>\n"
"Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/"
"prince/en/>\n"
"Language: en\n"
@ -934,19 +934,20 @@ msgstr ""
"other|ended with all the money."
#: dialog0016.txt:100708
#, fuzzy
msgid "OTHER: Zresztą tylko do czasu niesprawiedliwego|wyroku."
msgstr "OTHER: That is until an extremely unjust|judgment was passed..."
msgstr "OTHER: That is until an extremely|unjust sentence."
#: dialog0016.txt:100709
#, fuzzy
msgid "P#OTHER: Eeee... Ten tego... Więc nie ufaj oszczerstwom,|bo ja jestem tutaj tylko i wyłącznie by walczyć|ze słabościami swego ciała i duszy."
msgstr "P#OTHER: Anyway, don't pay attention to those|slanderous rumors. I'm here only because|of the weakness of the human body,|fighting for my very soul."
msgstr ""
"P#OTHER: Eeee... Anyway, don't trust|slanders. Because I'm here only to "
"fight|the weakness of my body and soul."
#: dialog0016.txt:100710
#, fuzzy
msgid "P#OTHER: Na razie jest dwa zero dla słabości, ale|to się wkrótce zmieni!#B0"
msgstr "P#OTHER: Unfortunately, the weakness is winning|two to zero at the moment, but I'm|not giving up yet!#B0"
msgstr ""
"P#OTHER: For now the weakness is winning|two to zero, but this will soon "
"change!#B0"
#: dialog0016.txt:100801
msgid "OTHER: Brbrłełe..."
@ -990,19 +991,16 @@ msgid "OTHER: A więc pustelnik?...#B1"
msgstr "OTHER: Now, why would anyone become a hermit?#B1"
#: dialog0016.txt:101101
#, fuzzy
msgid "OTHER: Dopingujących może, ale dozwolonych."
msgstr "OTHER: Narcotic substances yes,|but only legal ones..."
#: dialog0016.txt:101102
#, fuzzy
msgid "OTHER: Co prawda może nie wszędzie..."
msgstr "OTHER: Well, maybe they're not legal EVERYWHERE..."
msgstr "OTHER: Well, maybe they're not legal everywhere..."
#: dialog0016.txt:101103
#, fuzzy
msgid "OTHER: No, ale wracajmy do głównego tematu."
msgstr "OTHER: But, we're straying off topic again."
msgstr "OTHER: Well, let's get back to the main topic."
#: dialog0016.txt:101104
#, fuzzy
@ -1026,24 +1024,28 @@ msgid "OTHER: A więc pustelnik?...#B1"
msgstr "OTHER: And why a hermit?...#B1"
#: dialog0017.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: \"Z przyczyn znanych tylko Naszemu Królewskiemu|Majestatowi, a które publicznie ujawnione|zostać nie mogą...\""
msgstr "OTHER: \"For reasons that are known only to|Your Royal Majesty and which shouldn't|be made public...\""
msgstr ""
"OTHER: \"For reasons that are known only to|Your Royal Majesty and which "
"cannot|be disclosed publicly...\""
#: dialog0017.txt:2
#, fuzzy
msgid "OTHER: \"...Nasz Syn od dnia dzisiejszego nie może być| uważany za Naszego Syna.\""
msgstr "OTHER: \"...our son is NOT to be considered|as our son from now on.\""
msgstr "OTHER: \"...our son cannot to be considered|our son from today.\""
#: dialog0017.txt:3
#, fuzzy
msgid "OTHER: \"Niniejszym rozkazujemy wymazać jego imię ze|wszelkich ksiąg i dokumentów, ogłaszamy, iż nie|ma on prawa do Naszej korony i majątku...\""
msgstr "OTHER: \"Therefore I hereby order that his|name should be erased from all books|and documents and make it known that he|has no claim to the Crown and the|property that goes with it.\""
msgstr ""
"OTHER: \"Therefore I hereby order that his|name should be erased from all "
"books|and documents and make it known that he|has no claim to the Crown and "
"the|property that goes with it.\""
#: dialog0017.txt:4
#, fuzzy
msgid "OTHER: \"...a nawet do przebywania na terenie Królestwa.|Jego imię ma być zapomniane. Nigdy już nie|przyjmiemy go pod nasz dach.\""
msgstr "OTHER: \"He is NOT welcome in the territory|of our Kingdom. His name should be forgotten|and let it be known that he is no|longer welcome under our roof.\""
msgstr ""
"OTHER: \"He is not welcome in the territory|of our Kingdom. His name should "
"be forgotten|and let it be known that he is no|longer welcome under our roof."
"\""
#: dialog0017.txt:5
msgid "OTHER: \"Jego Wysokość Król, ple-ple-ple.\""
@ -1054,9 +1056,10 @@ msgid "OTHER: Thank you, drive through."
msgstr "OTHER: Thank you! Carry on."
#: dialog0018.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: Ciekawe kto wymyślił ten głupi dowcip.|Czego się gapicie? Wracać do roboty,|przecież nic się nie stało!"
msgstr "OTHER: It would be interesting to know|who came up with this nonsense...|Hey, what are you looking at?|Get back to work! There's|nothing to see here!"
msgstr ""
"OTHER: It would be interesting to know|who came up with this bad joke...|"
"Hey, what are you looking at?|Get back to work! There's|nothing to see here!"
#: dialog0019.txt:1
#, fuzzy
@ -1101,9 +1104,8 @@ msgid "$1: Jak zdołałeś upaść tak nisko..."
msgstr "$1: How could you sink so low..."
#: dialog0019.txt:111
#, fuzzy
msgid "$2: Paluszki swędzą, dobry człowieku?"
msgstr "$2: Are your feet itching, my good man?"
msgstr "$2: Do you have itchy fingers, my good man?"
#: dialog0019.txt:112
msgid "$3: Do zobaczenia."
@ -1114,9 +1116,8 @@ msgid "$4: ...dlaczego tak postępujesz?"
msgstr "$4: ...why are you acting like that?"
#: dialog0019.txt:214
#, fuzzy
msgid "$5: ...a nie lepiej spróbować czegoś dokładnie odwrotnego?"
msgstr "$5: ... Wouldn't you like to start over?"
msgstr "$5: ...and wouldn't you rather try something completely opposite?"
#: dialog0019.txt:100001
msgid "OTHER: Mhm."
@ -1169,32 +1170,32 @@ msgid "HERO: Eee..."
msgstr "HERO: Um..."
#: dialog0019.txt:100104
#, fuzzy
msgid "OTHER: ...wylegiwać się całymi dniami, nie myć, nie|strzyc, nie czesać, nie zmieniać ubrania|przez tygodnie..."
msgstr "OTHER: ... for marathon love-making sessions.|Stop washing, cutting or even combing|your hair, stop changing clothes|every day ..."
msgstr ""
"OTHER: ...lie down for days.|Stop washing, cutting or even combing|your "
"hair, stop changing clothes|for weeks..."
#: dialog0019.txt:100105
#, fuzzy
msgid "OTHER: ...smarkać ludziom na czubki butów i chuchać|im prosto w twarz, kiedy nie myje się zębów."
msgstr "OTHER: ... spit on people's feet and breathe|full on their faces, with your|rotten stinky breath."
msgstr ""
"OTHER: ... spit on people's feet and breathe|on their faces with your|rotten "
"stinky breath."
#: dialog0019.txt:100106
msgid "OTHER: Bułka z masłem."
msgstr "OTHER: It's pretty simple actually!|Anyone can do it."
#: dialog0019.txt:100107
#, fuzzy
msgid "HERO: Miałem raczej na myśli pytanie...#B1"
msgstr "HERO: The thing I want to ask you is...#B1"
msgstr "HERO: I would rather ask...#B1"
#: dialog0019.txt:100201
msgid "OTHER: Nie, ale lubię lepić kulki."
msgstr "OTHER: No, but I like making little balls."
#: dialog0019.txt:100202
#, fuzzy
msgid "OTHER: Z nosa, z brudu między palcami,|mnie tam obojętne."
msgstr "OTHER: From toe jam, boogers, dirt|under the fingernails...|I don't care what."
msgstr "OTHER: From the nose, from dirt between|my fingers, I don't care."
#: dialog0019.txt:100203
msgid "OTHER: Takie małe hobby."
@ -1210,37 +1211,33 @@ msgid "#E3#X0"
msgstr "#E3#X0"
#: dialog0019.txt:100401
#, fuzzy
msgid "OTHER: Bo lepiej być fałszywym wyrzutem sumienia|niż prawdziwym wyrzutkiem społeczeństwa."
msgstr "OTHER: The way I see it, I'd rather|feel sorry for myself than|be a REAL scum of society."
msgstr ""
"OTHER: The way I see it, I'd rather|feel sorry than|be a real scum of "
"society."
#: dialog0019.txt:100402
#, fuzzy
msgid "P#HERO: Że co?"
msgstr "P#HERO: Umm... what?"
msgstr "P#HERO: What?"
#: dialog0019.txt:100403
#, fuzzy
msgid "OTHER: Ja też nie rozumiem, ale niezłe, nie?#B0"
msgstr "OTHER: I don't understand it completely|myself, but it's not a bad|reason, right?#B0"
msgstr "OTHER: I also don't understand|, but it's not bad|, right?#B0"
#: dialog0019.txt:100501
#, fuzzy
msgid "OTHER: E tam, kto by chciał bułkę bez masła.#B0"
msgstr "OTHER: I'm not the kind of person who|wants constant change.#B0"
msgstr ""
"OTHER: I'm not the kind of person who|would want a roll without butter.#B0"
#: dialog0020.txt:101
#, fuzzy
msgid "$0: Cóż takiego zrobiłeś, biedaku?"
msgstr "$0: What did you do, my poor man?"
msgstr "$0: What have you done, rascal?"
#: dialog0020.txt:102
#, fuzzy
msgid "$7: Więc powiadasz, nieszczęśliwcze, żeś niewinny?"
msgstr "$7: So, you're saying that you're actually innocent?"
#: dialog0020.txt:103
#, fuzzy
msgid "$8: Za cóż konkretnie cię zakuto?"
msgstr "$8: What exactly did you do, to be put in chains?"
@ -1249,57 +1246,46 @@ msgid "$1: Widzę, że podglądasz grę kupców?"
msgstr "$1: I see that you're picking over the merchants game?"
#: dialog0020.txt:105
#, fuzzy
msgid "$2: Nie odchodź, zaraz wracam..."
msgstr "$2: Don't go away, I'll be back..."
msgstr "$2: Don't leave, I'll be right back..."
#: dialog0020.txt:206
#, fuzzy
msgid "$3: Naprawdę naprawdę?"
msgstr "$3: Really?"
msgstr "$3: Really, really?"
#: dialog0020.txt:207
#, fuzzy
msgid "$4: Jakoś ci nie wierzę."
msgstr "$4: Somehow I can't believe that."
msgstr "$4: Somehow I don't believe you."
#: dialog0020.txt:208
#, fuzzy
msgid "$5: Więc jesteś tu bezprawnie?"
msgstr "$5: So you're saying you're wrongly punished?"
msgstr "$5: So you are here unlawfully?"
#: dialog0020.txt:209
#, fuzzy
msgid "$6: Niezła sztuczka, ale ja się nie nabiorę."
msgstr "$6: Ah, you can't fool me..."
msgstr "$6: Nice trick, but you can't fool me..."
#: dialog0020.txt:310
#, fuzzy
msgid "$9: I zaręczasz swoim honorem?"
msgstr "$9: Do you swear on your Honour?"
msgstr "$9: Do you swear on your honour?"
#: dialog0020.txt:311
#, fuzzy
msgid "$10: I dajesz za to głowę?"
msgstr "$10: Would you bet your head on your innocence?"
msgstr "$10: Would you bet your head on that?"
#: dialog0020.txt:312
#, fuzzy
msgid "$11: Masz jakiś dowód swojej niewinności?"
msgstr "$11: Do you have any proof of your innocence?"
#: dialog0020.txt:313
#, fuzzy
msgid "$12: Chcesz, bym wstawił się za tobą u króla?"
msgstr "$12: Do you want me to talk to the King about you?"
msgstr "$12: Do you want me to put in a word for you with the king?"
#: dialog0020.txt:414
#, fuzzy
msgid "$13: A był w pobliżu ktoś jeszcze inny?"
msgstr "$13: Was there anyone else near the merchant?"
msgstr "$13: Was anyone else around?"
#: dialog0020.txt:415
#, fuzzy
msgid "$14: Szczerze mówiąc, dowód dość trudny do obalenia..."
msgstr "$14: Frankly, the evidence is all against you."
@ -1308,9 +1294,8 @@ msgid "$15: Faktycznie, to żaden dowód."
msgstr "$15: Actually, that's not an evidence."
#: dialog0020.txt:417
#, fuzzy
msgid "$16: Czyli zostałeś kozłem ofiarnym?"
msgstr "$16: So they made YOU the scapegoat?"
msgstr "$16: So you became a scapegoat?"
#: dialog0020.txt:518
msgid "$17: Wyglądasz na uosobienie dobroci i łagodności."
@ -1325,43 +1310,37 @@ msgid "$19: Gdybyś był złodziejem, nie chodziłbyś w łachmanach."
msgstr "$19: If you would be a thief, you wouldn't wear these rags."
#: dialog0020.txt:100001
#, fuzzy
msgid "OTHER: Nic, wasza uprzejmość!"
msgstr "OTHER: Nothing, my Lord!"
msgstr "OTHER: Nothing, your kindness!"
#: dialog0020.txt:100002
msgid "OTHER: Jestem niewinny."
msgstr "OTHER: I'm innocent."
#: dialog0020.txt:100003
#, fuzzy
msgid "OTHER: I - zanim wasza wysokość skomentuje -|wiem, że wszyscy tak mówią..."
msgstr "OTHER: And before your Excellency adds a comment,|I'm well aware that everybody says that..."
msgstr ""
"OTHER: And - before your majesty comments,|I know that everyone says so..."
#: dialog0020.txt:100004
#, fuzzy
msgid "OTHER: ...ale ja naprawdę naprawdę jestem|niewinny!#B1"
msgstr "OTHER: ... but I really AM innocent!#B1"
msgstr "OTHER: ...but I'm really really innocent!#B1"
#: dialog0020.txt:100101
#, fuzzy
msgid "OTHER: Echhh... Gdybym tylko mógł się przyłączyć..."
msgstr "OTHER: Ah... If only I could play..."
msgstr "OTHER: Ehhh... If only I could join..."
#: dialog0020.txt:100102
#, fuzzy
msgid "OTHER: To amatorzy. Ja bym im pokazał, jak się|turla sześcianiki."
msgstr "OTHER: I could teach those two amateurs|how to really handle the dice..."
msgstr "OTHER: They are amateurs. I could teach them|how to handle the dice..."
#: dialog0020.txt:100103
#, fuzzy
msgid "HERO: Jakieś małe oszustwo? As z rękawa?"
msgstr "HERO: Are you talking about a trick, a con?|An Ace up the sleeve and all that?"
msgstr "HERO: Some little scam? Ace from the sleeve?"
#: dialog0020.txt:100104
#, fuzzy
msgid "OTHER: Przepraszam, książę, ale nie mogę zdradzać|swoich skromnych tajemnic.#B0"
msgstr "OTHER: I'm sorry, my Prince, but I can't|reveal my little secrets,|not even to you.#B0"
msgstr "OTHER: I'm sorry Prince, but I can't|reveal my little secrets.#B0"
#: dialog0020.txt:100201
msgid "#E2#X0"
@ -1424,9 +1403,9 @@ msgid "OTHER: Niewinny jak kwiat lilijki, o panie.#E7#B2"
msgstr "OTHER: I'm as pure and innocent as a white|lily, my Lord.#E7#B2"
#: dialog0020.txt:100801
#, fuzzy
msgid "OTHER: Och, ktoś próbował wyciągnąć sakiewkę|jednemu z kupców, a ten złapał go|za rękę."
msgstr "OTHER: Oh, someone tried to steal a purse|out of a merchant's pocket and the|merchant reached out and grabbed a hand."
msgstr ""
"OTHER: Oh, someone tried to steal|a merchant's purse and he grabbed his hand."
#: dialog0020.txt:100802
msgid "OTHER: Znaczy, zupełnym przypadkiem złapał|za moją rękę."
@ -1501,9 +1480,9 @@ msgid "OTHER: A moje słowo nie wystarczy?!"
msgstr "OTHER: And my word is not enough?!"
#: dialog0020.txt:101102
#, fuzzy
msgid "P#OTHER: No dobra, może to nie najlepszy dowód,|ale ja naprawdę jestem czysty jak łza!#E11"
msgstr "P#OTHER: Well, okay maybe it's not the best|'evidence', but I'm telling you I'm as|pure as a Maiden's tear!#E11"
msgstr ""
"P#OTHER: Well, maybe that's not the best proof,|but I'm really innocent!#E11"
#: dialog0020.txt:101201
msgid "OTHER: Nie śmiem prosić..."
@ -3973,22 +3952,20 @@ msgid "HERO: Oto wszystkie moje rzeczy, zostaw|mi tylko wytrychy."
msgstr "HERO: Here are my things, all|I need is my lockpicks."
#: dialog0085.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: Na Boga, książę! Co ty tu robisz? Twój ojciec|szaleje ze złości. Co się dzieje, mój panie?"
msgstr "OTHER: My God, Prince! What are you doing here?|I can't believe my eyes! Your Father|is furious! What happened, my Lord?"
msgstr ""
"OTHER: My God, Prince! What are you doing here?|Your father|is furious! What "
"happened, my Lord?"
#: dialog0086.txt:101
#, fuzzy
msgid "$0: Mam ważne sprawy do załatwienia."
msgstr "$0: I have some important business to attend to..."
msgstr "$0: I have important things to do."
#: dialog0086.txt:102
#, fuzzy
msgid "$1: Niektóre rzeczy są inne, niż się wydają..."
msgstr "$1: Some things are not what they appear, you know..."
msgstr "$1: Some things are different than they appear..."
#: dialog0086.txt:103
#, fuzzy
msgid "$2: Nie jestem twoim panem!"
msgstr "$2: I'm not your Lord!"
@ -4001,34 +3978,33 @@ msgid "$3: Porozmawiamy jeszcze później."
msgstr "$3: We will talk later."
#: dialog0086.txt:100001
#, fuzzy
msgid "OTHER: Ja o tym wiem. Ale teraz..."
msgstr "OTHER: Yeah, I know... But..."
msgstr "OTHER: I know about it... But now..."
#: dialog0086.txt:100002
#, fuzzy
msgid "OTHER: Lepiej uciekaj, książę, na dziedzińcu|czekają na ciebie strażnicy.#B0"
msgstr "OTHER: I think it'd be better if you run away, my Prince.|The Guards are waiting for you in|the courtyard.#B0"
msgstr ""
"OTHER: You better run, Prince.|The guards are waiting for you|in the "
"courtyard.#B0"
#: dialog0086.txt:100101
#, fuzzy
msgid "OTHER: Wierzę w to, co ty powiesz, książę."
msgstr "OTHER: I know, my Prince, and I believe you."
msgstr "OTHER: I believe in what you say, Prince."
#: dialog0086.txt:100102
#, fuzzy
msgid "OTHER: Nie wiem, jakie miałeś powody, by...|nie zabić Czarnego Rycerza."
msgstr "OTHER: I'm sure you must had your reasons for|not fighting the Black Knight."
msgstr ""
"OTHER: I don't know what your reasons|were for not killing the Black Knight."
#: dialog0086.txt:100103
#, fuzzy
msgid "OTHER: Ale jestem ci wciąż wierny, mój panie.#B0"
msgstr "OTHER: I'm still loyal to you, Sir.#B0"
msgstr "OTHER: But I'm still faithful to you, my Lord.#B0"
#: dialog0086.txt:100201
#, fuzzy
msgid "OTHER: Zawsze będziesz moim księciem. Cokolwiek|nie rozkazałby twój ojciec. Uratowałeś mi|życie, panie. Tego się nie zapomina.#E4#B0"
msgstr "OTHER: To me you'll always be my Prince,|no matter what you Father commands!|You saved my life and I'd never|forget that!#E4#B0"
msgstr ""
"OTHER: To me you'll always be my Prince,|no matter what you father commands!|"
"You saved my life and I'd never|forget that!#E4#B0"
#: dialog0086.txt:100301
msgid "#E3#X0"
@ -4041,19 +4017,20 @@ msgstr ""
"protected me with|your own body when... |But ...enough!"
#: dialog0086.txt:100402
#, fuzzy
msgid "OTHER: Teraz czas, abym ja ocalił ci życie. Król,|twój ojciec, na razie skazał cię tylko na|banicję i utratę czci."
msgstr "OTHER: Now it's my time to save YOUR life.|The King, your Father, has revoked your|Royal status and has banished you|from the Castle."
msgstr ""
"OTHER: Now it's my time to save your life.|The King, your father, has "
"revoked your|royal status and has banished you|from the castle."
#: dialog0086.txt:100403
#, fuzzy
msgid "OTHER: Ale jego złość jest taka wielka, że może|skazać cię na utratę gardła. Zhańbiłeś go."
msgstr "OTHER: He's so angry with you right now,|that he might sentence you to death|by beheading if he sees you.|You have brought great shame|on him, you know."
msgstr ""
"OTHER: But he is so angry that he can|condemn you to death. You disgraced "
"him."
#: dialog0086.txt:100404
#, fuzzy
msgid "OTHER: Musisz uciekać, panie!"
msgstr "OTHER: Now, you must flee, my Prince!"
msgstr "OTHER: You must flee, my Prince!"
#: dialog0086.txt:100405
msgid "HERO: Mam nadzieję, że spotkamy się jeszcze. Kiedyś|zrozumieją, że książę nie był tchórzem."
@ -4062,14 +4039,14 @@ msgstr ""
"that the prince was not a coward."
#: dialog0086.txt:100406
#, fuzzy
msgid "OTHER: Wiem, panie, że tylko ważne powody mogły cię|popchnąć do ucieczki. Ufam ci i wierzę, że|wrócisz na zamek."
msgstr "OTHER: I already know that, my Prince, and I'm|sure there's a very good reason why you|acted the way you did. I trust you and I'm|sure that one day you'll be able to|return to the Castle."
msgstr ""
"OTHER: I know my Prince there's a very good reason|why you escaped. I trust "
"you and believe|that you'll return to the Castle."
#: dialog0086.txt:100407
#, fuzzy
msgid "OTHER: Ale ...dość! Musisz uciekać, panie!#X0"
msgstr "OTHER: Now GO, my Prince!#X0"
msgstr "OTHER: But enough, you must flee my Prince!#X0"
#: dialog0087.txt:1
msgid "OTHER: Ależ jesteś silny! Oczyściłeś taki wielki|słój jednym oddechem!"
@ -5198,7 +5175,6 @@ msgid "#B1"
msgstr "#B1"
#: dialog0146.txt:100701
#, fuzzy
msgid "#B1"
msgstr "#B1"
@ -5401,7 +5377,6 @@ msgid "HERO: Dobrze, już dobrze.#B0"
msgstr "HERO: Fine, just fine.#B0"
#: dialog0150.txt:100301
#, fuzzy
msgid "#E3"
msgstr "#E3"
@ -6077,17 +6052,14 @@ msgid "HERO: Wiadomo ponad wszelką wątpliwość, że|to łuska smocza."
msgstr "HERO: It is well known that it is a dragon scale."
#: dialog0178.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: Smocza!"
msgstr "OTHER: Dragon's!"
msgstr "OTHER: Dragon!"
#: dialog0178.txt:2
#, fuzzy
msgid "OTHER: Żarty!"
msgstr "OTHER: You're kidding!"
#: dialog0178.txt:3
#, fuzzy
msgid "OTHER: Smoków nie ma!"
msgstr "OTHER: There are no dragons!"
@ -6106,9 +6078,8 @@ msgid "HERO: Więc skup się i powiedz mi, gdzie jest|ten potwór."
msgstr "HERO: So focus and tell me where|this monster is."
#: dialog0178.txt:7
#, fuzzy
msgid "HERO: To sprawa życia i śmierci."
msgstr "HERO: That's the question of life and death."
msgstr "HERO: It's a matter of life and death."
#: dialog0179.txt:1
msgid "HERO: Czy mógłbym spytać o coś największego|siłacza w okolicy?"
@ -6124,9 +6095,8 @@ msgid "OTHER: Zapewne chcesz wiedzieć, w jaki sposób|TY mógłbyś pokonać sm
msgstr "OTHER: You probably want to know how|YOU could defeat the dragon."
#: dialog0179.txt:4
#, fuzzy
msgid "OTHER: Sposób jest więcej niż prosty."
msgstr "OTHER: The approach is very simple."
msgstr "OTHER: The way is more than simple."
#: dialog0179.txt:5
msgid "OTHER: Wziąć ze sobą dziesięciu krasnoludów|silnych jak ja, pokazać im legowisko|potwora i schować się, póki walka trwa."
@ -6918,7 +6888,6 @@ msgid "OTHER: Lepiej zdejmij w końcu ze mnie te łańcuchy.#B0"
msgstr "OTHER: You'd better take these chains off me at last.#B0"
#: dialog0183.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: Ufff..."
msgstr "OTHER: Ufff...."
@ -6931,37 +6900,30 @@ msgid "OTHER: Inicjatywa należy do ciebie."
msgstr "OTHER: The initiative is yours."
#: dialog0183.txt:4
#, fuzzy
msgid "OTHER: Bohaterze."
msgstr "OTHER: My hero."
msgstr "OTHER: Hero."
#: dialog0184.txt:1
#, fuzzy
msgid "HERO: Eeee..."
msgstr "HERO: Eeee..."
#: dialog0184.txt:2
#, fuzzy
msgid "HERO: Właściwie to w jaki sposób dostaniemy|się do Piekła?"
msgstr "HERO: By the way, how we will get to the Hell?"
msgstr "HERO: By the way, how we will get to hell?"
#: dialog0184.txt:3
#, fuzzy
msgid "OTHER: Tylko czekałam na ten moment."
msgstr "OTHER: I'm looking forward so much for it."
msgstr "OTHER: I was just waiting for this moment."
#: dialog0184.txt:4
#, fuzzy
msgid "OTHER: Wiedziałam, że na ciebie nie można|liczyć."
msgstr "OTHER: I knew I could rely on you."
msgstr "OTHER: I knew you are unreliable."
#: dialog0184.txt:5
#, fuzzy
msgid "P#OTHER: Podsłuchałam co nieco będąc w niewoli."
msgstr "P#OTHER: I overheard something when I was in prison."
msgstr "P#OTHER: I overheard something when I was in captivity."
#: dialog0184.txt:6
#, fuzzy
msgid "OTHER: Po pierwsze, musimy udawać zmarłych."
msgstr "OTHER: First of all, we must pretend to be dead."
@ -8671,82 +8633,66 @@ msgid "$15: Słyszysz nas, Lucyferze?!"
msgstr "$15: Do you hear us, Lucifer?!"
#: dialog0263.txt:100001
#, fuzzy
msgid "#E0#B1"
msgstr "#E0#B1"
#: dialog0263.txt:100101
#, fuzzy
msgid "#E1#B1"
msgstr "#E1#B1"
#: dialog0263.txt:100201
#, fuzzy
msgid "#E2#B1"
msgstr "#E2#B1"
#: dialog0263.txt:100301
#, fuzzy
msgid "#E3#B1"
msgstr "#E3#B1"
#: dialog0263.txt:100401
#, fuzzy
msgid "#E4#B2"
msgstr "#E4#B2"
#: dialog0263.txt:100501
#, fuzzy
msgid "#E5#B2"
msgstr "#E5#B2"
#: dialog0263.txt:100601
#, fuzzy
msgid "#E6#B2"
msgstr "#E6#B2"
#: dialog0263.txt:100701
#, fuzzy
msgid "#E7#B2"
msgstr "#E7#B2"
#: dialog0263.txt:100801
#, fuzzy
msgid "#E8#B3"
msgstr "#E8#B3"
#: dialog0263.txt:100901
#, fuzzy
msgid "#E9#B3"
msgstr "#E9#B3"
#: dialog0263.txt:101001
#, fuzzy
msgid "#E10#B3"
msgstr "#E10#B3"
#: dialog0263.txt:101101
#, fuzzy
msgid "#E11#B3"
msgstr "#E11#B3"
#: dialog0263.txt:101201
#, fuzzy
msgid "#E12"
msgstr "#E12"
#: dialog0263.txt:101301
#, fuzzy
msgid "#E13"
msgstr "#E13"
#: dialog0263.txt:101401
#, fuzzy
msgid "#E14"
msgstr "#E14"
#: dialog0263.txt:101501
#, fuzzy
msgid "#E15"
msgstr "#E15"
@ -9498,22 +9444,18 @@ msgid "$3: Yukkakoppamakki!"
msgstr "$3: Yukkakoppamakki!"
#: dialog0327.txt:100001
#, fuzzy
msgid "#E0"
msgstr "#E0"
#: dialog0327.txt:100101
#, fuzzy
msgid "#E1"
msgstr "#E1"
#: dialog0327.txt:100201
#, fuzzy
msgid "#E2"
msgstr "#E2"
#: dialog0327.txt:100301
#, fuzzy
msgid "#E3#X1"
msgstr "#E3#X1"
@ -9571,9 +9513,8 @@ msgstr ""
"had those in my life."
#: dialog0353.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: Ta, o której pragnę wam opowiedzieć jest|jednak hmmm ...szczególna."
msgstr "OTHER: But the adventure I am going to tell you about today is ...|um ... a very special one."
msgstr "OTHER: The one I want to tell you about|is however... very special one."
#: dialog0353.txt:2
msgid "P#OTHER: Zdarzyła się bowiem, kiedy byłem już martwy."
@ -9584,22 +9525,20 @@ msgid "OTHER: Martwy od tysiąca lat!"
msgstr "OTHER: Dead for a thousand years!"
#: dialog0355.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: Z tym tysiącem może jednak przesadzam, ale w każdym|razie wierzcie mi: martwy wystarczająco długo,|aby każdemu mogło się to znudzić."
msgstr "OTHER: Well, perhaps that's an exaggeration. But believe me,|I was dead for a really long time. Enough to make|anybody bored out of his mind."
msgstr ""
"OTHER: Well, perhaps that's an exaggeration. But believe me,|I was dead for "
"a really long time. Enough to make|anybody bored out of his mind."
#: dialog0356.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: Leżałem sobie w mojej wygodnej,|wyściełanej aksamitem trumnie..."
msgstr "OTHER: So, I was lying comfortable in my velvet-lined coffin..."
msgstr "OTHER: I was lying in my comfortable, velvet-lined casket..."
#: dialog0357.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: ...prezent od wdzięcznego cechu|browarników..."
msgstr "OTHER: ...which was a gift from the Brewers Guild by the way..."
msgstr "OTHER: ...which was a gift from the grateful guild of brewers..."
#: dialog0358.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: ...kiedy to ghoul..."
msgstr "OTHER: ...as was this Ghoul that..."
@ -9609,19 +9548,20 @@ msgid "OTHER: Ale..."
msgstr "OTHER: But..."
#: dialog0360.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: ...nie będę uprzedzał faktów."
msgstr "OTHER: ... I'm getting ahead of myself. Better give you|all the facts first."
msgstr "OTHER: ...I will not anticipate the facts."
#: dialog0361.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: Dość powiedzieć, iż we wszystko zamieszany był|pewien młody człowiek."
msgstr "OTHER: Suffice it to say that a certain young man was at|the center of everything."
msgstr ""
"OTHER: Suffice to say that a certain young man was at|the center of "
"everything."
#: dialog0361.txt:2
#, fuzzy
msgid "P#OTHER: Mieszkał w krainie pełnej odważnych rycerzy,|potężnych czarów, ognistych smoków, pięknych|księżniczek i pazernych kupców, ale..."
msgstr "P#OTHER: He lived in a land of brave knights, powerful magicians,|fire-breathing dragons, beautiful princesses and|greedy merchants ..."
msgstr ""
"P#OTHER: He lived in a land of brave knights, powerful magicians,|fire-"
"breathing dragons, beautiful princesses and|greedy merchants ..."
#: dialog0361.txt:3
msgid "P#OTHER: ...zamiast szukać przygód wolał przesiadywać po|karczmach i słuchać opowieści bardów."
@ -9638,34 +9578,32 @@ msgid "OTHER: Z głową napakowaną bzdurami i bez|żadnego pożytecznego fachu
msgstr "OTHER: A head full of nonsense and no skills or education at all."
#: dialog0364.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: A przecież zawsze mógł zostać zręcznym|szulerem czy cenionym biboszem."
msgstr "OTHER: Although, he probably could have been an excellent|swindler and a skilled con artist."
msgstr ""
"OTHER: Although, he probably could have been an excellent|swindler and a "
"skilled con artist."
#: dialog0365.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: Aha..."
msgstr "OTHER: But, um..."
msgstr "OTHER: But..."
#: dialog0365.txt:2
#, fuzzy
msgid "P#OTHER: ...zapomniałem wam powiedzieć jak ten|nicpoń miał na imię."
msgstr "P#OTHER: It seems I nearly forgot to tell you this rascal's name..."
msgstr "P#OTHER: ...I forgot to tell you what was name of this rascal."
#: dialog0366.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: Swoją drogą było to plebejskie imię|i nie warto go pamiętać."
msgstr "OTHER: His real name was, incidentally, a rather plebeian one..."
msgstr ""
"OTHER: By the way, it was a plebeian name and it's not worth remembering."
#: dialog0366.txt:2
#, fuzzy
msgid "P#OTHER: Lepiej zapamiętać pod jakim imieniem|przeszedł do legend."
msgstr "P#OTHER: So, I will tell you the name under which he has|gone down in legend..."
msgstr "P#OTHER: So, I will tell you the name|under which he became a legend..."
#: dialog0366.txt:3
#, fuzzy
msgid "P#OTHER: Podobna historia jak ze mną. Nazywajmy|go tak jak chciał być nazywany."
msgstr "P#OTHER: Now that I think about it, I am also well known|by another name..."
msgstr ""
"P#OTHER: Now that I think about it, I am also|well known by another name..."
#: dialog0367.txt:1
#, fuzzy
@ -9673,29 +9611,32 @@ msgid "OTHER: Galador!"
msgstr "OTHER: Anyway, his name was Galador!"
#: dialog0368.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: He he he he!"
msgstr "OTHER: He, he, he!"
msgstr "OTHER: Ha ha ha ha!"
#: dialog0369.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: Pasowało to imię do niego jak pięść do nosa.|Ważniejsze jest jednak, iż ten przemiły|młodzieniec miał pecha..."
msgstr "OTHER: And no other name would have been more inappropriate|for him, than that! So, this likeable young man|had the incredible misfortune ..."
msgstr ""
"OTHER: And no other name would have been more inappropriate|for him, than "
"that! So, this likeable young man|had the incredible misfortune ..."
#: dialog0369.txt:2
#, fuzzy
msgid "P#OTHER: ...mieszkając w pobliżu pewnego nie mniej|miłego nekromanty, który zasłynął|z umiejętnego wywoływania demonów."
msgstr "P#OTHER: ... to live close to a certain, equally likeable|Necromancer, which has acquired a certain fame|by summoning Demons."
msgstr ""
"P#OTHER: ... to live close to a certain, equally likeable|Necromancer, which "
"has acquired a certain fame|by summoning demons."
#: dialog0370.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: W zamian za władzę nad tymi istotami obiecał im|swoją duszę, ale udało mu się z tego wymknąć."
msgstr "OTHER: In exchange for... Power, he sold his soul to the Devil...|yes, I know... but in the end he decided to renege|on his contract and tried to get away..."
msgstr ""
"OTHER: In exchange for power over these creatures|he promised them his soul, "
"but he managed to get out of it..."
#: dialog0370.txt:2
#, fuzzy
msgid "OTHER: W jaki sposób, to nie należy do naszej opowieści.|Zwłaszcza, że aby zrozumieć choć jedną setną|z tego musielibyście..."
msgstr "OTHER: How he managed to succeed is not that important,|and not part of our story. To even understand|one hundredth of it ..."
msgstr ""
"OTHER: How he managed to succeed is not that important,|and not part of our "
"story. To even understand|one hundredth of it ..."
#: dialog0370.txt:3
msgid "OTHER: ...pół życia studiować u jednego|z najwybitniejszych magów świata.|Na przykład..."
@ -9718,9 +9659,10 @@ msgstr ""
"never welcomed|by superiors."
#: dialog0373.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: Odpowiedzialnym za cały ten ambaras był pewien|demon charakteryzujący się sporą brawurą i|odwrotnie do niej proporcjonalną sumiennością."
msgstr "OTHER: Now, the poor lower Demon responsible for the|whole mess was known for his great bravery but not|his great sense of responsibility."
msgstr ""
"OTHER: Responsible for all this mess was a certain demon|known for his great "
"bravery but not|the same sense of responsibility."
#: dialog0373.txt:2
msgid "P#OTHER: W związku z tym nie wahał się nawet|łamać piekielnych przepisów."
@ -9728,44 +9670,38 @@ msgstr ""
"P#OTHER: Therefore, he did not hesitate even to break the rules of Hell."
#: dialog0373.txt:3
#, fuzzy
msgid "P#OTHER: Co zresztą uczynił w tym wypadku."
msgstr "P#OTHER: So, in order to fix his mistake, he actually|did just that."
#: dialog0374.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: Krótko mówiąc namówił naszego przyjaciela..."
msgstr "OTHER: In short, he persuaded our young friend ..."
#: dialog0374.txt:2
#, fuzzy
msgid "P#OTHER: ...Galadora..."
msgstr "P#OTHER: ... yes, Galador ..."
#: dialog0374.txt:3
#, fuzzy
msgid "OTHER: ...do podpisania cyrografu w zamian za|życie pełne przygód i tytuł książęcy."
msgstr "OTHER: ... to sign a pact with the Devil in exchange for|a life of adventure and the title of Prince."
msgstr ""
"OTHER: ... to sign a pact with the Devil in exchange for|a life of adventure "
"and the title of Prince."
#: dialog0375.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: Krew spłynęła po kciuku na pergamin..."
msgstr "OTHER: So, he spilled his blood from his thumb|on the parchment ..."
msgstr "OTHER: So, he spilled his blood from his thumb|on the parchment..."
#: dialog0375.txt:2
#, fuzzy
msgid "P#OTHER: ...piekielny szpon został przybity..."
msgstr "P#OTHER: ... and he signed the Infernal contract with it."
msgstr "P#OTHER: ...and he signed the infernal contract with it."
#: dialog0375.txt:3
#, fuzzy
msgid "P#OTHER: ...zagrzmiało, błysnęło i nasz..."
msgstr "P#OTHER: Thunder and lightning tore the night sky,|and then ..."
#: dialog0376.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: ...Galador..."
msgstr "OTHER: ... Galador (He he he!) ..."
msgstr "OTHER: ...Galador..."
#: dialog0376.txt:2
msgid "OTHER: ...a raczej jego dusza weszła w ciało nieznanego|mu, a najbliższego duchem młodego księcia tak|łatwo jak w rozkoszną kotlinkę wchodzi..."
@ -9789,7 +9725,7 @@ msgstr "OTHER: The exchange took place..."
msgid "P#OTHER: ...ale dusza oryginalnego księcia spłynęła|prosto w chciwe diabelskie szpony i demon|rechocząc jak oszalały porwał ją do Piekła!"
msgstr ""
"P#OTHER: ...sending the soul of the real prince straight to|Hell and to the "
"Demon's greedy evil claws, who was|laughing pleased with his success!"
"demon's greedy evil claws, who was|laughing pleased with his success!"
#: dialog0379.txt:1
msgid "OTHER: Nawiasem mówiąc złamał w ten sposób kilka bardzo|ważnych przepisów wyznaczonych przez samego Arcydemona.|Wydawało mu się jednak, iż ma powody do śmiechu."
@ -9798,19 +9734,22 @@ msgstr ""
"by the Archdemon himself.|However, he thought he had reason to laugh."
#: dialog0380.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: Nasz drogi Galador znalazł się bowiem na zamku|tuż przed walką z niepokonanym Czarnym Rycerzem,|słynącym z siły i okrucieństwa."
msgstr "OTHER: Meanwhile, poor Galador found himself back on the Castle,|just as a battle was about to start against the undefeated|Black Knight, notorious for his strength and cruelty."
msgstr ""
"OTHER: Meanwhile, poor Galador found himself back on the Castle,|just as a "
"battle was about to start against the undefeated|Black Knight, notorious for "
"his strength and cruelty."
#: dialog0381.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: Cóż mógł więc zrobić?"
msgstr "OTHER: So, what do you think he did?"
msgstr "OTHER: So, what do you think he could do?"
#: dialog0382.txt:1
#, fuzzy
msgid "OTHER: Zrobił to co każdy z was zrobiłby na jego miejscu,|gdyby nagle znalazł się w obcym ciele stojąc przed|dwa razy od siebie wyższym facetem."
msgstr "OTHER: He did what any of you would have done in his place,|had you found yourselves in another man's body and|about to face a Black Knight twice your size."
msgstr ""
"OTHER: He did what any of you would have done in his place,|had you found "
"yourselves in another man's body and|about to face a Black Knight twice your "
"size."
#: dialog0383.txt:1
msgid "OTHER: Uciekł."
@ -9818,7 +9757,7 @@ msgstr "OTHER: He ran away."
#: dialog0384.txt:1
msgid "OTHER: He he he he he..."
msgstr "OTHER: He he he he he..."
msgstr "OTHER: Ha ha ha ha ha..."
#: dialog0385.txt:1
msgid "OTHER: Gdyby nie ja..."
@ -9837,7 +9776,7 @@ msgstr ""
#: dialog0386.txt:2
msgid "OTHER: Kłopotliwy demon też przeszedł do legendy. A raczej|do piekielnych opowieści o okrucieństwie Lucyfera|i karach, jakie spotykają nieposłusznych podwładnych."
msgstr ""
"OTHER: The troublesome demon is also came to the legend.|Or rather to the "
"OTHER: The troublesome demon has also come to the legend.|Or rather to the "
"infernal stories of Lucifer's cruelty|and punishments for disobedient "
"subordinates."
@ -9857,7 +9796,7 @@ msgstr "OTHER: Let's tell in turn about the heroes of our history."
#: dialog0389.txt:1
msgid "OTHER: Galador!"
msgstr ""
msgstr "OTHER: Anyway, his name was Galador!"
#: dialog0389.txt:2
msgid "P#OTHER: Wrócił do dawnego ciała i nieoczekiwanie|ta jego nowa wersja spodobała się pięknej|Shandrii!"
@ -10454,7 +10393,6 @@ msgid "grób Arivalda - Ten grobowiec wygląda jakby miał z tysiąc lat."
msgstr "Arivald's grave - This grave looks as if it's|a thousand years old."
#: mob.lst:1014
#, fuzzy
msgid "grób Arivalda - Teraz i ten grób jest pusty."
msgstr "Arivald's grave - The grave is now empty."
@ -12148,12 +12086,10 @@ msgid "Zamek Garrahan - "
msgstr "Castle Garrahan - "
#: mob.lst:50007
#, fuzzy
msgid "Zamek Fjord - "
msgstr "Castle Fjord - "
#: mob.lst:50008
#, fuzzy
msgid "Silmaniona - "
msgstr "Silmanion - "
@ -12523,9 +12459,8 @@ msgid "Rozumiem."
msgstr "I see."
#: variatxt.txt:2506
#, fuzzy
msgid "Eeee..."
msgstr "?????..."
msgstr "Eeee..."
#: variatxt.txt:2601
msgid "Nikt nie uwierzy, że jesteśmy martwi..."