mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-02-13 23:43:34 +00:00
![Thierry Crozat](/assets/img/avatar_default.png)
The GUI now uses the content of the Language field from the po file header if it is present and not empty for the language selection PopupWidget. If not present it uses the file name as before (e.g. ru_RU). Also update all the translation template and all the translation files. svn-id: r51542
1452 lines
36 KiB
Plaintext
1452 lines
36 KiB
Plaintext
# LANGUAGE translation for ScummVM.
|
|
# Copyright (C) 2010 ScummVM Team
|
|
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ScummVM 1.2.0svn\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-07-30 22:14+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 20:37+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Simon Sawatzki\n"
|
|
"Language-Team: Lothar Serra Mari <Lothar@Windowsbase.de> & Simon Sawatzki "
|
|
"<SimSaw@gmx.de>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: Deutsch\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(built on %s)"
|
|
msgstr "(erstellt am %s)"
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:103
|
|
msgid "Features compiled in:"
|
|
msgstr "Verwendete Funktionen:"
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:112
|
|
msgid "Available engines:"
|
|
msgstr "Verfügbare Spiele-Engines:"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:69
|
|
msgid "Go up"
|
|
msgstr "Pfad hoch"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:69
|
|
msgid "Go to previous directory level"
|
|
msgstr "Zu höherer Pfadebene wechseln"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:49 gui/KeysDialog.cpp:46
|
|
#: gui/launcher.cpp:280 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1029
|
|
#: gui/saveload.cpp:65 gui/saveload.cpp:157 gui/themebrowser.cpp:56
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:71 gui/chooser.cpp:50 gui/themebrowser.cpp:57
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
#: gui/GuiManager.cpp:103 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: gui/GuiManager.cpp:106
|
|
msgid "Mouse click"
|
|
msgstr "Mausklick"
|
|
|
|
#: gui/GuiManager.cpp:109 base/main.cpp:285
|
|
msgid "Display keyboard"
|
|
msgstr "Tastatur anzeigen"
|
|
|
|
#: gui/GuiManager.cpp:112 base/main.cpp:288
|
|
msgid "Remap keys"
|
|
msgstr "Tasten neu zuweisen"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:44
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Zuweisen"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:45 gui/launcher.cpp:281 gui/launcher.cpp:893
|
|
#: gui/launcher.cpp:897 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1030
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:52
|
|
msgid "Select an action and click 'Map'"
|
|
msgstr "Aktion auswählen und \"Zuweisen\" klicken"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Associated key : %s"
|
|
msgstr "Zugewiesene Taste: %s"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:85 gui/KeysDialog.cpp:107 gui/KeysDialog.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Associated key : none"
|
|
msgstr "Zugewiesene Taste: keine"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:93
|
|
msgid "Please select an action"
|
|
msgstr "Bitte eine Aktion auswählen"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:109
|
|
msgid "Press the key to associate"
|
|
msgstr "Taste drücken, um sie zuzuweisen"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:148
|
|
msgid "Choose an action to map"
|
|
msgstr "Eine Aktion zum Zuweisen auswählen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:172
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Spiel"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:175
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "Kennung:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:175 gui/launcher.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
|
|
"from the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kurzer Spielname, um die Spielstände zuzuordnen und das Spiel von der "
|
|
"Kommandozeile aus starten zu können"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:179
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:179 gui/launcher.cpp:180
|
|
msgid "Full title of the game"
|
|
msgstr "Voller Name des Spiels"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:183
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Sprache:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:183 gui/launcher.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
|
|
"English"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sprache des Spiels. Diese Funktion wird nicht eine spanische Version des "
|
|
"Spiels in eine deutsche verwandeln."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:196 gui/options.cpp:80
|
|
#: gui/options.cpp:635 gui/options.cpp:645 gui/options.cpp:1000
|
|
#: sound/null.cpp:42
|
|
msgid "<default>"
|
|
msgstr "<Standard>"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:194
|
|
msgid "Platform:"
|
|
msgstr "Plattform:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:194 gui/launcher.cpp:195
|
|
msgid "Platform the game was originally designed for"
|
|
msgstr "Plattform, für die das Spiel ursprünglich erstellt wurde"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:206 gui/options.cpp:898 gui/options.cpp:915
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:206 gui/options.cpp:898 gui/options.cpp:915
|
|
msgid "GFX"
|
|
msgstr "GFX"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:208
|
|
msgid "Override global graphic settings"
|
|
msgstr "Globale Grafikeinstellungen übergehen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:921
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:217
|
|
msgid "Override global audio settings"
|
|
msgstr "Globale Audioeinstellungen übergehen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:225 gui/options.cpp:925
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Lautstärke"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:227
|
|
msgid "Override global volume settings"
|
|
msgstr "Globale Lautstärke-Einstellungen übergehen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:234 gui/options.cpp:933
|
|
msgid "MIDI"
|
|
msgstr "MIDI"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:236
|
|
msgid "Override global MIDI settings"
|
|
msgstr "Globale MIDI-Einstellungen übergehen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:246 gui/options.cpp:939
|
|
msgid "MT-32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Override global MT-32 settings"
|
|
msgstr "Globale MIDI-Einstellungen übergehen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:258 gui/options.cpp:945
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Pfade"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:264
|
|
msgid "Game Path:"
|
|
msgstr "Spielpfad:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:268 gui/options.cpp:958
|
|
msgid "Extra Path:"
|
|
msgstr "Extrapfad:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:268 gui/launcher.cpp:269
|
|
msgid "Specifies path to additional data used the game"
|
|
msgstr "Legt das Verzeichnis für zusätzliche Spieldateien fest."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:272
|
|
msgid "Save Path:"
|
|
msgstr "Spielstände:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:272 gui/launcher.cpp:273 gui/options.cpp:952
|
|
#: gui/options.cpp:953
|
|
msgid "Specifies where your savegames are put"
|
|
msgstr "Legt fest, wo die Spielstände abgelegt werden."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:289 gui/launcher.cpp:369 gui/launcher.cpp:418
|
|
#: gui/options.cpp:230 gui/options.cpp:399 gui/options.cpp:497
|
|
#: gui/options.cpp:555 gui/options.cpp:732 gui/options.cpp:956
|
|
#: gui/options.cpp:959 gui/options.cpp:963 gui/options.cpp:1053
|
|
#: gui/options.cpp:1059 gui/options.cpp:1065 gui/options.cpp:1073
|
|
#: gui/options.cpp:1097 gui/options.cpp:1101 gui/options.cpp:1107
|
|
#: gui/options.cpp:1114 gui/options.cpp:1213
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:294 gui/launcher.cpp:373
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:411 gui/options.cpp:1207
|
|
msgid "Select SoundFont"
|
|
msgstr "SoundFont auswählen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:430 gui/launcher.cpp:568
|
|
msgid "Select directory with game data"
|
|
msgstr "Verzeichnis mit Spieldateien auswählen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:448
|
|
msgid "Select additional game directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis mit zusätzlichen Dateien auswählen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:460
|
|
msgid "Select directory for saved games"
|
|
msgstr "Verzeichnis für Spielstände auswählen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:479
|
|
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
|
msgstr "Diese Spielkennung ist schon vergeben. Bitte eine andere wählen."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:520 engines/dialogs.cpp:113
|
|
msgid "~Q~uit"
|
|
msgstr "~B~eenden"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:520
|
|
msgid "Quit ScummVM"
|
|
msgstr "ScummVM beenden"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:521
|
|
msgid "A~b~out..."
|
|
msgstr "Übe~r~"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:521
|
|
msgid "About ScummVM"
|
|
msgstr "Über ScummVM"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:522
|
|
msgid "~O~ptions..."
|
|
msgstr "~O~ptionen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:522
|
|
msgid "Change global ScummVM options"
|
|
msgstr "Globale ScummVM-Einstellungen bearbeiten"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:524
|
|
msgid "~S~tart"
|
|
msgstr "~S~tarten"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:524
|
|
msgid "Start selected game"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Spiel starten"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:527
|
|
msgid "~L~oad..."
|
|
msgstr "~L~aden..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:527
|
|
msgid "Load savegame for selected game"
|
|
msgstr "Spielstand für ausgewähltes Spiel laden"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:531
|
|
msgid "~A~dd Game..."
|
|
msgstr "Spiel ~h~inzufügen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:531
|
|
msgid "Hold Shift for Mass Add"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umschalttaste (Shift) gedrückt halten, um Verzeichnisse nach Spielen zu "
|
|
"durchsuchen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:533
|
|
msgid "~E~dit Game..."
|
|
msgstr "Spielo~p~tionen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:533
|
|
msgid "Change game options"
|
|
msgstr "Spieloptionen ändern"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:535
|
|
msgid "~R~emove Game"
|
|
msgstr "Spiel ~e~ntfernen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:535
|
|
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
|
msgstr "Spiel aus der Liste entfernen. Die Spieldateien bleiben erhalten."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:542
|
|
msgid "Search in game list"
|
|
msgstr "In Spieleliste suchen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:546 gui/launcher.cpp:1057
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Suchen:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:549 gui/options.cpp:733
|
|
msgid "Clear value"
|
|
msgstr "Wert löschen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:571 engines/dialogs.cpp:117
|
|
msgid "Load game:"
|
|
msgstr "Spiel laden:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:571 engines/dialogs.cpp:117
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Laden"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:680
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
|
|
"a huge number of games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Möchten Sie wirklich den PC nach Spielen durchsuchen? Möglicherweise wird "
|
|
"dabei eine größere Menge an Spielen hinzugefügt."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:681 gui/launcher.cpp:830
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:681 gui/launcher.cpp:830
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:728
|
|
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
|
msgstr "ScummVM kann das gewählte Verzeichnis nicht öffnen!"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:740
|
|
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
|
msgstr "ScummVM kann in dem gewählten Verzeichnis kein Spiel finden!"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:754
|
|
msgid "Pick the game:"
|
|
msgstr "Spiel auswählen:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:830
|
|
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
|
msgstr "Möchten Sie wirklich diese Spielkonfiguration entfernen?"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:893
|
|
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für dieses Spiel wird das Laden aus der Spieleliste heraus nicht unterstützt."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:897
|
|
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
|
msgstr "ScummVM konnte keine Engine finden, um das Spiel zu starten!"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1009
|
|
msgid "Mass Add..."
|
|
msgstr "Durchsuchen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1010
|
|
msgid "Add Game..."
|
|
msgstr "Spiel hinzufügen"
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
|
|
msgid "... progress ..."
|
|
msgstr "... läuft..."
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:244
|
|
msgid "Scan complete!"
|
|
msgstr "Suchlauf abgeschlossen!"
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Discovered %d new games."
|
|
msgstr "%d neue Spiele gefunden."
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanned %d directories ..."
|
|
msgstr "%d Ordner durchsucht..."
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Discovered %d new games ..."
|
|
msgstr "%d neue Spiele gefunden..."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Niemals"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "every 5 mins"
|
|
msgstr "alle 5 Minuten"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "every 10 mins"
|
|
msgstr "alle 10 Minuten"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "every 15 mins"
|
|
msgstr "alle 15 Minuten"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "every 30 mins"
|
|
msgstr "alle 30 Minuten"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "8 kHz"
|
|
msgstr "8 kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "11kHz"
|
|
msgstr "11 kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "22 kHz"
|
|
msgstr "22 kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "44 kHz"
|
|
msgstr "44 kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "48 kHz"
|
|
msgstr "48 kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:632
|
|
msgid "Graphics mode:"
|
|
msgstr "Grafikmodus:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:643
|
|
msgid "Render mode:"
|
|
msgstr "Render-Modus:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:643 gui/options.cpp:644
|
|
msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spezielle Farbmischungsmethoden werden von manchen Spielen unterstützt."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:653
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
msgstr "Vollbildmodus"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:656
|
|
msgid "Aspect ratio correction"
|
|
msgstr "Seitenverhältnis korrigieren"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:656
|
|
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
|
|
msgstr "Seitenverhältnis für Spiele mit der Auflösung 320x200 korrigieren"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:663
|
|
msgid "Preferred Device:"
|
|
msgstr "Standard-Gerät:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:663
|
|
msgid "Music Device:"
|
|
msgstr "Musikgerät:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:663
|
|
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt das bevorzugte Tonwiedergabe-Gerät oder den Soundkarten-Emulator fest."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:663 gui/options.cpp:664
|
|
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
|
msgstr "Legt das Musikwiedergabe-Gerät oder den Soundkarten-Emulator fest."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:688
|
|
msgid "AdLib emulator:"
|
|
msgstr "AdLib-Emulator"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:688 gui/options.cpp:689
|
|
msgid "AdLib is used for music in many games"
|
|
msgstr "AdLib wird für die Musik in vielen Spielen verwendet."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:699
|
|
msgid "Output rate:"
|
|
msgstr "Ausgabefrequenz:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:699 gui/options.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
|
|
"soundcard"
|
|
msgstr ""
|
|
"Höhere Werte bewirken eine bessere Soundqualität, werden aber möglicherweise "
|
|
"nicht von jeder Soundkarte unterstützt."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:710
|
|
msgid "GM Device:"
|
|
msgstr "GM-Gerät:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:710
|
|
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt das standardmäßige Musikwiedergabe-Gerät für General-MIDI-Ausgabe fest."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:731
|
|
msgid "SoundFont:"
|
|
msgstr "SoundFont:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:731 gui/options.cpp:732
|
|
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
|
|
msgstr ""
|
|
"SoundFont wird von einigen Soundkarten, Fluidsynth und Timidity unterstützt."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:736
|
|
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
|
msgstr "AdLib-/MIDI-Modus"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:736
|
|
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
|
msgstr "Benutzt MIDI und AdLib zur Sounderzeugung."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:739
|
|
msgid "MIDI gain:"
|
|
msgstr "MIDI-Lautstärke:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MT-32 Device:"
|
|
msgstr "MT32-Gerät:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:749
|
|
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt das standardmäßige Tonwiedergabe-Gerät für die Ausgabe von Roland MT-32/"
|
|
"LAPC1/CM32l/CM64 fest."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:753
|
|
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
|
msgstr "Echte Roland-MT-32-Emulation (GM-Emulation deaktiviert)"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:753
|
|
msgid ""
|
|
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
|
|
"connected to your computer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählen Sie dies aus, wenn Sie Ihre echte Hardware, die mit einer Roland-"
|
|
"kompatiblen Soundkarte verbunden ist, verwenden möchten."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:756
|
|
msgid "Enable Roland GS Mode"
|
|
msgstr "Roland-GS-Modus"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:756
|
|
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schaltet die General-MIDI-Zuweisung für Spiele mit Roland-MT-32-Audiospur "
|
|
"aus."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:780
|
|
msgid "Text and Speech:"
|
|
msgstr "Text und Sprache:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:785 gui/options.cpp:791
|
|
msgid "Speech"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:786 gui/options.cpp:792
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:787 gui/options.cpp:793
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Beides"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:791
|
|
msgid "Spch"
|
|
msgstr "Spr."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:792
|
|
msgid "Subs"
|
|
msgstr "Untert."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:793
|
|
msgid "Show subtitles and play speech"
|
|
msgstr "Untertitel anzeigen und Sprachausgabe aktivieren"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:797
|
|
msgid "Subtitle speed:"
|
|
msgstr "Untertitel-Tempo:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:809
|
|
msgid "Music volume:"
|
|
msgstr "Musiklautstärke:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:816
|
|
msgid "Mute All"
|
|
msgstr "Alles aus"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:819
|
|
msgid "SFX volume:"
|
|
msgstr "Effektlautstärke:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:819 gui/options.cpp:820
|
|
msgid "Special sound effects volume"
|
|
msgstr "Lautstärke spezieller Soundeffekte"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:826
|
|
msgid "Speech volume:"
|
|
msgstr "Sprachlautstärke:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:952
|
|
msgid "Save Path: "
|
|
msgstr "Spielstände: "
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:955
|
|
msgid "Theme Path:"
|
|
msgstr "Themenpfad:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:958 gui/options.cpp:959
|
|
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt das Verzeichnis für zusätzliche Spieldateien für alle Spiele in ScummVM "
|
|
"fest."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:962
|
|
msgid "Plugins Path:"
|
|
msgstr "Plugin-Pfad:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:970
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Sonstiges"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:972
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "Thema:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:976
|
|
msgid "GUI Renderer:"
|
|
msgstr "GUI-Renderer:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:982
|
|
msgid "Autosave:"
|
|
msgstr "Autom. Speichern:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:990
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Tasten"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:997
|
|
msgid "GUI Language:"
|
|
msgstr "GUI-Sprache:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:997
|
|
msgid "Language of ScummVM GUI"
|
|
msgstr "Sprache der ScummVM-Oberfläche"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1002
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "English"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1146
|
|
msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
|
|
msgstr "Sie müssen ScummVM neustarten, um die Einstellungen zu übernehmen."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1159
|
|
msgid "Select directory for savegames"
|
|
msgstr "Verzeichnis für Spielstände auswählen"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1166
|
|
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
|
msgstr ""
|
|
"In das gewählte Verzeichnis kann nicht geschrieben werden. Bitte ein anderes "
|
|
"auswählen."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1175
|
|
msgid "Select directory for GUI themes"
|
|
msgstr "Verzeichnis für Oberflächen-Themen"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1185
|
|
msgid "Select directory for extra files"
|
|
msgstr "Verzeichnis für zusätzliche Dateien auswählen"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1196
|
|
msgid "Select directory for plugins"
|
|
msgstr "Verzeichnis für Erweiterungen auswählen"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
|
|
msgid "No date saved"
|
|
msgstr "Kein Datum gespeichert"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242
|
|
msgid "No time saved"
|
|
msgstr "Keine Zeit gespeichert"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:62 gui/saveload.cpp:243
|
|
msgid "No playtime saved"
|
|
msgstr "Keine Spielzeit gespeichert"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:69 gui/saveload.cpp:157
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:156
|
|
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
|
|
msgstr "Diesen Spielstand wirklich löschen?"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:265
|
|
msgid "Date: "
|
|
msgstr "Datum: "
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:268
|
|
msgid "Time: "
|
|
msgstr "Zeit: "
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:273
|
|
msgid "Playtime: "
|
|
msgstr "Spieldauer: "
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:286 gui/saveload.cpp:353
|
|
msgid "Untitled savestate"
|
|
msgstr "Unbenannt"
|
|
|
|
#: gui/themebrowser.cpp:46
|
|
msgid "Select a Theme"
|
|
msgstr "Thema auswählen"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:334
|
|
msgid "Disabled GFX"
|
|
msgstr "GFX ausgeschalten"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
|
|
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
|
|
msgstr "Standard-Renderer (16bpp)"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:337
|
|
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
|
|
msgstr "Kantenglättung (16bpp)"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
|
msgstr "Engine unterstützt den Debug-Level \"%s\" nicht"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:273
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:276 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Überspringen"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:279 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:41
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:282
|
|
msgid "Skip line"
|
|
msgstr "Zeile überspringen"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:404
|
|
msgid "Error running game:"
|
|
msgstr "Fehler beim Ausführen des Spiels:"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:430 base/main.cpp:431
|
|
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
|
msgstr "Kann keine Spiel-Engine finden, die dieses Spiel starten kann."
|
|
|
|
#: common/error.cpp:43
|
|
msgid "Invalid Path"
|
|
msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:44
|
|
msgid "Game Data not found"
|
|
msgstr "Spieldaten nicht gefunden"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:45
|
|
msgid "Game Id not supported"
|
|
msgstr "Spielkennung nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:46
|
|
msgid "Unsupported Color Mode"
|
|
msgstr "Farbmodus nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:48
|
|
msgid "Read permission denied"
|
|
msgstr "Lese-Berechtigung nicht vorhanden"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:49
|
|
msgid "Write permission denied"
|
|
msgstr "Schreib-Berechtigung nicht vorhanden"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:52
|
|
msgid "Path not exists"
|
|
msgstr "Verzeichnis existiert nicht."
|
|
|
|
#: common/error.cpp:53
|
|
msgid "Path not a directory"
|
|
msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:54
|
|
msgid "Path not a file"
|
|
msgstr "Pfad ist keine Datei."
|
|
|
|
#: common/error.cpp:56
|
|
msgid "Cannot create file"
|
|
msgstr "Kann Datei nicht erstellen."
|
|
|
|
#: common/error.cpp:57
|
|
msgid "Reading failed"
|
|
msgstr "Lesefehler aufgetreten"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:58
|
|
msgid "Writing data failed"
|
|
msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden."
|
|
|
|
#: common/error.cpp:60 common/error.cpp:71
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
|
|
|
#: common/util.cpp:254
|
|
msgid "Hercules Green"
|
|
msgstr "Hercules-Grün"
|
|
|
|
#: common/util.cpp:255
|
|
msgid "Hercules Amber"
|
|
msgstr "Hercules Bernsteingelb"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:89
|
|
msgid "~R~esume"
|
|
msgstr "~F~ortsetzen"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:91
|
|
msgid "~L~oad"
|
|
msgstr "~L~aden"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:95
|
|
msgid "~S~ave"
|
|
msgstr "~S~peichern"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:99
|
|
msgid "~O~ptions"
|
|
msgstr "~O~ptionen"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:104
|
|
msgid "~H~elp"
|
|
msgstr "~H~ilfe"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:107
|
|
msgid "~A~bout"
|
|
msgstr "Übe~r~"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:109
|
|
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
|
msgstr "Zur Spiele~l~iste zurück"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:119
|
|
msgid "Save game:"
|
|
msgstr "Speichern:"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:119 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:301 engines/mohawk/dialogs.cpp:84
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
|
|
msgid "~O~K"
|
|
msgstr "~O~K"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:302 engines/mohawk/dialogs.cpp:85
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
|
|
msgid "~C~ancel"
|
|
msgstr "~A~bbrechen"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:305
|
|
msgid "~K~eys"
|
|
msgstr "~T~asten"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
|
|
msgid "~P~revious"
|
|
msgstr "~Z~urück"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
|
|
msgid "~N~ext"
|
|
msgstr "~W~eiter"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
|
|
msgid "~C~lose"
|
|
msgstr "~S~chließen"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:81 engines/mohawk/dialogs.cpp:115
|
|
msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
|
msgstr "~Z~ip-Modus aktiviert"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:82
|
|
msgid "~T~ransitions Enabled"
|
|
msgstr "Über~g~änge aktiviert"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
|
|
msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
|
msgstr "~W~assereffekt aktiviert"
|
|
|
|
#: sound/fmopl.cpp:51
|
|
msgid "MAME OPL emulator"
|
|
msgstr "MAME-OPL-Emulator"
|
|
|
|
#: sound/fmopl.cpp:53
|
|
msgid "DOSBox OPL emulator"
|
|
msgstr "DOSBox-OPL-Emulator"
|
|
|
|
#: sound/null.h:45
|
|
msgid "No music"
|
|
msgstr "Keine Musik"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/adlib.cpp:1590
|
|
msgid "AdLib Emulator"
|
|
msgstr "AdLib-Emulator"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/mt32.cpp:327
|
|
msgid "Initialising MT-32 Emulator"
|
|
msgstr "MT-32-Emulator wird gestartet..."
|
|
|
|
#: sound/softsynth/mt32.cpp:541
|
|
msgid "MT-32 Emulator"
|
|
msgstr "MT-32-Emulation"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:142
|
|
msgid "PC Speaker Emulator"
|
|
msgstr "PC-Lautsprecher-Emulator"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:161
|
|
msgid "IBM PCjr Emulator"
|
|
msgstr "IBM-PCjr-Emulator"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/ym2612.cpp:762
|
|
msgid "FM Towns Emulator"
|
|
msgstr "FM-Towns-Emulator"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
|
|
msgid "Keymap:"
|
|
msgstr "Tasten-Layout:"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
|
|
msgid " (Active)"
|
|
msgstr " (Aktiv)"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
|
|
msgid " (Global)"
|
|
msgstr " (Global)"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
|
|
msgid " (Game)"
|
|
msgstr " (Spiel)"
|
|
|
|
#: backends/midi/windows.cpp:157
|
|
msgid "Windows MIDI"
|
|
msgstr "Windows MIDI"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
|
|
msgid "ScummVM Main Menu"
|
|
msgstr "ScummVM-Hauptmenü"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
|
|
msgid "~L~eft handed mode"
|
|
msgstr "~L~inke-Hand-Modus"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
|
|
msgid "~I~ndy fight controls"
|
|
msgstr "~K~ampfsteuerung für Indiana Jones"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
|
|
msgid "Show mouse cursor"
|
|
msgstr "Mauszeiger anzeigen"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
|
|
msgid "Snap to edges"
|
|
msgstr "An Ecken anheften"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
|
|
msgid "Touch X Offset"
|
|
msgstr "Zu X-Position gehen"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
|
|
msgid "Touch Y Offset"
|
|
msgstr "Zu Y-Position gehen"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
|
|
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
|
|
msgstr "Den Trackpad-Style für Maussteuerung benutzen"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
|
|
msgid "Tap for left click, double tap right click"
|
|
msgstr "Tippen für Linksklick, Doppeltippen für Rechtsklick"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr "Empfindlichkeit"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
|
|
msgid "Initial top screen scale:"
|
|
msgstr "Vergößerung des oberen Bildschirms:"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
|
|
msgid "Main screen scaling:"
|
|
msgstr "Hauptbildschirm-Skalierung:"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
|
|
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
|
msgstr "Hardware-Skalierung (schnell, aber schlechte Qualität)"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
|
|
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
|
msgstr "Software-Skalierung (gute Qualität, aber langsamer)"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
|
|
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
|
|
msgstr "Nicht skalieren (Sie müssen nach links und nach rechts scrollen)"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Helligkeit:"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
|
|
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
|
|
msgstr "Hohe Audioqualität (lansamer) (erfordert Neustart)"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
|
|
msgid "Disable power off"
|
|
msgstr "Stromsparmodus abschalten"
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:339
|
|
msgid "Touchpad mode enabled."
|
|
msgstr "Touchpad-Modus aktiviert."
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:341
|
|
msgid "Touchpad mode disabled."
|
|
msgstr "Touchpad-Modus ausgeschaltet."
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/graphics.cpp:40
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:111
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:118
|
|
msgid "Normal (no scaling)"
|
|
msgstr "Normal (keine Skalierung)"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:38
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Hoch"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Runter"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
|
|
msgid "Left Click"
|
|
msgstr "Linksklick"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
|
|
msgid "Right Click"
|
|
msgstr "Rechtsklick"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Zone"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
|
|
msgid "Multi Function"
|
|
msgstr "Multifunktion"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
|
|
msgid "Swap character"
|
|
msgstr "Figur wechseln"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
|
|
msgid "Skip text"
|
|
msgstr "Text überspringen"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
|
|
msgid "Fast mode"
|
|
msgstr "Schneller Modus"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Debugger"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
|
|
msgid "Global menu"
|
|
msgstr "Hauptmenü"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
|
|
msgid "Virtual keyboard"
|
|
msgstr "Virtuelle Tastatur"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
|
|
msgid "Key mapper"
|
|
msgstr "Tasten zuordnen"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446
|
|
msgid "Do you want to quit ?"
|
|
msgstr "Möchten Sie beenden?"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
|
|
msgid "Current video mode:"
|
|
msgstr "Aktueller Videomodus:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
|
msgid "Double-strike"
|
|
msgstr "Doppelzeilen (kein Zeilensprungverfahren)"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
|
|
msgid "Horizontal underscan:"
|
|
msgstr "Horizontale Bildverkleinerung:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
|
|
msgid "Vertical underscan:"
|
|
msgstr "Vertikale Bildverkleinerung:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Eingabe"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
|
|
msgid "GC Pad sensitivity:"
|
|
msgstr "GC-Pad-Empfindlichkeit:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
|
|
msgid "GC Pad acceleration:"
|
|
msgstr "GC-Pad-Beschleunigung:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
|
|
msgid "DVD"
|
|
msgstr "DVD"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
|
msgid "Mount DVD"
|
|
msgstr "DVD einbinden"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
|
|
msgid "Unmount DVD"
|
|
msgstr "DVD aushängen"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
|
|
msgid "SMB"
|
|
msgstr "SMB"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
|
|
msgid "Share:"
|
|
msgstr "Öffentliches Verzeichnis:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Benutzername:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Passwort:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
|
|
msgid "Init network"
|
|
msgstr "Netzwerk starten"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
|
msgid "Mount SMB"
|
|
msgstr "SMB einbinden"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
|
|
msgid "Unmount SMB"
|
|
msgstr "SMB aushängen"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
|
|
msgid "DVD Mounted successfully"
|
|
msgstr "DVD erfolgreich eingebunden"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
|
|
msgid "Error while mounting the DVD"
|
|
msgstr "Fehler beim Einbinden der DVD"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:150
|
|
msgid "DVD not mounted"
|
|
msgstr "DVD nicht eingebunden"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
|
|
msgid "Network up, share mounted"
|
|
msgstr "Netzwerk gestartet, öffentliches Verzeichnis eingebunden"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
|
|
msgid "Network up"
|
|
msgstr "Netzwerk gestartet"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
|
|
msgid ", error while mounting the share"
|
|
msgstr ", Fehler beim Einbinden des öffentlichen Verzeichnisses"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:170
|
|
msgid ", share not mounted"
|
|
msgstr ", öffentliches Verzeichnis nicht eingebunden"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:176
|
|
msgid "Network down"
|
|
msgstr "Netzwerk ist aus."
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:180
|
|
msgid "Initialising network"
|
|
msgstr "Netzwerk wird gestartet..."
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:184
|
|
msgid "Timeout while initialising network"
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung beim Starten des Netzwerks"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network not initialsed (%d)"
|
|
msgstr "Netzwerk nicht gestartet (%d)"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
|
|
msgid "Hide Toolbar"
|
|
msgstr "Werkzeugleiste verbergen"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
|
|
msgid "Show Keyboard"
|
|
msgstr "Tastatur zeigen"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
|
|
msgid "Sound on/off"
|
|
msgstr "Ton ein/aus"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "Rechtsklick"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
|
|
msgid "Show/Hide Cursor"
|
|
msgstr "Cursor zeigen/verbergen"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
|
|
msgid "Free look"
|
|
msgstr "Freie Ansicht"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
|
|
msgid "Zoom up"
|
|
msgstr "Herauszoomen"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
|
|
msgid "Zoom down"
|
|
msgstr "Hineinzoomen"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
|
|
msgid "Bind Keys"
|
|
msgstr "Tasten zuweisen"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
|
|
msgid "Cursor Up"
|
|
msgstr "Zeiger hoch"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
|
|
msgid "Cursor Down"
|
|
msgstr "Zeiger runter"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
|
|
msgid "Cursor Left"
|
|
msgstr "Zeiger nach links"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
|
|
msgid "Cursor Right"
|
|
msgstr "Zeiger nach rechts"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
|
|
msgid "Do you want to load or save the game?"
|
|
msgstr "Möchten Sie ein Spiel laden oder speichern?"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
|
|
msgid " Are you sure you want to quit ? "
|
|
msgstr " Möchten Sie wirklich beenden? "
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tastatur"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Drehen"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
|
|
msgid "Using SDL driver "
|
|
msgstr "SDL-Treiber verwenden"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:62
|
|
msgid "Display "
|
|
msgstr "Anzeige"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
|
|
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
|
msgstr "Möchten Sie eine automatische Durchsuchung vornehmen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to load any GUI theme, aborting"
|
|
#~ msgstr "Fehler: Konnte kein Benutzeroberflächen-Thema laden. Abbruch..."
|
|
|
|
#~ msgid "User picked target '%s' (gameid '%s')...\n"
|
|
#~ msgstr "Gewähltes Ziel: \"%s\" (Spielkennung \"%s\")...\n"
|
|
|
|
#~ msgid " Looking for a plugin supporting this gameid... "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " Suche nach einer Erweiterung, die diese Spielkennung unterstützt..."
|
|
|
|
#~ msgid "failed\n"
|
|
#~ msgstr "fehlgeschlagen\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s is an invalid gameid. Use the --list-games option to list supported "
|
|
#~ "gameid"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s ist eine ungültige Spielkennung. Benutzen Sie die Option --list-games "
|
|
#~ "zum Anzeigen der unterstützten Spielkennungen."
|
|
|
|
#~ msgid " Starting '%s'\n"
|
|
#~ msgstr " Starte \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s failed to instantiate engine: %s (target '%s', path '%s')"
|
|
#~ msgstr "%s konnte Engine nicht starten: %s (Ziel \"%s\", Pfad \"%s\")"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "Music driver:"
|
|
#~ msgstr "Musiktreiber:"
|
|
|
|
#~ msgid "ALSA"
|
|
#~ msgstr "ALSA"
|
|
|
|
#~ msgid "Atari ST MIDI"
|
|
#~ msgstr "Atari ST MIDI"
|
|
|
|
#~ msgid "SEQ"
|
|
#~ msgstr "SEQ"
|
|
|
|
#~ msgid "DMedia"
|
|
#~ msgstr "DMedia"
|
|
|
|
#~ msgid "CAMD"
|
|
#~ msgstr "CAMD"
|
|
|
|
#~ msgid "CoreAudio"
|
|
#~ msgstr "CoreAudio"
|
|
|
|
#~ msgid "CoreMIDI"
|
|
#~ msgstr "CoreMIDI"
|
|
|
|
#~ msgid "Yamaha Pa1"
|
|
#~ msgstr "Yamaha Pa1"
|
|
|
|
#~ msgid "Tapwave Zodiac"
|
|
#~ msgstr "Tapwave Zodiac"
|
|
|
|
#~ msgid "FluidSynth"
|
|
#~ msgstr "FluidSynth"
|
|
|
|
#~ msgid "AdLib"
|
|
#~ msgstr "AdLib"
|
|
|
|
#~ msgid "IBM PCjr"
|
|
#~ msgstr "IBM PCjr"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Music System"
|
|
#~ msgstr "Creative-Musik-System"
|
|
|
|
#~ msgid "TiMidity"
|
|
#~ msgstr "TiMidity"
|