mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2024-12-13 21:31:53 +00:00
3180 lines
145 KiB
Plaintext
3180 lines
145 KiB
Plaintext
ScummVM – Liesmich-Datei
|
||
------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
Für weitere Informationen, Kompatibilitätslisten, Einzelheiten zu Spenden, die
|
||
neusten veröffentlichten Versionen, Fortschrittsberichte und mehr besuchen Sie
|
||
bitte die ScummVM-Website unter der Adresse: https://www.scummvm.org/
|
||
|
||
|
||
Inhaltsverzeichnis:
|
||
-------------------
|
||
1.0) Einführung
|
||
* 1.1 Über ScummVM
|
||
* 1.2 Schnellstart
|
||
* 1.3 Häufig gestellte Fragen
|
||
2.0) Kontakt
|
||
* 2.1 Fehler melden
|
||
3.0) Unterstützte Spiele
|
||
* 3.1 Kopierschutz
|
||
* 3.2 Spieldateien
|
||
* 3.3 Hinweise zu Spielen auf mehreren CDs
|
||
* 3.4 Bekannte Probleme
|
||
* 3.5 Hinweise zu Beneath a Steel Sky
|
||
* 3.6 Hinweise zu Blade Runner
|
||
* 3.7 Hinweise zu Baphomets Fluch I und II
|
||
* * 3.7.1 Baphomets Fluch
|
||
* * 3.7.2 Baphomets Fluch II
|
||
* * 3.7.3 Zwischensequenzen in Baphomets Fluch
|
||
* * 3.7.4 Zwischensequenzen in Baphomets Fluch (Rückblick)
|
||
* 3.8 Hinweise zu Day of the Tentacle
|
||
* 3.9 Hinweise zu Drači Historie
|
||
* 3.10 Hinweise zu Flight of the Amazon Queen
|
||
* 3.11 Hinweise zu Gobliiins
|
||
* 3.12 Hinweise zu Inherit the Earth: Quest for the Orb (Macintosh)
|
||
* 3.13 Hinweise zu Maniac Mansion (Apple II/NES)
|
||
* 3.14 Hinweise zu Mickey's Space Adventure
|
||
* 3.15 Hinweise zu Myst
|
||
* 3.16 Hinweise zu Nippon Safes Inc. (Amiga)
|
||
* 3.17 Hinweise zu Riven
|
||
* 3.18 Hinweise zu Simon the Sorcerer 1 und 2
|
||
* 3.19 Hinweise zu Starship Titanic
|
||
* 3.20 Hinweise zu The Curse of Monkey Island
|
||
* 3.21 Hinweise zu Floyd – Es gibt noch Helden
|
||
* 3.22 Hinweise zu The Legend of Kyrandia
|
||
* 3.23 Hinweise zu Troll's Tale
|
||
* 3.24 Hinweise zu Winnie the Pooh
|
||
* 3.25 Hinweise zum vorhersagenden Eingabedialog in AGI-Spielen von Sierra
|
||
* 3.26 Gleichzeitige Sprachausgabe und Untertitel in SCI-Spielen von Sierra
|
||
* 3.27 Hinweise zu den Spielen der Zork-Reihe
|
||
* 3.28 Hinweise zu Spielen für den Commodore 64
|
||
* 3.29 Hinweise zu Spielen für den Macintosh
|
||
4.0) Unterstützte Plattformen
|
||
5.0) ScummVM verwenden
|
||
* 5.1 Kommandozeilenoptionen
|
||
* 5.2 Globales Menü
|
||
* 5.3 Grafikfilter
|
||
* 5.4 Tastenkürzel
|
||
* 5.5 Sprachoptionen
|
||
6.0) Spielstände
|
||
* 6.1 Automatisches Speichern von Spielständen
|
||
* 6.2 Spielstände umwandeln
|
||
* 6.3 Spielstände von der Kommandozeile aus anzeigen/laden
|
||
7.0) Musik und Sound
|
||
* 7.1 AdLib-Emulation
|
||
* 7.2 FluidSynth-MIDI-Emulation
|
||
* 7.3 MT-32-Emulation
|
||
* 7.4 MIDI-Emulation
|
||
* 7.5 Native MIDI-Unterstützung
|
||
* * 7.5.1 Native MIDI-Ausgabe mithilfe der MIDI-Optionen anpassen
|
||
* 7.6 UNIX-eigene, ALSA- und dmedia-Sequenzer-Unterstützung
|
||
* * 7.6.1 ALSA-Sequencer [NUR UNIX]
|
||
* * 7.6.2 IRIX dmedia-Sequencer [NUR UNIX]
|
||
* 7.7 TiMidity++-MIDI-Server-Unterstützung
|
||
* 7.8 Komprimierte Audio-Dateien verwenden (MP3, Ogg Vorbis, FLAC)
|
||
* * 7.8.1 MP3-Dateien für CD-Audio verwenden
|
||
* * 7.8.2 Ogg-Vorbis-Dateien für CD-Audio verwenden
|
||
* * 7.8.3 FLAC-Dateien für CD-Audio verwenden
|
||
* * 7.8.4 MONSTER.SOU mit MP3 komprimieren
|
||
* * 7.8.5 MONSTER.SOU mit Ogg Vorbis komprimieren
|
||
* * 7.8.6 MONSTER.SOU mit FLAC komprimieren
|
||
* * 7.8.7 Musik/Effekte/Sprachausgabe in AGOS-Spielen komprimieren
|
||
* * 7.8.8 Sprachausgabe/Musik in Baphomets Fluch komprimieren
|
||
* * 7.8.9 Sprachausgabe/Musik in Baphomets Fluch II komprimieren
|
||
* 7.9 Ausgabefrequenzen
|
||
8.0) Konfigurationsdatei
|
||
* 8.1 Verwendbare Konfigurationsschlüsselwörter
|
||
* 8.2 Spielspezifische Optionen der grafischen Benutzeroberfläche
|
||
9.0) Bildschirmfotos (nur SDL-Backend)
|
||
10.0) Kompilieren
|
||
11.0) Mitwirkende
|
||
|
||
|
||
1.0) Einführung:
|
||
---- -----------
|
||
|
||
1.1) Über ScummVM:
|
||
---- -------------
|
||
ScummVM ist ein Programm, welches es Ihnen ermöglicht, bestimmte klassische
|
||
Grafik-Adventure (unter anderem aus dem Point-and-Click-Bereich) zu spielen,
|
||
vorausgesetzt, Sie sind im Besitz der entsprechenden Spieldateien. Der Trick
|
||
dabei ist: ScummVM ersetzt lediglich die Funktion der ausführbaren Dateien, die
|
||
mit den Spielen mitgeliefert wurden, was ermöglicht, diese Spiele auf Systemen
|
||
zu spielen, für welche sie nie erstellt wurden!
|
||
|
||
Ursprünglich wurde dieses Programm dafür entwickelt, um SCUMM-Spiele von
|
||
LucasArts auszuführen, wie beispielsweise Maniac Mansion, Monkey Island, Day of
|
||
the Tentacle oder Sam & Max. SCUMM steht als Abkürzung für „Script Creation
|
||
Utility for Maniac Mansion“ (deutsch etwa: Skripterstellungsdienstprogramm für
|
||
Maniac Mansion), was das erste Spiel von LucasArts war, für welches LucasArts
|
||
dieses System entworfen hatte. Und viel später verlieh es seinen Namen an
|
||
ScummVM (wobei „VM“ für „Virtuelle Maschine“ steht).
|
||
|
||
Mit der Zeit wurde Unterstützung für viele Nicht-SCUMM-Spiele hinzugefügt, so
|
||
unterstützt ScummVM nun auch viele AGI- und SCI-Spiele von Sierra (wie
|
||
beispielsweise King's Quest 1-6, Space Quest 1-5, ...), Discworld 1 und 2, Simon
|
||
the Sorcerer 1 und 2, Beneath A Steel Sky, Lure of the Temptress, Baphomets
|
||
Fluch I und II, Flight of the Amazon Queen, Gobliiins 1-3, die Adventure-Reihe
|
||
The Legend of Kyrandia, viele der SCUMM-Spiele für Kinder von Humongous
|
||
Entertainment (einschließlich der Spiele von Fritzi Fisch und Töff-Töff) und
|
||
viele mehr. Sie können eine vollständige Liste mit Einzelheiten einsehen, welche
|
||
Auskunft darüber gibt, welche Spiele wie gut unterstützt werden. Besuchen Sie
|
||
hierfür die Kompatibilitätsseite. ScummVM wird fortlaufend verbessert, also
|
||
schauen Sie öfter einmal vorbei.
|
||
|
||
Unter den Systemen, mit denen Sie diese Spiele spielen können, befinden sich
|
||
normale Schreibtisch-Computer (mit den Betriebssystemen Windows, Linux,
|
||
macOS, ...), Spielekonsolen (Dreamcast, Nintendo DS & Wii, PSP, ...),
|
||
Smartphones (Android, iPhone, Symbian ...) und einige weitere.
|
||
|
||
Zurzeit befindet sich ScummVM immer noch stark in der Entwicklung. Seien Sie
|
||
sich bewusst, dass wir zwar versuchen, viele Spiele ohne größere Probleme
|
||
spielbar zu machen – dennoch kann es zu Abstürzen kommen und wir übernehmen
|
||
keinerlei Gewähr. Davon abgesehen: Einige Spiele werden seit längerer Zeit
|
||
unterstützt und sollten in jeder neusten stabilen veröffentlichten Version ohne
|
||
größere Probleme laufen. Sie können sich einen Eindruck davon verschaffen, wie
|
||
gut jedes Spiel unter ScummVM läuft, indem Sie auf die Kompatibilitätsseite
|
||
schauen. Wenn Sie sich ein wenig im Internet umsehen, können Sie feststellen,
|
||
dass ScummVM sogar kommerziell genutzt wird, um einige der unterstützen Spiele
|
||
für moderne Plattformen wiederzuveröffentlichen. Dies zeigt, dass mehrere Firmen
|
||
mit der Qualität der Software zufrieden sind und wie gut einige der Spiele mit
|
||
Hilfe des Programms laufen.
|
||
|
||
Wenn Ihnen ScummVM gefällt, können Sie uns gerne Geld spenden, indem Sie auf die
|
||
PayPal-Schaltfläche auf der ScummVM-Website klicken. Dies hilft uns dabei,
|
||
notwendige Dienstprogramme zu kaufen, um ScummVM einfacher und schneller zu
|
||
entwickeln. Wenn Sie nicht spenden können, dürfen Sie auch gerne einen Patch
|
||
beisteuern.
|
||
|
||
1.2) Schnellstart:
|
||
---- -------------
|
||
WICHTIG: In dieser kurzen Anleitung wird davon ausgegangen, dass Sie ScummVM auf
|
||
Deutsch benutzen. Standardmäßig wird ScummVM die Sprache Ihres Betriebssystems
|
||
verwenden. Wenn Sie ScummVM lieber auf Englisch verwenden möchten, benutzen Sie
|
||
bitte die Anleitung in der englischen README-Datei.
|
||
|
||
Für die ungeduldigen unter den Anwendern ist hier in fünf einfachen Schritten
|
||
kurz beschrieben, wie man ScummVM lauffähig macht und das Programm verwendet.
|
||
|
||
1. Laden Sie ScummVM unter der Adresse https://www.scummvm.org/downloads/
|
||
herunter und installieren Sie es.
|
||
|
||
2. Erstellen Sie ein Verzeichnis auf Ihrer Festplatte und kopieren Sie die
|
||
Dateien des Spiels vom Original-Datenträger in dieses Verzeichnis. Wiederholen
|
||
Sie diesen Vorgang für jedes Spiel, das Sie spielen möchten (es ist besser, für
|
||
jedes Spiel ein eigenes Verzeichnis zu verwenden).
|
||
|
||
3. Starten Sie ScummVM.
|
||
|
||
Sollte an diesem Punkt ScummVM auf Englisch statt auf Deutsch erscheinen, gehen
|
||
Sie wie folgt vor, um die Spracheinstellung zu ändern:
|
||
- Klicken Sie auf „Options“.
|
||
- Klicken Sie auf den rechten Pfeil in der Reiterleiste und wählen den Reiter
|
||
„Misc“ aus.
|
||
- Wählen Sie im Feld „GUI Language“ „Deutsch“ aus und klicken auf „OK“.
|
||
- Bestätigen Sie die erscheinende Nachricht, klicken auf „Quit“, um ScummVM zu
|
||
beenden, und starten dann das Programm erneut.
|
||
|
||
Nun klicken Sie auf „Spiel hinzufügen“, wählen das Verzeichnis mit den Dateien
|
||
des Spiels aus (versuchen Sie nicht, die Dateien des Spiels selbst auszuwählen!)
|
||
und klicken Sie auf „Auswählen“.
|
||
|
||
4. Ein Dialog sollte erscheinen, der Ihnen ermöglicht, verschiedene
|
||
Einstellungen vorzunehmen, sollten Sie dies wünschen (es sollte jedoch in
|
||
Ordnung sein, die Voreinstellungen beizubehalten). Bestätigen Sie diesen Dialog.
|
||
|
||
5. Wählen Sie das Spiel aus der Liste aus, welches Sie spielen möchten, und
|
||
klicken Sie auf „Starten“.
|
||
|
||
ScummVM behält die Spiele in der Liste, die Sie hinzufügen. Wenn Sie also
|
||
ScummVM schließen, werden beim nächsten Start alle Spiele, die Sie zuvor
|
||
hinzugefügt haben, in der Liste angezeigt. Sie können somit direkt zu Schritt 5
|
||
übergehen, außer Sie wollen noch mehr Spiele hinzufügen.
|
||
|
||
Tipp: Wenn Sie mehrere Spiele auf einmal hinzufügen möchten, drücken Sie die
|
||
Umschalt-Taste (Shift), bevor Sie auf „Spiel hinzufügen“ klicken. Diese
|
||
Schaltfläche wird dann ihren Text zu „Durchsuchen“ ändern. Wenn Sie dann auf
|
||
diese klicken, werden Sie auch dazu aufgefordert, ein Verzeichnis auszuwählen,
|
||
nur dieses Mal wird ScummVM alle Unterverzeichnisse automatisch nach
|
||
unterstützen Spielen durchsuchen.
|
||
|
||
|
||
2.0) Kontakt:
|
||
---- --------
|
||
Der einfachste Weg, um mit dem ScummVM-Team in Verbindung zu treten, ist,
|
||
Fehlerberichte einzusenden (siehe Abschnitt 2.1) oder durch Verwendung des
|
||
Forums unter der Adresse https://forums.scummvm.org .
|
||
Sie können ebenso der Mailing-Liste scummvm-devel beitreten und an diese E-Mails
|
||
versenden oder mit uns im IRC chatten (#scummvm unter irc.libera.chat). Bitte
|
||
fordern Sie uns nicht dazu auf, ein nicht unterstütztes Spiel zu unterstützen.
|
||
Lesen Sie zuerst die Seite FAQ (Häufig gestellte Fragen) auf unserer Website.
|
||
Bitte beachten Sie, dass die offizielle Sprache des Forums, der Mailing-Liste
|
||
und des Chats Englisch ist und keine andere Sprache dort verwendet werden
|
||
sollte.
|
||
|
||
|
||
2.1) Fehler melden:
|
||
---- -----------------
|
||
Um einen Fehler zu melden, folgen Sie dem Link „Fehlerberichte“ auf der
|
||
ScummVM-Website und melden Sie sich dort mit Ihrem GitHub-Konto an.
|
||
Bitte stellen Sie sicher, dass sich der Bug reproduzieren lässt und
|
||
immer noch in der aktuellen Git-Version oder der Entwicklerversion
|
||
auftritt. Bitte sehen Sie auch auf der Kompatibilitätsliste der ScummVM-Website
|
||
für dieses Spiel nach, um sicherzustellen, dass das Problem nicht bereits
|
||
bekannt ist:
|
||
|
||
<https://www.scummvm.org/compatibility/>
|
||
|
||
Bitte melden Sie keine Fehler zu Spielen, die nicht als durchspielbar im
|
||
Bereich „Unterstützte Spiele“ oder der Kompatibilitätsliste aufgelistet sind.
|
||
Wir -wissen-, dass diese Spiele Fehler aufweisen.
|
||
|
||
Bitte liefern Sie folgende Informationen:
|
||
- ScummVM-Version (BITTE mit neuster Version von Git oder des Daily Builds
|
||
testen)
|
||
- Einzelheiten zum Fehler, einschließlich Anweisungen, um den Fehler
|
||
hervorzurufen
|
||
- Sprache des Spiels (Deutsch, Englisch ...)
|
||
- Version des Spiels (Version mit Sprachausgabe [Talkie],
|
||
Diskettenversion, ...)
|
||
- Plattform und gegebenenfalls Compiler (Win32, Linux, FreeBSD, ...)
|
||
- Fügen Sie – wenn möglich – einen Speicherstand hinzu.
|
||
- Wenn dieser Fehler erst seit kurzem Auftritt, teilen Sie bitte die letzte
|
||
Version ohne den Fehler mit und die erste Version mit diesem Fehler.
|
||
Auf diese Weise können wir diesen schneller beseitigen, indem wir die
|
||
vorgenommen Veränderungen einsehen.
|
||
|
||
Zum Schluss möchten wir Sie noch bitten, jeden Fehler einzeln zu melden. Bitte
|
||
senden Sie nicht mehrere Fehler in demselben Ticket ein, ansonsten wird es
|
||
schwierig, den Status jedes einzelnen Fehlers zu verfolgen. Denken Sie bitte
|
||
auch daran, dass alle Fehlerberichte in Englisch verfasst sein müssen.
|
||
|
||
|
||
3.0) Unterstützte Spiele:
|
||
---- --------------------
|
||
Im Moment gelten folgende Spiele als funktionsfähig und sollten bis zum Ende
|
||
spielbar sein:
|
||
|
||
Spiele von LucasArts (SCUMM):
|
||
Maniac Mansion [maniac]
|
||
Zak McKracken and the Alien Mindbenders [zak]
|
||
Indiana Jones and the Last Crusade [indy3]
|
||
Loom [loom]
|
||
Passport to Adventure [pass]
|
||
The Secret of Monkey Island [monkey]
|
||
Monkey Island 2: LeChuck's Revenge [monkey2]
|
||
Indiana Jones and the Fate of Atlantis [atlantis]
|
||
Day of the Tentacle [tentacle]
|
||
Sam & Max Hit the Road [samnmax]
|
||
Vollgas [ft]
|
||
The Dig [dig]
|
||
The Curse of Monkey Island [comi]
|
||
|
||
Spiele von Activision (MADE):
|
||
Leather Goddesses of Phobos 2 [lgop2]
|
||
Return to Zork [rtz]
|
||
The Manhole [manhole]
|
||
Rodney's Funscreen [rodney]
|
||
|
||
Spiele von Adventuresoft/Horrorsoft (AGOS):
|
||
Elvira - Mistress of the Dark [elvira1]
|
||
Elvira II - The Jaws of Cerberus [elvira2]
|
||
Floyd - Es gibt noch Helden [feeble]
|
||
Personal Nightmare [pn]
|
||
Simon the Sorcerer 1 [simon1]
|
||
Simon the Sorcerer 2 [simon2]
|
||
Simon the Sorcerer's Game Pack
|
||
- Dämonen in meinem PC [dimp]
|
||
Simon the Sorcerer's Game Pack
|
||
- Jumble [jumble]
|
||
Simon the Sorcerer's Game Pack
|
||
- NoPatience [puzzle]
|
||
Simon the Sorcerer's Game Pack
|
||
- Swampy Adventures [swampy]
|
||
Waxworks [waxworks]
|
||
|
||
Spiele von Coktel Vision (GOB):
|
||
Adibou 1 [adibou1]
|
||
Adibou 2 [adibou2]
|
||
Bargon Attack [bargon]
|
||
Fascination [fascination]
|
||
Geisha [geisha]
|
||
Gobliiins [gob1]
|
||
Gobliins 2 [gob2]
|
||
Goblins 3 [gob3]
|
||
Lost in Time [lostintime]
|
||
Once Upon A Time: Little Red Riding Hood [littlered]
|
||
Playtoons: Bambou le sauveur de la jungle [bambou]
|
||
Urban Runner [urban]
|
||
Ween: The Prophecy [ween]
|
||
Woodruff and the Schnibble of Azimuth [woodruff]
|
||
|
||
Spiele von Revolution Software:
|
||
Beneath a Steel Sky [sky]
|
||
Baphomets Fluch I [sword1]
|
||
Baphomets Fluch II [sword2]
|
||
Lure of the Temptress [lure]
|
||
|
||
Spiele von Sierra (AGI und preAGI):
|
||
The Black Cauldron [bc]
|
||
Gold Rush! [goldrush]
|
||
King's Quest I [kq1]
|
||
King's Quest II [kq2]
|
||
King's Quest III [kq3]
|
||
King's Quest IV [kq4]
|
||
Leisure Suit Larry in the Land of the
|
||
Lounge Lizards [lsl1]
|
||
Mixed-Up Mother Goose [mixedup]
|
||
Manhunter 1: New York [mh1]
|
||
Manhunter 2: San Francisco [mh2]
|
||
Police Quest I: In Pursuit of the Death
|
||
Angel [pq1]
|
||
Space Quest I: The Sarien Encounter [sq1]
|
||
Space Quest II: Vohaul's Revenge [sq2]
|
||
Von Fans erstellte Spiele [agi-fanmade]
|
||
Mickey's Space Adventure [mickey]
|
||
Troll's Tale [troll]
|
||
Winnie the Pooh in the Hundred Acre Wood [winnie]
|
||
|
||
Spiele von Sierra (SCI):
|
||
Codename: ICEMAN [iceman]
|
||
Conquests of Camelot [camelot]
|
||
Conquests of the Longbow [longbow]
|
||
Das Schloß von Dr. Brain [castlebrain]
|
||
EcoQuest: Die Suche nach Cetus [ecoquest]
|
||
EcoQuest 2: Lost Secret of the Rainforest [ecoquest2]
|
||
Freddy Pharkas: Cowboy-Apotheker [freddypharkas]
|
||
Gabriel Knight: Sins of the Fathers [gk1]
|
||
Hoyle's Book of Games 1 [hoyle1]
|
||
Hoyle's Book of Games 2 [hoyle2]
|
||
Hoyle's Book of Games 3 [hoyle3]
|
||
Hoyle Classic Card Games [hoyle4]
|
||
Jones in the Fast Lane [jones]
|
||
King's Quest I [kq1sci]
|
||
King's Quest IV [kq4sci]
|
||
King's Quest V [kq5]
|
||
King's Quest VI [kq6]
|
||
King's Quest VII [kq7]
|
||
King's Questions [kquestions]
|
||
Laura Bow: The Colonel's Bequest [laurabow]
|
||
Laura Bow 2: Der Dolch des Amon Ra [laurabow2]
|
||
Leisure Suit Larry 1 [lsl1sci]
|
||
Leisure Suit Larry 2 [lsl2]
|
||
Leisure Suit Larry 3 [lsl3]
|
||
Leisure Suit Larry 5 [lsl5]
|
||
Leisure Suit Larry 6 [lsl6]
|
||
Leisure Suit Larry 6 (hires) [lsl6hires]
|
||
Leisure Suit Larry 7 [lsl7]
|
||
Lighthouse: The Dark Being [lighthouse]
|
||
Mixed-up Fairy Tales [fairytales]
|
||
Mixed-up Mother Goose [mothergoose]
|
||
Mixed-up Mother Goose Deluxe [mothergoosehires]
|
||
Pepper's Adventures in Time [pepper]
|
||
Phantasmagoria [phantasmagoria]
|
||
Phantasmagoria 2: A Puzzle of Flesh [phantasmagoria2]
|
||
Police Quest 1 [pq1sci]
|
||
Police Quest 2 [pq2]
|
||
Police Quest 3 [pq3]
|
||
Police Quest 4 [pq4]
|
||
Quest for Glory 1/Hero's Quest [qfg1]
|
||
Quest for Glory 1 [qfg1vga]
|
||
Quest for Glory 2 [qfg2]
|
||
Quest for Glory 3 [qfg3]
|
||
RAMA [rama]
|
||
Slater & Charlie Go Camping [slater]
|
||
Shivers [shivers]
|
||
Space Quest I [sq1sci]
|
||
Space Quest III [sq3]
|
||
Space Quest IV [sq4]
|
||
Space Quest V [sq5]
|
||
Space Quest 6 [sq6]
|
||
The Island of Dr. Brain [islandbrain]
|
||
The Beast Within: A Gabriel Knight Mystery [gk2]
|
||
Torin's Passage [torin]
|
||
|
||
Andere Spiele:
|
||
3 Skulls of the Toltecs [toltecs]
|
||
Amazon: Guardians of Eden [access]
|
||
Baphomets Fluch 2.5:
|
||
Die Rückkehr der Tempelritter [sword25]
|
||
Beavis and Butt-Head in Virtual Stupidity [bbvs]
|
||
Blade Runner [bladerunner]
|
||
Blue Force [blueforce]
|
||
Bud Tucker in Double Trouble [tucker]
|
||
Chivalry is Not Dead [chivalry]
|
||
Cruise for a Corpse [cruise]
|
||
Die ungelösten Fälle von Sherlock Holmes:
|
||
Das gezackte Skalpell [scalpel]
|
||
Die ungelösten Fälle von Sherlock Holmes:
|
||
Die tätowierte Rose [rosetattoo]
|
||
Discworld [dw]
|
||
Discworld 2: Vermutlich vermisst [dw2]
|
||
Drači Historie [draci]
|
||
Drascula: The Vampire Strikes Back [drascula]
|
||
DreamWeb [dreamweb]
|
||
Erben der Erde: Die große Suche [ite]
|
||
Eye of the Beholder [eob]
|
||
Eye of the Beholder II: The Legend of
|
||
Darkmoon [eob2]
|
||
Flight of the Amazon Queen [queen]
|
||
Future Wars [fw]
|
||
Hopkins FBI [hopkins]
|
||
Hugo's House of Horrors [hugo1]
|
||
Hugo 2: Whodunit? [hugo2]
|
||
Hugo 3: Jungle Doom [hugo3]
|
||
I Have No Mouth, and I Must Scream [ihnm]
|
||
Lands of Lore: The Throne of Chaos [lol]
|
||
Mortville Manor [morteville]
|
||
Myst / Myst: Masterpiece Edition [myst]
|
||
Nippon Safes Inc. [nippon]
|
||
Rex Nebular and the Cosmic Gender Bender [nebular]
|
||
Ringworld: Revenge of the Patriarch [ringworld]
|
||
Riven: The Sequel to Myst [riven]
|
||
Return to Ringworld [ringworld2]
|
||
Sfinx [sfinx]
|
||
Soltys [soltys]
|
||
Starship Titanic [titanic]
|
||
TeenAgent [teenagent]
|
||
The 7th Guest [t7g]
|
||
The Journeyman Project: Pegasus Prime [pegasus]
|
||
The Labyrinth of Time [lab]
|
||
The Legend of Kyrandia [kyra1]
|
||
The Legend of Kyrandia: The Hand of Fate [kyra2]
|
||
The Legend of Kyrandia: Malcolm's Revenge [kyra3]
|
||
The Neverhood [neverhood]
|
||
Tony Tough and the Night of Roasted Moths [tony]
|
||
Toonstruck [toon]
|
||
Touché: Die Abenteuer des fünften
|
||
Musketiers [touche]
|
||
U.F.O.s / Gnap: Der Schurke aus dem All [gnap]
|
||
Voyeur [voyeur]
|
||
Zork: Der Großinquisitor [zgi]
|
||
Zork Nemesis: Das verbotene Land [znemesis]
|
||
|
||
Spiele von Humongous Entertainment (SCUMM):
|
||
Backyard Baseball [baseball]
|
||
Backyard Baseball 2001 [baseball2001]
|
||
Backyard Football 2002 [football2002]
|
||
Backyard Baseball 2003 [baseball2003]
|
||
Backyard Football [football]
|
||
Bear Stormin' [brstorm]
|
||
Big Thinkers First Grade [thinker1]
|
||
Big Thinkers Kindergarten [thinkerk]
|
||
Blue's 123 Time Activities [Blues123Time]
|
||
Blue's ABC Time Activities [BluesABCTime]
|
||
Blue's Art Time Activities [arttime]
|
||
Blue's Birthday Adventure [BluesBirthday]
|
||
Blue's Reading Time Activities [readtime]
|
||
Fatty Bear's Birthday Surprise [fbear]
|
||
Fatty Bear's Fun Pack [fbpack]
|
||
Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz [freddi]
|
||
Fritzi Fisch und das Flossengespenst [freddi2]
|
||
Fritzi Fisch und der Fall der gestohlenen
|
||
Trompetenschnecke [freddi3]
|
||
Freddi Fisch und das Geheimnis
|
||
der Salzwasserschlucht [freddi4]
|
||
Freddi Fisch und das Rätsel
|
||
der Korallenbucht [freddicove]
|
||
Freddi Fish and Luther's Maze Madness [maze]
|
||
Freddi Fish and Luther's Water Worries [water]
|
||
Let's Explore the Airport with Buzzy [airport]
|
||
Let's Explore the Farm with Buzzy [farm]
|
||
Let's Explore the Jungle with Buzzy [jungle]
|
||
Pajama Sam: Games to Play on Any Day [pjgames]
|
||
Pyjama Pit: Keine Angst im Dunkeln [pajama]
|
||
Pyjama Sam: Donner und Blitz
|
||
machen mir nix [pajama2]
|
||
Pyjama Sam 3: Süßigkeiten kriegen Saures [pajama3]
|
||
Pajama Sam's Lost & Found [lost]
|
||
Pajama Sam's Sock Works [socks]
|
||
Putt-Putt Joins the Parade [puttputt]
|
||
Putt-Putt Goes to the Moon [puttmoon]
|
||
Töff-Töff rettet den Zoo [puttzoo]
|
||
Töff-Töff reist durch die Zeit [putttime]
|
||
Töff-Töff und das große Rennen [puttrace]
|
||
Töff-Töff geht zum Zirkus [puttcircus]
|
||
Putt-Putt and Pep's Balloon-O-Rama [balloon]
|
||
Putt-Putt and Pep's Dog on a Stick [dog]
|
||
Putt-Putt & Fatty Bear's Activity Pack [activity]
|
||
Putt-Putt's Fun Pack [funpack]
|
||
SPY Fox: Das Milchkartell [spyfox]
|
||
SPY Fox: Operation Robohund [spyfox2]
|
||
SPY Fox: Alarm im Weltall [spyozon]
|
||
SPY Fox in Cheese Chase [chase]
|
||
SPY Fox in Hold the Mustard [mustard]
|
||
|
||
Die folgenden Spiele sollten geladen werden, sind aber noch nicht vollständig
|
||
spielbar. Spielen erfolgt auf eigenes Risiko. Bitte reichen Sie für diese Spiele
|
||
keine Fehlerberichte ein.
|
||
Wenn Sie über den neusten Stand bezüglich der Kompatibilität des Spiels erfahren
|
||
möchten, besuchen Sie unsere Website und schauen Sie in der Kompatibilitätsliste
|
||
nach.
|
||
|
||
Backyard Soccer [soccer]
|
||
Backyard Soccer MLS [soccermls]
|
||
Backyard Soccer 2004 [soccer2004]
|
||
Blue's Treasure Hunt [BluesTreasureHunt]
|
||
|
||
Spiele von Animation Magic (Composer):
|
||
Darby der Drache [darby]
|
||
Gregory and the Hot Air Balloon [gregory]
|
||
Magic Tales: Liam Finds a Story [liam]
|
||
The Princess and the Crab [princess]
|
||
Sleeping Cub's Test of Courage [sleepingcub]
|
||
|
||
Living-Books-Spiele von Random House/Brøderbund:
|
||
Aesop's Fables: The Tortoise and the Hare [tortoise]
|
||
Arthur's Birthday [arthurbday]
|
||
Arthur's Teacher Trouble [arthur]
|
||
Dr. Seuss's ABC [seussabc]
|
||
Green Eggs and Ham [greeneggs]
|
||
Harry and the Haunted House [harryhh]
|
||
Just Grandma and Me [grandma]
|
||
Little Monster at School [lilmonster]
|
||
Ruff's Bone [ruff]
|
||
Sheila Rae, the Brave [sheila]
|
||
Stellaluna [stellaluna]
|
||
The Berenstain Bears Get in a Fight [bearfight]
|
||
The Berenstain Bears in the Dark [beardark]
|
||
The New Kid on the Block [newkid]
|
||
|
||
Die folgenden Spiele basieren auf der SCUMM-Engine, werden aber (noch) nicht von
|
||
ScummVM unterstützt:
|
||
|
||
Moonbase Commander
|
||
|
||
Seien Sie sich bitte bewusst, dass die Engines („Motoren“ der Spiele) Fehler
|
||
enthalten können und manche Funktionen möglicherweise fehlen, was es unmöglich
|
||
machen kann, das Spiel zu Ende zu spielen. Speichern Sie oft und bitte schicken
|
||
Sie englischsprachige Fehlerberichte ein (Anweisungen zum Senden von
|
||
Fehlerberichten finden Sie oben), wenn Sie einen solchen Fehler in einem
|
||
„unterstützten“ Spiel vorfinden.
|
||
|
||
|
||
3.1) Kopierschutz:
|
||
---- -------------
|
||
Das ScummVM-Team duldet keine Spielepiraterie. Es gibt jedoch Fälle, in denen
|
||
die Spielefirmen (wie beispielsweise LucasArts) selbst „gecrackte“
|
||
Ausführdateien in ihre Spiele gepackt haben -- in diesen Fällen beinhalten die
|
||
Dateien des Spiels immer noch die Kopierschutzskripte, aber der Interpreter
|
||
umgeht sie (ähnlich wie illegale gecrackte Versionen es tun können, nur dass es
|
||
hier der Spielehersteller getan hat). Es gibt für uns keinerlei Möglichkeit, den
|
||
Unterschied zwischen einer legitimen und einer illegalen Spieldatei zu erkennen,
|
||
also wird ScummVM bei Spielen, von denen wir wissen, dass eine gecrackte Version
|
||
des Orginalinterpreters zu irgendeinem Zeitpunkt verkauft wurde, immer den
|
||
Kopierschutz umgehen müssen.
|
||
|
||
In einigen Fällen wird ScummVM immer noch den Kopierschutzbildschirm anzeigen.
|
||
Versuchen Sie, irgendeine Antwort einzugeben. Die Chancen stehen gut, dass sie
|
||
akzeptiert wird.
|
||
|
||
ScummVM wird den Kopierschutz in folgenden Spielen überspringen:
|
||
|
||
* Beneath a Steel Sky
|
||
-- umgangen mit freundlicher Genehmigung von Revolution Software.
|
||
* Dreamweb
|
||
-- eine Liste der verfügbaren Befehle in den Terminals im Spiel wird nun
|
||
angezeigt, wenn der Spieler den Befehl „HILFE“ oder „HELP“ verwendet.
|
||
* Erben der Erde: Die große Suche (Diskettenversion)
|
||
-- umgangen mit freundlicher Genehmigung von Wyrmkeep Entertainment,
|
||
da er in allen CD-Versionen des Spiels umgangen wurde.
|
||
* Loom (EGA)
|
||
* Maniac Mansion
|
||
* Monkey Island 2: LeChuck's Revenge
|
||
* Simon the Sorcerer 1 (Diskettenversion)
|
||
* Simon the Sorcerer 2 (Diskettenversion)
|
||
-- umgangen mit freundlicher Genehmigung von Adventure Soft,
|
||
da er in allen CD-Versionen des Spiels umgangen wurde.
|
||
* The Secret of Monkey Island (VGA)
|
||
* Waxworks
|
||
* Zak McKracken and the Alien Mindbenders
|
||
|
||
|
||
3.2) Spieldateien:
|
||
---- -------------
|
||
Für eine ausführliche Liste der benötigten Spieldateien für unterstützte Spiele,
|
||
besuchen Sie:
|
||
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles
|
||
|
||
|
||
3.3) Hinweise zu Spielen auf mehreren CDs:
|
||
---- -------------------------------------
|
||
Allgemein kann ScummVM nicht sehr gut mit Spielen auf mehreren CDs umgehen. Das
|
||
liegt daran, dass ScummVM annimmt, alles von einem Spiel in einem Verzeichnis
|
||
vorzufinden. Selbst wenn ScummVM einige Fälle berücksichtigt und den Anwender
|
||
dazu auffordert, die CD zu wechseln, so installierten die ursprünglichen
|
||
ausführbaren Dateien des Spiels normalerweise eine kleine Anzahl an Dateien auf
|
||
die Festplatte. Sofern diese Dateien nicht auf allen CDs vorgefunden werden
|
||
können, wird ScummVM Schwierigkeiten haben.
|
||
|
||
Glücklicherweise hat ScummVM keine Probleme damit, die Spiele komplett von der
|
||
Festplatte aus laufen zu lassen, wenn Sie ein Verzeichnis mit der richtigen
|
||
Kombination der Dateien erstellen. Wenn eine Datei auf mehr als einer CD
|
||
vorkommt, ist es normalerweise egal, welche Sie in das Verzeichnis
|
||
hineinkopieren.
|
||
|
||
|
||
3.4) Bekannte Probleme:
|
||
---- ------------------
|
||
Diese Version hat die unten folgenden bekannten Probleme. Es ist nicht
|
||
notwendig, diese zu melden, jedoch sind Patches, um diese zu beheben,
|
||
willkommen. Wenn Sie einen Fehler entdecken, der weder hier noch auf der
|
||
Kompatibilitätsseite der Website aufgeführt ist, sehen Sie bitte im Abschnitt
|
||
„Fehler melden“ nach, wenn Sie diesen melden möchten.
|
||
|
||
Spiele mit Ton von CD:
|
||
- Bei Spielen, die auf Audio von CD zurückgreifen (FM-TOWNS-Spiele,
|
||
CD-Version von Loom usw.), ist es möglich, dass Anwender von Microsoft
|
||
Windows 2000/XP zufällige Abstürze erleben. Das liegt an einem lange
|
||
bestehenden Windows-Fehler, der dazu führt, dass fehlerhafte Spieldaten
|
||
von der CD ausgelesen werden. Bitte kopieren Sie die Spieldaten in ein
|
||
Verzeichnis Ihrer Festplatte, um dies zu vermeiden.
|
||
|
||
FM-TOWNS-Versionen:
|
||
- Die Kanji-Versionen erfordern die Schriftart-ROM-Datei von FM-TOWNS.
|
||
|
||
Loom:
|
||
- Das Abschalten der Untertitel über die Spieleinstellungen funktioniert
|
||
nicht zuverlässig, da die Loom-Skripte diese wieder einschalten.
|
||
- MIDI-Unterstützung in der EGA-Version erfordert das Roland-Update von
|
||
LucasArts.
|
||
- Die Kanji-Version der PC-Engine erfordert die Systemkarten-ROM-Datei.
|
||
|
||
The Secret of Monkey Island:
|
||
- MIDI-Unterstützung in der EGA-Version erfordert das Roland-Update von
|
||
LucasArts.
|
||
|
||
Beneath a Steel Sky:
|
||
- Amiga-Versionen werden nicht unterstützt.
|
||
- Disketten-Demos werden nicht unterstützt.
|
||
- Kein Fehler: In der CD-Version fehlt in einigen Dialogen Sprachausgabe;
|
||
das ist normal.
|
||
|
||
Elvira - Mistress of the Dark
|
||
- Keine Musik in der Atari-ST-Version
|
||
|
||
Elvira II - The Jaws of Cerberus
|
||
- Keine Musik in der Atari-ST-Version
|
||
- Keine Geräusch-Effekte in der PC-Version
|
||
- Palettenprobleme in der Atari-ST-Version
|
||
|
||
Inherit the Earth: Quest for the Orb
|
||
- Amiga-Versionen werden nicht unterstützt.
|
||
|
||
Lure of the Temptress:
|
||
- Keine Unterstützung für Roland MT32
|
||
- Sound-Unterstützung ist unvollständig und klingt nicht wie ursprünglich.
|
||
|
||
Simon the Sorcerer 1:
|
||
- Untertitel sind in den deutschen und englischen CD-Versionen nicht
|
||
verfügbar, da bei diesen der überwiegende Teil der Untertiteltexte fehlt.
|
||
|
||
Simon the Sorcerer 2:
|
||
- Sprache und Untertitel zusammen führen manchmal dazu, dass die
|
||
Sprachausgabe vorzeitig abgeschnitten wird. Dies ist eine Beschränkung des
|
||
Originalspiels.
|
||
- Nur die Standard-Sprache (Englisch) der Spieldaten wird bei den Amiga- und
|
||
Macintosh-Versionen unterstützt.
|
||
|
||
Simon the Sorcerer's Game Pack:
|
||
- Keine Unterstützung für das Anzeigen, Anlegen, Laden oder Speichern von
|
||
Highscores.
|
||
- Keine Unterstützung in Swampy Adventures für das Anzeigen von Namen von
|
||
Gegenständen, wenn man über diese mit der Maus fährt
|
||
|
||
Floyd – Es gibt noch Helden:
|
||
- Untertitel sind oft unvollständig und nur in Englisch, da sie im
|
||
Originalspiel immer ausgeschaltet waren.
|
||
|
||
The Legend of Kyrandia:
|
||
- Keine Musik oder Geräusch-Effekte in der Macintosh-Diskettenversion
|
||
- Die Macintosh-CD-Version verwendet eingebundene DOS-Musik und
|
||
DOS-Geräusch-Effekte.
|
||
|
||
Spiele von Humongous Entertainment:
|
||
- Nur die Originaloberfläche kann zum Laden und Speichern verwendet werden.
|
||
- Keine Unterstützung für den Mehrspielermodus und das Ausdrucken von
|
||
Bildern
|
||
|
||
|
||
3.5) Hinweise zu Beneath a Steel Sky:
|
||
---- --------------------------------
|
||
Beginnend mit ScummVM 0.8.0 benötigen Sie die zusätzliche Datei „SKY.CPT“, um
|
||
Beneath a Steel Sky zu spielen.
|
||
|
||
Diese Datei ist auf der Seite „Downloads“ der ScummVM-Website verfügbar. Sie
|
||
können sie entweder im Verzeichnis mit den anderen Spieldateien (SKY.DNR,
|
||
SKY.DSK) ablegen, in einem Extrapfad oder im Verzeichnis, in dem sich Ihre
|
||
ausführbare ScummVM-Datei befindet.
|
||
|
||
|
||
3.6) Hinweise zu Blade Runner
|
||
|
||
Unterstützt werden die Versionen auf Englisch (CD und DVD), Französisch, Deutsch,
|
||
Italienisch, Russisch (von Fargus Multimedia) und Spanisch. Daneben existieren
|
||
noch weitere Versionen, die jedoch alle auf der englischen Version.
|
||
|
||
Alle *.mix-, *.tlk- und *.dat-Dateien aller 4 CDs/der DVD werden benötigt.
|
||
Die Dateien mit dem Namen CDFRAMES.DAT müssen zu CDFRAMES1.DAT,
|
||
CDFRAMES2.DAT, CDFRAMES3.DAT und CDFRAMES4.DAT umbenannt werden, je nachdem,
|
||
von welcher CD sie kopiert wurden. Andere Dateien mit dem gleichen Namen auf
|
||
verschiedenen CDs sind identisch - hier spielt es keine Rolle, welche Datei
|
||
verwendet wird.
|
||
|
||
Um Untertitel zu aktivieren, laden Sie die Datei SUBTITLES.MIX von unserer
|
||
[Download](https://www.scummvm.org/games/#bladerunner)-Seite herunter und
|
||
legen diese im gleichen Verzeichnis wie die übrigen Spieldateien ab.
|
||
|
||
"Blade Runner with restored content" wird noch nicht unterstützt und
|
||
kann noch unbekannte Fehler enthalten.
|
||
|
||
3.7) Hinweise zu Baphomets Fluch I und II:
|
||
---- -------------------------------------
|
||
Die Anweisungen für die Spiele Baphomets Fluch I und II beziehen sich auf die
|
||
Version von Sold-Out Software, bei der sich jedes Spiel auf je zwei CDs
|
||
befindet, da diese am leichtesten erhältlich waren, als ScummVM Unterstützung
|
||
für diese Spiele erlangte. Wir hoffen, dass sie allgemein ausreichend
|
||
ausführlich sind, um für andere Ausgaben genauso hilfreich zu sein.
|
||
|
||
|
||
3.7.1) Baphomets Fluch:
|
||
------ ----------------
|
||
Für dieses Spiel benötigen Sie die Dateien aus dem Verzeichnis clusters von
|
||
beiden CDs. Für die Windows- und Macintosh-Versionen benötigen Sie auch die
|
||
Datei speech.clu aus dem Verzeichnis speech von beiden CDs. Da diese jedoch
|
||
nicht identisch sind, müssen Sie diese in speech1.clu und speech2.clu für CD 1
|
||
und 2 entsprechend umbenennen. Die PlayStation-Version erfordert die Dateien
|
||
speech.tab, speech.dat, speech.lis, und speech.inf.
|
||
|
||
Zusätzlich benötigen die Windows- und Macintosh-Versionen das Unterverzeichnis
|
||
„music“ mit allen Dateien der „music“-Unterverzeichnisse auf beiden CDs. Einige
|
||
dieser Dateien tauchen auf beiden CDs auf, aber in diesen Fällen sind sie
|
||
entweder identisch oder in einem Fall nahezu so identisch, dass es wenig
|
||
Unterschied macht. Die PlayStation-Version erfordert die Dateien tunes.dat und
|
||
tunes.tab.
|
||
|
||
|
||
3.7.2) Baphomets Fluch II:
|
||
------ -------------------
|
||
Für dieses Spiel benötigen Sie die Dateien aus dem Verzeichnis clusters von
|
||
beiden CDs. (Ein paar von ihnen sind streng genommen eigentlich nicht notwendig,
|
||
aber diejenigen, über die Unsicherheit besteht, sind alle ziemlich klein.)
|
||
Sie müssen die Dateien speech.clu und music.clu umbenennen, und zwar in
|
||
speech1.clu, speech2.clu, music1.clu und music2.clu, sodass ScummVM weiß, welche
|
||
dieser Dateien von CD 1 und welche von CD 2 sind. Alle anderen Dateien, die in
|
||
beiden „clusters“-Verzeichnissen auftauchen, sind identisch. Verwenden Sie in
|
||
diesen Fällen die Datei, die Sie möchten.
|
||
|
||
Zusätzlich brauchen Sie die Datei cd.inf und optional die Datei startup.inf aus
|
||
dem Verzeichnis sword2 von CD 1.
|
||
|
||
|
||
3.7.3) Zwischensequenzen von Baphomets Fluch I und II:
|
||
------ -----------------------------------------------
|
||
Die Zwischensequenzen für Baphomets Fluch I und II haben eine kleine Geschichte
|
||
(schauen Sie im nächsten Abschnitt, wenn Sie interessiert sind), aber im Großen
|
||
und Ganzen müssen Sie nur die .SMK-Dateien aus den „SMACKS“- oder „SMACKSHI“-
|
||
Verzeichnissen auf den CDs in dasselbe Verzeichnis wie die anderen Spieldateien
|
||
kopieren. (Baphomets Fluch hat ein „SMACKSLO“-Verzeichnis mit denselben
|
||
Zwischensequenzen, aber diese sind von niedrigerer Qualität.) Sie können sie
|
||
auch in einem Unterverzeichnis namens „video“ ablegen, wenn Ihnen das lieber
|
||
ist.
|
||
|
||
Bei PlayStation-Versionen können Sie die Original-Videos von CD ausgeben lassen.
|
||
Alle Dateien mit der Endung „STR“ sollten als Raw-Sektoren von der CD ausgelesen
|
||
werden (alle 2352 Bytes pro Sektor). Sie können stattdessen auch die weiter
|
||
unten erwähnten umgewandelten Zwischensequenzen verwenden, aber dies
|
||
funktioniert nicht bei allen Videos in Baphomets Fluch II. Weitere Informationen
|
||
finden Sie hier:
|
||
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/HOWTO-PlayStation_Videos
|
||
|
||
Einige Neuausgaben der Spiele, wie beispielsweise die PlayStation-Version, haben
|
||
keine Smacker-Videos. Revolution Software hat uns freundlicherweise erlaubt, die
|
||
Zwischensequenzen umgewandelt auf unserer Website als Download zur Verfügung zu
|
||
stellen. Siehe hierfür:
|
||
|
||
https://www.scummvm.org/downloads/
|
||
|
||
Diese Zwischensequenzen werden im DXA-Format mit FLAC-Audio zur Verfügung
|
||
gestellt. Ihre Qualität ist durch die Verwendung verlustfreier Kompression
|
||
gleich wie im Originalspiel. Um diese Zwischensequenzen abspielen zu können, ist
|
||
eine Version von ScummVM erforderlich, die sowohl mit Unterstützung von FLAC als
|
||
auch zlib kompiliert wurde.
|
||
|
||
Für Systeme, die zu langsam sind, um die Entschlüsselung von FLAC-Audio zu
|
||
handhaben, wird die Tonspur für diese Zwischensequenzen gesondert auch mit
|
||
Ogg-Vorbis-Audio angeboten. Um diese Zwischensequenzen mit Ogg-Vorbis-Audio
|
||
abspielen zu können, ist eine Version von ScummVM erforderlich, die sowohl mit
|
||
Unterstützung von libVorbis als auch zlib kompiliert wurde.
|
||
|
||
Für Baphomets Fluch bieten wir außerdem ein Untertitelpaket an. Entpacken Sie es
|
||
einfach und folgen Sie den Anweisungen in der liesmich.txt. Das Untertitelpaket
|
||
funktioniert momentan nicht bei der Verwendung von PlayStation-Videos.
|
||
(Baphomets Fluch II hat bereits Untertitel; für diese ist keine zusätzliche
|
||
Arbeit notwendig.)
|
||
|
||
|
||
3.7.4) Zwischensequenzen von Baphomets Fluch I und II im Rückblick:
|
||
------ ------------------------------------------------------------
|
||
Die Originalausgaben von Baphomets Fluch I und II verwendeten das
|
||
Smacker™-Format der RAD Game Tools. Da RAD uns nicht die ältere Ur-Version
|
||
dieses Formats offenlegen wollte und uns aufforderte, es nicht mittels Reverse
|
||
Engineering zu rekonstruieren, musste eine alternative Lösung gefunden werden.
|
||
|
||
In Baphomets Fluch II war es möglich, die Sprachausgabe ohne das Video
|
||
wiederzugeben. Dies blieb bis ScummVM 1.0.0 eine Ausweichmöglichkeit, war aber
|
||
nie die alleinige Lösung für eine stabile Veröffentlichung.
|
||
|
||
In ScummVM 0.6.0 verwendeten wir MPEG, das einen zumutbaren Kompromiss zwischen
|
||
Größe und Qualität bot. In ScummVM 0.10.0 wurde dies durch DXA abgelöst (das
|
||
ursprünglich für Adventure Softs „Floyd – Es gibt noch Helden“ hinzugefügt
|
||
wurde). Dies gab uns die Möglichkeit, die Zwischensequenzen mit genau derselben
|
||
Qualität wie im Original anzubieten, zu dem Preis, dass die Dateien größer
|
||
waren.
|
||
|
||
Schließlich wurde Anfang 2006 das Smacker-Format für das FFmpeg-Projekt mittels
|
||
Reverse Engineering rekonstruiert. Dank der harten Arbeit in diesem Projekt
|
||
unterstützt ScummVM nun die originalen Zwischensequenzen. Zur selben Zeit wurde
|
||
die MPEG-Unterstützung eingestellt. Vom technischen Standpunkt war das eine gute
|
||
Sache, da das Entschlüsseln von MPEG-Filmen mit vielen Schwierigkeiten verbunden
|
||
war und diese ohnehin nicht so gut aussahen wie Smacker- und DXA-Versionen.
|
||
|
||
|
||
3.8) Hinweise zu Day of the Tentacle:
|
||
---- --------------------------------
|
||
|
||
An einem bestimmten Punkt im Spiel kommen Sie an einem Computer vorbei, der
|
||
Ihnen erlaubt, das originale Maniac Mansion zu spielen. ScummVM unterstützt
|
||
dies, jedoch gilt Folgendes zu beachten:
|
||
|
||
ScummVM wird die Konfigurationsdatei nach einem Spiel durchsuchen, welches sich
|
||
im Unterordner "Maniac" innerhalb des "Day of the Tentacle"-Ordners befindet.
|
||
Wenn Sie die Spieldateien von der CD-Version kopiert haben, sollte dies bereits
|
||
der Fall sein, Sie müssen das Spiel jedoch ebenfalls zu ScummVM hinzufügen.
|
||
|
||
Um zu Day of the Tentacle zurückzukehren, drücken Sie F5 und wählen Sie „Zurück
|
||
zum Hauptmenü“.
|
||
|
||
Dies bedeutet, dass Sie theoretisch jedes Spiel als Easter Egg verwenden
|
||
könnten. Es gibt eine "geheime" Konfigurationseinstellung namens "easter_egg",
|
||
mit welcher Sie die ID des Spiels, welches als Easter-Egg gestartet werden soll,
|
||
festlegen können. Jedoch erlauben nicht alle Spiele die Rückkehr zum Hauptmenü.
|
||
Es ist nicht empfehlenswert, Day of the Tentacle selbst als Easter-Egg-Spiel
|
||
festzulegen.
|
||
|
||
|
||
3.9) Hinweise zu Drači Historie:
|
||
---- ---------------------------
|
||
Es gibt vier Sprachvarianten des Spiels: Tschechisch, Deutsch, Englisch und
|
||
Polnisch. Jede von ihnen wird in einem gesonderten Archiv bereitgestellt. Die
|
||
einzige offizielle Version ist die tschechische, während die deutsche, englische
|
||
und polnische immer in Bearbeitung waren und nie offiziell veröffentlicht
|
||
wurden. Obwohl alle Texte vollständig übersetzt sind, ist bekannt, dass einige
|
||
von ihnen Fehler enthalten.
|
||
|
||
Es existiert optionale tschechische Sprachausgabe für das Spiel. Aus Gründen der
|
||
Bandbreite können Sie diese in einem gesonderten Archiv herunterladen und dann
|
||
im Verzeichnis des Spiels entpacken. Sie können mit allen Sprachvarianten die
|
||
tschechische Sprachausgabe hören, während Sie Untertitel lesen.
|
||
|
||
Alle Spieldateien und die Komplettlösung können von der folgenden Website
|
||
heruntergeladen werden: http://www.ucw.cz/draci-historie/index-en.html
|
||
|
||
|
||
3.10) Hinweise zu Flight of the Amazon Queen:
|
||
----- ---------------------------------------
|
||
Um eine Nicht-Freeware-Version von Flight of the Amazon Queen zu verwenden (von
|
||
einer Original-CD), müssen Sie die Datei „queen.tbl“ (erhältlich von der Seite
|
||
„Downloads“ auf unserer Website) entweder im Verzeichnis mit der Spieldatei
|
||
„queen.1“ ablegen, in einem Extrapfad oder im Verzeichnis, in dem sich Ihre
|
||
ausführbare ScummVM-Datei befindet.
|
||
|
||
Alternativ können Sie das Tool „compress_queen“ aus dem Tools-Paket verwenden,
|
||
um Ihre FOTAQ-Spieldatei neu „zusammenzubauen“, um die Tabellendatei für diese
|
||
spezielle Version miteinzubeziehen und somit die Laufzeit-Abhängigkeit von der
|
||
Datei „queen.tbl“ zu lösen. Dieses Tool kann auch die Sprachausgabe und
|
||
Geräusch-Effekte mittels MP3, Ogg Vorbis oder FLAC komprimieren.
|
||
|
||
|
||
3.11) Hinweise zu Gobliiins:
|
||
----- ----------------------
|
||
Die CD-Versionen der Gobliiins-Serie enthalten einen großen Audio-Titel, den Sie
|
||
extrahieren müssen (siehe Abschnitt über die Verwendung komprimierter
|
||
Audio-Dateien) sowie ins Spielverzeichnis kopieren, wenn Sie Musik im Spiel
|
||
hören möchten, ohne die CD die ganze Zeit im Laufwerk haben zu müssen. Die
|
||
Sprachausgabe ist auch in diesem Titel und ihre Lautstärke wird deshalb ebenso
|
||
über die Musiklautstärke-Regelung geändert.
|
||
|
||
|
||
3.12) Hinweise zu Inherit the Earth: Quest for the Orb (Macintosh):
|
||
----- -------------------------------------------------------------
|
||
Um die Wiederveröffentlichung des Spiels für macOS von Wyrmkeep laufen zu
|
||
lassen, müssen Sie die Daten von der CD auf die Festplatte kopieren. Wenn Sie an
|
||
einem PC arbeiten, lesen Sie hierfür:
|
||
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/HOWTO-Mac_Games
|
||
|
||
Obwohl hier in erster Linie über SCUMM-Spiele gesprochen wird, findet das
|
||
Dienstprogramm „HFSExplorer“ Erwähnung, welches Sie benötigen, um die Dateien zu
|
||
extrahieren. Beachten Sie, dass Sie die Sprachausgabedaten aus „Inherit the
|
||
Earth Voices“ im selben Verzeichnis ablegen müssen wie die Spieldaten, die sich
|
||
an folgendem Ort befinden:
|
||
|
||
Inherit the Earth.app/Contents/Resources
|
||
|
||
Bei der alten Ausgabe für Mac OS 9 müssen Sie die Dateien im MacBinary-Format
|
||
kopieren, da sie sowohl Ressourcen- als auch Datenverzweigungen beinhalten
|
||
sollten. Kopieren Sie alle „ITE *“-Dateien.
|
||
|
||
|
||
3.13) Hinweise zu Maniac Mansion (Aplle II/NES):
|
||
----- ------------------------------------------
|
||
Apple II:
|
||
Sie müssen das Diskettenabbild 1 in maniac1.dsk umbenennen.
|
||
Sie müssen das Diskettenabbild 2 in maniac2.dsk umbenennen.
|
||
|
||
NES:
|
||
Unterstützte Versionen sind Deutsch (G) [G=German], Englisch GB (E), Französisch
|
||
(F), Italienisch (I), Schwedisch (SW) und Englisch US (U). ScummVM benötigt nur
|
||
den PRG-Bereich und nicht die gesamte ROM-Datei, um das Spiel laufen zu lassen.
|
||
|
||
Damit das Spiel funktioniert, müssen Sie die ersten 16 Bytes aus der ROM-Datei
|
||
entfernen, die Sie verwenden wollen. Das klappt mit jedem Hexeditor, solange Sie
|
||
mit diesem kopieren und einfügen können. Nachdem Sie die ROM-Datei mit dem
|
||
Hexeditor geöffnet haben, kopieren Sie alles von der zweiten Reihe (17. Byte)
|
||
bis zum Ende. Danach fügen Sie den kopierten Inhalt in eine neue Hexdatei ein.
|
||
Speichern Sie die neue Datei unter dem Namen „Maniac Mansion (XX).prg“, wobei XX
|
||
für die Sprachversion steht, die Sie verwenden wollen (G, E, F, I, SW oder U).
|
||
Die Größe der neuen Datei sollte genau 262144 Bytes betragen.
|
||
|
||
Wenn Sie das Spiel manuell hinzufügen, stellen Sie sicher, dass die Plattform
|
||
auf NES eingestellt ist.
|
||
|
||
Die häufigsten Fehler, die verhindern, dass das Spiel läuft:
|
||
|
||
* Fehlerhafte Datei
|
||
* ROM extrahiert mit den Tools der Version 0.7.0
|
||
* Sie versuchen, in ScummVM die VOLLE ROM-DATEI zu laden und nicht nur den
|
||
PRG-Bereich.
|
||
|
||
Es ist auch möglich, die einzelnen LFL-Dateien aus dem PRG-Bereich zu
|
||
extrahieren. Um dies zu tun, verwenden Sie das Dienstprogramm „extract_mm_nes“
|
||
aus dem Tools-Paket.
|
||
|
||
|
||
3.14) Hinweise zu Mickey's Space Adventure:
|
||
----- -------------------------------------
|
||
Um Mickey's Space Adventure unter ScummVM laufen zu lassen, benötigen Sie die
|
||
originale EXE-Datei des Spiels (mickey.exe) sowie die Spieldateien.
|
||
|
||
Für das Spiel gibt es unter ScummVM umfangreiche Mausunterstützung, obwohl es im
|
||
Originalspiel überhaupt keine Mausunterstützung gab. Menüpunkte können mit der
|
||
Maus ausgewählt werden und es ist auch möglich, mittels Maus an andere Orte zu
|
||
wechseln. Wenn die Maus über den Rand des Bildschirms bewegt wird, ändert sich
|
||
die Farbe des Zeigers in Rot, wenn es möglich ist, in diese Richtung zu gehen.
|
||
Der Spieler kann dann einfach auf den Rand des Spielbildschirms klicken, um den
|
||
Ort zu wechseln, ähnlich wie in vielen Adventures, was einfacher und viel
|
||
unkomplizierter ist, als sich mit dem Menü umherzubewegen.
|
||
|
||
3.15) Hinweise zu Myst:
|
||
----- -----------------
|
||
Linke Maustaste: Bewegen/Aktion
|
||
Leertaste: Spiel pausieren
|
||
ESC: Zwischensequenz überspringen
|
||
F5: Menü
|
||
|
||
3.16) Hinweise zu Nippon Safes Inc. (Amiga):
|
||
----- --------------------------------------
|
||
Für dieses Spiel benötigen Sie die Dateien
|
||
disk0, global.table, pointer und it (en, fr, ge für die internationale Version).
|
||
|
||
Zusätzlich müssen Sie das Diskettenabbild 2 in disk1, Abbild 3 in disk2,
|
||
Abbild 4 in disk3 sowie Abbild 5 in disk4 umbenennen.
|
||
|
||
3.17) Hinweise zu Riven
|
||
----- -----------------
|
||
Linke Maustaste: Bewegen/Aktion
|
||
Pfeiltasten: Bewegen
|
||
Bild hoch: Nach oben sehen
|
||
Bild unten: Nach unten sehen
|
||
Leertaste: Spiel pausieren
|
||
ESC: Zwischensequenz überspringen
|
||
F5: Menü
|
||
Strg-o: Spiel laden
|
||
Strg-s: Spiel speichern
|
||
|
||
|
||
3.18) Hinweise zu Simon the Sorcerer 1 und 2:
|
||
----- ---------------------------------------
|
||
Wenn Sie die Doppel-Version von Simon the Sorcerer 1 oder 2 auf CD haben, finden
|
||
Sie die Windows-Version im Hauptverzeichnis der CD und die DOS-Version im
|
||
DOS-Verzeichnis der CD.
|
||
|
||
3.19) Hinweise zu Starship Titanic:
|
||
-----------------------------------
|
||
Grundlegende Steuerung:
|
||
Linke Maustaste: Bewegung ausführen
|
||
Shift + Linke Maustaste: Bearbeite Raum-Symbole und schnelle Bewegungs-Übergänge
|
||
Rechte Maustaste: Bearbeite Raum-Symbole und schnelle Übergänge
|
||
Mausrad: Durch Items (Inventar, etc) und Konversations-Log scrollen
|
||
Pfeiltasten: Bewegung. Pfeil nach unten/zurück ist nur verfügbar, wenn die aktuelle
|
||
Ansicht die Bewegung nach unten explizit verfügbar hat.
|
||
|
||
Funktionstasten:
|
||
F1: Zum Chat-O-Mat umschalten
|
||
F2: Zum persönlichen Gepäck umschalten
|
||
F3: Zum Remote Thingummy umschalten
|
||
F4: Zum Designer-Raum umschalten (Zeichen-Liste)
|
||
F5: Spiel speichern (GMM)
|
||
F6: Zum echten Leben wechseln
|
||
F7: Spiel laden (GMM)
|
||
|
||
Steuerung für das Starfield-Puzzle am Ende des Spiels:
|
||
Tab: Zwischen Sternenkarte und Himmelslandschaft umschalten
|
||
Mausklick: Stern auf der Himmelslandschaft auswählen
|
||
Mausbewegung: Ausrichtung der Sternenkarte
|
||
Z: Sternenkarte nach links drehen
|
||
X: Sternenkarte nach rechts drehen
|
||
' Sternenkarte nach oben drehen
|
||
/ Sternenkarte nach unten drehen
|
||
; Sternenkarte nach vorne bewegen
|
||
. Sternenkarte nach hinten bewegen
|
||
LEER Bewegung der Sternenkarte stoppen
|
||
L: Koordinaten der Sternenkarte sperren
|
||
D: Koordinaten der Sternenkarte entsperren
|
||
|
||
Um das Puzzle zu lösen, werden nur Mausklicks, die L- und die Tab-Taste wirklich
|
||
benötigt. Die Aktions-Symbole im PET können anstelle der Tab-Taste verwendet werden.
|
||
|
||
Verschiedene Steuerungselemente:
|
||
Strg + C: Öffnet den Cheat-Raum für Entwickler
|
||
Strg + D: Öffnet den Debugger.
|
||
|
||
3.20) Hinweise zu The Curse of Monkey Island:
|
||
----- ---------------------------------------
|
||
Für dieses Spiel benötigen Sie die Dateien comi.la0, comi.la1 und comi.la2. Die
|
||
Datei comi.la0 kann auf beiden CDs vorgefunden werden, ist aber auf beiden
|
||
identisch, womit es egal ist, welche der beiden Sie verwenden.
|
||
|
||
Zusätzlich müssen Sie ein Unterverzeichnis namens „resource“ erstellen, das alle
|
||
Dateien des Unterverzeichnisses „resource“ auf -beiden- CDs beinhaltet. Einige
|
||
dieser Dateien lassen sich auf beiden CDs vorfinden, jedoch sind sie auch in
|
||
diesem Fall identisch.
|
||
|
||
|
||
3.21) Hinweise zu Floyd – Es gibt noch Helden:
|
||
----- ----------------------------------------
|
||
Amiga/Macintosh:
|
||
Sie benötigen ein kleines Paket mit Zwischensequenzen, welche sowohl in der
|
||
Amiga- als auch in der Macintosh-Version fehlen. Es heißt
|
||
„The Feeble Files - Omni TV and epilogue cutscenes for the Amiga and Macintosh
|
||
versions“
|
||
und kann hier heruntergeladen werden:
|
||
|
||
https://www.scummvm.org/games/#feeble
|
||
|
||
Windows:
|
||
Wenn Sie die Windows-Version von Floyd – Es gibt noch Helden haben, sind einige
|
||
Dinge zu beachten.
|
||
|
||
Viele notwendige Dateien für das Spiel sind in einer InstallShield-Datei namens
|
||
data1.cab gespeichert, die ScummVM nicht entpacken kann. Sie müssen das
|
||
Original-Installationsprogramm oder i5comp verwenden, um die Inhalte dieser
|
||
Datei zu entpacken. Das Tool i5comp für die Dekompression kann durch Suchen im
|
||
Internet gefunden werden.
|
||
|
||
Um die Sprachdateien in ScummVM zu verwenden, müssen sie nach dem Kopiervorgang
|
||
wie folgt umbenannt werden:
|
||
voices.wav von CD1 in voices1.wav
|
||
voices.wav von CD2 in voices2.wav
|
||
voices.wav von CD3 in voices3.wav
|
||
voices.wav von CD4 in voices4.wav
|
||
|
||
|
||
3.22) Hinweise zu The Legend of Kyrandia:
|
||
----- -----------------------------------
|
||
Um The Legend of Kyrandia unter ScummVM laufen zu lassen, benötigen Sie die
|
||
Datei „kyra.dat“. Die Datei sollte immer in offiziellen ScummVM-Paketen
|
||
enthalten sein. Wenn ScummVM beanstandet, dass die Datei fehlt, können Sie sie
|
||
auf der Seite „Downloads“ der ScummVM-Website finden. Beachten Sie, dass in der
|
||
momentanen Windows-Version von ScummVM diese Datei in der ausführbaren Datei
|
||
eingebettet sein sollte. Also müssen Sie sich nur diese besorgen, wenn sich
|
||
ScummVM darüber beschwert, dass diese Datei fehlt.
|
||
|
||
|
||
3.23) Hinweise zu Troll's Tale:
|
||
----- -------------------------
|
||
Das Originalspiel wurde auf einer PC-Boot-Diskette ausgeliefert, weshalb es
|
||
notwendig ist, die Inhalte dieser Diskette in einer Abbild-Datei auszugeben und
|
||
diese „troll.img“ zu nennen, um das Spiel unter ScummVM spielen zu können.
|
||
|
||
|
||
3.24) Hinweise zu Winnie the Pooh:
|
||
----- ----------------------------
|
||
Es ist möglich, Spielstände vom Original-Interpreter des Spiels in ScummVM zu
|
||
importieren.
|
||
|
||
Für das Spiel gibt es unter ScummVM umfangreiche Mausunterstützung, obwohl es im
|
||
Originalspiel überhaupt keine Mausunterstützung gab. Menüpunkte können mit der
|
||
Maus ausgewählt werden und es ist auch möglich, mittels Maus an andere Orte zu
|
||
wechseln. Wenn die Maus über den Rand des Bildschirms bewegt wird, ändert sich
|
||
die Farbe des Zeigers in Rot, wenn es möglich ist, in diese Richtung zu gehen.
|
||
Der Spieler kann dann einfach auf den Rand des Spielbildschirms klicken, um den
|
||
Ort zu wechseln, ähnlich wie in vielen Adventures, was einfacher und viel
|
||
unkomplizierter ist, als sich mit dem Menü umherzubewegen.
|
||
|
||
|
||
3.25) Hinweise zum vorhersagenden Eingabedialog bei Sierras AGI-Spielen:
|
||
----- ------------------------------------------------------------------
|
||
Der vorhersagende Eingabedialog ist ein ScummVM-Hilfsmittel, um die englischen
|
||
Spiele der AGI-Engine (die offensichtlich Kommandozeilen-Eingabe erfordern) auf
|
||
Geräten laufen zu lassen, die eingeschränkte Tastatur-Unterstützung haben. Da es
|
||
mühsam ist, mit emulierten Tastaturen zu tippen, können in solchen Fällen
|
||
Befehle schnell und einfach über den vorhersagenden Eingabedialog eingegeben
|
||
werden.
|
||
|
||
Um die vorhersagende Eingabe in AGI-Spielen zu aktivieren, müssen Sie die Datei
|
||
pred.dic in den Extrapfad von ScummVM oder in das Verzeichnis des Spiels
|
||
kopieren, das Sie spielen möchten. Dieses Wörterbuch wurde erstellt, indem alle
|
||
bekannten AGI-Spiele analysiert wurden, und enthält den maximalen Satz
|
||
gebräuchlicher Wörter.
|
||
|
||
Wenn das Wörterbuch erkannt wurde, wird der vorhersagende Eingabedialog entweder
|
||
durch Klicken auf den Kommandozeilenbereich angezeigt (dort, wo auch immer eine
|
||
Tastatureingabe erforderlich ist, auch in Dialogfeldern) oder in einigen Ports
|
||
durch Drücken eines bestimmten Tastenkürzels.
|
||
|
||
Der vorhersagende Eingabedialog funktioniert in drei Modi, zwischen denen mit
|
||
der Schaltfläche (*)Pre/123/Abc gewechselt werden kann. Die primäre
|
||
Eingabemethode ist der vorhersagende Modus (Pre), welcher der Worterkennung bei
|
||
„schnellem Tippen“ auf Mobilfunktelefonen ähnelt. Das Alphabet ist in neun
|
||
Gruppen unterteilt, die naturgemäß den neun Ziffern auf dem Ziffernblock
|
||
zugeteilt sind (0 ist die Leertaste). Um ein Wort einzugeben, drücken Sie einmal
|
||
die Ziffer der Gruppe, die den Buchstaben des Worts enthält, den Sie tippen
|
||
möchten, dann gehen Sie zum nächsten Buchstaben über. Um z. B. den Befehl „look“
|
||
einzugeben, sollten Sie 5665 drücken. Während Sie schrittweise die Ziffernfolge
|
||
des beabsichtigten Wortes eingeben, wird auf das Wörterbuch zugegriffen, um
|
||
bekannte Wörter, die mit Ihrer Eingabe bis zu diesem Punkt übereinstimmen, zu
|
||
finden. Während Sie mehr und mehr Tasten drücken, läuft die Vorhersage auf das
|
||
richtige Wort zu. Das ist der Grund, warum das angezeigte Wort sich zwischen
|
||
einem Tastendruck drastisch verändern kann. Es gibt jedoch Fälle, in denen mehr
|
||
als ein Wort dieselbe Zahlenkombination teilen. Z. B. haben die Worte „quit“ und
|
||
„suit“ dieselbe Nummer, nämlich 7848. In diesen Fällen hilft die Schaltfläche
|
||
(#)next weiter. Durch ihre Betätigung können Sie durch die Liste der Wörter
|
||
schalten, welche denselben Zahlencode haben und schließlich das richtige Wort
|
||
akzeptieren, indem Sie die (0) für Leertaste oder OK drücken.
|
||
|
||
Die zweite Eingabemethode (123) ist die numerische Eingabe: Jede Taste, die Sie
|
||
drücken, wird als tatsächliche Ziffer eingegeben.
|
||
|
||
Die dritte Eingabemethode (Abc) ist die Multi-Tipp-Alpha-Eingabemthode. Dieser
|
||
Modus ist dazu gedacht, um freien Text einzugeben, ohne die Hilfe des
|
||
Wörterbuchschemas des vorhersagenden Modus (Pre). Der Text wird Buchstabe für
|
||
Buchstabe eingegeben. Für jeden Buchstaben drücken Sie zuerst die Ziffer der
|
||
Gruppe, die den Buchstaben beinhaltet, den Sie tippen wollen, dann verwenden Sie
|
||
die Schaltfläche (#)next, um durch die Buchstaben zu schalten, bis der richtige
|
||
erscheint, und wiederholen dies mit der nächsten Ziffer. Um z. B. das Wort
|
||
„look“ einzugeben, müssen Sie Folgendes drücken: 5##6##6##5#
|
||
|
||
Der Dialog kann vollständig mit der Maus verwendet werden, aber ein paar
|
||
Maßnahmen wurden getroffen, um dessen Verwendung bei einigen ScummVM-Ports
|
||
komfortabler zu gestalten, indem naturgemäß dessen Funktionsweise dem
|
||
Ziffernblock zugewiesen wurde. Ebenso können die Schaltflächen mittels der
|
||
Pfeiltasten und der Eingabetaste gesteuert werden.
|
||
|
||
|
||
3.26) Gleichzeitige Sprachausgabe und Untertitel in Sierra-SCI-Spielen:
|
||
----- -----------------------------------------------------------------
|
||
Bestimmte CD-Versionen von Sierra-SCI-Spielen boten sowohl Sprachausgabe als
|
||
auch Untertitel an. Bei einigen gab es die Möglichkeit, zwischen beidem hin- und
|
||
herzuwechseln, aber in einigen Fällen war keine Option vorhanden, um beides
|
||
gleichzeitig zu aktivieren. Mit ScummVM ist es möglich, auf einen kombinierten
|
||
Modus zurückzugreifen, in welchem Sprachausgabe und Untertitel zur selben Zeit
|
||
wiedergegeben werden. Dieser Modus kann in ScummVMs Audio-Optionen deaktiviert
|
||
und aktiviert werden, aber jedes Spiel hat eigene Optionen, um einen Wechsel
|
||
zwischen Sprachausgabe und Text innerhalb des Spiels zu ermöglichen.
|
||
|
||
In diesen CD-Spielen ist es möglich, gleichzeitige Sprachausgabe und Untertitel
|
||
anzeigen zu lassen:
|
||
EcoQuest 1 CD
|
||
Freddy Pharkas CD
|
||
Gabriel Knight CD
|
||
King's Quest 6 CD
|
||
King's Quest VII CD
|
||
Laura Bow 2 CD
|
||
Leisure Suit Larry 6 CD
|
||
Leisure Suit Larry 6 (hires) CD
|
||
Police Quest 4 CD
|
||
Shivers CD
|
||
Space Quest 4 CD
|
||
Space Quest 6 CD
|
||
Torin's Passage CD
|
||
|
||
EcoQuest 1 CD:
|
||
Der Modus Sprachausgabe und Untertitel kann über die Spieloptionen oder auch
|
||
über ScummVMs Audio-Optionen deaktiviert und aktiviert werden.
|
||
|
||
Freddy Pharkas CD:
|
||
Es gibt innerhalb des Spiels keine Option, um gleichzeitige Sprachausgabe
|
||
und Untertitel zu aktivieren. Dies ist nur über ScummVMs Audio-Optionen
|
||
möglich. Bitte beachten Sie, dass einige gesprochene Teile in den
|
||
Untertiteln fehlen.
|
||
|
||
Gabriel Knight CD:
|
||
Sprachausgabe und Textausgabe kann mithilfe der "Text" und "Sprache"-Buttons
|
||
in den Spiel-Optionen oder über die Audio-Einstellungen von ScummVM
|
||
ausgewählt werden.
|
||
|
||
King's Quest 6 CD:
|
||
Der Modus Sprachausgabe und Untertitel kann über die Modusschaltfläche in
|
||
den Spieloptionen (über die für ScummVM zusätzlich hinzugefügte Einstellung
|
||
„Dual“) oder auch über ScummVMs Audio-Optionen deaktiviert und aktiviert
|
||
werden.
|
||
|
||
King's Quest VII CD:
|
||
Es gibt innerhalb des Spiels keine Option, um zwischen Sprachausgabe und
|
||
Textausgabe umzuschalten. Nur die Audio-Einstellungen von ScummVM können
|
||
dazu verwendet werden. Beachten Sie, dass Untertitel in der offiziellen
|
||
Veröffentlichung des Spiels deaktiviert wurden, sodass einige Untertitel
|
||
fehlerhaft sein können oder teilweise fehlen.
|
||
|
||
Laura Bow 2 CD:
|
||
Der Modus Sprachausgabe und Untertitel kann über die Modusschaltfläche in
|
||
den Spieloptionen (über die für ScummVM zusätzlich hinzugefügte Einstellung
|
||
„Dual“) oder auch über ScummVMs Audio-Optionen deaktiviert und aktiviert
|
||
werden.
|
||
|
||
Leisure Suit Larry 6 CD:
|
||
Es kann zwischen alleiniger Sprachausgabe und Sprachausgabe und Untertitel
|
||
gewählt werden. Es gibt innerhalb des Spiels keine Option, um alleinige
|
||
Untertitel zu aktivieren. Dies ist nur über ScummVMs Audio-Optionen möglich.
|
||
|
||
Leisure Suit Larry 6 (hires) CD:
|
||
Untertitel können über die Option "Text Ein/Aus" innerhalb des Spiels oder
|
||
über die Audio-Einstellungen von ScummVM deaktiviert werden. Die Sprachausgabe
|
||
kann nicht deaktiviert werden.
|
||
|
||
Police Quest 4 CD:
|
||
Innerhalb des Spiels kann nur zwischen Sprachausgabe und Textausgabe umgeschaltet
|
||
werden. Nur mithilfe der ScummVM-Audioeinstellungen ist es möglich, Sprachausgabe
|
||
und Untertitel gleichzeitig zu aktivieren.
|
||
|
||
Shivers CD:
|
||
Die Textausgabe kann mithilfe der "Text"-Option in den Einstellungen des Spiels
|
||
sowie über die Audio-Einstellungen von ScummVM ein- und ausgeschaltet werden.
|
||
Bitte beachten Sie, dass in diesem Spiel nur die Videos mit Untertiteln
|
||
versehen sind.
|
||
|
||
Space Quest 4 CD:
|
||
Der Modus Sprachausgabe und Untertitel kann über die Schaltfläche für den
|
||
Anzeige-Modus in den Spieloptionen oder auch über ScummVMs Audio-Optionen
|
||
deaktiviert und aktiviert werden.
|
||
|
||
Space Quest 6 CD:
|
||
Sprachausgabe und Text kann mithilfe der "Sprache"- und "Text"-Buttons
|
||
in den Einstellungen des Spiels oder über die Audioeinstellungen in
|
||
ScummVM ein- und ausgeschaltet werden.
|
||
|
||
Torin's Passage CD:
|
||
Untertitel können über die Option "Closed Captioning" in den Einstellungen
|
||
des Spiels ein- und ausgeschaltet werden. Die Sprachausgabe kann ausgeschaltet
|
||
werden, indem die Option "Audio Mixer" im Spielmenü ausgewählt und die
|
||
Lautstärke der Sprachaufgabe auf null gesetzt wird.
|
||
|
||
|
||
3.27) Hinweise zu den Spielen der Zork-Reihe:
|
||
----- ---------------------------------------
|
||
Um die unterstützen Zork-Spiele (Zork Nemesis: Das verbotene Land und
|
||
Zork: Der Großinquisitor) spielen zu können, müssen Sie einige zusätzliche
|
||
Dateien zu ihren entsprechenden Zielen kopieren.
|
||
|
||
Zork Nemesis: Das verbotene Land
|
||
|
||
Alle Versionen
|
||
|
||
Laden Sie das Liberation(tm)-Schriftartenpaket unter
|
||
https://releases.pagure.org/liberation-fonts/liberation-fonts-ttf-2.00.1.tar.gz
|
||
herunter und entpacken Sie alle ttf-Dateien in ScummVMs Extras-Pfad. Alternativ
|
||
können Sie auch das GNU FreeFont TTF-Paket unter
|
||
https://ftp.gnu.org/gnu/freefont/freefont-ttf.zip
|
||
herunterladen und alle ttf-Dateien aus dem sfd-Verzeichnis in ScummVMs Extras-
|
||
Pfad kopieren. Diese Schriftarten können Probleme bei der Textdarstellung
|
||
verursachen. Laden Sie den Untertitel-Patch unter
|
||
https://www.thezorklibrary.com/installguides/znpatch.zip
|
||
herunter und entpacken Sie das Verzeichnis "addon" in das Hauptverzeichnis des
|
||
Spiels.
|
||
|
||
GoG-Version
|
||
|
||
Verwenden Sie das GoG-Installationsprogramm. Keine weiteren Dateien müssen
|
||
kopiert werden.
|
||
|
||
CD-Version
|
||
|
||
Kopieren Sie folgende Verzeichnisse und Dateien aus dem Verzeichnis "nemesis"
|
||
auf CD1 in das Hauptverzeichnis des Spiels:
|
||
das Verzeichnis "znemmx"
|
||
das Verzeichnis "znemscr"
|
||
nemesis.str
|
||
Von CD1 kopieren Sie das Verzeichnis "zassets" in das Hauptverzeichnis des
|
||
Spiels.
|
||
Von CD2 kopieren Sie das Verzeichnis "zassets" in das Hauptverzeichnis des
|
||
Spiels und überschreiben Sie alle identischen Dateien.
|
||
Von CD3 kopieren Sie das Verzeichnis "zassets" in das Hauptverzeichnis des
|
||
Spiels und überschreiben Sie alle identischen Dateien.
|
||
|
||
DVD-Version
|
||
|
||
Kopieren Sie folgende Verzeichnisse und Dateien aus dem Verzeichnis "nemesis"
|
||
auf CD1 in das Hauptverzeichnis des Spiels:
|
||
Das Verzeichnis "znemmx"
|
||
Das Verzeichnis "znemscr"
|
||
nemesis.str
|
||
Hinweis: Sie müssen auch die Datei cursor.zfs vom Verzeichnis "zassets/global"
|
||
in das Verzeichnis "znemscr" verschieben.
|
||
Kopieren Sie die Verzeichnisse "disc2", "disc3" und "zassets" in das
|
||
Hauptverzeichnis des Spiels.
|
||
|
||
|
||
Zork: Der Großinquisitor
|
||
|
||
Alle Versionen
|
||
|
||
Laden Sie das Liberation(tm)-Schriftartenpaket unter
|
||
https://releases.pagure.org/liberation-fonts/liberation-fonts-ttf-2.00.1.tar.gz
|
||
herunter und entpacken Sie alle ttf-Dateien in ScummVMs Extras-Pfad.
|
||
Alternativ können Sie auch das GNU FreeFont TTF-Paket unter
|
||
https://ftp.gnu.org/gnu/freefont/freefont-ttf.zip
|
||
herunterladen und alle ttf-Dateien aus dem sfd-Verzeichnis in ScummVMs Extras-
|
||
Pfad kopieren. Diese Schriftarten können Probleme bei der Textdarstellung
|
||
verursachen.
|
||
|
||
GoG-Version
|
||
|
||
Verwenden Sie das GoG-Installationsprogramm. Es müssen keine weiteren Dateien
|
||
kopiert werden.
|
||
|
||
CD-Version:
|
||
|
||
Kopieren Sie die folgenden Verzeichnisse und Dateien aus dem Verzeichnis "zgi"
|
||
von CD1 in das Hauptverzeichnis des Spiels:
|
||
das Verzeichnis "zgi_mx"
|
||
cursor.zfs
|
||
death.zfs
|
||
inquis.str
|
||
inquis.zix
|
||
r.svr
|
||
scripts.zfs
|
||
subtitle.zfs
|
||
Von CD1 kopieren Sie das Verzeichnis "zassets1" in das Hauptverzeichnis des
|
||
Spiels.
|
||
Von CD2 kopieren Sie das Verzeichnis "zassets2" in das Hauptverzeichnis des
|
||
Spiels.
|
||
Es wird empfohlen, den hier erhältlichen Patch 1.2 anzuwenden:
|
||
https://www.thezorklibrary.com/installguides/Zpatch.exe
|
||
Möglicherweise müssen Sie das Spiel zuvor normal installieren, da der Patch ein
|
||
eigenes Installationsprogramm besitzt.
|
||
|
||
DVD-Version
|
||
|
||
Kopieren Sie die folgenden Verzeichnisse und Dateien aus dem Verzeichnis "zgi_e"
|
||
in das Hauptverzeichnis des Spiels:
|
||
das Verzeichnis "addon" (Spiel-Patch 1.2)
|
||
das Verzeichnis zgi_mx
|
||
cursor.zfs
|
||
death.zfs
|
||
inquis.str
|
||
inquis.zix
|
||
r.svr
|
||
scripts.zfs
|
||
subtitle.zfs
|
||
Kopieren Sie das Verzeichnis "eng_mpeg" (hochauflösende MPEG2-Videodateien) in
|
||
das Hauptverzeichnis des Spiels. Kopieren Sie die Verzeichnisse "zassetsc" und
|
||
"zassetse" ebenfalls in das Hauptverzeichnis des Spiels.
|
||
|
||
|
||
3.28) Hinweise zu Spielen für den Commodore 64:
|
||
----- -----------------------------------------
|
||
Sowohl Maniac Mansion als auch Zak McKracken laufen, aber Maniac Mansion ist
|
||
noch nicht spielbar. Benennen Sie einfach die D64-Datenträger um in
|
||
„maniac1.d64“ und „maniac2.d64“ und entsprechend „zak1.d64“ und „zak2.d64“, dann
|
||
sollte ScummVM in der Lage sein, das Spiel automatisch zu erkennen, wenn Sie auf
|
||
das richtige Verzeichnis zeigen.
|
||
|
||
Alternativ können Sie „extract_mm_c64“ aus dem Tools-Paket verwenden, um die
|
||
Spieldateien zu extrahieren. Dann wird das Spiel jedoch nicht einwandfrei von
|
||
ScummVM automatisch erkannt und Sie müssen sicherstellen, dass Commodore 64 als
|
||
Plattform eingestellt ist. Wir empfehlen, auf die viel einfachere Methode
|
||
zurückzugreifen, die im vorherigen Absatz beschrieben ist.
|
||
|
||
|
||
3.29) Hinweise zu Spielen für den Macintosh:
|
||
----- --------------------------------------
|
||
Alle auf SCUMM basierenden Adventures von Lucasarts, mit Ausnahme von COMI,
|
||
existieren auch als Versionen für den Macintosh. ScummVM kann die meisten
|
||
(alle?) von diesen verwenden, jedoch ist in manchen Fällen zusätzliche Arbeit
|
||
erforderlich. Zuallererst: Wenn Sie keinen Macintosh dafür verwenden, könnte es
|
||
kompliziert werden, auf die CD- oder Diskettendaten zuzugreifen. Der Grund
|
||
hierfür ist, dass der Mac ein spezielles Datenträgerformat nutzt, welches sich
|
||
HFS nennt, und das andere Systeme normalerweise nicht unterstützen. Es gibt
|
||
jedoch zahlreiche kostenlose Tools, die es ermöglichen, einen solchen
|
||
HFS-Datenträger zu lesen. Z. B. „HFSExplorer“ für Windows und „hfsutils“ für
|
||
Linux und andere Betriebssysteme, die Unix ähnlich sind.
|
||
|
||
Die meisten neueren Spiele für den Macintosh wurden nur mit einer einzigen
|
||
Spieldatei ausgeliefert (beachten Sie, dass in manchen Fällen diese Spieldatei
|
||
unsichtbar gemacht wurde und Sie somit zusätzliche Tools benötigen, um diese zu
|
||
kopieren). ScummVM ist in der Lage, eine solche Spieldatei direkt zu verwenden;
|
||
verweisen Sie ScummVM einfach auf das Verzeichnis, welches diese enthält und es
|
||
sollte klappen (so wie mit jedem anderen unterstützten Spiel).
|
||
|
||
Wir stellen außerdem ein Tool mit dem Namen „extract_scumm_mac“ im Tools-Paket
|
||
zur Verfügung, um die Daten aus diesen Spieldateien zu extrahieren, aber dies
|
||
ist weder erforderlich, noch wird es empfohlen.
|
||
|
||
Für weitere Informationen dazu, wie Sie Macintosh-Spieldateien auf Ihre
|
||
Festplatte kopieren können, lesen Sie:
|
||
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/HOWTO-Mac_Games
|
||
|
||
|
||
4.0) Unterstützte Plattformen:
|
||
---- -------------------------
|
||
ScummVM wurde portiert, um auf vielen Plattformen und Betriebssystemen lauffähig
|
||
zu sein. Links zu diesen Ports können entweder auf der ScummVM-Website oder
|
||
durch Suchen mit einer Suchmaschine gefunden werden. Vielen Dank an unsere
|
||
Porter für ihre Bemühungen. Wenn Sie eine Portierung für ScummVM haben und diese
|
||
zum Entwicklungsbereich (master Git) beisteuern möchten, können Sie uns gerne
|
||
kontaktieren!
|
||
|
||
Die unterstützten Plattformen beinhalten (aber beschränken sich nicht auf):
|
||
|
||
UNIX (Linux, Solaris, IRIX, *BSD, ...)
|
||
Windows
|
||
macOS
|
||
AmigaOS
|
||
Android
|
||
BeOS
|
||
Dreamcast
|
||
GP2x
|
||
iPhone (einschließlich iPod Touch und iPad)
|
||
Maemo (Nokia-Internet-Tablet N810)
|
||
Nintendo 64
|
||
Nintendo DS
|
||
Nintendo GameCube
|
||
Nintendo Wii
|
||
OS/2
|
||
PlayStation 2
|
||
PlayStation Portable
|
||
Symbian
|
||
WebOS
|
||
|
||
Die Portierung von Dreamcast unterstützt weder The Curse of Monkey Island noch
|
||
The Dig. Der Portierung von Nintendo DS fehlt Unterstützung für Vollgas, The Dig
|
||
und The Curse of Monkey Island.
|
||
Für weitere plattformabhängige Beschränkungen verweisen wir auf unser Wiki:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Platforms
|
||
|
||
In der Portierung von Macintosh wird die rechte Maustaste über den Cmd-Klick
|
||
emuliert (d. h. Sie klicken die Maustaste, während Sie die
|
||
Command-/Apple-/Propeller-Taste gedrückt halten).
|
||
|
||
Es gibt inoffizielle Portierungen für eine Vielzahl von Plattformen,
|
||
einschließlich PlayStation 3, Xbox und Xbox 360. Bitte beachten Sie, dass diese
|
||
nicht von uns hergestellt werden, weshalb wir diese weder befürworten noch
|
||
unterstützen können. Benutzung erfolgt auf eigene Gefahr!
|
||
|
||
|
||
5.0) ScummVM verwenden:
|
||
---- ------------------
|
||
Bitte beachten Sie, dass ScummVM standardmäßig Spielstände in dem Verzeichnis
|
||
speichert, in welchem es ausgeführt wird, also sollten Sie davon absehen, es von
|
||
mehr als einem Ort aus zu verwenden. Weitere Informationen, einschließlich
|
||
darüber, wie man einen Pfad für Spielstände bestimmt, um diesen Sachverhalt zu
|
||
vermeiden, befinden sich im Abschnitt 6.0.
|
||
|
||
Hinweis: Wird ScummVM auf einem Rechner mit dem Betriebssystem Microsoft
|
||
Windows NT4/2000/XP/Vista/7/8/10 ausgeführt, werden die Spielstand-Dateien ab
|
||
ScummVM 1.5.0 standardmäßig im Verzeichnis „%APPDATA%/ScummVM/Saved Games“
|
||
gespeichert.
|
||
|
||
ScummVM kann direkt durch Aufruf der ausführbaren Datei gestartet werden. In
|
||
diesem Fall wird das eingebaute Startmenü aktiviert. Hier können Sie Spiele
|
||
hinzufügen, (klicken Sie auf „Spiel hinzufügen“) oder Spiele starten, die
|
||
bereits konfiguriert wurden. Es können auch mehrere Spiele auf einmal
|
||
hinzugefügt werden. Indem Sie die Umschalttaste (Shift) gedrückt halten und auf
|
||
„Spiel hinzufügen“ klicken (beachten Sie, dass sich die Beschreibung in
|
||
„Durchsuchen“ ändert), können Sie ein Verzeichnis bestimmen, wodurch ScummVM
|
||
versuchen wird, in allen Unterverzeichnissen dieses Verzeichnisses Spiele zu
|
||
erkennen.
|
||
|
||
ScummVM kann mittels Argumenten in der Kommandozeile auch direkt in ein Spiel
|
||
gestartet werden -- siehe nächster Abschnitt.
|
||
|
||
|
||
5.1) Kommandozeilenoptionen:
|
||
---- -----------------------
|
||
|
||
Verwendung: scummvm [OPTIONEN]... [SPIEL]
|
||
|
||
[SPIEL] Kurzer Name des zu ladenden Spiels. Z. B. „monkey“
|
||
für Monkey Island. Dies kann entweder eine
|
||
vorbestimmte Kennung eines Spiels sein oder ein
|
||
benutzerkonfiguriertes Ziel.
|
||
|
||
-v, --version Zeigt ScummVM-Versionsinformation und beendet.
|
||
-h, --help Zeigt kurzen Hilfetext und beendet.
|
||
-z, --list-games Zeigt Liste unterstützter Spiele und beendet.
|
||
-t, --list-targets Zeigt Liste konfigurierter Ziele und beendet.
|
||
--list-saves=ZIEL Zeigt Liste von Spielständen für das festgelegte
|
||
Spiel (ZIEL)
|
||
-a, --add Fügt alle Spiele aus dem aktuellen oder einem gewählten
|
||
Verzeichnis hinzu. Wenn --game=ID verwendet wird,
|
||
wird nur das Spiel mit dieser Kennung hinzugefügt.
|
||
Siehe auch --detect.
|
||
Verwenden Sie --path=PFAD vor -a, -add um ein
|
||
Verzeichnis festzulegen.
|
||
--detect Zeigt eine Liste der Spiele mit ihrer Kennung in dem
|
||
aktuellen oder einem gewählten Verzeichnis an, ohne
|
||
sie zu der Konfiguration hinzuzufügen.
|
||
Verwenden Sie --path=PFAD vor --detect, um ein
|
||
Verzeichnis festzulegen.
|
||
--game=ID In Kombination mit --add oder --detect wird nur das Spiel
|
||
mit der gewählten Kennung hinzugefügt oder versucht zu erkennen.
|
||
--auto-detect Zeigt eine Liste der Spiele im aktuellen oder einem gewählten
|
||
Verzeichnis an und starte das erste erkannte Spiel.
|
||
Verwenden Sie --path=PFAD vor --auto-detect, um ein Verzeichnis
|
||
festzulegen.
|
||
--recursive In Kombination mit --add oder --detect werden alle
|
||
Unterverzeichnisse rekursiv durchsucht.
|
||
--console Aktiviert das Konsolenfenster
|
||
(standardmäßig aktiviert) (nur Windows)
|
||
|
||
-c, --config=KONFIGURATIONSDATEI
|
||
Verwendet alternative Konfigurationsdatei.
|
||
-p, --path=PFAD Pfad zum installierten Spiel
|
||
-x, --save-slot[=ZAHL] Zu ladender Speicherplatz
|
||
(Standard: automatischer Spielstand)
|
||
-f, --fullscreen Erzwingt Vollbildmodus.
|
||
-F, --no-fullscreen Erzwingt Fenstermodus.
|
||
-g, --gfx-mode=MODUS Wählt Grafikwandler (siehe auch Abschnitt 5.3).
|
||
--filtering Lineare Filterung erzwingen
|
||
--no-filtering Lineare Filterung abschalten
|
||
|
||
|
||
--gui-theme=THEMA Wählt Oberflächenthema (default, modern, classic).
|
||
--themepath=PFAD Pfad zu gespeicherten Oberflächenthemen
|
||
--list-themes Zeigt Liste aller verwendbaren Oberflächenthemen.
|
||
-e, --music-driver=MODUS
|
||
Wählt Musiktreiber (siehe auch Abschnitt 7.0).
|
||
--list-audio-devices Listet alle verfügbaren Audiogeräte auf.
|
||
-q, --language=SPRACHE Wählt Spielsprache (siehe auch Abschnitt 5.2).
|
||
-m, --music-volume=ZAHL Wählt Musiklautstärke, 0-255 (Standard: 192).
|
||
-s, --sfx-volume=ZAHL Wählt Effektlautstärke, 0-255 (Standard: 192).
|
||
-r, --speech-volume=ZAHL
|
||
Wählt Sprachlautstärke, 0-255 (Standard: 192).
|
||
--midi-gain=ZAHL Wählt MIDI-Lautstärke, 0-1000 (Standard: 100)
|
||
(wird nur von einigen MIDI-Treibern unterstützt).
|
||
-n, --subtitles Aktiviert Untertitel (in Spielen mit Sprachausgabe).
|
||
-b, --boot-param=ZAHL Ruft Boot-Skript (Boot-Parameter) mit dieser Nummer
|
||
auf.
|
||
-d, --debuglevel=ZAHL Legt Debug-Ausführlichkeit fest.
|
||
--debugflags=FLAGGEN Aktiviert für Engine spezifische Debug-Flaggen
|
||
(getrennt durch Kommas).
|
||
-u, --dump-scripts Aktiviert die Skriptausgabe, wenn ein Verzeichnis
|
||
namens „dumps“ im aktuellen Verzeichnis existiert.
|
||
|
||
--cdrom=ZAHL CD-Laufwerk, von dem CD-Titel wiedergegeben werden
|
||
sollen (Standard: 0 = erstes Laufwerk)
|
||
--joystick[=ZAHL] Aktiviert Joystick (Standard: 0 = erster Joystick).
|
||
--platform=WORT Bestimmt Spielplattform (erlaubte Werte: 2gs, 3do,
|
||
acorn, amiga, atari, c64, fmtowns, mac, nes, pc,
|
||
pce, segacd, windows).
|
||
--savepath=PFAD Pfad zu gespeicherten Spielständen
|
||
--extrapath=PFAD Extrapfad zu zusätzlichen Spieldaten
|
||
--iconspath=PFAD Pfad zu zusätzlichen Icons für die Raster-Übersicht
|
||
der ScummVM-Oberfläche
|
||
--soundfont=DATEI Wählt SoundFont für MIDI-Wiedergabe (wird nur
|
||
von einigen MIDI-Treibern unterstützt).
|
||
--multi-midi Aktiviert Kombinierung von AdLib und MIDI.
|
||
--native-mt32 Echte Roland-MT-32-Emulation
|
||
(GM-Emulation deaktiviert)
|
||
--enable-gs Aktiviert Roland-GS-Modus für MIDI-Wiedergabe.
|
||
--output-rate=FREQUENZ Wählt Ausgabefrequenz in Hz (z. B. 22050).
|
||
--opl-driver=TREIBER Wählt AdLib-(OPL-)Emulator (db, mame, nuked).
|
||
--aspect-ratio Aktiviert Seitenverhältniskorrektur.
|
||
--render-mode=MODUS Aktiviert zusätzlichen Render-Modus (hercGreen,
|
||
hercAmber, cga, ega, vga, amiga, fmtowns, pc9821,
|
||
pc9801, 2gs, atari, macintosh).
|
||
|
||
--alt-intro Verwendet alternativen Vorspann in CD-Versionen von
|
||
Beneath a Steel Sky und Flight of the Amazon Queen.
|
||
--copy-protection Aktiviert Kopierschutz in Spielen, für welche ihn
|
||
ScummVM standardmäßig deaktiviert.
|
||
--talkspeed=ZAHL Wählt Textverzögerung bei SCUMM-Spielen oder
|
||
Texttempo bei anderen Spielen (Standard: 60).
|
||
--demo-mode Startet Maniac Mansion im Demo-Modus
|
||
(klassische Version).
|
||
--tempo=ZAHL Wählt Musiktempo (in Prozent, 50-200) für
|
||
SCUMM-Spiele (Standard: 100).
|
||
|
||
|
||
Die Bedeutung der meisten langen Optionen (d. h. diejenigen Optionen, die mit
|
||
einem Doppelstrich beginnen) kann durch Anhängen der Vorsilbe „no-“ umgekehrt
|
||
werden. Z. B. wird --no-aspect-ratio die Seitenverhältniskorrektur ausschalten.
|
||
Das ist nützlich, falls man eine Einstellung in der Konfigurationsdatei
|
||
übergehen möchte.
|
||
|
||
Ein kurzer Spielname („Spielziel“), den Sie am Ende der Kommandozeile sehen,
|
||
legt fest, welches Spiel gestartet wird. Dieser bezieht sich entweder auf ein
|
||
willkürlich vom Anwender definiertes Ziel (aus der Konfigurationsdatei) oder auf
|
||
eine vorbestimmte Spielkennung. Eine kurze Liste von Letzterem ist in
|
||
Abschnitt 3.0 zu finden.
|
||
|
||
Beispiele:
|
||
* Win32:
|
||
Startet Monkey Island im Vollbildmodus von Festplatte:
|
||
C:\Spiele\LucasArts\scummvm.exe -f -pC:\Spiele\LucasArts\monkey\ monkey
|
||
Startet Vollgas von CD, im Vollbildmodus und mit aktivierten Untertiteln:
|
||
C:\Spiele\LucasArts\scummvm.exe -f -n -pD:\resource\ ft
|
||
|
||
* Unix:
|
||
Startet Monkey Island im Vollbildmodus von Festplatte:
|
||
/Pfad/zu/scummvm -f -p/Spiele/LucasArts/monkey/ monkey
|
||
Startet Vollgas von CD, im Vollbildmodus und mit aktivierten Untertiteln:
|
||
/Pfad/zu/scummvm -f -n -p/cdrom/resource/ ft
|
||
|
||
|
||
5.2) Globales Menü:
|
||
---- --------------
|
||
Das globale Menü ist ein allgemeines Menü, das in allen Spiel-Engines verfügbar
|
||
ist und mit Strg+F5 aufgerufen werden kann. In diesem Menü befinden sich
|
||
folgende Schaltflächen: „Fortsetzen“, „Optionen“, „Über“, „Zur Spieleliste
|
||
zurück“ und „Beenden“. Wenn Sie „Optionen“ auswählen, wird ein Dialog angezeigt,
|
||
in welchem einfache Audio-Einstellungen, wie beispielsweise Lautstärkepegel,
|
||
festgelegt werden können. Wenn Sie „Zurück zur Spieleliste“ wählen, wird das
|
||
momentane Spiel beendet und das Programm kehrt zur Spieleliste zurück, von der
|
||
aus ein anderes Spiel gestartet werden kann.
|
||
|
||
Hinweis: Das Zurückkehren zur Spieleliste wird nicht von allen Engines
|
||
unterstützt, weshalb die Schaltfläche im globalen Menü deaktiviert wird, wenn
|
||
diese Funktion nicht verfügbar ist.
|
||
|
||
Die Engines, die momentan das Zurückkehren zur Spieleliste unterstützen, sind:
|
||
|
||
AGI
|
||
AGOS
|
||
CINE
|
||
COMPOSER
|
||
CRUISE
|
||
DRACI
|
||
DRASCULA
|
||
GOB
|
||
GROOVIE
|
||
HUGO
|
||
KYRA
|
||
LURE
|
||
MADE
|
||
MOHAWK
|
||
PARALLACTION
|
||
QUEEN
|
||
SAGA
|
||
SCI
|
||
SCUMM
|
||
SKY
|
||
SWORD1
|
||
SWORD2
|
||
TEENAGENT
|
||
TITANIC
|
||
TOUCHE
|
||
TSAGE
|
||
TUCKER
|
||
ZVISION
|
||
|
||
|
||
5.3) Grafikfilter:
|
||
---- -------------
|
||
ScummVM bietet mehrere Kantenglättungsfilter, um zu versuchen, die bildliche
|
||
Qualität zu verbessern. Dies sind die gleichen Filter, die in vielen anderen
|
||
Emulatoren verwendet werden, wie beispielsweise MAME. Diese Filter nehmen die
|
||
Originalgrafik und skalieren sie um einen bestimmten festen Faktor
|
||
(normalerweise zwei- oder dreifach), bevor sie Ihnen diese anzeigen. Wenn somit
|
||
z. B. ein Spiel ursprünglich in der Auflösung 320x200 läuft (typisch für die
|
||
meisten SCUMM-Spiele), wird ein Filter mit zweifacher Skalierung die Grafiken
|
||
mit der Auflösung 640x400 ausgeben. Gleichermaßen werden Sie durch die
|
||
Verwendung eines 3x-Filters die Auflösung 960x600 erhalten.
|
||
|
||
Die einzelnen Grafikoptionen im Überblick:
|
||
1x - Kein Filter, keine Skalierung. Am schnellsten.
|
||
2x - Kein Filter, Faktor 2 (Standard für Spiele, die nicht in der
|
||
Auflösung 640x480 laufen).
|
||
3x - Kein Filter, Faktor 3.
|
||
2xsai - 2xSAI-Filter, Faktor 2.
|
||
super2xsai - Verbesserter 2xSAI-Filter, Faktor 2.
|
||
supereagle - Weniger verschwommen als 2xSAI, aber langsamer. Faktor 2.
|
||
advmame2x - Basiert nicht auf Verwischen wie 2xSAI, schnell. Faktor 2.
|
||
advmame3x - Basiert nicht auf Verwischen wie 2xSAI, schnell. Faktor 3.
|
||
hq2x - Sehr hochwertiger, qualitativer Filter, aber langsam. Faktor 2.
|
||
hq3x - Sehr hochwertiger, qualitativer Filter, aber langsam. Faktor 3.
|
||
tv2x - Zeilensprungfilter, emuliert Fernsehgerät. Faktor 2.
|
||
dotmatrix - Punktraster-Effekt. Faktor 2.
|
||
|
||
Um einen Grafikfilter auszuwählen, stellen Sie diesen im Startmenü ein oder
|
||
übergeben Sie dessen Namen über die Option „-g“ an scummvm, z. B. mit der
|
||
Eingabe:
|
||
|
||
scummvm -gadvmame2x monkey2
|
||
|
||
Hinweis 1: Nicht alle Systeme unterstützen alle (oder überhaupt welche) der oben
|
||
aufgeführten Filter; einige unterstützen womöglich zusätzliche. Die Filter, die
|
||
oben aufgeführt sind, werden standardmäßig vom SDL-System unterstützt.
|
||
|
||
Hinweis 2: Filter können sehr langsam sein, wenn ScummVM mit einer
|
||
Debug-Konfiguration ohne Optimierungen kompiliert wurde. Auch hat es immer
|
||
Geschwindigkeitsauswirkungen, wenn eine Form der Kantenglättungs- oder linearen
|
||
Filterung verwendet wird.
|
||
|
||
Hinweis 3: Die FM-TOWNS-Version von Zak McKracken verwendet ursprünglich die
|
||
Auflösung 320x240, daher werden skalierende Grafikfilter das Bild auf 640x480
|
||
oder 960x720 skalieren. Gleichermaßen werden Spiele, die ursprünglich die
|
||
Auflösung 640x480 verwendet haben (wie beispielsweise The Curse of Monkey Island
|
||
oder Baphomets Fluch), auf 1280x960 und 1920x1440 skaliert.
|
||
|
||
|
||
5.4) Tastenkürzel:
|
||
---- -------------
|
||
ScummVM unterstützt zahlreiche Tastenkürzel in Spielen. Sie unterscheiden sich
|
||
zwischen SCUMM-Spielen und anderen Spielen.
|
||
|
||
Allgemein:
|
||
Strg+F5 - Zeigt globales Menü.
|
||
Cmd+q - Beenden (macOS)
|
||
Strg+q - Beenden (andere UNIX-Systeme einschließlich Linux)
|
||
Alt+F4 - Beenden (Windows)
|
||
Strg+z ODER Alt+x - Beenden (andere Plattformen)
|
||
Strg+u - Allen Ton abschalten - EIN/AUS
|
||
Strg+m - Mausbegrenzung in Fenster EIN/AUS
|
||
Strg+Alt 1-8 - Wechselt zwischen Grafikfiltern.
|
||
Strg+Alt + oder - - Skalierungsfaktor höher/niedriger
|
||
Strg+Alt+a - Seitenverhältniskorrektur EIN/AUS
|
||
Die meisten Spiele verwenden die Auflösung
|
||
320x200 Pixel, was auf modernen Monitoren
|
||
zusammengequetscht aussehen kann. Die
|
||
Seitenverhältniskorrektur streckt das Bild
|
||
stattdessen auf 320x240 Pixel oder um ein
|
||
Vielfaches davon.
|
||
Strg+Alt+f - Lineare Filterung EIN/AUS
|
||
Alt+Enter - Wechselt zwischen Vollbild- und Fenstermodus.
|
||
Alt+s - Macht Bildschirmfoto (nur für SDL-System).
|
||
Strg+F7 - Öffnet virtuelle Tastatur (falls aktiviert).
|
||
Diese kann auch durch langes Drücken der mittleren
|
||
Maustaste bzw. des Mausrads aufgerufen werden.
|
||
|
||
SCUMM:
|
||
Alt+x - Beenden
|
||
Strg 0-9 und Alt 0-9 - Lädt und speichert entsprechenden Speicherstand.
|
||
Strg+d - Startet den Debugger.
|
||
Strg+f - Schneller Modus EIN/AUS
|
||
Strg+g - SEHR schneller Modus EIN/AUS
|
||
Strg+t - Wechselt zwischen „Nur Sprachausgabe“,
|
||
„Sprachausgabe und Untertitel“ und
|
||
„Nur Untertitel“.
|
||
Tilde (~) - Zeigt/verbirgt Debugging-Konsole.
|
||
[ und ] - Musiklautstärke, leiser/lauter
|
||
- und + - Texttempo, langsamer/schneller
|
||
F5 - Ruft Menü zum Speichern und Laden auf.
|
||
Alt+F5 - Ruft das Original-Menü zum Speichern und Laden auf,
|
||
sofern eines im Spiel enthalten ist. Sie können mit
|
||
diesem Spiele speichern und laden, jedoch ist es
|
||
für diesen Zweck nicht vorgesehen und kann in
|
||
einigen Spielen ScummVM zum Absturz führen.
|
||
i - Zeigt IQ-Punkte an (Indiana Jones and the Last
|
||
Crusade sowie Indiana Jones and the Fate of
|
||
Atlantis).
|
||
Leertaste - Spielpause
|
||
Punkt (.) - Überspringt aktuelle Textzeile in machen Spielen.
|
||
Enter - Simuliert Klick mit linker Maustaste.
|
||
Tabulator - Simuliert Klick mit rechter Maustaste.
|
||
|
||
Beneath a Steel Sky:
|
||
Strg+d - Startet den Debugger.
|
||
Strg+f - Schneller Modus EIN/AUS
|
||
Strg+g - SEHR schneller Modus EIN/AUS
|
||
F5 - Ruft Menü zum Speichern und Laden auf.
|
||
Escape - Überspringt den Vorspann des Spiels.
|
||
Punkt (.) - Überspringt aktuelle Textzeile.
|
||
|
||
Blade Runner:
|
||
Strg-d - Startet den Debugger.
|
||
Leertaste - Kampf-Modus ein-/ausschalten
|
||
Enter oder Escape - Überspringt ein Video oder eine Dialogzeile
|
||
Escape - Ruft das Spielmenü auf
|
||
Tab - Aktiviert die letzte Datenbank
|
||
F1 - Online-Hilfe
|
||
F2 - Spiel speichern
|
||
F3 - Spiel laden
|
||
F4 - Ermittlungs-Datenbank
|
||
F5 - Verdächtigen-Datenbank
|
||
F6 - Hinweis-Datenbank
|
||
F10 - Spiel beenden
|
||
|
||
Baphomets Fluch:
|
||
F5 oder Escape - Ruft Menü zum Speichern und Laden auf.
|
||
|
||
Baphomets Fluch II:
|
||
Strg+d - Startet den Debugger.
|
||
Strg+f - Schneller Modus EIN/AUS
|
||
p - Spielpause
|
||
|
||
Drači Historie:
|
||
F5 - Zeigt globales Menü.
|
||
Linksklick - Laufen, untersuchen
|
||
Rechtsklick - Verwenden, reden
|
||
Maus nach oben, i - Inventar
|
||
Maus nach unten, m - Karte
|
||
Escape - Vorspann überspringen, Karte/Inventar schließen
|
||
beliebiger Klick - Überspringt aktuellen Satz.
|
||
q - Schnelles Laufen EIN/AUS
|
||
|
||
Flight of the Amazon Queen:
|
||
Strg+d - Startet den Debugger.
|
||
Strg+f - Schneller Modus EIN/AUS
|
||
F1 - Tagebuch benutzen (speichern/laden)
|
||
F11 - Schnelles Speichern
|
||
F12 - Schnelles Laden
|
||
Escape - Überspringt Zwischensequenzen.
|
||
Leertaste - Überspringt aktuelle Textzeile.
|
||
|
||
Future Wars
|
||
F1 - Untersuchen
|
||
F2 - Nehmen
|
||
F3 - Inventar
|
||
F4 - Verwenden
|
||
F5 - Aktivieren
|
||
F6 - Sprechen
|
||
F9 - „Aktivieren“-Menü
|
||
F10 - „Verwenden“-Menü
|
||
Escape - Befehlsmenü aufrufen
|
||
|
||
Nippon Safes
|
||
Strg+d - Startet den Debugger.
|
||
l - Spiel laden
|
||
s - Spiel speichern
|
||
|
||
Simon the Sorcerer 1 und 2:
|
||
Strg 0-9 und Alt 0-9 - Lädt und speichert entsprechenden Speicherstand.
|
||
Strg+d - Startet den Debugger.
|
||
Strg+f - Schneller Modus EIN/AUS
|
||
F1-F3 - Texttempo, schneller - langsamer
|
||
F10 - Zeigt alle Figuren und Objekte, die näher
|
||
betrachtet werden können.
|
||
Escape - Überspringt Zwischensequenzen.
|
||
- und + - Musiklautstärke, leiser/lauter
|
||
m - Musik EIN/AUS
|
||
s - Geräusch-Effekte EIN/AUS
|
||
b - Hintergrundgeräusche EIN/AUS
|
||
[nur in Simon the Sorcerer 2 möglich]
|
||
Pause - Spielpause
|
||
t - Wechselt zwischen Sprachausgabe allein und
|
||
Sprachausgabe und Untertiteln zusammen
|
||
[Simon the Sorcerer 1 CD (außer Deutsch und
|
||
Englisch) und Simon the Sorcerer 2 CD
|
||
(alle Sprachen)].
|
||
v - Wechselt zwischen Untertiteln allein und
|
||
Sprachausgabe und Untertiteln zusammen
|
||
[nur Simon the Sorcerer 2 CD].
|
||
|
||
Simon the Sorcerer's Game Pack
|
||
Strg-d - Startet den Debugger.
|
||
Strg-f - Schneller Modus EIN/AUS
|
||
F12 - Hohes Tempo in Swampy Adventures EIN/AUS
|
||
- und + - Musiklautstärke, leiser/lauter
|
||
m - Musik EIN/AUS
|
||
s - Geräusch-Effekte EIN/AUS
|
||
Pause - Spielpause
|
||
|
||
Floyd - Es gibt noch Helden
|
||
Strg+d - Startet den Debugger.
|
||
Strg+f - Schneller Modus EIN/AUS
|
||
F7 - Wechselt Figuren.
|
||
F9 - Objektnamen-Anzeige EIN/AUS
|
||
s - Geräusch-Effekte EIN/AUS
|
||
Pause - Spielpause
|
||
t - Wechselt zwischen Sprachausgabe allein und
|
||
Sprachausgabe und Untertiteln zusammen.
|
||
v - Wechselt zwischen Untertiteln allein und
|
||
Sprachausgabe und Untertiteln zusammen.
|
||
|
||
The Legend of Kyrandia:
|
||
Strg 0-9 und Alt 0-9 - Lädt und speichert entsprechenden Speicherstand.
|
||
Strg-d - Startet den Debugger.
|
||
|
||
TeenAgent
|
||
F5 - Zeigt globales Menü.
|
||
|
||
Touché: Die Abenteuer des fünften Musketiers:
|
||
Strg-f - Schneller Modus EIN/AUS
|
||
F5 - Zeigt Optionen.
|
||
F9 - Schnelles Gehen EIN
|
||
F10 - Schnelles Gehen AUS
|
||
Escape - Beenden
|
||
Leertaste - Überspringt aktuelle Textzeile.
|
||
t - Wechselt zwischen „Nur Sprachausgabe“,
|
||
„Sprachausgabe und Text“ und „Nur Text“.
|
||
|
||
Zork: Der Großinquisitor:
|
||
Strg+s - Speichern
|
||
Strg+r - Laden
|
||
Strg+q - Beenden
|
||
Strg+p - Einstellungen
|
||
F1 - Hilfe
|
||
F5 - Inventar
|
||
F6 - Zauberbuch
|
||
F7 - Punkte
|
||
F8 - Aktuelles Objekt wegtun / Zauberspruch vergessen
|
||
F9 - Münze hervorholen (muss Münzentasche haben)
|
||
Space - Überspringt Zwischensequenzen.
|
||
|
||
Zork Nemesis: Das verbotene Land:
|
||
Strg+s - Speichern
|
||
Strg+r - Laden
|
||
Strg+q - Beenden
|
||
Strg+p - Einstellungen
|
||
Leertaste - Überspringt Zwischensequenzen.
|
||
|
||
|
||
Beachten Sie, dass von der Verwendung von Strg+f oder Strg+g abgeraten wird:
|
||
Spiele können abstürzen, wenn sie schneller als mit ihrer normalen
|
||
Geschwindigkeit laufen, da Skripte aus dem Takt kommen.
|
||
|
||
|
||
5.5) Sprachoptionen:
|
||
---- ---------------
|
||
ScummVM beinhaltet Sprachoptionen für Maniac Mansion, Zak McKracken,
|
||
The Dig, The Curse of Monkey Island, Beneath a Steel Sky und Baphomets Fluch.
|
||
|
||
Beachten Sie, dass mit Ausnahme von Beneath a Steel Sky, Baphomets Fluch,
|
||
mehrsprachigen Versionen der Goblins-Spiele und Nippon Safes Inc. die Verwendung
|
||
dieser Option nicht die Sprache des Spiels ändert (die normalerweise fest
|
||
programmiert ist), sondern nur dazu verwendet wird, um die passende Schriftart
|
||
zu wählen (z. B. für eine deutsche Version eines Spiels, in der Umlaute
|
||
enthalten sind).
|
||
|
||
Eine Ausnahme bilden The Dig und The Curse of Monkey Island -- nicht-englische
|
||
Versionen dieser Spiele können auf Englisch eingestellt werden. Dies hat
|
||
allerdings nur Auswirkungen auf die Untertitel; die Sprachausgabe bleibt
|
||
dieselbe.
|
||
|
||
Maniac Mansion und Zak McKracken
|
||
en - Englisch (Standard)
|
||
de - Deutsch
|
||
fr - Französisch
|
||
it - Italienisch
|
||
es - Spanisch
|
||
|
||
The Dig
|
||
jp - Japanisch
|
||
zh - Chinesisch
|
||
kr - Koreanisch
|
||
|
||
The Curse of Monkey Island
|
||
en - Englisch (Standard)
|
||
de - Deutsch
|
||
fr - Französisch
|
||
it - Italienisch
|
||
pt - Portugiesisch
|
||
es - Spanisch
|
||
jp - Japanisch
|
||
zh - Chinesisch
|
||
kr - Koreanisch
|
||
|
||
Beneath a Steel Sky
|
||
gb - Englisch (Großbritannien) (Standard)
|
||
en - Englisch (USA)
|
||
de - Deutsch
|
||
fr - Französisch
|
||
it - Italienisch
|
||
pt - Portugiesisch
|
||
es - Spanisch
|
||
se - Schwedisch
|
||
|
||
Baphomets Fluch
|
||
en - Englisch (Standard)
|
||
de - Deutsch
|
||
fr - Französisch
|
||
it - Italienisch
|
||
es - Spanisch
|
||
pt - Portugiesisch
|
||
cz - Tschechisch
|
||
|
||
|
||
6.0) Spielstände:
|
||
---- ------------
|
||
Spielstände werden bei einigen Plattformen standardmäßig im aktuellen
|
||
Verzeichnis gespeichert und bei anderen in voreingestellten Verzeichnissen.
|
||
Sehen Sie sich das Beispiel weiter unten in dieser Liesmich-Datei an.
|
||
|
||
Die folgenden Plattformen haben ein anderes Standard-Verzeichnis:
|
||
macOS:
|
||
$HOME/Documents/ScummVM Savegames/
|
||
|
||
Andere UNIX-Systeme:
|
||
Wir befolgen die Spezifikation XDG Base Directory. Dies bedeutet, dass
|
||
die Spielstände in
|
||
$XDG_DATA_HOME/scummvm/saves/
|
||
gespeichert werden.
|
||
|
||
Wenn XDG_DATA_HOME nicht definiert oder leer ist, wird ~/.local/share als
|
||
Wert für XDG_DATA_HOME in Übereinstimmung mit der Spezifikation verwendet.
|
||
|
||
Wenn eine frühere Version von ScummVM auf Ihrem System installiert war, wird
|
||
das ursprüngliche Standard-Verzeichnis „~/.scummvm“ beibehalten. Dies wird
|
||
daran erkannt, dass der Pfad „~/.scummvm“ vorhanden ist.
|
||
|
||
Windows Vista/7/8/10:
|
||
\Users\Benutzername\AppData\Roaming\ScummVM\Saved games\
|
||
|
||
Windows 2000/XP:
|
||
\Dokumente und Einstellungen\Benutzername\Anwendungsdaten\
|
||
ScummVM\Saved games\
|
||
|
||
Windows NT4:
|
||
<Windows-Verzeichnis>\Profiles\Benutzername\
|
||
Application Data\ScummVM\Saved games\
|
||
|
||
Spielstände werden unter Windows NT4/2000/XP/Vista/7/8/10 in einem versteckten
|
||
Verzeichnis gespeichert, auf welches über den Pfad
|
||
„%APPDATA%\ScummVM\Saved Games\“ zugegriffen werden kann. Es wird auch sichtbar,
|
||
wenn die Anzeige versteckter Dateien im Windows Explorer aktiviert wird.
|
||
|
||
6.1) Automatische Speicherung der Spielstände:
|
||
---- -----------------------------------------
|
||
Bei einigen Spielen (nämlich „Beneath a Steel Sky“, „Flight of the Amazon
|
||
Queen“, allen AGI-Spielen und allen SCUMM-Spielen) wird ScummVM standardmäßig
|
||
automatisch alle fünf Minuten den momentanen Spielstand speichern (über die
|
||
Konfigurationseinstellung „autosave_period“ [Zeitspanne für automatisches
|
||
Speichern] kann dies geändert werden). Bei AGI- und SCUMM-Spielen werden diese
|
||
automatischen Spielstände auf Platz 0 abgelegt. Bei der SCUMM-Engine kann dieser
|
||
Speicherstand über die Tastenkombination Strg+0 oder über das F5-Menü geladen
|
||
werden.
|
||
|
||
|
||
6.2) Spielstände umwandeln:
|
||
---- ----------------------
|
||
Die Verwendung von Spielständen aus den Originalversionen wird nicht von allen
|
||
Spiel-Engines unterstützt. Nur bei den folgenden Spielen können Spielstände aus
|
||
den Originalversionen verwendet werden.
|
||
|
||
- Blade Runner
|
||
|
||
- Mit der Debugging-Konsole und dem Kommando "save" können Spielstände
|
||
im ursprünglichen Format gespeichert werden. Das Laden ist mit dem
|
||
Befehl "load" möglich.
|
||
- Spielstände sind zwischen verschiedenen Sprachversionen austauschbar.
|
||
- Es wird nicht empfohlen, Spielstände der Version mit wiederhergestelltem Inhalt
|
||
("Restored content") zu konfertieren, da es dabei zu nicht vorhersehbaren
|
||
Fehlern kommen kann.
|
||
|
||
Elvira 1
|
||
- Fügen Sie 8 Bytes (Name für Spielstand) am Anfang der Spielstanddatei
|
||
hinzu.
|
||
- Benennen Sie die Spielstanddatei in „elvira1.xxx“ um.
|
||
|
||
Elvira 2
|
||
- Fügen Sie 8 Bytes (Name für Spielstand) am Anfang der Spielstanddatei
|
||
hinzu.
|
||
- Benennen Sie die Spielstanddatei in „elvira2-pc.xxx“ (DOS-Versionen) oder
|
||
„elvira2.xxx“ (andere Versionen) um.
|
||
|
||
Myst
|
||
- Bennen Sie die Spielstanddatei in "myst-xxx.mys" um.
|
||
- Spielstände der Masterpiece Edition und der normalen Ausgabe sind austauschbar.
|
||
|
||
Riven
|
||
- Bennen Sie die Spielstanddatei in "riven-xxx.rvn" um.
|
||
- Spielstände der CD- und der DVD-Ausgabe sind nicht austauschbar.
|
||
|
||
Simon the Sorcerer 1
|
||
- Benennen Sie die Spielstanddatei in „simon1.xxx“ um.
|
||
|
||
Simon the Sorcerer 2
|
||
- Benennen Sie die Spielstanddatei in „simon2.xxx“ um.
|
||
|
||
Starship Titanic
|
||
- Benennen Sie für Spielstände der englischen Version die Spielstanddatei in "titanic-win.xxx"
|
||
und für Spielstände der deutschen Version in "titanic-win-de.xxx" um.
|
||
- Spielstand-Dateien sind nicht zwischen den unterschiedlichen Sprachversionen austauschbar.
|
||
|
||
Floyd - Es gibt noch Helden
|
||
- Benennen Sie die Spielstanddatei in „feeble.xxx“ um.
|
||
|
||
Waxworks
|
||
- Fügen Sie 8 Bytes (Name für Spielstand) am Anfang der Spielstanddatei
|
||
hinzu.
|
||
- Benennen Sie die Spielstanddatei in „waxworks-pc.xxx“ (DOS-Versionen) oder
|
||
„waxworks.xxx“ (andere Versionen) um.
|
||
|
||
Hierbei steht „xxx“ für den genauen Speicherplatz (z. B. 001), auf welchem sich
|
||
der Spielstand unter ScummVM befinden soll.
|
||
|
||
|
||
6.3) Spielstände von Kommandozeile aus anzeigen/laden:
|
||
---- -------------------------------------------------
|
||
|
||
--list-saves:
|
||
|
||
Dieser Schalter kann verwendet werden, um eine Liste der momentanen
|
||
Spielstände des festgelegten Zielspiels und der entsprechenden Speicherplätze
|
||
anzuzeigen.
|
||
|
||
Verwendung: --list-saves=[ZIEL], wobei [ZIEL] das Zielspiel ist
|
||
|
||
Die Engines, die momentan --list-saves unterstützen, sind:
|
||
|
||
AGI
|
||
AGOS
|
||
BLADERUNNER
|
||
CGE
|
||
CINE
|
||
CRUISE
|
||
DRACI
|
||
GROOVIE
|
||
HUGO
|
||
KYRA
|
||
LURE
|
||
MOHAWK
|
||
PARALLACTION
|
||
QUEEN
|
||
SAGA
|
||
SCI
|
||
SCUMM
|
||
SKY
|
||
SWORD1
|
||
SWORD2
|
||
TEENAGENT
|
||
TINSEL
|
||
TITANIC
|
||
TOON
|
||
TOUCHE
|
||
TSAGE
|
||
TUCKER
|
||
ZVISION
|
||
|
||
--save-slot/-x:
|
||
|
||
Dieser Schalter kann verwendet werden, um einen Spielstand direkt von der
|
||
Kommandozeile aus zu laden.
|
||
|
||
Verwendung: --save-slot[SPEICHERPLATZ] oder -x[SPEICHERPLATZ], wobei
|
||
[SPEICHERPLATZ] die Nummer des Speicherplatzes ist
|
||
|
||
Die Engines, die momentan --save-slot/-x unterstützen, sind:
|
||
|
||
AGI
|
||
BLADERUNNER
|
||
CGE
|
||
CINE
|
||
CRUISE
|
||
DRACI
|
||
GROOVIE
|
||
HUGO
|
||
KYRA
|
||
LURE
|
||
MOHAWK
|
||
QUEEN
|
||
SAGA
|
||
SCI
|
||
SCUMM
|
||
SKY
|
||
SWORD1
|
||
SWORD2
|
||
TEENAGENT
|
||
TINSEL
|
||
TITANIC
|
||
TOON
|
||
TOUCHE
|
||
TSAGE
|
||
TUCKER
|
||
ZVISION
|
||
|
||
|
||
7.0) Musik und Sound:
|
||
---- ----------------
|
||
Bei den meisten Betriebssystemen und Spielen wird ScummVM standardmäßig MT-32-
|
||
oder AdLib-Emulation für die Musikwiedergabe verwenden. MIDI ist nicht bei allen
|
||
Betriebssystemen verfügbar oder muss womöglich manuell konfiguriert werden. Wenn
|
||
Sie MIDI verwenden möchten, haben Sie mehrere unterschiedliche
|
||
Ausgabemöglichkeiten, was von Ihrem Betriebssystem und dessen Konfiguration
|
||
abhängt.
|
||
|
||
null - Keine Ausgabe. Spielt keinerlei Musik ab.
|
||
|
||
adlib - Interne AdLib-Emulation
|
||
fluidsynth – FluidSynth-MIDI-Emulation
|
||
mt32 - Interne MT-32-Emulation
|
||
pcjr - Interne PCjr-Emulation (nur in SCUMM-Spielen verwendbar)
|
||
pcspk - Interne PC-Lautsprecher-Emulation
|
||
towns - Interne FM-TOWNS-YM2612-Emulation
|
||
(nur in SCUMM-FM-TOWNS-Spielen verwendbar)
|
||
|
||
alsa - Ausgabe mittels ALSA-Sequenzer-Gerät. Siehe unten.
|
||
core - CoreAudio-Sound, für Mac-OS-X-Anwender.
|
||
coremidi - CoreMIDI-Sound, für Mac-OS-X-Anwender. Verwenden Sie diese
|
||
Option nur, wenn Sie einen Hardware-MIDI-Synthesizer haben.
|
||
seq - Verwendet /dev/sequencer für MIDI-Ausgabe, *nix-Anwender.
|
||
Siehe unten.
|
||
timidity - Verbindet zu TiMidity++-MIDI-Server. Siehe unten.
|
||
windows - Windows MIDI. Verwendet eingebauten Sequenzer, für
|
||
Windows-Anwender.
|
||
|
||
Um einen Sound-Treiber auszuwählen, stellen Sie diesen im Startmenü ein oder
|
||
übergeben Sie dessen Namen über die Option „-e“ an scummvm, z. B. mit der
|
||
Eingabe:
|
||
|
||
scummvm -eadlib monkey2
|
||
|
||
|
||
7.1) Sound-Wiedergabe mittels AdLib-Emulation:
|
||
---- -----------------------------------------
|
||
Standardmäßig wird eine AdLib-Soundkarte emuliert und ScummVM wird die Musik als
|
||
abgetastete Wellen ausgeben. Das ist die Standard-Methode für die einige Spiele
|
||
und bietet die beste Kompatibilität zwischen Maschinen und Spielen.
|
||
|
||
|
||
7.2) Sound-Wiedergabe mittels FluidSynth-MIDI-Emulation:
|
||
---- ---------------------------------------------------
|
||
Wenn ScummVM mit Unterstützung von libfluidsynth kompiliert wurde, wird das
|
||
Programm in der Lage sein, MIDI-Musik durch den FluidSynth-Treiber
|
||
wiederzugeben. Hierfür müssen Sie jedoch eine zu verwendende SoundFont-Datenbank
|
||
festlegen.
|
||
|
||
Da die standardmäßige Ausgabelautstärke von FluidSynth ziemlich leise sein kann,
|
||
wird ScummVM standardmäßig das Signal verstärken. Dies kann mit der
|
||
Kommandozeilenoption --midi-gain weiter geregelt werden oder mittels der
|
||
Einstellung „midi_gain“ in der Konfigurationsdatei.
|
||
|
||
Die Einstellung kann jeden Wert zwischen 0 und 1000 annehmen, wobei der
|
||
Standard-Wert 100 ist (dies entspricht der FluidSynth-Verstärkung von 0,0 bis
|
||
10,0, die vermutlich in Dezibel bemessen wird).
|
||
|
||
HINWEIS: Die Prozessorvoraussetzungen für FluidSynth können in einigen Fällen
|
||
ziemlich hoch sein. Ein schneller Hauptprozessor (CPU) wird empfohlen.
|
||
|
||
|
||
7.3) Sound-Wiedergabe mittels MT-32-Emulation:
|
||
---- -----------------------------------------
|
||
Einige Spiele, die MIDI-Musikdaten beinhalten, haben auch verbesserte Versionen
|
||
der Musikstücke für das MT-32-Soundmodul. ScummVM kann nun dieses Gerät
|
||
emulieren, jedoch müssen Sie originale MT-32-ROM-Dateien verwenden, damit es
|
||
funktioniert:
|
||
|
||
MT32_PCM.ROM - IC21 (512 KB)
|
||
MT32_CONTROL.ROM - IC26 (32 KB) und IC27 (32 KB), Byte-weise verschachtelt
|
||
|
||
Legen Sie diese ROM-Dateien entweder im Spielverzeichnis ab, im Extrapfad oder
|
||
im Verzeichnis, in dem sich Ihre ausführbare ScummVM-Datei befindet.
|
||
|
||
Bei diesem Treiber müssen Sie nicht --native-mt32 mittels Kommandozeile
|
||
festlegen, da er automatisch aktiviert wird.
|
||
|
||
HINWEIS: Die Prozessorvoraussetzungen für diesen Emulator sind ziemlich hoch;
|
||
ein schneller Hauptprozessor (CPU) wird dringend empfohlen.
|
||
|
||
|
||
7.4) Sound-Wiedergabe mittels MIDI-Emulation:
|
||
---- ----------------------------------------
|
||
Einige Spiele (wie beispielsweise Sam & Max) beinhalten nur MIDI-Musikdaten.
|
||
Einst hat dies verhindert, Musik in diesen Spielen auf Plattformen
|
||
wiederzugeben, auf welchen MIDI nicht unterstützt wird oder auf Soundkarten, die
|
||
keine MIDI-Treiber bereitstellen (z. B. können viele Soundkarten MIDI unter
|
||
Linux nicht abspielen). ScummVM kann nun den MIDI-Modus emulieren, mittels
|
||
abgetasteter Wellen und AdLib, FluidSynth-MIDI-Emulation oder MT-32-Emulation
|
||
entsprechend über die Option -eadlib, -efluidsynth oder -emt32. Wenn Sie jedoch
|
||
in der Lage sind, natives MIDI zu verwenden, empfehlen wir zur Erzielung von
|
||
bestmöglichem Klang, eine der unten stehenden MIDI-Methoden zu verwenden.
|
||
|
||
|
||
7.5) Sound-Wiedergabe mittels nativem MIDI:
|
||
---- --------------------------------------
|
||
Verwenden Sie die geeignete Kommandozeilenoption -e<Modus> aus der oberen
|
||
Aufzählung, um Ihr bevorzugtes MIDI-Gerät auszuwählen. Wenn Sie beispielsweise
|
||
den Windows-MIDI-Treiber benutzen möchten, verwenden Sie die Option -ewindows.
|
||
|
||
|
||
7.5.1) Verwendung von MIDI-Optionen zur Anpassung der nativen MIDI-Ausgabe:
|
||
------ --------------------------------------------------------------------
|
||
ScummVM unterstützt eine Vielzahl von MIDI-Methoden, was von den Fähigkeiten des
|
||
MIDI-Geräts abhängt.
|
||
|
||
Wenn --native-mt32 festgelegt ist, wird ScummVM Ihr Gerät als echtes MT-32-Modul
|
||
behandeln. Da die Instrumentenzuweisung und exklusiven Systembefehle von MT-32
|
||
sich von denen der General-MIDI-Geräte unterscheiden, sollten Sie diese Option
|
||
nur aktivieren, wenn Sie tatsächlich Roland MT-32, LAPC-I, CM-64, CM-32L, CM-500
|
||
oder ein GS-Gerät mit MT-32-Zuweisung verwenden.
|
||
|
||
Wenn --enable-gs festgelegt ist, wird ScummVM Ihr GS-kompatibles Gerät mit
|
||
Voreinstellungen belegen, die den Hall von MT-32 nachahmen, (das Fehlen von)
|
||
Chorus, die Empfindlichkeit der gleitenden Tonhöhenverschiebung usw. Wenn dies
|
||
in Verbindung mit --native-mt32 festgelegt ist, wird ScummVM die
|
||
MT-32-kompatible Zuweisung und das Schlagzeug auf Ihrem GS-Gerät auswählen.
|
||
Diese Einstellung funktioniert besser als standardmäßige GM- oder GS-Emulation
|
||
in Spielen, die keine spezifische Instrumentenzuweisung haben (Loom und
|
||
Monkey1). Sie sollten nur beide Einstellungen festlegen, wenn Sie ein GS-Gerät
|
||
verwenden, das eine MT-32-Zuweisung hat, wie beispielsweise SC-55, SC-88,
|
||
SC-88 Pro, SC-8820, SC-8850, usw. Bitte beachten Sie, dass --enable-gs sowohl
|
||
für DOTT als auch Sam & Max nicht verfügbar ist, da diese Spiele nativ General
|
||
MIDI verwenden.
|
||
|
||
Wenn keine der oberen Einstellungen aktiviert ist, wird ScummVM Ihr Gerät im
|
||
General-MIDI-Modus initialisieren und GM-Emulation in Spielen mit
|
||
MT-32-Soundtrack verwenden.
|
||
|
||
Einige Spiele beinhalten Geräusch-Effekte, die exklusiv für den AdLib-Soundtrack
|
||
vorgesehen sind. Für diese Spiele sollten Sie --multi-midi festlegen, um
|
||
MIDI-Musik mit AdLib-Geräusch-Effekten zu kombinieren.
|
||
|
||
|
||
7.6) Sound-Wiedergabe mittels MIDI-Sequenzer: [NUR IN UNIX]
|
||
---- ----------------------------------------
|
||
Wenn Ihr Soundkartentreiber einen Sequenzer unterstützt, können Sie mit der
|
||
Umgebungsvariable „SCUMMVM_MIDI“ auf Ihr Sequenzergerät zeigen -- z. B auf
|
||
/dev/sequencer
|
||
|
||
Wenn Sie bei dieser Einstellung das Problem haben, dass Sie keinen Ton hören,
|
||
müssen Sie womöglich die Umgebungsvariable „SCUMMVM_MIDIPORT“ mit dem Wert 1
|
||
oder 2 belegen. Dies wählt den Port auf dem zu verwendenden ausgewählten
|
||
Sequenzer aus. Starten Sie dann scummvm mit dem Parameter -eseq. Das sollte bei
|
||
verschiedenen Soundkarten funktionieren und bietet womöglich bessere Leistung
|
||
und Qualität als AdLib-Emulation. Bei Systemen, bei welchen die
|
||
Sequenzer-Unterstützung jedoch nicht funktioniert, können Sie immer auf die
|
||
AdLib-Emulation zurückgreifen.
|
||
|
||
|
||
7.6.1) Sound-Wiedergabe mittels ALSA-Sequenzer: [NUR IN UNIX]
|
||
------ ----------------------------------------
|
||
Wenn Sie den ALSA-Treiber mit Sequenzer-Unterstützung installiert haben, können
|
||
Sie bei der Umgebungsvariable „SCUMMVM_PORT“ oder der Variable „alsa_port“ in
|
||
der Konfigurationsdatei den Sequenzer-Port festlegen. Wenn der Port in keiner
|
||
der beiden Variablen festgelegt ist, werden standardmäßig die Ports „65:0“ und
|
||
„17:0“ probiert.
|
||
|
||
Hier ist eine kurze Anleitung, um den ALSA-Sequenzer mit Ihrer Soundkarte zu
|
||
verwenden. In allen Fällen können Sie eine Liste aller Sequenzer-Ports, die Sie
|
||
haben, mit dem Befehl „aconnect -o -l“ erhalten. Hierdurch sollte etwas
|
||
Ähnliches wie folgt ausgegeben werden:
|
||
|
||
client 14: 'Midi Through' [type=kernel]
|
||
0 'Midi Through Port-0'
|
||
client 16: 'SBLive! Value [CT4832]' [type=kernel]
|
||
0 'EMU10K1 MPU-401 (UART)'
|
||
client 17: 'Emu10k1 WaveTable' [type=kernel]
|
||
0 'Emu10k1 Port 0 '
|
||
1 'Emu10k1 Port 1 '
|
||
2 'Emu10k1 Port 2 '
|
||
3 'Emu10k1 Port 3 '
|
||
client 128: 'TiMidity' [type=user]
|
||
0 'TiMidity port 0 '
|
||
1 'TiMidity port 1 '
|
||
2 'TiMidity port 2 '
|
||
3 'TiMidity port 3 '
|
||
|
||
Das Wichtigste hieraus ist, dass es vier WaveTable-MIDI-Ausgänge gibt, die sich
|
||
bei 17:0, 17:1, 17:2 und 17:3 befinden, sowie vier TiMidity-Ports, die sich bei
|
||
128:0, 128:1, 128:2 und 128:3 befinden.
|
||
|
||
Wenn Sie einen FM-Chip auf Ihrer Soundkarte haben, wie beispielsweise die
|
||
Sound Blaster 16, dann müssen Sie die SoundsFonts über das Programm sbiload
|
||
laden. Beispiel:
|
||
|
||
sbiload -p 17:0 /etc/std.o3 /etc/drums.o3
|
||
|
||
Wenn Sie eine WaveTable-fähige Soundkarte haben, müssen Sie eine SBK- oder
|
||
SF2-SoundFont-Datenbank über das Programm asfxload laden. Beispiel:
|
||
|
||
sfxload /Pfad/zu/8mbgmsfx.sf2
|
||
|
||
Wenn Sie keine MIDI-fähige Soundkarte haben, gibt es zwei Alternativen:
|
||
FluidSynth und TiMidity. Wir empfehlen FluidSynth, da TiMidity auf vielen
|
||
Systemen bei der Musik „nachhinkt“. Das ist in Spielen mit iMUSE sehr auffällig,
|
||
die schnelle und dynamische Musikübergänge verwenden. Wenn Sie „TiMidity“ unter
|
||
„root“ laufen lassen, ermöglicht dies die Einstellung von Echtzeitpriorität, was
|
||
das Nachziehen der Musik reduzieren kann.
|
||
|
||
Wie folgt weisen Sie TiMidity an, ein ALSA-Sequenzer zu werden:
|
||
|
||
timidity -iAqqq -B2,8 -Os1S -s 44100 &
|
||
|
||
(Wenn Sie mit diesen Parametern eine unleserliche Ausgabemeldung erhalten,
|
||
können Sie -B2,8 weglassen oder den Wert ändern.)
|
||
|
||
Wie folgt weisen Sie FluidSynth an, ein ALSA-Sequenzer zu werden (mittels
|
||
SoundFonts):
|
||
|
||
fluidsynth -m alsa_seq /Pfad/zu/8mbgmsfx.sf2
|
||
|
||
Wenn einmal TiMidity oder FluidSynth laufen, verwenden Sie den Befehl
|
||
„aconnect -o -l”, der bereits in diesem Abschnitt beschrieben wurde.
|
||
|
||
|
||
7.6.2) Sound-Wiedergabe mittels IRIX-dmedia-Sequenzer: [NUR IN UNIX]
|
||
------ -----------------------------------------------
|
||
Wenn Sie IRIX und den Treiber dmedia mit Sequenzer-Unterstützung verwenden,
|
||
können Sie bei der Umgebungsvariable „SCUMMVM_MIDIPORT“ oder der Variable
|
||
„dmedia_port“ in der Konfigurationsdatei den Sequenzer-Port festlegen.
|
||
Standardmäßig wird der erste Port verwendet.
|
||
|
||
Um eine Liste der konfigurierten MIDIs auf Ihrem System zu erhalten, rufen Sie
|
||
„startmidi“ ohne Parameter auf. Beispiel-Ausgabemeldung:
|
||
|
||
2 MIDI interfaces configured:
|
||
Serial Port 2
|
||
Software Synth
|
||
|
||
In diesem Beispiel können Sie in ScummVM konfigurieren, dass der
|
||
„Software Synth“ anstatt des standardmäßigen „Serial Port 2“ verwendet wird,
|
||
indem Sie die Zeile
|
||
|
||
dmedia_port=Software Synth
|
||
|
||
in Ihrer Konfigurationsdatei im Abschnitt [scummvm] einfügen oder bei den
|
||
Umgebungsvariablen „SCUMMVM_PORT=Software Synth“ festlegen.
|
||
|
||
|
||
7.7) TiMidity++-MIDI-Server verwenden:
|
||
---- ---------------------------------
|
||
Wenn Ihrem Betriebssystem jeglicher MIDI-Sequenzer fehlt, aber Sie trotzdem eine
|
||
bessere MIDI-Qualität haben wollen, als die standardmäßige AdLib-Emulation
|
||
bieten kann, können Sie es mit dem TiMidity++-MIDI-Server versuchen. Schauen Sie
|
||
auf der Website http://timidity.sourceforge.net/ bezüglich Download- und
|
||
Installationsanweisungen nach.
|
||
|
||
Zuerst benötigen Sie einen Dämonen (ein im Hintergrund laufendes
|
||
Dienstprogramm):
|
||
|
||
timidity -ir 7777
|
||
|
||
Nun können Sie ScummVM starten und TiMidity für Musikausgabe auswählen.
|
||
Standardmäßig wird das Programm mit dem localhost:7777 verbunden, aber Sie
|
||
können Host und Port über die Umgebungsvariable „TIMIDITY_HOST” ändern. Sie
|
||
können auch eine „Gerätenummer“ über die Umgebungsvariable „SCUMMVM_MIDIPORT“
|
||
festlegen.
|
||
|
||
|
||
7.8) Komprimierte Audio-Dateien verwenden
|
||
---- ------------------------------------
|
||
|
||
7.8.1) MP3-Dateien für Audio von CD verwenden:
|
||
------ ---------------------------------------
|
||
Verwenden Sie LAME oder einen anderen MP3-Kodierer, um die CD-Audio-Titel in
|
||
Dateien zu extrahieren. Benennen Sie die Dateien in track1.mp3, track2.mp3 usw.
|
||
um. Sie müssen die Dateien zuerst von der CD als WAV-Datei extrahieren und dann
|
||
in eine MP3-Datei mit konstanter Bitrate umwandeln. Das kann durch folgenden
|
||
LAME-Befehl in der Kommandozeile geschehen:
|
||
|
||
lame -t -q 0 -b 96 track1.wav track1.mp3
|
||
|
||
|
||
7.8.2) Ogg-Vorbis-Dateien für Audio von CD verwenden:
|
||
------ ----------------------------------------------
|
||
Verwenden Sie oggenc oder einen anderen Vorbis-Kodierer, um die CD-Audio-Titel
|
||
in Dateien umzuwandeln. Benennen Sie die Dateien in track1.ogg, track2.ogg usw.
|
||
um. ScummVM muss mit Unterstützung für Ogg Vorbis kompiliert sein, um diese
|
||
Option nutzen zu können. Sie müssen die Dateien zuerst von der CD als WAV-Datei
|
||
extrahieren und dann in eine Vorbis-Datei umwandeln. Das kann mit folgendem
|
||
Befehl in oggenc in der Kommandozeile geschehen, wobei der Wert nach q die
|
||
gewünschte Qualität zwischen 0 und 10 festlegt:
|
||
|
||
oggenc -q 5 track1.wav
|
||
|
||
|
||
7.8.3) FLAC-Dateien für Audio von CD verwenden:
|
||
------ ----------------------------------------
|
||
Verwenden Sie flac oder einen anderen FLAC-Kodierer, um die CD-Audio-Titel in
|
||
Dateien umzuwandeln. Benennen Sie die Dateien in track1.flac, track2.flac usw.
|
||
um. Wenn Ihr Dateisystem nur drei Buchstaben für die Dateiendung erlaubt,
|
||
benennen Sie die Dateien in track1.fla, track2.fla usw. um. ScummVM muss mit
|
||
Unterstützung für FLAC kompiliert sein, um diese Option nutzen zu können. Sie
|
||
müssen die Dateien zuerst von der CD als WAV-Datei extrahieren und dann in eine
|
||
FLAC-Datei umwandeln. Das kann mit folgendem FLAC-Befehl in der Kommandozeile
|
||
geschehen:
|
||
|
||
flac --best track1.wav
|
||
|
||
Denken Sie daran, dass die Qualität immer dieselbe ist und die abweichenden
|
||
Kodieroptionen nur Auswirkungen auf die Kodierzeit und letztendliche Dateigröße
|
||
haben.
|
||
|
||
|
||
7.8.4) MONSTER.SOU mittels MP3 komprimieren:
|
||
------ -------------------------------------
|
||
Sie benötigen LAME und unser Dienstprogramm „compress_scumm_sou“ aus dem
|
||
ScummVM-Tools-Paket, um diese Aufgabe zu verrichten, und ScummVM muss mit
|
||
MAD-Unterstützung kompiliert sein.
|
||
|
||
compress_scumm_sou monster.sou
|
||
|
||
Am Ende werden Sie die viel kleinere Datei monster.so3 haben. Kopieren Sie diese
|
||
Datei ins Verzeichnis des Spiels. Sie können unbesorgt die Datei monster.sou
|
||
hieraus entfernen.
|
||
|
||
|
||
7.8.5) MONSTER.SOU mittels Ogg Vorbis komprimieren:
|
||
------ --------------------------------------------
|
||
Ähnlich wie oben muss ScummVM mit Ogg-Unterstützung kompiliert sein. Rufen Sie
|
||
auf:
|
||
|
||
compress_scumm_sou --vorbis monster.sou
|
||
|
||
Dadurch sollte die kleinere Datei monster.sog erzeugt werden, welche Sie ins
|
||
Verzeichnis des Spiels kopieren sollten. Die Umwandlung in Ogg kann beträchtlich
|
||
länger dauern als bei MP3, also sollten Sie ein gutes Buch zur Hand haben.
|
||
|
||
|
||
7.8.6) MONSTER.SOU mittels FLAC komprimieren:
|
||
------ --------------------------------------
|
||
Ähnlich wie oben muss ScummVM mit FLAC-Unterstützung kompiliert sein. Rufen Sie
|
||
auf:
|
||
|
||
compress_scumm_sou --flac monster.sou
|
||
|
||
Dadurch sollte die kleinere Datei monster.sof erzeugt werden, welche Sie ins
|
||
Verzeichnis des Spiels kopieren sollten. Denken Sie daran, dass die Qualität
|
||
immer dieselbe ist und die abweichenden Kodieroptionen nur Auswirkungen auf die
|
||
Kodierzeit und letztendliche Dateigröße haben. Die Veränderung der Blockgröße
|
||
(-b <Wert>) hat den größten Einfluss auf die letztendliche Dateigröße --
|
||
1152 scheint ein guter Wert für diese Art von Sound-Dateien zu sein. Lesen Sie
|
||
auf jeden Fall die Dokumentation des Kodierers, bevor Sie einen anderen Wert
|
||
verwenden.
|
||
|
||
|
||
7.8.7) Musik/Sound/Sprachausgabe in AGOS-Spielen komprimieren:
|
||
------ -------------------------------------------------------
|
||
Verwenden Sie unser Dienstprogramm „compress_agos“ aus dem ScummVM-Tools-Paket,
|
||
um diese Aufgabe zu verrichten. Sie können zwischen mehreren Zielformaten
|
||
auswählen, aber beachten Sie, dass Sie diese nur verwenden können, wenn ScummVM
|
||
mit entsprechender Dekodierer-Unterstützung kompiliert wurde.
|
||
|
||
compress_agos effects (Für Acorn-CD-Version von Simon 1)
|
||
compress_agos simon (Für Acorn-CD-Version von Simon 1)
|
||
compress_agos effects.voc (Für DOS-CD-Version von Simon 1)
|
||
compress_agos simon.voc (Für DOS-CD-Version von Simon 1)
|
||
compress_agos simon.wav (Für Windows-CD-Version von Simon 1)
|
||
compress_agos simon2.voc (Für DOS-CD-Version von Simon 2)
|
||
compress_agos simon2.wav (Für Windows-CD-Version von Simon 2)
|
||
compress_agos mac (Für Macintosh-Version von Simon 2)
|
||
|
||
compress_agos voices1.wav (Für Windows-2CD/4CD-Version von Floyd)
|
||
compress_agos voices2.wav (Für Windows-2CD/4CD-Version von Floyd)
|
||
compress_agos voices3.wav (Für Windows-4CD-Version von Floyd)
|
||
compress_agos voices4.wav (Für Windows-4CD-Version von Floyd)
|
||
|
||
compress_agos Music (Für Windows-Version von Game Pack)
|
||
|
||
Für Ogg Vorbis fügen Sie den Parameter --vorbis den Optionen hinzu. Beispiel:
|
||
|
||
compress_agos --vorbis
|
||
|
||
Für FLAC fügen Sie den Parameter --flac und optionale Unterparameter hinzu.
|
||
Beispiel:
|
||
|
||
compress_agos --flac
|
||
|
||
Am Ende werden Sie die viel kleinere Datei *.mp3, *.ogg oder *.fla haben.
|
||
Kopieren Sie diese Datei ins Verzeichnis des Spiels. Sie können unbesorgt die
|
||
alte Datei hieraus entfernen.
|
||
|
||
|
||
7.8.8) Sprachausgabe/Musik in Baphomets Fluch komprimieren:
|
||
------ ----------------------------------------------------
|
||
Das Tool „compress_sword1“ aus dem ScummVM-Tools-Paket kann Musik und
|
||
Sprachausgabe des Spiels sowohl in MP3, Ogg Vorbis als auch FLAC kodieren. Die
|
||
einfachste Möglichkeit, die Dateien umzuwandeln, ist, die ausführbare Datei des
|
||
Tools in das Verzeichnis des Spiels zu kopieren (zusammen mit dem LAME-Kodierer)
|
||
und sie von dort aus aufzurufen. Auf diese Weise wird automatisch alles in MP3
|
||
umgewandelt. Hinterher können Sie manuell die Dateien SPEECH?.CLU und die
|
||
WAVE-Musik-Dateien entfernen.
|
||
|
||
Wenn Sie „compress_sword1 --vorbis“ aufrufen, werden die Dateien in Ogg Vorbis
|
||
anstatt MP3 umgewandelt.
|
||
|
||
Wenn Sie „compress_sword1 --flac“ aufrufen, werden die Dateien in FLAC anstatt
|
||
MP3 umgewandelt.
|
||
|
||
Rufen Sie „compress_sword1 --help“ auf, um eine komplette Liste der Optionen
|
||
angezeigt zu bekommen.
|
||
|
||
|
||
7.8.9) Sprachausgabe/Musik in Baphomets Fluch II komprimieren:
|
||
------ -------------------------------------------------------
|
||
Verwenden Sie unser Dienstprogramm „compress_sword2“ aus dem
|
||
ScummVM-Tools-Paket, um diese Aufgabe zu verrichten. Sie können zwischen
|
||
mehreren Zielformaten auswählen, aber beachten Sie, dass Sie diese nur verwenden
|
||
können, wenn ScummVM mit entsprechender Dekodierer-Unterstützung kompiliert
|
||
wurde.
|
||
|
||
compress_sword2 speech1.clu
|
||
compress_sword2 music1.clu
|
||
|
||
Für Ogg Vorbis fügen Sie den Parameter --vorbis den Optionen hinzu. Beispiel:
|
||
|
||
compress_sword2 --vorbis
|
||
|
||
Am Ende werden Sie die viel kleinere Datei *.cl3 oder *.clg haben. Kopieren Sie
|
||
diese Datei ins Verzeichnis des Spiels. Sie können unbesorgt die alte Datei
|
||
hieraus entfernen.
|
||
|
||
Es ist möglich, die FLAC-Komprimierung zu verwenden, indem Sie den Parameter
|
||
--flac den Optionen hinzufügen. Jedoch wird die letztendliche Datei sogar größer
|
||
sein als die Originaldatei.
|
||
|
||
Bitte beachten Sie, dass compress_sword2 nur mit den vier
|
||
Sprachausgabe-/Musikdateien aus Baphomets Fluch II funktioniert. Das Programm
|
||
funktioniert mit keiner der anderen *.clu-Dateien noch mit den
|
||
Sprachausgabe-Dateien aus Baphomets Fluch I.
|
||
|
||
|
||
7.9) Ausgabefrequenzen:
|
||
---- ------------------
|
||
Die Ausgabefrequenz teilt ScummVM mit, wie viele Sound-Abtastungen je Kanal pro
|
||
Sekunde abgespielt werden sollen. Es gibt viel, was über dieses Thema gesagt
|
||
werden könnte, aber das Meiste wäre hier unerheblich. Die Kurzfassung ist, dass
|
||
für die meisten Spiele 22050 Hz genügen, aber in einigen Fällen 44100 Hz
|
||
vorzuziehen sind. Auf äußerst alten, langsamen Systemen möchten Sie womöglich
|
||
11025 Hz verwenden, aber es ist unwahrscheinlich, dass Sie sich darum Sorgen
|
||
machen müssen.
|
||
|
||
Zur Erklärung: Die meisten Sounds, die ScummVM wiedergeben muss, wurden entweder
|
||
mit der Frequenz 22050 Hz oder 11025 Hz abgetastet. Durch die Verwendung einer
|
||
höheren Abtastfrequenz wird die Qualität der Sounds nicht magisch verbessert.
|
||
Deswegen genügen 22050 Hz.
|
||
|
||
Einige Spiele verwenden Audio von CD. Wenn Sie komprimierte Dateien hierfür
|
||
verwenden, haben diese wahrscheinlich die Abtastfrequenz 44100 Hz, womit dies
|
||
für solche Spiele die bessere Wahl für die Abtastfrequenz ist.
|
||
|
||
Bei Verwendung von AdLib, FM Towns, des PC-Lautsprecher oder des
|
||
PCjr-Musiktreibers ist ScummVM für die Erzeugung der Abtastungen zuständig.
|
||
Normalerweise sind 22050 Hz hierfür eine Menge, aber in Beneath a Steel Sky gibt
|
||
es mindestens ein AdLib-Musikstück, das mit 44100 Hz viel besser klingt.
|
||
|
||
Die Verwendung von Frequenzen dazwischen wird nicht empfohlen. Einerseits könnte
|
||
Ihre Soundkarte diese nicht unterstützen. In der Theorie sollte ScummVM in
|
||
diesem Fall auf eine sinnvollere Frequenz zurückgreifen, aber verlassen Sie sich
|
||
nicht darauf. Ein noch wichtigerer Grund ist, dass ScummVM alle Sounds zu ihrer
|
||
Ausgabefrequenz umwandeln muss. Das funktioniert viel einfacher, wenn die
|
||
Ausgabefrequenz ein Vielfaches der Originalfrequenz ist.
|
||
|
||
|
||
8.0) Konfigurationsdatei:
|
||
---- --------------------
|
||
Standardmäßig wird die Konfigurationsdatei hier gespeichert und geladen:
|
||
|
||
Windows Vista/7:
|
||
\Users\Benutzername\AppData\Roaming\ScummVM\scummvm.ini
|
||
|
||
Windows 2000/XP:
|
||
\Dokumente und Einstellungen\Benutzername\Anwendungsdaten\
|
||
ScummVM\scummvm.ini
|
||
|
||
Windows NT4:
|
||
<Windows-Verzeichnis>\Profiles\Benutzername\
|
||
Application Data\ScummVM\scummvm.ini
|
||
|
||
Windows 95/98/ME:
|
||
<Windows-Verzeichnis>\scummvm.ini
|
||
|
||
Wenn eine ältere Version von ScummVM unter Windows installiert wurde, wird
|
||
der frühere Standard-Ort „<Windows-Verzeichnis>\scummvm.ini“ beibehalten.
|
||
|
||
Unix:
|
||
Wir befolgen die Spezifikation XDG Base Directory. Dies bedeutet, dass
|
||
unsere Konfiguration in
|
||
$XDG_DATA_HOME/scummvm/scummvm.ini
|
||
gefunden werden kann.
|
||
|
||
Wenn XDG_DATA_HOME nicht definiert oder leer ist, wird ~/.local/share als
|
||
Wert für XDG_DATA_HOME in Übereinstimmung mit der Spezifikation verwendet.
|
||
|
||
Wenn eine frühere Version von ScummVM auf Ihrem System installiert war, wird
|
||
das ursprüngliche Standard-Verzeichnis „~/.scummvm“ beibehalten. Dies wird
|
||
daran erkannt, dass der Pfad „~/.scummvm“ vorhanden ist.
|
||
|
||
macOS:
|
||
~/Library/Preferences/ScummVM Preferences
|
||
(Hierbei bezieht sich ~ auf das Benutzerverzeichnis.)
|
||
|
||
iOS:
|
||
/var/mobile/Library/ScummVM/scummvm.ini
|
||
|
||
Sonstige:
|
||
scummvm.ini im aktuellen Verzeichnis
|
||
|
||
Eine beispielhafte Konfigurationsdatei sieht wie folgt aus:
|
||
|
||
[scummvm]
|
||
gfx_mode=supereagle
|
||
fullscreen=true
|
||
savepath=C:\Spielstaende\
|
||
|
||
[sky]
|
||
path=C:\Spiele\SteelSky\
|
||
|
||
[sky-Deutsch]
|
||
gameid=sky
|
||
language=de
|
||
path=C:\Spiele\SteelSky\
|
||
description=Beneath a Steel Sky mit deutschen Untertiteln
|
||
|
||
[dott-Deutsch]
|
||
gameid=tentacle
|
||
path=C:\Deutsch\tentacle\
|
||
description=Deutsche Version von DOTT
|
||
|
||
[tentacle]
|
||
path=C:\tentacle\
|
||
subtitles=true
|
||
music_volume=40
|
||
sfx_volume=255
|
||
|
||
[loomcd]
|
||
cdrom=1
|
||
path=C:\loom\
|
||
talkspeed=5
|
||
savepath=C:\loom\Spielstaende\
|
||
|
||
[monkey2]
|
||
path=C:\amiga_mi2\
|
||
music_driver=windows
|
||
|
||
|
||
8.1) Verwendbare Konfigurationsschlüsselwörter
|
||
---- -----------------------------------------
|
||
In der nachfolgenden Liste mit Schlüsselwörtern für die Konfigurationsdatei
|
||
werden rechts das Schlüsselwort, in der Mitte der Typ der erwarteten Zuweisung
|
||
und rechts die Erklärung angezeigt. Der Typ „Bool“ bedeutet Wahrheitswert. Er
|
||
kann entweder „true“ (wahr) oder „false“ (falsch) sein.
|
||
|
||
Die folgenden Schlüsselwörter werden erkannt:
|
||
|
||
path Text Verzeichnis mit Spieldaten
|
||
autosave_period Zahl Sekunden zwischen automatischem Speichern
|
||
(Standard: 300)
|
||
save_slot Zahl Nummer des Spielstands, der zu Spielbeginn
|
||
geladen werden soll
|
||
savepath Text Verzeichnis für Spielstände des Spiels
|
||
screenshotpath Text Verzeichnis für Bildschirmfotos
|
||
iconspath Text Verzeichnis, in dem nach Icons gesucht wird,
|
||
die für das ScummVM-Icon in der Windows-Taskbar
|
||
oder im macOS-Dock verwendet werden, wenn
|
||
ein Spiel läuft. Die Icon-Dateien sollten nach
|
||
der Spiele-Kennung benannt werden und sich unter
|
||
Windows im .ico-Format und unter macOS im
|
||
.png-Format befinden.
|
||
versioninfo Text Die Version von ScummVM, welche diese
|
||
Konfigurationsdatei erstellt hat
|
||
|
||
gameid Text Die echte Spielkennung. Hilfreich, wenn Sie
|
||
mehrere Versionen des gleichen Spiels haben und
|
||
verschiedene Einträge für diese wollen.
|
||
Siehe Beispiel.
|
||
description Text Die Spielbeschreibung wie sie in der Spieleliste
|
||
erscheinen wird
|
||
|
||
language Text Legt Sprache fest (de, en, us, fr, it, pt, es,
|
||
jp, zh, kr, se, gb, hb, cz, ru).
|
||
speech_mute Bool Falls „true“, wird Sprachausgabe unterdrückt.
|
||
subtitles Bool Belegung mit „true“ aktiviert Untertitel.
|
||
talkspeed Zahl Textverzögerung in SCUMM-Spielen oder Texttempo
|
||
in anderen Spielen
|
||
|
||
fullscreen Bool Vollbildmodus
|
||
aspect_ratio Bool Seitenverhältniskorrektur
|
||
gfx_mode Text Grafikmodus (normal, 2x, 3x, 2xsai,
|
||
super2xsai, supereagle, advmame2x, advmame3x,
|
||
hq2x, hq3x, tv2x, dotmatrix, opengl)
|
||
filtering Bool Lineare Filterung aktivieren
|
||
|
||
confirm_exit Bool Fragt Anwender vor Beenden nach Bestätigung
|
||
(nur SDL-System).
|
||
console Bool Konsolenfenster (Standard: aktiv) (nur Windows)
|
||
cdrom Zahl Nummer von CD-ROM-Laufwerk für das Auslesen von
|
||
Audio. Falls negaitv, wird erst gar nicht
|
||
versucht, auf CD-ROM-Laufwerk zuzugreifen.
|
||
joystick_num Zahl Nummer von Joystick für Verwendung als
|
||
Eingabegerät
|
||
music_driver Text Zu verwendender Musiktreiber
|
||
opl_driver Text Verwendung von AdLib-(OPL-)Emulator
|
||
output_rate Zahl Zu verwendende Ausgabefrequenz in Hz. Sinnvolle
|
||
Werte sind 11025, 22050 und 44100.
|
||
audio_buffer_size Zahl Überschreibt die Größe des Audio-Zwischenspeichers.
|
||
Zulässige Werte sind: 256 512 1024 2048 4096
|
||
8192 16384 32768. Das Standard-Wert wird anhand der
|
||
output_rate berechnet, um die Audio-Latenz unter
|
||
45ms zu halten.
|
||
alsa_port Text Zu verwendender Port für Ausgabe mittels
|
||
ALSA-Musiktreiber
|
||
music_volume Zahl Musiklautstärke-Einstellung (0-255)
|
||
multi_midi Bool Falls „true“, werden AdLib und natives MIDI
|
||
kombiniert.
|
||
soundfont Text Zu verwendende SoundFont-Datenbank für
|
||
MIDI-Wiedergabe (wird nur von einigen
|
||
MIDI-Treibern unterstützt)
|
||
native_mt32 Bool Falls „true“, wird GM-Emulation deaktiviert und
|
||
angenommen, dass ein echtes Roland-MT-32-Modul
|
||
verfügbar ist.
|
||
enable_gs Bool Falls „true“, werden GS-spezifische Funktionen
|
||
aktiviert, um GM-Emulation zu verbessern. Falls
|
||
native_mt32 auch „true“ ist, wird das GS-Gerät
|
||
eine MT-32-Zuweisung auswählen, um die korrekten
|
||
Instrumente wiederzugeben.
|
||
sfx_volume Zahl Effektlautstärke-Einstellung (0-255)
|
||
tempo Zahl Musiktempo (50-200) (Standard: 100)
|
||
speech_volume Zahl Sprachlautstärke-Einstellung (0-255)
|
||
midi_gain Zahl MIDI-Lautstärke (0-1000) (Standard: 100)
|
||
(wird nur von einigen MIDI-Treibern unterstützt)
|
||
|
||
copy_protection Bool Kopierschutz in bestimmten Spielen, für welche
|
||
ScummVM ihn standardmäßig ausschaltet
|
||
demo_mode Bool Startet Demo in Maniac Mansion.
|
||
alt_intro Bool Verwendet alternativen Vorspann bei CD-Versionen
|
||
von Beneath a Steel Sky und Flight of the Amazon
|
||
Queen.
|
||
|
||
boot_param Zahl Ruft Boot-Skript mit dieser Nummer auf.
|
||
|
||
Sierra-Spiele, welche die AGI-Engine verwenden, verfügen zusätzlich über
|
||
folgende nicht standardmäßige Schlüsselwörter:
|
||
|
||
originalsaveload Bool Falls „true“, werden die originalen Menüs zum
|
||
Speichern und Laden statt der erweiterten
|
||
von ScummVM verwendet.
|
||
altamigapalette Bool Verwendet eine alternative Farbpalette für alle
|
||
Amiga-Spiele. Dies war das alte Verhalten.
|
||
mousesupport Bool Aktiviert Maus-Unterstützung. Erlaubt die
|
||
Verwendung einer Maus zur Bewegung und innerhalb
|
||
von Spiele-Menüs.
|
||
|
||
Sierra-Spiele, welche die SCI-Engine verwenden, verfügen zusätzlich über
|
||
folgende nicht standardmäßige Schlüsselwörter:
|
||
|
||
disable_dithering Bool Entfernung von Fehlerdiffusionsartefakten in
|
||
EGA-Spielen
|
||
prefer_digitalsfx Bool Falls „true“, werden digitale Geräusch-Effekte
|
||
statt synthetisierter bevorzugt.
|
||
originalsaveload Bool Falls „true“, werden die originalen Menüs zum
|
||
Speichern und Laden statt der
|
||
erweiterten von ScummVM verwendet.
|
||
native_fb01 Bool Falls „true“, wird für die MIDI-Ausgabe
|
||
der Musiktreiber für eine Music-Feature-Karte
|
||
von IBM oder für ein Yamaha-FB-01-FM-
|
||
Synthetisierungsmodul verwendet.
|
||
use_cdaudio Bool Verwende Ton von CD anstelle des spieleigenen,
|
||
sofern verfügbar.
|
||
windows_cursors Bool Falls „true“, werden die originalen
|
||
unskalierten, schwarz-weißen Windows-Zeiger
|
||
anstatt der von DOS verwendet (King's Quest 6).
|
||
silver_cursors Bool Falls „true“, wird ein alternativer Satz
|
||
silberner Mauszeiger verwendet anstatt der
|
||
originalen goldenen (Space Quest 4).
|
||
|
||
Baphomets Fluch II verfügt zusätzlich über folgende nicht standardmäßige
|
||
Schlüsselwörter:
|
||
|
||
gfx_details Zahl Grafikqualitätseinstellung (0-3)
|
||
music_mute Bool Falls „true“, wird Musik unterdrückt.
|
||
object_labels Bool Falls „true“, werden Objektnamen angezeigt.
|
||
reverse_stereo Bool Falls „true“, werden Stereokanäle umgekehrt.
|
||
sfx_mute Bool Falls „true“, werden Geräusche unterdrückt.
|
||
|
||
Blade Runner verfügt zusätzlich über folgende nicht standardmäßige Schlüsselwörter:
|
||
shorty bool Falls "true", wird das Spiel die Charaktere "schrumpfen"
|
||
und die Stimmen hochpitchen.
|
||
sitcom bool Falls "true", wird das Spiel Gelächter nach Dialogen oder
|
||
Erzählungen abspielen.
|
||
|
||
Flight of the Amazon Queen verfügt zusätzlich über folgende nicht standardmäßige
|
||
Schlüsselwörter:
|
||
|
||
music_mute Bool Falls „true“, wird Musik unterdrückt.
|
||
sfx_mute Bool Falls „true“, werden Geräusche unterdrückt.
|
||
|
||
Hopkins FBI verfügt zusätzlich über folgendes nicht standardmäßiges
|
||
Schlüsselwort:
|
||
|
||
enable_gore Bool Falls „true“, wird optionaler brutaler
|
||
Spielinhalt angezeigt.
|
||
|
||
Jones in the Fast Lane verfügt zusätzlich über folgendes nicht standardmäßiges
|
||
Schlüsselwort:
|
||
|
||
music_mute Bool Falls „true“, wird - sofern verfügbar - CD-Ton
|
||
anstatt des Tons im Spiel verwendet.
|
||
|
||
Die Windows-Version von King's Quest VI verfügt zusätzlich über folgendes nicht
|
||
standardmäßiges Schlüsselwort:
|
||
|
||
windows_cursors Bool Falls „true“, werden die originalen
|
||
unskalierten, schwarz-weißen Windows-Zeiger
|
||
anstatt der von DOS verwendet. Wenn „false“,
|
||
werden die DOS-Zeiger in der Windows-Version
|
||
verwendet - hochskaliert, um zum Rest der
|
||
hochskalierten Grafiken zu passen.
|
||
|
||
Lands of Lore: The Throne of Chaos verfügt zusätzlich über folgende nicht
|
||
standardmäßige Schlüsselwörter:
|
||
|
||
smooth_scrolling Bool Falls „true“, ist das Scrollen gleichmäßiger,
|
||
wenn man von einem Bildschirm zum anderen
|
||
wechselt.
|
||
floating_cursors Bool Falls „true“, verwandelt sich der Mauszeiger in
|
||
einen Richtungspfeil, wenn er über den
|
||
Bildschirmrand bewegt wird. Durch einen
|
||
Mausklick kann der Spieler dann in diese
|
||
Richtung gehen.
|
||
|
||
Die CD-Version von Space Quest IV verfügt zusätzlich über folgendes nicht
|
||
standardmäßiges Schlüsselwort:
|
||
|
||
silver_cursors Bool Falls „true“, wird ein alternativer Satz
|
||
silberner Mauszeiger verwendet anstatt der
|
||
originalen goldenen.
|
||
|
||
Simon the Sorcerer 1 und 2 verfügen zusätzlich über folgende nicht
|
||
standardmäßige Schlüsselwörter:
|
||
|
||
music_mute Bool Falls „true“, wird Musik unterdrückt.
|
||
sfx_mute Bool Falls „true“, werden Geräusche unterdrückt.
|
||
|
||
Soltys verfügt zusätzlich über folgendes nicht standardmäßiges Schlüsselwort:
|
||
|
||
enable_color_blind Bool Falls „true“, werden die Farben des Spiels durch
|
||
Grautöne ersetzt.
|
||
The Legend of Kyrandia verfügt zusätzlich über folgendes nicht standardmäßiges
|
||
Schlüsselwort:
|
||
|
||
walkspeed Zahl Bewegungsgeschwindigkeit (0-4)
|
||
|
||
The Legend of Kyrandia: The Hand of Fate verfügt zusätzlich über folgendes nicht
|
||
standardmäßiges Schlüsselwort:
|
||
|
||
walkspeed Zahl Bewegungsgeschwindigkeit (3 oder 5,
|
||
entsprechend schnell oder langsam)
|
||
|
||
The Legend of Kyrandia: Malcolm's Revenge verfügt zusätzlich über folgende nicht
|
||
standardmäßige Schlüsselwörter:
|
||
|
||
walkspeed Zahl Bewegungsgeschwindigkeit (3 oder 5,
|
||
entsprechend schnell oder langsam)
|
||
studio_audience Bool Falls „true“, hört man stets Applaus- und
|
||
Jubelgeräusche, wenn Malcolm einen Scherz macht.
|
||
skip_support Bool Falls „true“, kann der Spieler Textteile und
|
||
Zwischensequenzen überspringen.
|
||
helium_mode Bool Falls „true“, klingen alle Spielfiguren so,
|
||
als hätten sie Helium eingeatmet.
|
||
|
||
The Neverhood verfügt zusätzlich über folgende nicht standardmäßige
|
||
Schlüsselwörter:
|
||
|
||
originalsaveload Bool Falls „true“, werden die originalen Menüs zum
|
||
Speichern und Laden statt der
|
||
erweiterten von ScummVM verwendet.
|
||
skiphallofrecordsscenes Bool
|
||
Falls „true“, kann der Spieler die Szenenbuch-
|
||
Sequenz in der Chronikhalle überspringen.
|
||
scalemakingofvideos Bool Falls „true“, werden die Making-Of-Videos
|
||
skaliert, sodass sie den gesamten Bildschirm
|
||
ausfüllen.
|
||
|
||
The 7th Guest verfügt zusätzlich über folgendes nicht standardmäßiges
|
||
Schlüsselwort:
|
||
|
||
fast_movie_speed Bool Falls „true“, werden Filme in erhöhter
|
||
Geschwindigkeit wiedergegeben, die der
|
||
Geschwindigkeit der iOS-Version entspricht.
|
||
Filme ohne Ton werden weiterhin in normaler
|
||
Geschwindigkeit wiedergegeben, um Probleme bei
|
||
der Musik-Synchronität zu vermeiden.
|
||
|
||
Zork Nemesis: Das verbotene Land verfügt zusätzlich über folgende nicht
|
||
standardmäßige Schlüsselwörter:
|
||
|
||
originalsaveload Bool Falls „true“, werden die originalen Menüs zum
|
||
Speichern und Laden statt der erweiterten
|
||
von ScummVM verwendet.
|
||
doublefps Bool Falls „true“, wird die Bildwiederholrate von 30
|
||
auf 60 Bilder pro Sekunde erhöht.
|
||
noanimwhileturning Bool Falls „true“, werden Animationen während des
|
||
Drehens im Panorama-Modus deaktiviert.
|
||
mpegmovies Bool Falls „true“, werden hochauflösende MPEG-Videos
|
||
der DVD-Version im Spiel verwendet anstelle der
|
||
niedrig auflösenden AVI-Videos.
|
||
|
||
Zork: Der Großinquisitor verfügt zusätzlich über folgende nicht standardmäßige
|
||
Schlüsselwörter:
|
||
|
||
originalsaveload Bool Falls „true“, werden die originalen Menüs zum
|
||
Speichern und Laden statt der erweiterten
|
||
von ScummVM verwendet.
|
||
doublefps Bool Falls „true“, wird die Bildwiederholrate von 30
|
||
auf 60 Bilder pro Sekunde erhöht.
|
||
noanimwhileturning Bool Falls „true“, werden Animationen während des
|
||
Drehens im Panorama-Modus deaktiviert.
|
||
mpegmovies Bool Falls „true“, werden hochauflösende MPEG-Videos
|
||
der DVD-Version im Spiel verwendet anstelle der
|
||
niedrig auflösenden AVI-Videos.
|
||
|
||
|
||
8.2) Spielspezifische Optionen bei der grafischen Benutzeroberfläche:
|
||
---- ----------------------------------------------------------------
|
||
Viele spielspezifische Optionen, die im vorigen Abschnitt aufgeführt wurden,
|
||
können über die grafische Benutzeroberfläche angesprochen werden. Falls eine
|
||
spielspezifische Option für ein bestimmtes Spiel verfügbar ist, erscheint ein
|
||
neuer Reiter mit der Bezeichnung „Engine“, wenn man dieses Spiel hinzufügt oder
|
||
dessen Spieloptionen bearbeitet. Falls die spielspezifischen Optionen nicht
|
||
angezeigt werden, muss das betreffende Spiel einmal gestartet oder neu zur
|
||
Spieleliste hinzugefügt werden. Dadurch wird die Konfiguration von jedem Eintrag
|
||
aktualisiert, was die spielspezifischen Optionen zum Vorschein bringt.
|
||
|
||
9.0) Bildschirmfotos (nur SDL-Backend):
|
||
---- ----------------------------------
|
||
Auf Systemen, die das SDL-Backen verwenden (zum Beispiel Windows, Mac oder Linux)
|
||
können Sie die Tastenkombination "Alt+S" zum Erstellen von Bildschirmfotos verwenden
|
||
(siehe auch 5.4 - Tastenkürzel).
|
||
|
||
Sie können das Verzeichnis, in dem die erstellten Bildschirmfotos abgelegt werden sollen,
|
||
in der ScummVM-Konfigurationsdatei festlegen. Dazu müssen Sie einen Eintrag "screenshotpath"
|
||
innerhalb der [scummvm]-Sektion hinzufügen:
|
||
|
||
[scummvm]
|
||
screenshotpath=/pfad/zu/den/bildschirmfotos/
|
||
|
||
Wenn in der Konfigurationsdatei kein Bildschirmfoto-Verzeichnis angegeben ist, hängt
|
||
der Speicherort der Bildschirmfotos vom verwendeten Betriebssystem ab:
|
||
Windows: Im Verzeichnis "Users\Benutzername\Bilder\ScummVM Screenshots"
|
||
macOS: Auf dem Desktop.
|
||
Alle anderen Betriebssysteme: Im aktuellen Verzeichnis.
|
||
|
||
|
||
10.0) Kompilieren:
|
||
---- ------------
|
||
Für eine aktuelle Übersicht dazu, wie man ScummVM für unterschiedliche
|
||
Plattformen kompiliert, schauen Sie bitte in unserem Wiki nach, insbesondere auf
|
||
dieser Seite:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM
|
||
|
||
Wenn Sie für Windows, Linux oder macOS kompilieren, benötigen Sie SDL-1.2.2
|
||
oder höher (ältere Versionen funktionieren möglicherweise, haben aber keinen
|
||
Support) und einen unterstützten Compiler. Mehrere Compiler, einschließlich GCC,
|
||
mingw und neue Versionen von Microsoft Visual C++ werden unterstützt. Wenn Sie
|
||
mit MP3 komprimierte CD-Titel oder .SOU-Dateien verwenden möchten, müssen Sie
|
||
die MAD-Bibliothek installieren; ebenso benötigen Sie die geeigneten
|
||
Bibliotheken für Sound-Dateien, die mit Ogg Vorbis und FLAC komprimiert wurden.
|
||
Für komprimierte Speicherstände ist zlib erforderlich.
|
||
|
||
Von einigen Teilen in ScummVM, insbesondere Grafikwandlern, gibt es stark
|
||
optimierte Versionen, die in Assembler geschrieben sind. Wenn Sie diese
|
||
verwenden möchten, müssen Sie den Assembler nasm installieren
|
||
(siehe https://nasm.us/). Beachten Sie, dass wir momentan nur für x86 MMX
|
||
optimierte Versionen haben und diese auf keinem anderen Prozessor kompiliert
|
||
werden können.
|
||
|
||
Unter Windows können Sie USE_WINDBG definieren und WinDbg anhängen, um
|
||
Debug-Nachrichten zu durchsuchen
|
||
(siehe https://docs.microsoft.com/de-de/windows-hardware/drivers/debugger/index).
|
||
|
||
|
||
Windows:
|
||
* MinGW
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/MinGW
|
||
* Visual Studio (MSVC)
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/Visual_Studio
|
||
|
||
Linux:
|
||
* GCC
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/GCC
|
||
|
||
AmigaOS4:
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/AmigaOS4
|
||
|
||
Apple iPhone:
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/iPhone
|
||
|
||
Atari/FreeMiNT:
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/Atari/FreeMiNT
|
||
|
||
BeOS/ZETA/Haiku:
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/BeOS/ZETA/Haiku
|
||
|
||
Google Android:
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/Android
|
||
|
||
HP webOS:
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/WebOS
|
||
|
||
macOS:
|
||
* macOS
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/macOS
|
||
* Mac OS X 10.2.8
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/Mac_OS_X_10.2.8
|
||
* Mac OS X Crosscompiling
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/Mac_OS_X_Crosscompiling
|
||
|
||
Maemo:
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/Maemo
|
||
|
||
Nintendo Wii and Gamecube:
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/Wii
|
||
|
||
RaspberryPi:
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/RPI
|
||
|
||
Sega Dreamcast:
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/Dreamcast
|
||
|
||
Sony Playstation:
|
||
* Sony PlayStation 2
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/PlayStation_2
|
||
* Sony PlayStation 3
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/PlayStation_3#Building_from_source
|
||
* Sony PlayStation Portable
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/PlayStation_Portable
|
||
|
||
Symbian:
|
||
Weiterführende Informationen finden Sie unter:
|
||
https://wiki.scummvm.org/index.php/Compiling_ScummVM/Symbian
|
||
|
||
|
||
11.0) Mitwirkende
|
||
----- -------
|
||
Eine ausführliche Liste derjenigen, die ScummVM ermöglicht haben, finden Sie
|
||
unter:
|
||
|
||
https://www.scummvm.org/credits/
|
||
|
||
|
||
------------------------------------------------------------------------
|
||
Viel Glück und viel Spaß beim Spielen wünscht
|
||
das ScummVM-Team.
|
||
https://www.scummvm.org/
|
||
------------------------------------------------------------------------
|