scummvm/po/eu.po
ScummVM-Translations 84ae36eda0 I18N: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: ScummVM/scummvm
Translate-URL: https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/
2022-04-03 20:17:31 +00:00

9543 lines
245 KiB
Plaintext

# Basque translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2012-2017 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Mikel Iturbe Urretxa <mikel@hamahiru.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-03 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-02 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language-name: Euskara\n"
#: gui/about.cpp:103
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(%s-(e)an konpilatua)"
#: gui/about.cpp:110
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: gui/about.cpp:119
msgid "Available engines:"
msgstr "Motore erabilgarriak:"
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
msgid "Show hidden files"
msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak"
#: gui/browser.cpp:74
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Erakutsi ezkutu modura markaturiko fitxategiak"
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
msgid "Go up"
msgstr "Joan gora"
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Igo aurreko direktorio-mailara"
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Joan gora"
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/downloadiconsdialog.cpp:161
#: gui/editgamedialog.cpp:384 gui/editrecorddialog.cpp:66
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:68 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
#: gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:2102 gui/predictivedialog.cpp:68
#: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:154
#: gui/remotebrowser.cpp:59 gui/saveload-dialog.cpp:62
#: gui/saveload-dialog.cpp:418 gui/saveload-dialog.cpp:489
#: gui/saveload-dialog.cpp:793 gui/saveload-dialog.cpp:1186
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
#: engines/engine.cpp:714 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:63
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/nancy/dialogs.cpp:100
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/scumm/dialogs.cpp:178
#: engines/sword1/control.cpp:888 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/themebrowser.cpp:55
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:62
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
msgid "Choose"
msgstr "Aukeratu"
#: gui/downloaddialog.cpp:48
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Jokoaren jaitsiera direktorioa aukeratu"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:583 gui/launcher.cpp:283
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Jokoaren direktorioa aukeratu"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:226
msgid "From: "
msgstr "Nork: "
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
msgid "To: "
msgstr "Nori: "
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadiconsdialog.cpp:93
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:136 gui/downloadiconsdialog.cpp:146
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:168 gui/downloadiconsdialog.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Cancel download"
msgstr "Utzi"
#: gui/downloaddialog.cpp:65
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Utzi"
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadiconsdialog.cpp:94
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:172
msgid "Hide"
msgstr "Gorde"
#: gui/downloaddialog.cpp:117
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Antza denez, zure konexioa mugatua da. Ziur al zaude fitxategiak deskargatu "
"nahi dituzula?"
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:407 gui/launcher.cpp:436 gui/launcher.cpp:479
#: gui/options.cpp:3060 gui/options.cpp:3098 gui/saveload-dialog.cpp:343
#: backends/events/default/default-events.cpp:194 engines/buried/buried.cpp:580
#: engines/director/events.cpp:91 engines/grim/grim.cpp:357
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:407 gui/launcher.cpp:436 gui/launcher.cpp:479
#: gui/options.cpp:3060 gui/options.cpp:3098 gui/saveload-dialog.cpp:343
#: engines/buried/buried.cpp:580 engines/director/events.cpp:91
#: engines/grim/grim.cpp:357 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:576
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!"
#: gui/downloaddialog.cpp:146
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Deskarga direktorioa ezin da sortu - zehaztutako direktorioak izen bereko "
"fitxategia dauka."
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:385
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/fluidsynth-dialog.cpp:153
#: gui/launcher.cpp:535 gui/launcher.cpp:539 gui/massadd.cpp:88
#: gui/options.cpp:2104 gui/predictivedialog.cpp:69
#: gui/saveload-dialog.cpp:1187 engines/engine.cpp:525 engines/engine.cpp:549
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:558
#: engines/buried/saveload.cpp:69
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1652
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83
#: engines/groovie/script.cpp:652 engines/nancy/dialogs.cpp:101
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/saga/music.cpp:99
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 engines/sci/graphics/controls32.cpp:924
#: engines/scumm/dialogs.cpp:180 engines/scumm/scumm.cpp:1356
#: engines/scumm/scumm.cpp:1382 engines/scumm/scumm.cpp:1404
#: engines/scumm/scumm.cpp:1682 engines/scumm/scumm.cpp:2149
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:531
#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword1/animation.cpp:568
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword1/control.cpp:888
#: engines/sword1/logic.cpp:1634 engines/sword2/animation.cpp:428
#: engines/sword2/animation.cpp:448 engines/sword2/animation.cpp:464
#: engines/sword2/animation.cpp:474 engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: gui/downloaddialog.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"\"%s\" badago lehendik zehaztutako direktorioan.\n"
"Ziur al zaude fitxategiak direktorio horretan jaitsi nahi dituzula?"
#: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadiconsdialog.cpp:254
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "Jaitsita %s %S / %s %S"
#: gui/downloaddialog.cpp:221 gui/downloadiconsdialog.cpp:261
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S"
msgstr "Jaitsiera abiadura: %s %S"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:81 gui/downloadiconsdialog.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Downloading icons list..."
msgstr "Jokoa kargatzen..."
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading icons list... %d entries"
msgstr "Jokoa kargatzen..."
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:155
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
msgstr ""
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Behera"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:180
#, c-format
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
msgstr ""
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:186 gui/downloadiconsdialog.cpp:303
#: gui/gui-manager.cpp:221 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
#: engines/nancy/dialogs.cpp:313 engines/scumm/help.cpp:124
#: engines/scumm/help.cpp:139 engines/scumm/help.cpp:164
#: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:308
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
msgstr ""
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:325
msgid "ERROR: No icons path set"
msgstr ""
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:355
msgid "No new icons packs available"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:141 engines/dialogs.cpp:275
msgid "Game"
msgstr "Jokoa"
#: gui/editgamedialog.cpp:145
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:145 gui/editgamedialog.cpp:147
#: gui/editgamedialog.cpp:148
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Partida gordeak identifikatzeko eta jokoa komando lerrotik abiarazteko "
"erabiltzen den identifikatzailea"
#: gui/editgamedialog.cpp:147
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:154
#: gui/editgamedialog.cpp:155
msgid "Full title of the game"
msgstr "Jokoaren izen osoa"
#: gui/editgamedialog.cpp:154
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: gui/editgamedialog.cpp:161 engines/mohawk/dialogs.cpp:159
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:378
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: gui/editgamedialog.cpp:161 gui/editgamedialog.cpp:162
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Jokoaren hizkuntza. Honek ez du zure ingelesezko bertsioa frantsesera pasako"
#: gui/editgamedialog.cpp:163 gui/editgamedialog.cpp:178 gui/options.cpp:1368
#: gui/options.cpp:1388 gui/options.cpp:1401 gui/options.cpp:1415
#: gui/options.cpp:1427 gui/options.cpp:1447 gui/options.cpp:1459
#: gui/options.cpp:1838 gui/options.cpp:2256 gui/options.cpp:2329
#: gui/options.cpp:2509 gui/options.cpp:2948 audio/null.cpp:40
#: engines/ags/dialogs.cpp:62
msgid "<default>"
msgstr "<lehenetsia>"
#: gui/editgamedialog.cpp:174
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
#: gui/editgamedialog.cpp:174 gui/editgamedialog.cpp:176
#: gui/editgamedialog.cpp:177
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Jatorriz, jokoa diseinatua izan zen plataforma"
#: gui/editgamedialog.cpp:176
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1780 gui/options.cpp:1950
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:416
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1780 gui/options.cpp:1950
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/editgamedialog.cpp:213
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:215
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:225 gui/options.cpp:1961
msgid "Shader"
msgstr "Itzaldura"
#: gui/editgamedialog.cpp:228
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Itzaldura ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:230
msgctxt "lowres"
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Itzaldura ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:244 gui/options.cpp:1993 engines/dialogs.cpp:318
msgid "Keymaps"
msgstr "Tekla-mapak"
#: gui/editgamedialog.cpp:251 gui/options.cpp:2000 engines/dialogs.cpp:325
msgid "Backend"
msgstr "Motorra"
#: gui/editgamedialog.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:256
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2014 engines/dialogs.cpp:293
msgid "Audio"
msgstr "Soinua"
#: gui/editgamedialog.cpp:273
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:275
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:2019
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
#: gui/editgamedialog.cpp:286 gui/options.cpp:2021
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
#: gui/editgamedialog.cpp:289
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:291
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/options.cpp:2029
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:305
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:307
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2035
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:320
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:322
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu"
#: gui/editgamedialog.cpp:331 gui/options.cpp:2042
msgid "Paths"
msgstr "Bide-izenak"
#: gui/editgamedialog.cpp:333 gui/options.cpp:2044
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Bideak"
#: gui/editgamedialog.cpp:340
msgid "Game Path:"
msgstr "Jokoa:"
#: gui/editgamedialog.cpp:342
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Jokoa:"
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/options.cpp:2233
msgid "Extra Path:"
msgstr "Gehigarriak:"
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/editgamedialog.cpp:349
#: gui/editgamedialog.cpp:350
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Jokoak erabiltzen duen datu gehigarrien bide-izena"
#: gui/editgamedialog.cpp:349 gui/options.cpp:2235
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Gehigarria:"
#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/options.cpp:2209
msgid "Save Path:"
msgstr "Partida gordeak:"
#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/editgamedialog.cpp:358
#: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/options.cpp:2209 gui/options.cpp:2211
#: gui/options.cpp:2212
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du"
#: gui/editgamedialog.cpp:358 gui/options.cpp:2211
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Partida gordeak:"
#: gui/editgamedialog.cpp:370 engines/dialogs.cpp:340
msgid "Achievements"
msgstr "Lorpenak"
#: gui/editgamedialog.cpp:374 engines/dialogs.cpp:344
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:398 gui/editgamedialog.cpp:504
#: gui/editgamedialog.cpp:570 gui/editgamedialog.cpp:637 gui/options.cpp:2126
#: gui/options.cpp:2132 gui/options.cpp:2138 gui/options.cpp:2146
#: gui/options.cpp:2177 gui/options.cpp:2220 gui/options.cpp:2228
#: gui/options.cpp:2236 gui/options.cpp:2245 gui/options.cpp:2622
#: gui/options.cpp:2628 gui/options.cpp:2634 gui/options.cpp:2641
#: gui/options.cpp:2650 gui/options.cpp:2929 gui/options.cpp:2932
#: gui/options.cpp:2935 gui/options.cpp:2942 gui/options.cpp:2954
#: gui/options.cpp:2965
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: gui/editgamedialog.cpp:403 gui/editgamedialog.cpp:510
#: gui/editgamedialog.cpp:641 gui/options.cpp:2120 gui/options.cpp:2616
#: gui/options.cpp:2938 backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: gui/editgamedialog.cpp:563 gui/options.cpp:2959
msgid "Select SoundFont"
msgstr "SoundFont-a aukeratu"
#: gui/editgamedialog.cpp:602
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Direktorio gehigarria aukeratu"
#: gui/editgamedialog.cpp:615 gui/options.cpp:2840
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Partida gordeen direktorioa aukeratu"
#: gui/editgamedialog.cpp:622 gui/options.cpp:2847
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Aukeraturiko direktorioan ezin da idatzi. Mesedez, aukeratu beste bat."
#: gui/editgamedialog.cpp:627
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Gordetako jokoen sinkronizazioa ezin da erabili lehenetsiak ez diren "
"direktorioekin. Gordetako jokoak sinkronizatzeko, erabili lehenetsitako "
"direktorioa."
#: gui/editgamedialog.cpp:653
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "ID hau jada erabilia izaten ari da. Mesedez, aukeratu beste bat."
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Notes:"
msgstr "Oharrak:"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Aukeratu kargatzeko fitxategia"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Sartu gordetzeko fitxategi-izena"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
msgid "Reverb"
msgstr "Erreberberazioa"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
msgid "Active"
msgstr "Aktiboa"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
msgstr "Gela:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
msgstr "Moteltzea:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
msgid "Level:"
msgstr "Maila:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
msgstr "Koroa"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
msgid "N:"
msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
msgid "Speed:"
msgstr "Abiadura:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
msgid "Depth:"
msgstr "Sakonera:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Sine"
msgstr "Sinua"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
msgid "Triangle"
msgstr "Triangelua"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2051
msgid "Misc"
msgstr "Beste"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolazioa:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "None (fastest)"
msgstr "Bat ere ez (azkarrena)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Linear"
msgstr "Lineala"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Fourth-order"
msgstr "Laugarren ordena"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Seventh-order"
msgstr "Zazpigarren ordena"
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:318
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Berrazarri FluidSynth-en ezarpen guztiak bere balio lehenetsietara."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr "FluidSynth-en ezarpen guztiak berrezarri balio lehenetsietara?"
#: gui/gui-manager.cpp:212
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: gui/gui-manager.cpp:216 engines/mohawk/myst.cpp:573
#: engines/mohawk/riven.cpp:837
msgid "Interact"
msgstr "Elkarreragin"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
msgid "Up"
msgstr "Gora"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
msgid "Down"
msgstr "Behera"
#: gui/gui-manager.cpp:237 engines/metaengine.cpp:119
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:107
#: engines/grim/grim.cpp:465 engines/grim/grim.cpp:546
#: engines/twine/metaengine.cpp:351 engines/twine/metaengine.cpp:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1274
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1831
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1941
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2065
msgid "Left"
msgstr "Ezker"
#: gui/gui-manager.cpp:242 engines/metaengine.cpp:124
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:113
#: engines/grim/grim.cpp:470 engines/grim/grim.cpp:551
#: engines/twine/metaengine.cpp:343 engines/twine/metaengine.cpp:412
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1280
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1837
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1949
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2071
msgid "Right"
msgstr "Eskuin"
#: gui/gui-manager.cpp:247 engines/pegasus/pegasus.cpp:2814
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1497
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1707
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1761
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1925
msgid "???"
msgstr ""
#. I18N: Group name for the game list
#: gui/launcher.cpp:99
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
#: gui/launcher.cpp:101
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "First letter"
msgstr "Sorginkeria aukeratu"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
#: gui/launcher.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "Engine"
msgctxt "group"
msgid "Engine"
msgstr "Motorea"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
#: gui/launcher.cpp:105
msgctxt "group"
msgid "Series"
msgstr ""
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
#: gui/launcher.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Author"
msgctxt "group"
msgid "Publisher"
msgstr "Egile ezezaguna"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
#: gui/launcher.cpp:109
#, fuzzy
#| msgid "Language:"
msgctxt "group"
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza:"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
#: gui/launcher.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Platform:"
msgctxt "group"
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma:"
#: gui/launcher.cpp:210
msgid "Select Group by"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:215
msgid "Group by: "
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:217
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:240 engines/dialogs.cpp:94
msgid "~Q~uit"
msgstr "~I~rten"
#: gui/launcher.cpp:240 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Irten ScummVM-tik"
#: gui/launcher.cpp:241
#, fuzzy
#| msgid "A~b~out..."
msgid "A~b~out"
msgstr "Ho~n~i buruz..."
#: gui/launcher.cpp:241 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
msgid "About ScummVM"
msgstr "ScummVM-i buruz"
#: gui/launcher.cpp:243
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgid "Global ~O~ptions..."
msgstr "~A~ukerak..."
#: gui/launcher.cpp:243 gui/launcher.cpp:245
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "ScummVM-ren aukera globalak aldatu"
#: gui/launcher.cpp:245
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgctxt "lowres"
msgid "Global ~O~pts..."
msgstr "~A~ukerak..."
#: gui/launcher.cpp:250
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~G~ehitu..."
#: gui/launcher.cpp:250 gui/launcher.cpp:258
msgid "Add games to the list"
msgstr "Jokoak zerrendara gehitu"
#: gui/launcher.cpp:251
msgid "Mass Add..."
msgstr "Gehitu hainbat..."
#: gui/launcher.cpp:255
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~K~endu jokoa"
#: gui/launcher.cpp:255 gui/launcher.cpp:263
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Jokoa zerrendatik kendu. Jokoaren fitxategiak ez dira ezabatzen"
#: gui/launcher.cpp:258
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~G~ehitu..."
#: gui/launcher.cpp:259
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Hainbat gehitu..."
#: gui/launcher.cpp:263
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~K~endu"
#: gui/launcher.cpp:271
msgid "Search in game list"
msgstr "Bilatu joko-zerrendan"
#: gui/launcher.cpp:275 gui/launcher.cpp:783
msgid "Search:"
msgstr "Bilatu:"
#: gui/launcher.cpp:286 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:383 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
#: engines/xeen/saves.cpp:255
msgid "Load game:"
msgstr "Jokoa kargatu:"
#: gui/launcher.cpp:286 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:127
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:383
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
#: engines/xeen/saves.cpp:255
msgid "Load"
msgstr "Kargatu"
#: gui/launcher.cpp:395
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr ""
"Direktorio hau ezin da oraindik erabili, fitxategiak jaisten ari dira "
"oraindik!"
#: gui/launcher.cpp:406
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Joko detektatzaile masiboa exekutatu nahi al duzu? Honek joko kantitate "
"handia gehitu dezake."
#: gui/launcher.cpp:436
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu joko-konfigurazio hau?"
#: gui/launcher.cpp:478
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Gordetako jokoa kargatu?"
#: gui/launcher.cpp:535
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen."
#: gui/launcher.cpp:539
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM-k ezin izan du aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik "
"aurkitu!"
#: gui/launcher.cpp:595
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM-k ezin izan du jokorik aurkitu zehazturiko direktorioan!"
#. I18N: Unknown game variant
#: gui/launcher.cpp:611
msgid "Unknown variant"
msgstr "Aldaera ezezaguna"
#: gui/launcher.cpp:617
msgid "Pick the game:"
msgstr "Jokoa aukeratu:"
#: gui/launcher.cpp:792
msgid "Group by:"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:832 gui/saveload-dialog.cpp:367
msgid "List view"
msgstr "Zerrenda ikuspegia"
#: gui/launcher.cpp:833 gui/saveload-dialog.cpp:368
msgid "Grid view"
msgstr "Sareta ikuspegia"
#: gui/launcher.cpp:987
msgid "~S~tart"
msgstr "~H~asi"
#: gui/launcher.cpp:987
msgid "Start selected game"
msgstr "Aukeraturiko jokora jolastu"
#: gui/launcher.cpp:990
msgid "~L~oad..."
msgstr "~K~argatu..."
#: gui/launcher.cpp:990
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Aukeraturiko jokorako partida gordea kargatu"
#: gui/launcher.cpp:992
msgid "Record..."
msgstr "Grabatu..."
#: gui/launcher.cpp:999
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgid "~G~ame Options..."
msgstr "~A~ukerak..."
#: gui/launcher.cpp:999 gui/launcher.cpp:1002
msgid "Change game options"
msgstr "Aldatu jokoaren aukerak"
#: gui/launcher.cpp:1002
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgctxt "lowres"
msgid "~G~ame Opts..."
msgstr "~A~ukerak..."
#. I18N: List grouping when no engine is specified
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
#: gui/launcher.cpp:1124 gui/launcher.cpp:1319
#, fuzzy
#| msgid "Unknown variant"
msgid "Unknown Engine"
msgstr "Aldaera ezezaguna"
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
#: gui/launcher.cpp:1142 gui/launcher.cpp:1351
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Author"
msgid "Unknown Publisher"
msgstr "Egile ezezaguna"
#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
#: gui/launcher.cpp:1160 gui/launcher.cpp:1337
msgid "No Series"
msgstr ""
#. I18N: List group when no languageis specified
#. I18N: List group when no language is specified
#: gui/launcher.cpp:1175 gui/launcher.cpp:1370
msgid "Language not detected"
msgstr ""
#. I18N: List group when no platform is specified
#: gui/launcher.cpp:1190 gui/launcher.cpp:1385
msgid "Platform not detected"
msgstr ""
#. I18N: Group for All items
#: gui/launcher.cpp:1396 gui/widgets/groupedlist.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid "Alt"
msgid "All"
msgstr "Alt"
#: gui/massadd.cpp:75 gui/massadd.cpp:78
msgid "... progress ..."
msgstr "... aurrerapena ..."
#: gui/massadd.cpp:256
msgid "Scan complete!"
msgstr "Bilaketa amaitua!"
#: gui/massadd.cpp:259
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
"%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu."
#: gui/massadd.cpp:263
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "%d direktorio eskaneatu dira ..."
#: gui/massadd.cpp:266
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr ""
"%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu ..."
#: gui/message.cpp:173 gui/message.cpp:177 gui/options.cpp:2444
msgid "Open URL"
msgstr "Ireki URLa"
#: gui/onscreendialog.cpp:100 gui/onscreendialog.cpp:102
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
#: gui/onscreendialog.cpp:105
msgid "Edit record description"
msgstr "Editatu grabazioaren desribapena"
#: gui/onscreendialog.cpp:107
msgid "Switch to Game"
msgstr "Aldatu jokora"
#: gui/onscreendialog.cpp:109
msgid "Fast replay"
msgstr "Errepikappen bizkorra"
#: gui/options.cpp:137 common/updates.cpp:55
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ez"
#: gui/options.cpp:137
msgid "Every 5 mins"
msgstr "5 minuturo"
#: gui/options.cpp:137
msgid "Every 10 mins"
msgstr "10 minuturo"
#: gui/options.cpp:137
msgid "Every 15 mins"
msgstr "15 minuturo"
#: gui/options.cpp:137
msgid "Every 30 mins"
msgstr "30 minuturo"
#. I18N: Very large GUI scale
#: gui/options.cpp:142
msgid "Very large"
msgstr ""
#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:144
msgid "Large"
msgstr ""
#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:146 engines/nancy/dialogs.cpp:119
msgid "Medium"
msgstr ""
#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:148
msgid "Small"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:456 gui/options.cpp:863 gui/options.cpp:1004
#: gui/options.cpp:1139 gui/options.cpp:1564
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: gui/options.cpp:732
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Ezin izan da grafikoen aukeretako batzuk aplikatu:"
#: gui/options.cpp:744
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu"
#: gui/options.cpp:757
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "ezin izan da tiratze-modua aldatu."
#: gui/options.cpp:763
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "formatu-ratioaren ezarpena ezin izan da aldatu"
#: gui/options.cpp:769
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "ezin izan da pantaila-osoaren ezarpena aldatu"
#: gui/options.cpp:775
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "ezin izan da iragazketa ezarpena aldatu"
#: gui/options.cpp:1219 backends/platform/android/options.cpp:72
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Touchpad sagu-modua"
#: gui/options.cpp:1224
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Erakusle Abiadura:"
#: gui/options.cpp:1224 gui/options.cpp:1226 gui/options.cpp:1227
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1226
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Abiadura:"
#: gui/options.cpp:1237
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1237 gui/options.cpp:1239 gui/options.cpp:1240
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1239
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1311
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1316
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1362
msgid "HW Shader:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1362 gui/options.cpp:1364
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1364
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1365
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1385
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Modu grafikoa:"
#: gui/options.cpp:1399
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderizazioa:"
#: gui/options.cpp:1399 gui/options.cpp:1400
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Joko batzuk onarturiko lausotze-modu bereziak"
#: gui/options.cpp:1412
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Tiratze modua:"
#: gui/options.cpp:1424
msgid "Scaler:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1437 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:407
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Pantaila osoa"
#: gui/options.cpp:1439
msgid "V-Sync"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1439
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Interfazea:"
#: gui/options.cpp:1444
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Interfazea:"
#: gui/options.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "Lausotua"
#: gui/options.cpp:1461 engines/mohawk/dialogs.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "GFX desgaituta"
#: gui/options.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Filter graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: gui/options.cpp:1473
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1476
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Formatu-ratioaren zuzenketa"
#: gui/options.cpp:1476
#, fuzzy
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "320x200 jokoentzako formatu-ratioa zuzendu"
#: gui/options.cpp:1484
#, fuzzy
msgid "Preferred device:"
msgstr "Gogoko gailua:"
#: gui/options.cpp:1484
#, fuzzy
msgid "Music device:"
msgstr "Musika gailua:"
#: gui/options.cpp:1484 gui/options.cpp:1486
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Gogoko soinu txartel edo emuladorea zein den ezartzen du"
#: gui/options.cpp:1484 gui/options.cpp:1486 gui/options.cpp:1487
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Irteerako soinu txartel edo emuladorea ezartzen du"
#: gui/options.cpp:1486
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Gail. gogokoa:"
#: gui/options.cpp:1486
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Musika gailua:"
#: gui/options.cpp:1513
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emuladorea:"
#: gui/options.cpp:1513 gui/options.cpp:1514
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib musikarako hainbat jokotan erabiltzen da"
#: gui/options.cpp:1527
#, fuzzy
msgid "GM device:"
msgstr "GM gailua:"
#: gui/options.cpp:1527
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Defektuzko soinu txartela ezartzen du General MIDI irteerarako"
#: gui/options.cpp:1538
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Ez erabili General MIDI musika"
#: gui/options.cpp:1549 gui/options.cpp:1611
msgid "Use first available device"
msgstr "Erabilgarri dagoen lehen gailua erabili"
#: gui/options.cpp:1561
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1561 gui/options.cpp:1563 gui/options.cpp:1564
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
"Zenbait soinu txartel bateragarriak dira SoundFont-ekin, FluidSynth eta "
"Timidity besteak beste"
#: gui/options.cpp:1563
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1569
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "AdLib/MIDI modua"
#: gui/options.cpp:1569
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Soinua sortzerakoan MIDI eta AdLib erabili"
#: gui/options.cpp:1572
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI irabazia:"
#: gui/options.cpp:1582
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 gailua:"
#: gui/options.cpp:1582
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 irteerarako defektuzko soinu txartela ezartzen "
"du"
#: gui/options.cpp:1587
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)"
#: gui/options.cpp:1587 gui/options.cpp:1589
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Markatu ordenagailura konektaturiko Roland-ekin bateragarria den soinu-"
"gailua erabiltzeko"
#: gui/options.cpp:1589
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)"
#: gui/options.cpp:1592
#, fuzzy
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS Gailua (gaitu MT-32 bihurketak)"
#: gui/options.cpp:1592
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Markatu Roland GS gailu batean MT-32 bat emulatzea ahalbidetzen "
"dutenbihurketak gaitzeko"
#: gui/options.cpp:1601
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Ez erabili Roland MT-32 musika"
#: gui/options.cpp:1628
#, fuzzy
msgid "Text and speech:"
msgstr "Testu eta ahotsa:"
#: gui/options.cpp:1632 gui/options.cpp:1642
msgid "Speech"
msgstr "Ahotsa"
#: gui/options.cpp:1633 gui/options.cpp:1643
msgid "Subtitles"
msgstr "Azpitituluak"
#: gui/options.cpp:1634
msgid "Both"
msgstr "Biak"
#: gui/options.cpp:1636
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Azpitit. abiadura:"
#: gui/options.cpp:1638
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Testu eta ahotsa:"
#: gui/options.cpp:1642
msgid "Spch"
msgstr "Ahots."
#: gui/options.cpp:1643
msgid "Subs"
msgstr "Azp."
#: gui/options.cpp:1644
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Biak"
#: gui/options.cpp:1644
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Ahotsak erreproduzitu eta azpitituluak erakutsi"
#: gui/options.cpp:1646
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Azpit. abiadura:"
#: gui/options.cpp:1663
msgid "Music volume:"
msgstr "Musika:"
#: gui/options.cpp:1665
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musika:"
#: gui/options.cpp:1672
#, fuzzy
msgid "Mute all"
msgstr "Mututu dena"
#: gui/options.cpp:1675
msgid "SFX volume:"
msgstr "Efektuak:"
#: gui/options.cpp:1675 gui/options.cpp:1677 gui/options.cpp:1678
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Soinu efektu berezien bolumena"
#: gui/options.cpp:1677
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Efektuak:"
#: gui/options.cpp:1685
msgid "Speech volume:"
msgstr "Ahotsak:"
#: gui/options.cpp:1687
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Ahotsak:"
#: gui/options.cpp:1971
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Saguaren kontrola"
#: gui/options.cpp:2053
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Beste"
#: gui/options.cpp:2065
msgid "Cloud"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2067
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2081
msgid "LAN"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2083
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2091
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2093
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2102
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2103
msgid "Apply"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2103
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2104
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2198
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth Ezarpenak"
#: gui/options.cpp:2217
msgid "Theme Path:"
msgstr "Gaiak:"
#: gui/options.cpp:2219
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Gaiak:"
#: gui/options.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Icon Path:"
msgstr "Gehigarriak:"
#: gui/options.cpp:2227
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
msgstr "Gehigarriak:"
#: gui/options.cpp:2233 gui/options.cpp:2235 gui/options.cpp:2236
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Joko guztiek edo ScummVM-k darabilten datu gehigarrien bide-izena ezartzen du"
#: gui/options.cpp:2242
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginak:"
#: gui/options.cpp:2244
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginak:"
#: gui/options.cpp:2254
msgid "ScummVM config path: "
msgstr ""
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
#: gui/options.cpp:2261 gui/options.cpp:2948
msgid "Last browser path: "
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2266
msgid "Theme:"
msgstr "Gaia:"
#: gui/options.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "GUI scale:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: gui/options.cpp:2277
#, fuzzy
msgid "GUI renderer:"
msgstr "Interfazea:"
#: gui/options.cpp:2289
msgid "Autosave:"
msgstr "Autogordetzea:"
#: gui/options.cpp:2291
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autogordetzea:"
#: gui/options.cpp:2300
msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2301
msgid ""
"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2308
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2309
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2316
#, fuzzy
msgid "Enable Discord integration"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#: gui/options.cpp:2317
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "GUI language:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: gui/options.cpp:2326
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "ScummVM interfazearen hizkuntza"
#: gui/options.cpp:2352
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2353
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2365
msgid "Use native system file browser"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2366
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2374 gui/updates-dialog.cpp:85
msgid "Update check:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2374
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2385
msgid "Check now"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2391
msgid "Update Icons"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2399
#, fuzzy
msgid "Active storage:"
msgstr "Gaitu estudio ingurunea"
#: gui/options.cpp:2399
#, fuzzy
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#: gui/options.cpp:2408
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2410
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2411
#, fuzzy
msgid "Enable storage"
msgstr "Gaitu estudio ingurunea"
#: gui/options.cpp:2411
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2413 backends/platform/wii/options.cpp:113
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
#: gui/options.cpp:2413
msgid "Username used by this storage"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2414
msgid "<none>"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2416
msgid "Used space:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2416
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2419
msgid "Last sync:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2419
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2420 gui/options.cpp:3303
#, fuzzy
msgid "<never>"
msgstr "Inoiz ez"
#: gui/options.cpp:2422
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2424
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2425
msgid "Sync now"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2425
#, fuzzy
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Aukeraturiko jokora jolastu"
#: gui/options.cpp:2428
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2430
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2431
#, fuzzy
msgid "Download game files"
msgstr "Kargatu fitxategia:"
#: gui/options.cpp:2431
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2434
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2436
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2437
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2437
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2440
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2442
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2443
msgid "1. Open this link:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2446
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2448
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2450
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Modu bizkorra"
#: gui/options.cpp:2450
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2451
msgid "3. Connect"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2451
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2460
#, fuzzy
msgid "Run server"
msgstr "Zerbitzaria:"
#: gui/options.cpp:2460
msgid "Run local webserver"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2461 gui/options.cpp:3418
#, fuzzy
msgid "Not running"
msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"
#: gui/options.cpp:2465
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Gehigarriak:"
#: gui/options.cpp:2465 gui/options.cpp:2467 gui/options.cpp:2468
#, fuzzy
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du"
#: gui/options.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Gehigarriak:"
#: gui/options.cpp:2473
#, fuzzy
msgid "Server's port:"
msgstr "Zerbitzaria:"
#: gui/options.cpp:2473
msgid "Port for server to use"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2478
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2479
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2481
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2482
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2494
#, fuzzy
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Testu eta ahotsa:"
#: gui/options.cpp:2494
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2507
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: gui/options.cpp:2568
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2569
#, fuzzy
msgid "Disable autosave"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#: gui/options.cpp:2570
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2579
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr "~G~ehitu..."
#: gui/options.cpp:2580 engines/engine.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Atzera mugitu"
#: gui/options.cpp:2593
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2686
#, fuzzy
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#: gui/options.cpp:2689
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2779
#, fuzzy
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen"
#: gui/options.cpp:2782
#, fuzzy
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Jokoa EZ da kargatu"
#: gui/options.cpp:2785
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2856
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Gaien direktorioa aukeratu"
#: gui/options.cpp:2866
#, fuzzy
#| msgid "Select directory for GUI themes"
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
msgstr "Gaien direktorioa aukeratu"
#: gui/options.cpp:2876
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Fitxategi gehigarrien direktorioa aukeratu"
#: gui/options.cpp:2887
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Pluginen direktorioa aukeratu"
#: gui/options.cpp:2900
#, fuzzy
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Fitxategi gehigarrien direktorioa aukeratu"
#: gui/options.cpp:3035
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3060
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3069 gui/options.cpp:3107
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3082
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Jokoa kargatzen..."
#: gui/options.cpp:3098
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3301 backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
msgid "<right now>"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3410
#, fuzzy
msgid "Stop server"
msgstr "Zerbitzaria:"
#: gui/options.cpp:3411
#, fuzzy
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Zerbitzaria:"
#: gui/options.cpp:3463
msgid "Storage connected."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3465
#, fuzzy
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#: gui/options.cpp:3467
#, fuzzy
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#: gui/options.cpp:3487
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
#: gui/predictivedialog.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Enter"
msgid "Enter Text"
msgstr "Sartu"
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:101
msgid "# next"
msgstr "# hurrengoa"
#: gui/predictivedialog.cpp:102
msgid "add"
msgstr "gehitu"
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:184
msgid "Delete char"
msgstr "Ezabatu karakterea"
#: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:188
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:114 gui/predictivedialog.cpp:601
msgid "* Pre"
msgstr "* Pre"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:604
msgid "* Num"
msgstr "* Zenb"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:607
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:61
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Grabatu edo erreproduzitu jokoko akzioa"
#: gui/recorderdialog.cpp:66 gui/recorderdialog.cpp:154
#: gui/saveload-dialog.cpp:422 gui/saveload-dialog.cpp:489
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: gui/recorderdialog.cpp:68
msgid "Record"
msgstr "Grabatu"
#: gui/recorderdialog.cpp:69
msgid "Playback"
msgstr "Erreproduzitu"
#: gui/recorderdialog.cpp:71 gui/widgets/grid.cpp:224
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: gui/recorderdialog.cpp:83 gui/recorderdialog.cpp:240
#: gui/recorderdialog.cpp:250
msgid "Author: "
msgstr "Egilea: "
#: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
msgid "Notes: "
msgstr "Oharrak: "
#: gui/recorderdialog.cpp:153
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Ezabatu grabazio hau?"
#: gui/recorderdialog.cpp:170
msgid "Unknown Author"
msgstr "Egile ezezaguna"
#: gui/remotebrowser.cpp:128
#, fuzzy
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Downloading saves..."
msgstr "Jokoa kargatzen..."
#: gui/saveload-dialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Run in background"
msgstr "Aurrera mugitu"
#: gui/saveload-dialog.cpp:342
msgid ""
"WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current state. "
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: gui/saveload-dialog.cpp:413 gui/saveload-dialog.cpp:593
msgid "No date saved"
msgstr "Ez dago datarik gordeta"
#: gui/saveload-dialog.cpp:414 gui/saveload-dialog.cpp:594
msgid "No time saved"
msgstr "Ez dago ordurik gordeta"
#: gui/saveload-dialog.cpp:415 gui/saveload-dialog.cpp:595
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ez dago denborarik gordeta"
#: gui/saveload-dialog.cpp:488
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Ezabatu partida gorde hau?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:620 gui/saveload-dialog.cpp:1137
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:624 gui/saveload-dialog.cpp:1143
msgid "Time: "
msgstr "Ordua: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:630 gui/saveload-dialog.cpp:1151
msgid "Playtime: "
msgstr "Denbora: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:643 gui/saveload-dialog.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Titulurik gabeko joko gordea"
#: gui/saveload-dialog.cpp:794
msgid "Next"
msgstr "Aurr."
#: gui/saveload-dialog.cpp:797
msgid "Prev"
msgstr "Hurr."
#: gui/saveload-dialog.cpp:998
msgid "New Save"
msgstr "Gorde"
#: gui/saveload-dialog.cpp:998
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Sortu joko gorde berria"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1130
msgid "Name: "
msgstr "Izena: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1206
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Sartu deskribapena %d zirrikiturako:"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "Gaia aukeratu"
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX desgaituta"
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX desgaituta"
#: gui/ThemeEngine.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Standard renderer"
msgstr "Errendatzaile estandarra"
#: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:675
msgid "Standard"
msgstr "Estandarra"
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Errendatzaile lausotua"
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
msgid "Antialiased"
msgstr "Lausotua"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Add anyway"
msgstr "Jolastu berdin-berdin"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Report game"
msgstr "Jokoa kargatu:"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr ""
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr ""
#: gui/updates-dialog.cpp:48
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
#: gui/updates-dialog.cpp:51
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
#: gui/updates-dialog.cpp:115
msgid "Proceed"
msgstr ""
#: gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:409 gui/widget.cpp:415 gui/widget.cpp:417
msgid "Clear value"
msgstr "Balioa kendu"
#: gui/widgets/grid.cpp:218 engines/scumm/dialogs.cpp:177
msgid "Play"
msgstr "Jolastu"
#: gui/widgets/grid.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "Saves"
msgstr "Gorde"
#: base/main.cpp:650
msgid "Error running game:"
msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"
#: base/main.cpp:697
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Ezin izan da aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik aurkitu"
#: common/achievements.cpp:230
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr ""
#: common/error.cpp:37
msgid "No error"
msgstr "Errorerik ez"
#: common/error.cpp:39
msgid "Game data not found"
msgstr "Jokoaren datuak ez dira aurkitu"
#: common/error.cpp:41
msgid "Game id not supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: common/error.cpp:43
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Kolore modu ez-onartua"
#: common/error.cpp:45
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr ""
#: common/error.cpp:48
msgid "Read permission denied"
msgstr "Irakurketa baimena ukatua"
#: common/error.cpp:50
msgid "Write permission denied"
msgstr "Idazketa baimena ukatua"
#: common/error.cpp:53
msgid "Path does not exist"
msgstr "Bide-izena ez da existitzen"
#: common/error.cpp:55
msgid "Path not a directory"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"
#: common/error.cpp:57
msgid "Path not a file"
msgstr "Bide-izena ez da fitxategia"
#: common/error.cpp:60
msgid "Cannot create file"
msgstr "Fitxategia ezin da sortu"
#: common/error.cpp:62
msgid "Reading data failed"
msgstr "Errorea irakurtzean"
#: common/error.cpp:64
msgid "Writing data failed"
msgstr "Errorea idaztean"
#: common/error.cpp:67
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Ezin izan da motore-plugin egokirik aurkitu"
#: common/error.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen"
#: common/error.cpp:72
msgid "User canceled"
msgstr "Erabiltzaileak utzia"
#: common/error.cpp:76
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:34
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules berdea"
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Herkules anbar-kolorekoa"
#: common/rendermode.cpp:41
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 Kolore)"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 kolore)"
#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:47
msgid "Macintosh b/w"
msgstr ""
#: common/rendermode.cpp:75
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules berdea"
#: common/rendermode.cpp:76
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Herkules anbar-kolorekoa"
#: common/updates.cpp:57
msgid "Daily"
msgstr ""
#: common/updates.cpp:59
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: common/updates.cpp:61
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: common/updates.cpp:63
#, fuzzy
msgid "<Bad value>"
msgstr "Balioa kendu:"
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
msgid "B"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
#: common/util.cpp:189
msgid "KB"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
#: common/util.cpp:194
#, fuzzy
#| msgid "SMB"
msgid "MB"
msgstr "SMB"
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
#: common/util.cpp:200
msgid "GB"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
#: common/util.cpp:206
msgid "TB"
msgstr ""
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:32
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr ""
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:37
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:245
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:68
msgid "~R~esume"
msgstr "~J~arraitu"
#: engines/dialogs.cpp:70
msgid "~L~oad"
msgstr "Ka~r~gatu"
#: engines/dialogs.cpp:74 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
msgid "~S~ave"
msgstr "~G~orde"
#: engines/dialogs.cpp:78
msgid "~O~ptions"
msgstr "~A~ukerak"
#: engines/dialogs.cpp:83
msgid "~H~elp"
msgstr "~L~aguntza"
#: engines/dialogs.cpp:85
msgid "~A~bout"
msgstr "Ho~n~i buruz"
#: engines/dialogs.cpp:88 engines/dialogs.cpp:164
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "It~z~uli abiarazlera"
#: engines/dialogs.cpp:90 engines/dialogs.cpp:166
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "It~z~uli abiarazlera"
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:846
#: engines/groovie/script.cpp:2194 engines/groovie/script.cpp:2235
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:736 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
msgid "Save game:"
msgstr "Gorde jokoa:"
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:841
#: engines/groovie/script.cpp:846 engines/groovie/script.cpp:2194
#: engines/groovie/script.cpp:2235 engines/hugo/file.cpp:297
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:736
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/parallaction/metaengine.cpp:133
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/scumm/dialogs.cpp:175
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:193
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: engines/dialogs.cpp:128
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Barkatu, motore honek ez du joko barruan laguntzarik eskaintzen. Jo ezazu "
"README-ra oinarrizko informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko."
#: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Jokoaren egoera gordetzeak huts egin du (%s)! Jo ezazu README-ra oinarrizko "
"informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko."
#: engines/dialogs.cpp:355
msgid "~O~K"
msgstr "~A~dos"
#: engines/dialogs.cpp:356
msgid "~C~ancel"
msgstr "~U~tzi"
#: engines/engine.cpp:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"
#: engines/engine.cpp:351
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Kolore formatua ezin izan da hasieratu."
#: engines/engine.cpp:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"
#: engines/engine.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"
#: engines/engine.cpp:375
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Ezin izan da formatu-ratio ezarpena aplikatu."
#: engines/engine.cpp:380
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Ezin izan da pantaila-osoa ezarpena aplikatu."
#: engines/engine.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Ezin izan da pantaila-osoa ezarpena aplikatu."
#: engines/engine.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Errorerik ez"
#: engines/engine.cpp:521
#, fuzzy
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"Joko honetara zuzenean CD-tik jolasten\n"
"zaudela ematen du. Jakina da honek arazoak\n"
"sortzen dituela eta beraz gomendagarria da\n"
"fitxategiak disko gogorrera kopiatzea.\n"
"Jo README fitxategira xehetasunetarako."
#: engines/engine.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"Joko honek bere diskoan audio pistak ditu.\n"
"Pista hauek diskotik erauzi behar dira erauzle\n"
"egoki bat erabiliz, jokoko musika entzun ahal\n"
"izateko. Jo README fitxategira\n"
"xehetasunetarako."
#: engines/engine.cpp:572
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Cancel autosave"
msgstr "Titulurik gabeko joko gordea"
#: engines/engine.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move "
"the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel "
"autosave (will not prompt again until restart)"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:583
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:609 engines/metaengine.cpp:370 engines/savestate.cpp:98
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:249 engines/sky/metaengine.cpp:185
#: engines/xeen/saves.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "Autogordetzea:"
#: engines/engine.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"
#: engines/engine.cpp:692
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Jokoaren egoera kargatzeak huts egin du (%s)! Jo ezazu README-ra oinarrizko "
"informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko."
#: engines/engine.cpp:710
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:710
#, fuzzy
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr "Jokoaren izen osoa"
#: engines/engine.cpp:711
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"ABISUA: ScummVM-k ez du guztiz onartzen exekutatuko duzun jokoa oraindik. "
"Hori dela eta, ezegonkorra izan daiteke eta gerta daiteke gordeta izan "
"ditzakezun partidan ez ibiltzea ScummVM-ren etorkizuneko bertsioetan."
#: engines/engine.cpp:714 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
msgid "Start anyway"
msgstr "Jolastu berdin-berdin"
#: engines/engine.cpp:721
#, fuzzy
msgid "This game is not supported."
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/engine.cpp:721
#, fuzzy
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen."
#: engines/engine.cpp:860
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:889
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr ""
#: engines/game.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
#: engines/game.cpp:188
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr ""
#: engines/metaengine.cpp:56
msgid "Default game keymap"
msgstr ""
#: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
#: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:114
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:114
msgid "Left Click"
msgstr "Ezker-klika"
#: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
msgid "Middle Click"
msgstr "Erdiko klika"
#: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:120
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:120
msgid "Right Click"
msgstr "Eskuin-klika"
#: engines/metaengine.cpp:77 engines/grim/grim.cpp:523
#: engines/hdb/metaengine.cpp:238 engines/mohawk/myst.cpp:596
#: engines/mohawk/riven.cpp:860 engines/sky/metaengine.cpp:122
#: engines/twine/metaengine.cpp:99 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1531
msgid "Pause"
msgstr "Gelditu"
#: engines/metaengine.cpp:82 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Game menu"
msgstr "Jokoaren menua"
#: engines/metaengine.cpp:88 engines/grim/grim.cpp:506
#: engines/grim/grim.cpp:602 engines/mohawk/myst.cpp:567
#: engines/mohawk/riven.cpp:831 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1524
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2033
msgid "Skip"
msgstr "Saltatu"
#: engines/metaengine.cpp:94 engines/sky/metaengine.cpp:117
msgid "Skip line"
msgstr "Lerroa saltatu"
#: engines/metaengine.cpp:100
msgid "Predictive input dialog"
msgstr ""
#: engines/metaengine.cpp:104 engines/griffon/metaengine.cpp:89
#: engines/grim/grim.cpp:512 engines/grim/grim.cpp:608
#: engines/sky/metaengine.cpp:97 engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: graphics/renderer.cpp:30 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:174
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: graphics/renderer.cpp:33
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
#: graphics/renderer.cpp:41
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
#: audio/adlib.cpp:2294
#, fuzzy
msgid "AdLib emulator"
msgstr "AdLib emuladorea:"
#: audio/fmopl.cpp:81
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emuladorea"
#: audio/fmopl.cpp:83
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emuladorea"
#: audio/fmopl.cpp:86
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Nuked OPL emuladorea"
#: audio/fmopl.cpp:89
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA FM zuzena"
#: audio/fmopl.cpp:92
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
#: audio/fmopl.cpp:93
msgid "OPL3LPT"
msgstr ""
#: audio/fmopl.cpp:96
msgid "RetroWave OPL3"
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Aukeraturiko '%s' soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo "
"konektatu gabe egotea)."
#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272
#: audio/mididrv.cpp:289
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Eskuragarri dagoen hurrengo soinu gailura joaten..."
#: audio/mididrv.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Aukeraturiko '%s' soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia "
"informazio gehiagorako."
#: audio/mididrv.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"'%s' gogoko soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo konektatu gabe "
"egotea)."
#: audio/mididrv.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"'%s' gogoko soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia informazio "
"gehiagorako."
#: audio/mididrv.cpp:453
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr ""
#: audio/mods/paula.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Amiga Audio emuladorea"
#: audio/null.h:43
msgid "No music"
msgstr "Musikarik ez"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS emuladorea (INPLEMENTATU GABE)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Creative musika sistema emuladorea"
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:235
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:367
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM-Towns soinua"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 Soinua"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "SegaCD Audioa"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:169
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 emuladorea hasieratzen"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:436
#, fuzzy
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "MT-32 emuladorea"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:203
#, fuzzy
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "PC bozgoragailuaren emuladorea"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:222
#, fuzzy
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "IBM PCjr emuladorea"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "C64 Audio emuladorea"
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:155
msgid "<syncing...>"
msgstr "<sinkronizatzen...>"
#: backends/cloud/storage.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Bilaketa amaitua!"
#: backends/cloud/storage.cpp:243
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
#: backends/cloud/storage.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
#: backends/cloud/storage.cpp:349
msgid "Download complete."
msgstr "Jaitsiera amaitua!"
#: backends/cloud/storage.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Download failed."
msgstr "Kargatu fitxategia:"
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr " Ziur irten nahi duzula? "
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr " Ziur irten nahi duzula? "
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/events/default/default-events.cpp:359
#: engines/adl/metaengine.cpp:260 engines/hdb/metaengine.cpp:255
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/dialogs.cpp:179
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203 engines/zvision/metaengine.cpp:221
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: backends/events/default/default-events.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr " (Orokorra)"
#: backends/events/default/default-events.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Menu orokorra"
#: backends/events/default/default-events.cpp:346
msgid "Display keyboard"
msgstr "Erakutsi teklatua"
#: backends/events/default/default-events.cpp:353
msgid "Toggle mute"
msgstr "Mututu/Ez-mututu"
#: backends/events/default/default-events.cpp:381
msgid "Open Debugger"
msgstr "Araztailea ireki"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Ezker klika"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Eskuin klika"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (klikik ez)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Bolumen maximoa"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Bolumena igotzen"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Bolumen minimoa"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Bolumena jaisten"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klikatzea gaituta"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klikatzea desgaituta"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (DPad klikak)"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:253
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
#: engines/twine/metaengine.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Sartu"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:254
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr ""
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:255
msgid "Even pixels scaling"
msgstr ""
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
msgid "Fit to window"
msgstr "Doitu leihora"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:257
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
msgid "Stretch to window"
msgstr "Tiratu leihora"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "Doitu leihora (4:3)"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:717
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Bereizmena: %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:740
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2450
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Formatu-ratio zuzenketa gaituta"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:742
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2456
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Formatu-ratio zuzenketa desgaituta"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:763
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2472
#, fuzzy
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Klikatzea gaituta"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:765
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2474
#, fuzzy
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Klikatzea desgaituta"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:794
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2501
#, fuzzy
msgid "Stretch mode"
msgstr "Helio modua"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
msgid "SDL Surface"
msgstr ""
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2416
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Filtro grafiko aktiboa:"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "Heldutako korritze barra gaituta"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "Heldutako korritze barra gaituta"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:409
msgid "Windowed mode"
msgstr "Leiho modua"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:420 engines/scumm/help.cpp:85
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Txandakatu pantaila osoa"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:427 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Saguaren kaptura"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:432
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1312
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1562
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1767
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1818
#, fuzzy
msgid "Save screenshot"
msgstr "Heldutako korritze barra gaituta"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Txandakatu fFormatu-ratioaren zuzenketa"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:445
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr ""
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Switch to the next scaler"
msgstr "Aldatu jokora"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:475
msgid "Switch to the previous scaler"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
#, fuzzy
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
#, fuzzy
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Joy A"
msgstr "Atzera mugitu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Joy B"
msgstr "Atzera mugitu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Joy X"
msgstr "Atzera mugitu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Joy Y"
msgstr "Atzera mugitu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Joy Back"
msgstr "Atzera mugitu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
msgid "Joy Guide"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Joy Start"
msgstr "~H~asi"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Left Stick"
msgstr "Ezker-klika"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Right Stick"
msgstr "Eskuin-klika"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
msgid "Left Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
msgid "Right Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "D-pad Up"
msgstr "Ezkerrera irristatu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "D-pad Down"
msgstr "Behera"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:154 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "D-pad Left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:155 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "D-pad Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:274
msgid "Left Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
msgid "Right Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Left Stick X"
msgstr "Ezker-klika"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Left Stick Y"
msgstr "Ezker-klika"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Right Stick X"
msgstr "Eskuin-klika"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Right Stick Y"
msgstr "Eskuin-klika"
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:289
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:319
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290
msgid "Clear mapping"
msgstr ""
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr ""
#: backends/midi/windows.cpp:168
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136
msgid "Invalid path!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "Bide-izena ez da existitzen"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "DVD-a ondo muntatu da"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Back to parent directory"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
#, fuzzy
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "Bide-izena ez da existitzen"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Create directory"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Upload files"
msgstr "Kargatu fitxategia"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Type new directory name:"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Aukeratu kargatzeko partida"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Gaien direktorioa aukeratu"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
msgid "Index of "
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Error occurred"
msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
msgid "File system root"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Saved games"
msgstr "Gorde jokoa:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Parent directory"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217
#, fuzzy
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
msgid "Index of"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
msgid "Open Files manager"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
#, fuzzy
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "Bide-izena ez da existitzen"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "Bide-izena ez da fitxategia"
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:197
msgid "Back to the files manager"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:126
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183
msgid "No file was passed!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "DVD-a ondo muntatu da"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:278
msgid "~C~lose"
msgstr "~I~txi"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
msgid "Snap to edges"
msgstr "Ertzetara itsatsi"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
msgid "Stretch to fit"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Use Screen:"
msgstr "Abiadura:"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Biak"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:144
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
msgid "A"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
msgid "X"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
msgid "Y"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Ekintza/Aukeratu"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "~H~asi"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
msgid "ZL"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
msgid "ZR"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "L"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "R"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65
msgid "C-Pad X"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
msgid "C-Pad Y"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:164
msgid "Touch"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "Gore modua"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "Gore modua"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Hover Mode"
msgstr "Gore modua"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Drag Mode"
msgstr "Gore modua"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
msgid "Magnify Mode On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:71
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Erakutsi pantaila-gaineko kontrola"
#. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android
#: backends/platform/android/options.cpp:76
msgid "Show SAF revoke permissions overlay button"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:256
msgid "Unscaled"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:257
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardware bidezko eskala (arina, baina kalitate baxukoa)"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:258
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Software bidezko eskala (kalitate ona, baina geldoagoa)"
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:326
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:299
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua gaituta."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:459
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua desgaituta."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:339
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:312
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad modua gaituta."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:341
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:480
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad modua desgaituta."
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
msgid "Click Mode"
msgstr "Klikatzeko modua"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "ScummVM ezkutatu"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226
msgid "Hide Others"
msgstr "Besteak ezkutatu"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:227
msgid "Show All"
msgstr "Denak erakutsi"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizatu"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:167 engines/zvision/metaengine.cpp:157
msgid "Help"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:242
#, fuzzy
msgid "User Manual"
msgstr "Erabiltzaileak utzia"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:244
msgid "General Information"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:245
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:247
msgid "Credits"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
msgid "GPL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
msgid "LGPL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
msgid "Freefont License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:251
msgid "OFL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
msgid "BSD License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
msgid "Cross"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
msgid "Circle"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
msgid "Square"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
msgid "PS"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
msgid "L3"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
msgid "R3"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
msgid "L1"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
msgid "R1"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
msgid "L2"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
msgid "R2"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
msgid "Minus"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "Plus"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
msgid "Video"
msgstr "Bideo"
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
msgid "Current video mode:"
msgstr "Oraingo bideo modua:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Double-strike"
msgstr "Kolpe bikoitza"
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Underscan horizontala:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Underscan bertikala:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
msgid "Input"
msgstr "Sarrrera"
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad-aren azelerazioa:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
msgid "Mount DVD"
msgstr "DVD-a muntatu"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Unmount DVD"
msgstr "DVD-a desmuntatu"
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
msgid "Server:"
msgstr "Zerbitzaria:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
msgid "Share:"
msgstr "Konpartituriko direktorioa:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
msgid "Init network"
msgstr "Sarea hasi"
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
msgid "Mount SMB"
msgstr "SMB-a muntatu"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Unmount SMB"
msgstr "SMB-a desmuntatu"
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD-a ondo muntatu da"
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Errorea DVD-a muntatzean"
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ez muntatua"
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Sarea konektaturik, konpartituriko direktorioa muntaturik"
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
msgid "Network up"
msgstr "Sarea konektaturik"
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea"
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
msgid ", share not mounted"
msgstr ", konpartituriko direktorioa ez muntatua"
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
msgid "Network down"
msgstr "Sarea konektatu gabe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
msgid "Initializing network"
msgstr "Sarea hasieratzen"
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Sarearen hasieratze denbora agortu da"
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Sarea ez da hasieratu (%d)"
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
msgid "Launcher"
msgstr "Abiarazlea"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Eguneraketak bilatzen..."
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:933
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:56
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:130
#: engines/supernova/supernova.cpp:462 engines/teenagent/resources.cpp:97
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:4999
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr ""
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:949
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:65
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:467
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5012
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr ""
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:960
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:68
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5023
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:53
#, fuzzy
msgid "TV emulation"
msgstr "MT-32 emuladorea"
#: engines/adl/detection.cpp:54
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:63 engines/adl/detection.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Color graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Show scanlines"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak"
#: engines/adl/detection.cpp:84
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:93
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:94
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:86 engines/cine/detection.cpp:51
#: engines/drascula/detection.cpp:298 engines/dreamweb/detection.cpp:54
#: engines/groovie/detection.cpp:285 engines/neverhood/detection.cpp:134
#: engines/sherlock/detection.cpp:58 engines/toltecs/detection.cpp:212
#: engines/trecision/detection.cpp:219 engines/ultima/detection.cpp:55
#: engines/ultima/detection.cpp:106 engines/zvision/detection_tables.h:50
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak"
#: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52
#: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:55
#: engines/groovie/detection.cpp:286 engines/neverhood/detection.cpp:135
#: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213
#: engines/trecision/detection.cpp:220 engines/ultima/detection.cpp:56
#: engines/ultima/detection.cpp:107 engines/zvision/detection_tables.h:51
#, fuzzy
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
"Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak, ScummVM-renak erabilibeharrean"
#: engines/agi/detection.cpp:96
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Erabili paleta alternatiboa"
#: engines/agi/detection.cpp:97
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Erabili kolore-paleta alternatiboa, Amiga joko guztientzako komuna. Hau zen "
"konportamendu zaharra"
#: engines/agi/detection.cpp:106
msgid "Mouse support"
msgstr "Saguaren euskarria"
#: engines/agi/detection.cpp:107
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Saguaren euskarria giatzen du. Sagua mugitzeko eta jokoko menuetan "
"erabiltzea ahalbidetzen du."
#: engines/agi/detection.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Herkules berdea"
#: engines/agi/detection.cpp:117
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:126
msgid "Pause when entering commands"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:127
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:136
msgid "Add speed menu"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:137
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""
#: engines/agi/font.cpp:1096
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:823
#: engines/groovie/script.cpp:858 engines/groovie/script.cpp:2181
#: engines/groovie/script.cpp:2251 engines/hugo/file.cpp:399
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:746
#: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
msgid "Restore game:"
msgstr "Jokoa kargatu:"
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:823
#: engines/groovie/script.cpp:841 engines/groovie/script.cpp:858
#: engines/groovie/script.cpp:2181 engines/groovie/script.cpp:2251
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:746 engines/lab/savegame.cpp:237
#: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:198
msgid "Restore"
msgstr "Kargatu"
#: engines/agos/saveload.cpp:139
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2776
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea fitxategitik kargatzean:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea fitxategian gordetzean:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2789
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Partida ondo gorde da hurrengo fitxategian:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:557
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "'%s' bideo fitxategia ez da aurkitu!"
#: engines/agos/metaengine.cpp:103
#, fuzzy
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/agos/midi.cpp:157 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:75
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"General MIDI gailua erabiltzen zaudela dirudi,\n"
"baina zure jokoak Roland MT32 MIDI bakarrik\n"
"erabili dezake. Roland MT32 instrumentuak\n"
"General MIDIkoetara egokitzen saiatuko gara,\n"
"baina posible da pista batzuk egoki ez entzutea."
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Game language:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "AdLib is used for music in many games"
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "AdLib musikarako hainbat jokotan erabiltzen da"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
#, fuzzy
#| msgid "Antialiased"
msgid "Force antialiased text"
msgstr "Lausotua"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:126
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:134
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:119 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
#, fuzzy
msgid "Quick load"
msgstr "Klikatzeko modua"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:124 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
#, fuzzy
msgid "Quick save"
msgstr "Klikatzeko modua"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "Aldatu jokora"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "Aldatu jokora"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "Aldatu jokora"
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
msgstr ""
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Load anyway"
msgstr "Jolastu berdin-berdin"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1084
msgid "A required game resource was not found"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2554
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2556
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2558
msgid "Continue"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Helio modua"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:53
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Shorty mode"
msgstr "Daltonikoentzako modua"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:62
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:70
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:71
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:79
msgid "Max frames per second limit"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:80
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:88
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:89
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:95
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:106
#: engines/kyra/detection_tables.h:84
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:128 engines/cge/detection.cpp:56
#: engines/cge/detection.cpp:62 engines/cge/detection.cpp:68
#: engines/groovie/detection.cpp:104 engines/hypno/detection.cpp:165
#: engines/kyra/detection_tables.h:303 engines/lure/detection.cpp:249
#: engines/mohawk/detection_tables.h:988 engines/mohawk/detection_tables.h:1094
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1109 engines/myst3/detection.cpp:142
#: engines/neverhood/detection.cpp:120 engines/saga/detection_tables.h:186
#: engines/saga/detection_tables.h:1217 engines/saga/detection_tables.h:1276
#: engines/sci/detection_tables.h:5068 engines/sci/detection_tables.h:5076
#: engines/sherlock/detection_tables.h:223 engines/stark/detection.cpp:319
#: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/trecision/detection.cpp:199
#: engines/zvision/detection_tables.h:190
#: engines/zvision/detection_tables.h:210
#, fuzzy
msgid "Missing game code"
msgstr "Joko kontrol nagusiak:"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:106
msgid "common shortcuts"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Main game controls:"
msgid "main game shortcuts"
msgstr "Joko kontrol nagusiak:"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:108
msgid "KIA only shortcuts"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:113
msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Toggle mute"
msgid "Toggle Combat"
msgstr "Mututu/Ez-mututu"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:76
#: engines/zvision/metaengine.cpp:215
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Eszena saltatu"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Skip dialogue"
msgstr "Lerroa saltatu"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:143
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgid "Game Options"
msgstr "~A~ukerak..."
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:149
msgid "Open KIA Database"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr "Gora"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Scroll Down"
msgstr "Behera"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:172 engines/pegasus/pegasus.cpp:2820
#, fuzzy
msgid "Save Game"
msgstr "Gorde jokoa:"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:177 engines/pegasus/pegasus.cpp:2826
#, fuzzy
msgid "Load Game"
msgstr "Jokoa kargatu:"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:182
msgid "Crime Scene Database"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:187
msgid "Suspect Database"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:192
msgid "Clue Database"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:197 engines/dragons/metaengine.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr " (Jokoa)"
#: engines/buried/buried.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr " Ziur irten nahi duzula? "
#: engines/buried/buried.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko."
#: engines/buried/saveload.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
"original saved game format.\n"
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Drascula-ko partida gorde "
"zaharrak dituzula.\n"
"Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo "
"dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n"
"\n"
"Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz "
"martxan jartzen duzunean.\n"
#: engines/buried/saveload.cpp:165
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
msgstr ""
#: engines/cge/detection.cpp:113
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Daltonikoentzako modua"
#: engines/cge/detection.cpp:114
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Gaitu daltonikoentzako modua lehenetsi modura"
#: engines/cge/detection.cpp:124 engines/glk/detection.cpp:238
#: engines/supernova/detection.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Testu eta ahotsa:"
#: engines/cge/detection.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago"
#: engines/cine/detection.cpp:60
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr ""
#: engines/cine/detection.cpp:61
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Titulurik gabeko joko gordea"
#: engines/cine/metaengine.cpp:135 engines/cine/metaengine.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Titulurik gabeko joko gordea"
#: engines/cine/metaengine.cpp:152 engines/cine/metaengine.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Empty autosave"
msgstr "Autogordetzea:"
#: engines/cine/saveload.cpp:860
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/director/events.cpp:90
msgid ""
"The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit "
"anyway?"
msgstr ""
#: engines/dragons/dragons.cpp:1802
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
"game disc."
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:121
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Aktiboa"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
msgid "Change Command"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:126
#: engines/grim/grim.cpp:495 engines/grim/grim.cpp:591
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:145
#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
#: engines/twine/metaengine.cpp:286 engines/zvision/metaengine.cpp:163
msgid "Inventory"
msgstr "Inbentarioa"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Drascula-ko partida gorde "
"zaharrak dituzula.\n"
"Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo "
"dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n"
"\n"
"Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz "
"martxan jartzen duzunean.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:64
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Erabili paleta argia"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:65
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Erakutsi grafikoak jokoaren paleta argia erabilita"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:75
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr ""
#: engines/dreamweb/detection.cpp:76 engines/lure/detection.cpp:45
#: engines/mads/detection.cpp:114 engines/sherlock/detection.cpp:120
#: engines/supernova/detection.cpp:52 engines/twine/detection.cpp:753
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""
#: engines/dreamweb/detection.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgstr "Testu eta ahotsa:"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago"
#: engines/glk/detection.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
#: engines/glk/detection.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Also read input text"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
#: engines/glk/detection.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr ""
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Titulurik gabeko joko gordea"
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2813
#, fuzzy
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Jokoa kargatzen..."
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu."
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu."
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
msgid "I don't understand.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr ""
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:80
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr ""
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Savegame"
msgstr "Gorde jokoa:"
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:861
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Light has run out! "
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Light runs out in "
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
#, fuzzy
msgid " turns. "
msgstr "Piztu"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Saved.\n"
msgstr "Gorde"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
#, fuzzy
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Kargatu"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
#, fuzzy
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Jokoa EZ da kargatu"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
#, fuzzy
msgid "You have stored "
msgstr "Kargatu"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
#, fuzzy
msgid "I've stored "
msgstr "Kargatu"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "What ? "
msgstr "Zer da"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
msgid "Incorrect rs file."
msgstr ""
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
msgid "Save file created by different version."
msgstr ""
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:257 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu."
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:262
#: engines/tinsel/saveload.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Ezin izan da jokoa fitxategira gorde."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
#: engines/griffon/metaengine.cpp:83
msgid "Menu / Skip"
msgstr ""
#: engines/griffon/metaengine.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "1 erasoa"
#: engines/griffon/metaengine.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "Eszena saltatu"
#: engines/grim/detection.cpp:69
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr ""
#: engines/grim/detection.cpp:70
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
#: engines/grim/detection.cpp:78 engines/zvision/metaengine.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Show FPS"
msgstr "Erakutsi FPS kontatzailea"
#: engines/grim/detection.cpp:79
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:475 engines/grim/grim.cpp:566
msgid "Run"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:480 engines/scumm/help.cpp:238
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Examine"
msgstr "Aztertu"
#: engines/grim/grim.cpp:485 engines/grim/grim.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Use/Talk"
msgstr "Hitz egin"
#: engines/grim/grim.cpp:490 engines/grim/grim.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "Jaso"
#: engines/grim/grim.cpp:500 engines/grim/grim.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "Lerroa saltatu"
#: engines/grim/grim.cpp:518 engines/grim/grim.cpp:614
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
#: engines/grim/grim.cpp:556
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:561
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:571
msgid "Quick Room Exit"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Examine/Look"
msgstr "Aztertu"
#: engines/grim/grim.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu."
#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Input"
msgid "Input text"
msgstr "Sarrrera"
#: engines/grim/md5check.cpp:558
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/grim/md5check.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the "
"needed files."
msgstr ""
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/grim/resource.cpp:99
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
#: engines/grim/resource.cpp:104
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n"
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language"
msgstr ""
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:653
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
#: engines/groovie/detection.cpp:275
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Bideo abiadura azkarra"
#: engines/groovie/detection.cpp:276
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Erreproduzitu bidoeak abiadura handiagoan"
#: engines/groovie/detection.cpp:295
msgid "Easier AI"
msgstr ""
#: engines/groovie/detection.cpp:296
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
msgstr ""
#: engines/groovie/detection.cpp:305
msgid "Updated Credits Music"
msgstr ""
#: engines/groovie/detection.cpp:306
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:52
#, fuzzy
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/groovie/script.cpp:652
msgid "Failed to save game"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#: engines/groovie/script.cpp:841 engines/lab/savegame.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Jokoa kargatu edo gorde nahi duzu?"
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
#, fuzzy
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
#, fuzzy
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
#, fuzzy
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/hdb/detection.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Gaitu helio modua"
#: engines/hdb/detection.cpp:124
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr ""
#: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Atzera mugitu"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:127
#: engines/scumm/help.cpp:151 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:223 engines/scumm/help.cpp:249
#: engines/sky/metaengine.cpp:91 engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1475
msgid "Use"
msgstr "Erabili"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:224
msgid "Clear waypoints"
msgstr ""
#: engines/hdb/metaengine.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Araztailea"
#: engines/hopkins/detection.cpp:46 engines/hopkins/detection.cpp:56
msgid "Gore Mode"
msgstr "Gore modua"
#: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Gaitu Gore modua eskuragarri dagoenean"
#: engines/hypno/detection.cpp:190 engines/ultima/detection.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Enable cheats"
msgstr "Gaitu helio modua"
#: engines/hypno/detection.cpp:191
msgid "Allow cheats using the C key."
msgstr ""
#: engines/hypno/detection.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Enable restored content"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#: engines/hypno/detection.cpp:198
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
msgstr ""
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:61
msgid "Studio audience"
msgstr "Estudio ingurunea"
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Gaitu estudio ingurunea"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:72
msgid "Skip support"
msgstr "Jauzi egin"
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Utzi testua eta bideoak saltatzen"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:83
msgid "Helium mode"
msgstr "Helio modua"
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Gaitu helio modua"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:97
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Korritze leuna"
#: engines/kyra/detection.cpp:98
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:110
msgid "Floating cursors"
msgstr "Kurtsore flotatzaileak"
#: engines/kyra/detection.cpp:111
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/detection.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Suggest save names"
msgstr "Gorde jokoa:"
#: engines/kyra/detection.cpp:123
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:135
msgid "HP bar graphs"
msgstr "HP barrak"
#: engines/kyra/detection.cpp:136
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Gaitu bizitza barrak"
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/detection.cpp:146
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:147
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:82
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:83
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:85
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:1447
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1463
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:126
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:453
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:224
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "Ezker-klika"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:454
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:230
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "Eskuin-klika"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:461
#: engines/twine/metaengine.cpp:248
msgid "Move Forward"
msgstr "Aurrera mugitu"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:462
msgid "Move Back"
msgstr "Atzera mugitu"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/kyra/engine/lol.cpp:465
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:269
#: engines/zvision/metaengine.cpp:140
msgid "Turn Left"
msgstr "Ezkerrera biratu"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:466
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742 engines/twine/metaengine.cpp:262
#: engines/zvision/metaengine.cpp:146
msgid "Turn Right"
msgstr "Eskuinera biratu"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Inbentarioa"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
msgid "Camp"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Cast Spell"
msgstr "Sorginkeria aukeratu"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381
msgid "Spell Level 1"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
msgid "Spell Level 2"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
msgid "Spell Level 3"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
msgid "Spell Level 4"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
msgid "Spell Level 5"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:387
msgid "Spell Level 6"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:457
msgid "Attack 1"
msgstr "1 erasoa"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:458
msgid "Attack 2"
msgstr "2 erasoa"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:459
msgid "Attack 3"
msgstr "3 erasoa"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Show Map"
msgstr "~M~apa erakutsi"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:463
msgid "Slide Left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:464
msgid "Slide Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:467
msgid "Rest"
msgstr "Atsedena"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:468
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:469
msgid "Choose Spell"
msgstr "Sorginkeria aukeratu"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"Hurrengo jatorrizko gordetako fitxategia aurkitu da bidean:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Gordetako jokoaren fitxategia ScummVM-rekin erabili?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"Joko gorde baten fitxategia aurkitu da zehaztutako %d zirrikituan."
"Gainidatzi?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Jatorrizko %d gordetako joko fitxategi ondo inportatu dira \n"
"ScummVM-era. Geroago eskuz jatorrizko joko gordeak inportatu\n"
"nahi izanez gero ScummVM debug konsola ireki eta 'import_savefile'\n"
"agindau erabili.\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the original installer for the installation these files\n"
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/lab/engine.cpp:124
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/processroom.cpp:329
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr ""
#: engines/lure/detection.cpp:44 engines/mads/detection.cpp:113
#: engines/sherlock/detection.cpp:119 engines/twine/detection.cpp:752
msgid "TTS Narrator"
msgstr ""
#: engines/made/detection.cpp:62
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
msgstr ""
#: engines/made/detection.cpp:63
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""
#: engines/made/detection_tables.h:441 engines/made/detection_tables.h:458
#, fuzzy
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/mads/detection.cpp:62
msgid "Easy mouse interface"
msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak sagua pasatzean"
#: engines/mads/detection.cpp:72 engines/mads/detection.cpp:73
msgid "Animated inventory items"
msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:82 engines/mads/detection.cpp:83
msgid "Animated game interface"
msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:92 engines/mads/detection.cpp:93
msgid "Naughty game mode"
msgstr ""
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ip modua aktibaturik"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~T~rantsizioak gaituta"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr ""
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
msgid "~D~rop Page"
msgstr "Orria ~b~ota"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "~M~apa erakutsi"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Main Men~u~"
msgstr "Menu ~n~agusia"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:287
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~U~r-efektua gaituta"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
msgid ""
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Transitions:"
msgstr "~T~rantsizioak gaituta"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
msgid ""
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Fastest"
msgstr "Modu bizkorra"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "OpenGL normala"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
msgid "Best"
msgstr ""
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
#, fuzzy
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
#, fuzzy
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko."
#: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Open main menu"
msgstr "It~z~uli abiarazlera"
#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Load game state"
msgstr "Jokoa kargatu:"
#: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Save game state"
msgstr "Gorde jokoa:"
#: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Show options menu"
msgstr "Aukerak"
#: engines/mohawk/myst.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Drop page"
msgstr "Orria ~b~ota"
#: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1596
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1668
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1687
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1720
#, fuzzy
msgid "Show map"
msgstr "~M~apa erakutsi"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr " Ziur irten nahi duzula? "
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
#, fuzzy
msgid "Load game"
msgstr "Jokoa kargatu:"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Ziur irten nahi duzula? "
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#, fuzzy
msgid "New game"
msgstr "Gorde"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Ziur irten nahi duzula? "
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:169
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:503
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Move forward"
msgstr "Aurrera mugitu"
#: engines/mohawk/riven.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Move forward left"
msgstr "Aurrera mugitu"
#: engines/mohawk/riven.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Move forward right"
msgstr "Aurrera mugitu"
#: engines/mohawk/riven.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Move backwards"
msgstr "Atzera mugitu"
#: engines/mohawk/riven.cpp:885 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2146
#, fuzzy
msgid "Turn left"
msgstr "Ezkerrera biratu"
#: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2051
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2153
#, fuzzy
msgid "Turn right"
msgstr "Eskuinera biratu"
#: engines/mohawk/riven.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Look up"
msgstr "Begiratu"
#: engines/mohawk/riven.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Look down"
msgstr "Zoom-a urrundu"
#: engines/mohawk/riven.cpp:908
msgid "Play intro videos"
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr ""
#: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193
#, fuzzy
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/myst3/detection.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Widescreen mod"
msgstr "Pantaila osoa"
#: engines/myst3/detection.cpp:213
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""
#: engines/myst3/myst3.cpp:355
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
msgstr ""
#: engines/myst3/myst3.cpp:1569 engines/pegasus/pegasus.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Sartu gordetzeko fitxategi-izena"
#: engines/nancy/input.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Left Click Interact"
msgstr "Ezker-klika"
#: engines/nancy/input.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Right Click Interact"
msgstr "Eskuin-klika behin"
#: engines/nancy/input.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Fast move modifier"
msgstr "Modu bizkorra"
#: engines/nancy/input.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Toggle fast conversation mode"
msgstr "Modu bizkorra"
#: engines/nancy/input.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Toggle end conversation mode"
msgstr "Modu bizkorra"
#: engines/nancy/input.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Go to main menu"
msgstr "It~z~uli abiarazlera"
#: engines/nancy/input.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Go to save/load menu"
msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa"
#: engines/nancy/input.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Reload last save"
msgstr "Ez dago datarik gordeta"
#: engines/nancy/input.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Go to setup menu"
msgstr "Aukerak"
#: engines/nancy/input.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Show credits"
msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi"
#: engines/nancy/input.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Go to map screen"
msgstr "Heldutako korritze barra gaituta"
#: engines/nancy/input.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Open general cheat menu"
msgstr "Gaitu helio modua"
#: engines/nancy/input.cpp:255
msgid "Open event flags cheat menu"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Player Speech"
msgstr "Denbora: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
msgid "Character Speech"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Use original menus"
msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
msgid ""
"Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global "
"Main Menu can still be accessed through its keymap."
msgstr ""
#. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Enable Second Chance"
msgstr "Gaitu helio modua"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
msgid ""
"Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
"scenes. Enabling this disables timed autosaves."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Speech Options"
msgstr "Ahotsak bakarrik"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Engine Options"
msgstr "Aukerak"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:103
msgid "General"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:105
msgid "Scene Data"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Restart the Scene"
msgstr "Araztailea abiarazi"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:108
msgid "Scene Number"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:110
msgid "Frame Number"
msgstr ""
#. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background
#: engines/nancy/dialogs.cpp:114
msgid "Background Top (Y)"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:116
msgid "Hints Remaining"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:117
msgid "Easy"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:121
msgid "Hard"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Player Data"
msgstr "Denbora: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Player Time:"
msgstr "Denbora: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:127
msgid "Days"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:129 engines/nancy/dialogs.cpp:139
msgid "Hours"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:131 engines/nancy/dialogs.cpp:141
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:133
msgid "Player Difficulty Level"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:135
msgid "Software Timer"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Timer On"
msgstr "Ordua: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "Bigarren gaztea"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:212
msgid "Invalid Scene ID!"
msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:141
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Saltatu Hall of Records-eko eszenak"
#: engines/neverhood/detection.cpp:142
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
"Erabiltzaileari Halls of Records-eko eszenak ez ikusteko aukera ematen dio"
#: engines/neverhood/detection.cpp:148
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Eskalatu bideoen egitea pantaila osora"
#: engines/neverhood/detection.cpp:149
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Eskalatu bideoak egiteko era, pantaila osoa erabili dezaten"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
msgid "Load file"
msgstr "Kargatu fitxategia"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
msgid "Loading game..."
msgstr "Jokoa kargatzen..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
msgid "Save file"
msgstr "Gorde fitxategia"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
msgid "Saving game..."
msgstr "Jokoa gordetzen..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM-k aurkitu du berrizendatu beharko liratekeen Nippon Safes-eko "
"partida gorde zaharrak dituzula.\n"
"Partida gordeen izen zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo "
"dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n"
"\n"
"Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz "
"martxan jartzen duzunean.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
#, fuzzy
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM-k ondo konbertitu ditu zure gordetako partida guztiak."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM-k zenbait abisu inprimatu ditu zure kontsola leihoan eta ezin du "
"ziurtatu zure fitxategi guztiak ondo konbertitu diren.\n"
"\n"
"Mesedez, eman abisua taldeari."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2719
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Gora/Zoom-a hurbildu/Mugitu aurrera/Ireki ateak"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2727
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Behera/Zoom-a urrundu"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2749
msgid "Action/Select"
msgstr "Ekintza/Aukeratu"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu inbentorioaren erretilua"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2776
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Biochip erretilua"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Datu Zentroa"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu informazio pantaila"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu pausa menua"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2805
#, fuzzy
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "Modu bizkorra"
#: engines/pink/gui.cpp:219
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr ""
#: engines/private/detection.cpp:193 engines/private/detection.cpp:212
msgid ""
"Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game "
"description on our Wiki"
msgstr ""
#: engines/queen/detection.cpp:44
msgid "Alternative intro"
msgstr "Sarrera alternatiboa"
#: engines/queen/detection.cpp:45
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Erabili sarrera alternatiboa (CD bertsioa soilik)"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:789
#, fuzzy
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:815
#, fuzzy
msgid "macOS Trial version is not supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:840
#, fuzzy
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/saga/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/saga/music.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/saga/saga.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Error loading game resources."
msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"
#: engines/sci/detection_tables.h:4397
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:366
#, fuzzy
msgid "(Autosave)"
msgstr "Autogordetzea:"
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:876
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1453
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1455
#, fuzzy, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1466
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
#: engines/sci/metaengine.cpp:298
#, fuzzy
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/sci/resource/resource.cpp:863
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:387
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:411
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:430
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Download patch"
msgstr "Behera"
#: engines/sci/sci.cpp:510
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:517
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:848
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
#: engines/sci/sound/music.cpp:160
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sound/music.cpp:163
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Show Object Line"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak"
#: engines/scumm/detection.cpp:176
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "Erabili paleta alternatiboa"
#: engines/scumm/detection.cpp:183
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:189
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:190
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:196
msgid "Play simplified music"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:197
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean"
#: engines/scumm/detection.cpp:204
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:210 engines/scumm/dialogs.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Enable game-specific enhancements"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#: engines/scumm/detection.cpp:211 engines/scumm/dialogs.cpp:730
msgid ""
"Allow ScummVM to make small enhancements to the game, usually based on other "
"versions of the same game."
msgstr ""
#: engines/scumm/detection_internal.h:358
msgid ""
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
"provided corrupted DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
"\n"
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
"dumps that Limited Run Games also provided."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:163
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "%c diskoa sartu eta sakatu botoi bat jarraitzeko."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:164
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Ezin izan da %s, (%c%d) aurkitu. Sakatu botoi bat."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:165
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "%c, (%c%d) diskoa irakurtzean errorea. Sakatu botoia."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:166
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:170
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Berrabiarazi? (B/E)B"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Irten? (B/E)B"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
msgid "You must enter a name"
msgstr "Izen bat sartu behar duzu"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Jokoa EZ da gorde (diskoa beteta?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Jokoa EZ da kargatu"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' gordetzen"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "'%s' kargatzen"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Izendatu zure partida"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Aukeratu kargatzeko partida"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Game title)"
msgstr "Jokoaren izena)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:275
msgid "~P~revious"
msgstr "~A~urrekoa"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:277
msgid "~N~ext"
msgstr "~H~urrengoa"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:614
msgid "Speech Only"
msgstr "Ahotsak bakarrik"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:615
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Ahotsak eta azpitituluak"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:616
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Azpitituluak bakarrik"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:624
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Ahotsak & azpit"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:670
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Zailtasuna aukeratu."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:672
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Loom(TM)-ko eskuliburura jo ezazu laguntza lortzeko."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:676
msgid "Practice"
msgstr "Entrenamendua"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:677
msgid "Expert"
msgstr "Aditua"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:704
msgid "Overture Timing:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:708
msgid ""
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:72
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Teklatuko komando oinarrizkoak:"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Gorde / Kargatu pantaila"
#: engines/scumm/help.cpp:75
msgid "Skip line of text"
msgstr "Esaldia saltatu"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Esc"
msgstr "Ihes"
#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2059
msgid "Space"
msgstr "Zuriunea"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Pause game"
msgstr "Jokoa pausatu"
#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:94 engines/scumm/help.cpp:95
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Ctrl"
msgstr "Ktrl"
#: engines/scumm/help.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "1-10 jokoa kargatu"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Gorde 1-10 jokoa"
#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikaren bolumena gora / behera"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Testu-abiadura astiroago / bizkorrago"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2114
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Teklatuko komando bereziak:"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Start the debugger"
msgstr "Araztailea abiarazi"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Memoria kontsumoa erakutsi"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Modu azkarrean exekutatu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Era oso azkarrean exekutatu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Filtro grafikoen artean txandakatu"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Txandakatu fFormatu-ratioaren zuzenketa"
#: engines/scumm/help.cpp:106
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Ktrl-F eta Ktrl-G"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " erabiltzea ez da gomendagarria"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " kraskadurak eta jokoaren jokabide"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " desegokia sor dezaketelako."
#: engines/scumm/help.cpp:113
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Sorginkeriak teklatuarekin egin:"
#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Main game controls:"
msgstr "Joko kontrol nagusiak:"
#: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135
#: engines/scumm/help.cpp:160
msgid "Push"
msgstr "Bultzatu"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Pull"
msgstr "Tiratu"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:196
#: engines/scumm/help.cpp:206
msgid "Give"
msgstr "Eman"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:189
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: engines/scumm/help.cpp:125
msgid "Go to"
msgstr "Joan"
#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Get"
msgstr "Jaso"
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:140
msgid "Read"
msgstr "Irakurri"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:146
msgid "New kid"
msgstr "Pertsonaia aldatu"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170
msgid "Turn on"
msgstr "Piztu"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn off"
msgstr "Itzali"
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1463
msgid "Walk to"
msgstr "Joan"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1469
msgid "Pick up"
msgstr "Jaso"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
msgid "What is"
msgstr "Zer da"
#: engines/scumm/help.cpp:145
msgid "Unlock"
msgstr "Ireki"
#: engines/scumm/help.cpp:148
msgid "Put on"
msgstr "Ipini"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Take off"
msgstr "Kendu"
#: engines/scumm/help.cpp:155
msgid "Fix"
msgstr "Konpondu"
#: engines/scumm/help.cpp:157
msgid "Switch"
msgstr "Aldatu"
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Look"
msgstr "Begiratu"
#: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Talk"
msgstr "Hitz egin"
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Travel"
msgstr "Bidaiatu"
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Henry / Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:178
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "Jo C minor bastoiarekin"
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play D on distaff"
msgstr "Jo D bastoiarekin"
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play E on distaff"
msgstr "Jo E bastoiarekin"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play F on distaff"
msgstr "Jo F bastoiarekin"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play G on distaff"
msgstr "Jo G bastoiarekin"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play A on distaff"
msgstr "Jo A bastoiarekin"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play B on distaff"
msgstr "Jo B bastoiarekin"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play C major on distaff"
msgstr "Jo C maior bastoiarekin"
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213
msgid "puSh"
msgstr "Bultzatu"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Tiratu"
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:247 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1481
msgid "Talk to"
msgstr "Hitz egin"
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1457
msgid "Look at"
msgstr "Begiratu"
#: engines/scumm/help.cpp:199
msgid "turn oN"
msgstr "Piztu"
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oFf"
msgstr "Itzali"
#: engines/scumm/help.cpp:216
msgid "KeyUp"
msgstr "Gora"
#: engines/scumm/help.cpp:216
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Aurreko elkarrizketa aukeratu"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyDown"
msgstr "Behera"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Hurrengo elkarrizketa aukeratu"
#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "Walk"
msgstr "Ibili"
#: engines/scumm/help.cpp:225
msgid "Object"
msgstr "Objektua"
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Zuri Beltza / Koloretan"
#: engines/scumm/help.cpp:231
msgid "Eyes"
msgstr "Begiak"
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Tongue"
msgstr "Mihia"
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Punch"
msgstr "Ukabilkada"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Kick"
msgstr "Ostikada"
#: engines/scumm/help.cpp:239
msgid "Regular cursor"
msgstr "Kurtsore normala"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:242
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:245
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Gorde / Kargatu / Aukerak"
#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "Beste kontrol batzuk:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "Inbentarioa:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr "Gora"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr "Behera"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr "Goiko ezkerreko objektua"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr "Beheko ezkerreko objektua"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr "Goiko eskuineko objektua"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr "Beheko eskuineko objektua"
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr "Erdiko ezkereko objektua"
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr "Erdiko eskuineko objektua"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "Pertsonaia aldatu:"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr "Bigarren gaztea"
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr "Hirugarren gaztea"
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Txandakatu Inbentarioa/IQ puntuak"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Txandakatu teklatu/sagu bidezko borroka (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* Teklatu bidezko borroka beti dago gaituta"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " beraz, nahiz eta honelako mezuak erakutsi"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " benetan sagu bidezko borroka gaitu/desgaitzen du"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Borroka-kontrolak (tekl. num.):"
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "Step back"
msgstr "Atzera egin"
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Block high"
msgstr "Blokeo garaia"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Block middle"
msgstr "Erdiko blokeoa"
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block low"
msgstr "Blokeo baxua"
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch high"
msgstr "Ukabilkada altua"
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch middle"
msgstr "Ukabilkada erdira"
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch low"
msgstr "Ukabilkada baxua"
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Sucker punch"
msgstr "Ukabilkada inuzentea"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Indy ezkerrean dagoenerako dira."
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Indy eskuinean dagoenean,"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 eta 1 aldatuak dira"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 eta 3rekin, hurrenez hurren."
#: engines/scumm/help.cpp:330
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Biplanoaren kontrolak (tekl. num.):"
#: engines/scumm/help.cpp:331
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Gora eta ezkerrera hegan egin"
#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Fly to left"
msgstr "Ezkerrera hegan egin"
#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Behera eta ezkerrera hegan egin"
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly upwards"
msgstr "Gorantz hegan egin"
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly straight"
msgstr "Zuzen hegan egin"
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly down"
msgstr "Behera hegan egin"
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Gora eta eskuinera hegan egin"
#: engines/scumm/help.cpp:338
msgid "Fly to right"
msgstr "Eskuinera hegan egin"
#: engines/scumm/help.cpp:339
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Behera eta eskuinera hegan egin"
#: engines/scumm/input.cpp:574
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Heldutako korritze barra gaituta"
#: engines/scumm/input.cpp:576
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Heldutako korritze barra desgaituta"
#: engines/scumm/input.cpp:589
msgid "Music volume: "
msgstr "Musika: "
#: engines/scumm/input.cpp:606
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Azpitit. abiadura: "
#: engines/scumm/metaengine.cpp:330
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:427
#, fuzzy
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:451
#, fuzzy
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/scumm/scumm.cpp:544
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1355
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
"be disabled."
msgstr ""
"Ezin izan da 'Loom' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n"
"bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1381
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
"versions of font and cursor will be disabled."
msgstr ""
"Ezin izan da 'Loom' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n"
"bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1403
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Ezin izan da 'Monkey Island' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n"
"bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1679
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
"Please copy the game from the original media without compression."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2147
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"MIDI euskarri natiboak LucasArts-en Roland eguneraketa behar du,\n"
"baina %s ez dago eskuragarri. AdLib erabiliko da."
#: engines/scumm/scumm.cpp:3090
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Maniac Mansion orain hasi beharko litzateke, baina horretarako, jokoko "
"fitxategiak 'Maniac' direktorio barruan egon behar dira, Tentacle jokoko "
"direktorioan, eta jokoa ScummVM-ra gehitu behar da."
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:652
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:657
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:68
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Eszena trantsizio pixelatuak"
#: engines/sherlock/detection.cpp:69
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "Eszenak aldatzean, ausazko pixel trantsizioa egiten da"
#: engines/sherlock/detection.cpp:78
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Ez erakutsi puntu interesgarriak sagua mugitzean"
#: engines/sherlock/detection.cpp:79
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Erakutsi puntu interesgarrien izenak haien gainean edota ekintza botoiaren "
"gainean klik egin eta gero bakarrik"
#: engines/sherlock/detection.cpp:88
msgid "Show character portraits"
msgstr "Erakutsi pertsonaien erretratuak"
#: engines/sherlock/detection.cpp:89
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Erakutsi pertsonaien erretratuak elkarrizketetan"
#: engines/sherlock/detection.cpp:98
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Irristatu elkarrizketak"
#: engines/sherlock/detection.cpp:99
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
"Irristatu UI elkarrizketak pantailara, osorik bat-batean erakutsi beharrean"
#: engines/sherlock/detection.cpp:108
msgid "Transparent windows"
msgstr "Leiho gardenak"
#: engines/sherlock/detection.cpp:109
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Erakutsi leihoak partzialki gardena den fondoarekin"
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr ""
#: engines/sky/detection.cpp:36
msgid "Floppy intro"
msgstr "Floppy introa"
#: engines/sky/detection.cpp:37
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Erabili floppy bertsioko sarrera (CD bertsioa soilik)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:85
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Skip / Close"
msgstr "Lerroa saltatu"
#: engines/sky/metaengine.cpp:111
msgid "Open control panel"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Modu bizkorra"
#: engines/sky/metaengine.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Era oso azkarrean exekutatu (*)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:202
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Load modded assets"
msgstr "Jokoa kargatu:"
#: engines/stark/detection.cpp:376
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:384
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:385
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:393 engines/ultima/detection.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#: engines/stark/detection.cpp:394 engines/ultima/detection.cpp:119
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Software renderer does not support modded assets"
msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen"
#: engines/stark/stark.cpp:291
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:305
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:312
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:318
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:324
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:190
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:484
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:527
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:831
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu."
#: engines/supernova/detection.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Improved mode"
msgstr "Leiho modua"
#: engines/supernova/detection.cpp:42
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:531
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "'%s' PSX eszena ezin da erreproduzitu paletatutako moduan"
#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword2/animation.cpp:448
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr ""
"DXA bideoak aurkitu dira, baina ScummVM zlib euskarri gabe konpilatu da"
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:464
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
"MPEG-2 bideoak aurkitu dira, baina ScummVM MPEG-2 euskarri gabe konpilatu da"
#: engines/sword1/animation.cpp:575 engines/sword2/animation.cpp:473
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' bideoa aurkitu"
#: engines/sword1/control.cpp:886
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Broken Sword 1-eko "
"partida gorde zaharrak dituzula.\n"
"Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo "
"dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n"
"\n"
"Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz "
"martxan jartzen duzunean.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1260
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Gordetako partida jadanik existitzen da!\n"
"Gordetako partida zaharra (%s) ala berria (%s) mantendu nahi zenuke?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1263
msgid "Keep the old one"
msgstr "Zaharra mantendu"
#: engines/sword1/control.cpp:1263
msgid "Keep the new one"
msgstr "Berria mantendu"
#: engines/sword1/logic.cpp:1634
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Hau Broken Sword 1 Demoaren amaiera da"
#: engines/sword2/animation.cpp:428
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
"PSX eszenak aurkitu dira, baina ScummVM RGB kolorearen euskarri gabe "
"konpilatu da"
#: engines/sword2/detection.cpp:32
msgid "Show object labels"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak"
#: engines/sword2/detection.cpp:33
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak sagua pasatzean"
#: engines/sword25/detection.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Use English speech"
msgstr "Testu eta ahotsa:"
#: engines/sword25/detection.cpp:48
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
#: engines/teenagent/resources.cpp:120
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"teenagent. dat fitxategia konprimituta dago eta zlib ez dago txertatuta "
"exekutagarri honetan. Deskonprimitu"
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
#, fuzzy
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/tony/tony.cpp:248
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr ""
#: engines/toon/toon.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr ""
"Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n"
"\n"
#: engines/toon/toon.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Gordetako jokoa kargatu?"
#: engines/toon/toon.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr ""
"Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n"
"\n"
#: engines/toon/toon.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Gordetako jokoa kargatu?"
#: engines/toon/toon.cpp:1563
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."
#: engines/twine/detection.cpp:259
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:673
msgid "Enable wall collisions"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:674
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Disable save menu"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#: engines/twine/detection.cpp:682
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Gaitu helio modua"
#: engines/twine/detection.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "Gaitu helio modua"
#: engines/twine/detection.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Enable audio CD"
msgstr "Gaitu estudio ingurunea"
#: engines/twine/detection.cpp:696
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Enable sound"
msgstr "Gaitu estudio ingurunea"
#: engines/twine/detection.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "Jokoaren izen osoa"
#: engines/twine/detection.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Enable voices"
msgstr "Gaitu Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Enable the voices for the game"
msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema"
#: engines/twine/detection.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Enable text"
msgstr "Gaitu estudio ingurunea"
#: engines/twine/detection.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "Jokoaren izen osoa"
#: engines/twine/detection.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Enable movies"
msgstr "Gaitu Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema"
#: engines/twine/detection.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr "Gaitu Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "Jokoaren izen osoa"
#: engines/twine/detection.cpp:737
msgid "Use the USA version"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:738
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:744 engines/ultima/detection.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Enable high resolution"
msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak"
#: engines/twine/detection.cpp:745 engines/ultima/detection.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "Jokoaren izen osoa"
#: engines/twine/metaengine.cpp:104
msgid "Debug Next Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:109
msgid "Debug Previous Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:114
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:119
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:124
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:129
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:134
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:139
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:145
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:150
msgid "Place actor at center of screen"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Debug Menu"
msgstr "Araztailea"
#: engines/twine/metaengine.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "Araztailea"
#: engines/twine/metaengine.cpp:165 engines/twine/metaengine.cpp:185
msgid "Normal Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:170 engines/twine/metaengine.cpp:190
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:175 engines/twine/metaengine.cpp:195
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:180 engines/twine/metaengine.cpp:200
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Behaviour Action"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/twine/metaengine.cpp:211
msgid "Change Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr "Aukerak"
#: engines/twine/metaengine.cpp:235
msgid "Use Selected Object"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:241
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Move Backward"
msgstr "Atzera mugitu"
#: engines/twine/metaengine.cpp:276
msgid "Use Protopack"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:281
msgid "Open Holomap"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Special Action"
msgstr "Aktiboa"
#: engines/twine/metaengine.cpp:300 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "Ihes tekla"
#: engines/twine/metaengine.cpp:313
msgid "Accept"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:321 engines/twine/metaengine.cpp:373
#: engines/twine/metaengine.cpp:389
msgid "Abort"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Aurr."
#: engines/twine/metaengine.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/twine/metaengine.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/twine/parser/text.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak"
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak"
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "Heldutako korritze barra desgaituta"
#: engines/ultima/detection.cpp:66
msgid "Enable frame skipping"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:67
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#: engines/ultima/detection.cpp:73
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:79
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:94
msgid "Play foot step sounds"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:95
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Jokoaren izen osoa"
#: engines/ultima/detection.cpp:101
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#: engines/ultima/detection.cpp:113
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr ""
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
#: engines/ultima/detection.cpp:128
msgid "Camera moves with Silencer"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:129
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:142
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:143
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "Gordetako jokoa kargatu?"
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387
#, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "Klikatzeko modua"
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:38
msgid "Original Save"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Transfer Character"
msgstr "Pertsonaia aldatu"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
msgid "Ultima VIII"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
msgid "Crusader"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:178
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:193
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299
msgid "[corrupt]"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302
msgid "[outdated]"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305
#, fuzzy
msgid "[too modern]"
msgstr "Daltonikoentzako modua"
#: engines/wintermute/detection.cpp:52
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Erakutsi FPS kontatzailea"
#: engines/wintermute/detection.cpp:53
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "Erakutsi momentuko FPS (frames per second) goiko ezkerreko ertzean"
#: engines/wintermute/detection.cpp:62
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr ""
#: engines/wintermute/detection.cpp:63
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:64
#, fuzzy
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
#, fuzzy
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2039
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2139
#, fuzzy
msgid "Walk forward"
msgstr "Joan"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2161
#, fuzzy
msgid "Walk backward"
msgstr "Joan"
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1778
#, fuzzy
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Inbentarioa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "Aurr."
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1291
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1338
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1395
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1421
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1583
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1632
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1680
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1713
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
#, fuzzy
msgid "Show hints"
msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1365
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1590
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1602
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1611
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1873
#, fuzzy
msgid "Show inventory"
msgstr "Inbentarioa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1913
#, fuzzy
msgid "GUI variant A"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1861
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1919
#, fuzzy
msgid "GUI variant B"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
#, fuzzy
msgid "Phone up button"
msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
msgid "Phone down button"
msgstr ""
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
#, fuzzy
msgid "Alternative action"
msgstr "Sarrera alternatiboa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
#, fuzzy
msgid "Phone 0 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1740
#, fuzzy
msgid "Phone 1 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
#, fuzzy
msgid "Phone 2 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1750
#, fuzzy
msgid "Phone 3 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
#, fuzzy
msgid "Phone 4 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
#, fuzzy
msgid "Phone 5 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
#, fuzzy
msgid "Phone 6 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
#, fuzzy
msgid "Phone 7 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
#, fuzzy
msgid "Phone 8 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
#, fuzzy
msgid "Phone 9 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
#, fuzzy
msgid "Phone * button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
#, fuzzy
msgid "Phone # button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
#, fuzzy
msgid "Show help"
msgstr "Denak erakutsi"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1298
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1324
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1351
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1407
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1618
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2094
#, fuzzy
msgid "Scroll up"
msgstr "Gora"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1331
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1358
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1625
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2099
#, fuzzy
msgid "Scroll down"
msgstr "Behera"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
msgid "Change shadow type"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
#, fuzzy
msgid "Volume max"
msgstr "Bolumena"
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
#, fuzzy
msgid "Show debug parser"
msgstr "Kurtsorea erakutsi/ezkutatu"
#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1504
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1756
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1801
#, fuzzy
msgid "Debug print"
msgstr "Araztailea"
#. I18N: Exits the game
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1772
msgid "Exit"
msgstr ""
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
msgid "Light helper window"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
#, fuzzy
msgid "Run forward"
msgstr "Aurrera mugitu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
#, fuzzy
msgid "Run backward"
msgstr "Aurrera mugitu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
#, fuzzy
msgid "Turn left fast"
msgstr "Ezkerrera biratu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
#, fuzzy
msgid "Turn right fast"
msgstr "Eskuinera biratu"
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
#, fuzzy
msgid "Show blueprint"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1510
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1693
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1726
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2012
#, fuzzy
msgid "Next action"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1518
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1733
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2020
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
#, fuzzy
msgid "Volume off"
msgstr "Bolumena"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
msgid "Change font size"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
#, fuzzy
msgid "Save game"
msgstr "Gorde jokoa:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
msgid "Walking speed: Low"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
msgid "Walking speed: High"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1286
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1795
#, fuzzy
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Utzi"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
#, fuzzy
msgid "First page"
msgstr "Sorginkeria aukeratu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
#, fuzzy
msgid "Last page"
msgstr "Sorginkeria aukeratu"
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
#, fuzzy
msgid "Show game credits"
msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
msgid "Play selected music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
msgid "Select next music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
#, fuzzy
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
#, fuzzy
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
#, fuzzy
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
#, fuzzy
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
#, fuzzy
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
#, fuzzy
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
#, fuzzy
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
msgid "Ability: Push"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
msgid "Ability: Lightning"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
msgid "Ability: Light"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
msgid "Ability: Wind"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
msgid "Ability: Sound"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
#, fuzzy
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
#, fuzzy
msgid "Dance move up"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
#, fuzzy
msgid "Dance move down"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
#, fuzzy
msgid "Dance move left"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
#, fuzzy
msgid "Dance move right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
#, fuzzy
msgid "Cancel input"
msgstr "Utzi"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1317
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Mututu/Ez-mututu"
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1387
msgid "Shift key"
msgstr ""
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1489
#, fuzzy
msgid "Chapayev's action"
msgstr "~A~urrekoa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1537
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1886
msgid "Settings"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1542
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1547
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1557
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1568
msgid "Spin wheel slower"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1576
msgid "Spin wheel faster"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1654
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom-a hurbildu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1661
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom-a hurbildu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1674
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1880
#, fuzzy
msgid "Show journal"
msgstr "Denak erakutsi"
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1807
msgid "Bezier window"
msgstr ""
#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1824
#, fuzzy
msgid "Droid's action"
msgstr "~A~urrekoa"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
msgid "Rotate"
msgstr "Biratu"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1958
#, fuzzy
msgid "Drop"
msgstr "Orria ~b~ota"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1966
#, fuzzy
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1971
#, fuzzy
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
#, fuzzy
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1981
#, fuzzy
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1986
#, fuzzy
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1991
#, fuzzy
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
#, fuzzy
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Denbora: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2001
#, fuzzy
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"
#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2007
#, fuzzy
msgid "Debug FPS"
msgstr "Bikoiztu FPSa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2104
msgid "F1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2109
msgid "Key i"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:55
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:56
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:65
msgid "More durable armor"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:66
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
#: engines/xeen/saves.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
msgid "Double FPS"
msgstr "Bikoiztu FPSa"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Areagotu framerate-a 30etik 60 FPSra"
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
msgid "Enable Venus"
msgstr "Gaitu Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema"
#: engines/zvision/detection_tables.h:80
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Desgaitu animazioak biratzean"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Desgaitu animazioak panorama moduan biratzean"
#: engines/zvision/detection_tables.h:90
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Erabili bereizmen altuko MPEG bideoa"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
#, fuzzy
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr "Erabili DVD bertsioko MPEG bideoa, bereizmen baxuagoko AVI-a beharrean"
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Look Up"
msgstr "Begiratu"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Look Down"
msgstr "Zoom-a urrundu"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:169
msgid "Spellbook"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:175
msgid "Score"
msgstr "Puntuazioa"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:181
msgid "Put away object"
msgstr "Objektua aldendu"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:187
msgid "Extract coin"
msgstr "Txanpona atera"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Gogoko gailua:"
#: engines/zvision/zvision.cpp:309
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
"Joko hau jolastu aurretik, beharrezkoak diren letra-tipoak ScummVM-ko "
"gehigarrien direktoriora edo jokoaren direktoriora kopiatu beharko dituzu. "
"Windows-en ondorengo fitxategiak beharko dituzu Windows-ko letra-tipo "
"direktorioan: Times New Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and "
"Arial. Bestela, Liberation Fonts edo GNU FreeFont paketeak jaitsi "
"ditzazkezu. Aukeratutako paketeko letra-tipo guztiak beharko dituzu, hau da, "
"LiberationMono, LiberationSans eta LiberationSerif, edo FreeMono, FreeSans "
"eta FreeSerif hurrenez hurren."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ados"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~E~ditatu..."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~E~ditatu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reserved"
#~ msgstr "Zerbitzaria:"
#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
#~ msgstr "Trukatu Menu eta Atzera botoiak"
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Gordetako jokoko fitxategi-izen baliogabea"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable cross fade"
#~ msgstr "Gaitu helio modua"
#~ msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
#~ msgstr "Saihestu EGA leuntze pausua (koloretako hondoak)"
#~ msgid ""
#~ "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
#~ msgstr ""
#~ "Saihestu leuntzea EGA jokoetan, grafikoak kolore guztiekin erakustendira"
#~ msgid "Enable high resolution graphics"
#~ msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak"
#~ msgid "Enable high resolution graphics/content"
#~ msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak/edukiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable black-lined video"
#~ msgstr "Roland GS modua gaitu"
#~ msgid "Prefer digital sound effects"
#~ msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak"
#~ msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
#~ msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak sintetizatuen ordez"
#~ msgid "Use CD audio"
#~ msgstr "Erabili audio CDa"
#~ msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
#~ msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago"
#~ msgid "Use Windows cursors"
#~ msgstr "Erabili Windows-eko kurtsoreak"
#~ msgid ""
#~ "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
#~ msgstr ""
#~ "Erabili Windows-eko kurtsoreak (txikiagoak eta monokromoak) DOS-ekoak "
#~ "erabilibeharrean"
#~ msgid "Use silver cursors"
#~ msgstr "Erabili zilarrezko kurtsoreak"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
#~ msgstr ""
#~ "Erabili zilar kolorezko kurtsore multzo alternatiboa, urre-koloreko "
#~ "kursorenormalak erabili beharrean"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable content censoring"
#~ msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
#~ msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable bearded musicians"
#~ msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#, fuzzy
#~ msgid "MIDI mode:"
#~ msgstr "MIDI irabazia:"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Autogordetzea:"
#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "Lerroa saltatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "Musika:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normala"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Esleitu"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "Aukeratu ekintza eta sakatu \"Esleitu\""
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "Esleituriko tekla: %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "Esleituriko tekla: bat ere ez"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "Mesedez, aukeratu ekintza bat"
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "Sakatu esleituko den tekla"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "Aukeratu esleituko den ekintza"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Teklak"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~T~eklak"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "Benetan irten?"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zonaldea"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "Multifuntzioa"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "Pertsonaia aldatu"
#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "Testua saltatu"
#~ msgid "Fast mode"
#~ msgstr "Modu bizkorra"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "Araztailea"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Menu orokorra"
#~ msgid "Virtual keyboard"
#~ msgstr "Teklatu birtuala"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "Teklen esleipena"
#, fuzzy
#~| msgid "Inventory"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "Inbentarioa"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normala (eskalatu gabe)"
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "ScummVM menu orokorra"
#, fuzzy
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Saguaren kontrola"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "~E~zkertientzako modua"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "~I~ndy-ren borrokarako kontrolak"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "Ukimenaren X oreka"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "Ukimenaren Y oreka"
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "Eramangarrietako trackpad estiloko kurtsore-kontrola erabili"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "Toke bat ezker-klikerako, toke bikoitza eskuin klikerako"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Sentikortasuna"
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "Goiko pantailaren hasierako eskala:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "Pantaila nagusiaren eskala:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "Eskalatu gabe (ezker-eskuin mugitu behar duzu pantaila)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Distira:"
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "Kalitate altuko soinua (geldoagoa) (berrabiarazi)"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "Itzaltzea desgaitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Left"
#~ msgstr "Ezkerrera irristatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Right"
#~ msgstr "Eskuinera irristatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "Behera"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "Lerroa saltatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "Jokoaren menua"
#, fuzzy
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "Aukerak"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "Eszena saltatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch screens"
#~ msgstr "Pertsonaia aldatu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide keyboard"
#~ msgstr "Teklatua erakutsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "Zoom-a hurbildu"
#, fuzzy
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "~I~ndy-ren borrokarako kontrolak"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "Ukabilkada erdira"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "Ukabilkada erdira"
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "Ziur zaude abiarazlera itzuli nahi duzula?"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Benetan irten?"
#, fuzzy
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "Begiratu"
#, fuzzy
#~ msgid "Invetory"
#~ msgstr "Inbentarioa"
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "Motoreak ez da '%s' debug mailarekin bateragarria"
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
#~ msgstr "Erabili IMF/Yamaha FB-01 MIDI irteerarako"
#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
#~ "Erabili IBM Music Feature txartela edo Yamaha FB-01 FM "
#~ "sintetizatzailemodulua MIDI irteerarako"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
#~ msgstr "Ezker-klika"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
#~ msgstr "Eskuin-klika"
#~ msgid "Trackpad mode is now"
#~ msgstr "Trackpad modua orain"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "ON"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "OFF"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Pasatu bi atzamara eskuinean gaitu/desgaitzeko."
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
#~ msgstr "Auto-arrastatzea orain"
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Pasatu hiru atzamar eskuinean gaitu/desgaitzeko."
#~ msgid "Move Only"
#~ msgstr "Mugitu bakarrik"
#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "Ihes tekla"
#~ msgid "Show Keypad"
#~ msgstr "Teklatu numerikoa erakutsi"
#~ msgid "Control Mouse"
#~ msgstr "Saguaren kontrola"
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ Datuak ]"
#~ msgid "[ Resources ]"
#~ msgstr "[ Baliabideak ]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ SD Txartela ]"
#~ msgid "[ Media ]"
#~ msgstr "[ Multimedia ]"
#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[ Konpartitua ]"
#, fuzzy
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
#~ msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna:"
#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "Sagu-klika"
#~ msgid "Remap keys"
#~ msgstr "Esleitu teklak"
#~ msgid " (Effective)"
#~ msgstr " (Egiazkoa)"
#~ msgid " (Active)"
#~ msgstr " (Aktiboa)"
#~ msgid " (Blocked)"
#~ msgstr " (Blokeaturik)"
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
#~ msgstr "Shift mantendu sakaturik hainbat joko gehitzeko"
#~ msgid "Hide Toolbar"
#~ msgstr "Tresna-barra ezkutatu"
#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "Soinua aktibatuta/desaktibatuta"
#~ msgid "Right click"
#~ msgstr "Eskuin klik-a"
#~ msgid "Free look"
#~ msgstr "Bista librea"
#~ msgid "Bind Keys"
#~ msgstr "Teklak esleitu"
#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "Gora"
#~ msgid "Cursor Down"
#~ msgstr "Behera"
#~ msgid "Cursor Left"
#~ msgstr "Ezker"
#~ msgid "Cursor Right"
#~ msgstr "Eskuin"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Teklatua"
#~ msgid "Using SDL driver "
#~ msgstr "SDL kontrolatzailea erabiltzen "
#~ msgid "Display "
#~ msgstr "Pantaila "
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
#~ msgstr "Bilaketa automatikoa erabili nahi duzu?"
#~ msgid "Map right click action"
#~ msgstr "'Eskuin klika' ekintza esleitu"
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "'Eskuin klika' ekintza esleitu behar diozu tekla bati joko honetara "
#~ "jolasteko"
#~ msgid "Map hide toolbar action"
#~ msgstr "'Tresna-barra ezkutatu' ekintza esleitu"
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "'Tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitu behar diozu joko "
#~ "honetara jolasteko"
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
#~ msgstr "'Zoom-a urrundu' ekintza esleitu (hautazkoa)"
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
#~ msgstr "'Zoom-a hurbildu' ekintza esleitu (hautazkkoa)"
#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
#~ "Ez ahaztu 'tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitzea inbentario "
#~ "osoa ikusteko"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
#~ msgstr "Musika gailua:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
#~ msgstr "Testu eta ahotsa:"
#~ msgid "AdLib Emulator"
#~ msgstr "AdLib emuladorea"
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr ""
#~ "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak ScummVM interfazearenak "
#~ "beharrean"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for updates automatically"
#~ msgstr "Eguneraketak bilatzen..."
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
#~ msgstr "Irteera maizt.:"
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
#~ "Balio altuagoek soinu kalitate hobea ezartzen dute, baina baliteke zure "
#~ "soinu-txartela bateragarria ez izatea"
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
#~ "Aukeraturiko gaia ez da zure hizkuntzarekin bateragarria. Gai hau erabili "
#~ "nahi baduzu, aurretik beste hizkuntza batera pasa behar duzu."
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
#~ msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da \"sky.cpt\" fitxategia aurkitu!\n"
#~ "Mesedez, jaitsi ezazu www.scummvm.org-etik"
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "\"sky.cpt\" fitxategiak tamaina desegokia du.\n"
#~ "Mesdez, jaitsi ezazu (berriz) www.scummvm.org-etik"
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean"
#, fuzzy
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean"
#, fuzzy
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean"
#~ msgid "Use original savegame dialog"
#~ msgstr "Erabili jatorrizko jokoa gordetzeko elkarrizketak"
#~ msgid ""
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
#~ "ScummVM menu"
#~ msgstr ""
#~ "Jokoko Fitxategiak botoiak jatorrizko jokoa gordetzeko elkarrizketak "
#~ "erakusten ditu, ScummVM-ren elkarrizketak erakutsi beharrean"
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
#~ msgstr "'%s'-(e)ko jokoa ezezaguna dela dirudi"
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr ""
#~ "Mesedez, bidali hurrengo datuak ScummVM taldeari gehitzen saiatu zaren"
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
#~ msgstr "jokoaren izen, bertsio/hizkuntza/e.a.-ekin batera:"
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
#~ msgstr "ScummVM berrabiarazi behar duzu aldaketak indarrean jartzeko"
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
#~ msgstr "OpenGL (Iragazi gabe)"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du"
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "EGA lausotzea"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
#~ msgstr "EGA lausotzea gaitu joko bateragarrietan"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr ""
#~ "PSX eszenak aurkitu dira, baina ScummVM RGB kolorearen euskarri gabe "
#~ "konpilatu da"
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr ""
#~ "Roland MT-32 soinua duten jokoetan General MIDI bihurtzea desgaitzen du"
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Estandarra (16bpp)"
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "MPEG2 bideoak ez dira bateragarriak jada"
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL aurreztu"
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL jatorrizkoa"
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Oraingo bideo-modua"
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Oraingo eskala"
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Filtro aktibo modua: lineala"
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Filtro aktibo modua: hurbilena"