scummvm/po/fr_FR.po
Thierry Crozat 1c6b339bbc i18n: use user friendly language names in GUI
The GUI now uses the content of the Language field from the po file
header if it is present and not empty for the language selection
PopupWidget. If not present it uses the file name as before (e.g.
ru_RU).

Also update all the translation template and all the translation files.

svn-id: r51542
2010-07-31 15:46:43 +00:00

1550 lines
36 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.2.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-30 22:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-30 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Thierry Crozat <criezy@scummvm.org>\n"
"Language-Team: French <scummvm-devel@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Francais\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: gui/about.cpp:96
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(compilé sur %s)"
#: gui/about.cpp:103
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Options incluses:"
#: gui/about.cpp:112
msgid "Available engines:"
msgstr "Moteurs disponibles:"
#: gui/browser.cpp:69
msgid "Go up"
msgstr "Remonter"
#: gui/browser.cpp:69
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Remonte d'un niveau dans la hiérarchie de répertoire"
#: gui/browser.cpp:70
#: gui/chooser.cpp:49
#: gui/KeysDialog.cpp:46
#: gui/launcher.cpp:280
#: gui/massadd.cpp:95
#: gui/options.cpp:1029
#: gui/saveload.cpp:65
#: gui/saveload.cpp:157
#: gui/themebrowser.cpp:56
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: gui/browser.cpp:71
#: gui/chooser.cpp:50
#: gui/themebrowser.cpp:57
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
#: gui/GuiManager.cpp:103
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: gui/GuiManager.cpp:106
msgid "Mouse click"
msgstr "Clic de souris"
#: gui/GuiManager.cpp:109
#: base/main.cpp:285
msgid "Display keyboard"
msgstr "Afficher le clavier"
#: gui/GuiManager.cpp:112
#: base/main.cpp:288
msgid "Remap keys"
msgstr "Changer l'affectation des touches"
#: gui/KeysDialog.cpp:44
msgid "Map"
msgstr "Affecter"
#: gui/KeysDialog.cpp:45
#: gui/launcher.cpp:281
#: gui/launcher.cpp:893
#: gui/launcher.cpp:897
#: gui/massadd.cpp:92
#: gui/options.cpp:1030
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:52
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Selectionez une action et cliquez 'Affecter'"
#: gui/KeysDialog.cpp:83
#: gui/KeysDialog.cpp:105
#: gui/KeysDialog.cpp:144
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Touche associée: %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:85
#: gui/KeysDialog.cpp:107
#: gui/KeysDialog.cpp:146
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Touche associée: aucune"
#: gui/KeysDialog.cpp:93
msgid "Please select an action"
msgstr "Selectionnez une action"
#: gui/KeysDialog.cpp:109
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Appuyez sur la touche à associer"
#: gui/KeysDialog.cpp:148
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Sélectionnez une action à affecter"
#: gui/launcher.cpp:172
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
#: gui/launcher.cpp:175
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:175
#: gui/launcher.cpp:176
msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
msgstr "ID compact du jeu utilisé pour identifier les sauvegardes et démarrer le jeu depuis la ligne de commande"
#: gui/launcher.cpp:179
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: gui/launcher.cpp:179
#: gui/launcher.cpp:180
msgid "Full title of the game"
msgstr "Nom complet du jeu"
#: gui/launcher.cpp:183
msgid "Language:"
msgstr "Langue:"
#: gui/launcher.cpp:183
#: gui/launcher.cpp:184
msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
msgstr "Langue du jeu. Cela ne traduira pas en anglais par magie votre version espagnole du jeu."
#: gui/launcher.cpp:185
#: gui/launcher.cpp:196
#: gui/options.cpp:80
#: gui/options.cpp:635
#: gui/options.cpp:645
#: gui/options.cpp:1000
#: sound/null.cpp:42
msgid "<default>"
msgstr "<defaut>"
#: gui/launcher.cpp:194
msgid "Platform:"
msgstr "Plateforme:"
#: gui/launcher.cpp:194
#: gui/launcher.cpp:195
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plateforme pour laquelle votre jeu a été conçu"
#: gui/launcher.cpp:206
#: gui/options.cpp:898
#: gui/options.cpp:915
msgid "Graphics"
msgstr "Graphique"
#: gui/launcher.cpp:206
#: gui/options.cpp:898
#: gui/options.cpp:915
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:208
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Utiliser des réglages graphiques spécifiques à ce jeux"
#: gui/launcher.cpp:215
#: gui/options.cpp:921
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: gui/launcher.cpp:217
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Utiliser des réglages audio spécifiques à ce jeux"
#: gui/launcher.cpp:225
#: gui/options.cpp:925
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: gui/launcher.cpp:227
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Utiliser des réglages de volume sonore spécifiques à ce jeux"
#: gui/launcher.cpp:234
#: gui/options.cpp:933
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:236
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Utiliser des réglages MIDI spécifiques à ce jeux"
#: gui/launcher.cpp:246
#: gui/options.cpp:939
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:248
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Utiliser des réglages MT-32 spécifiques à ce jeux"
#: gui/launcher.cpp:258
#: gui/options.cpp:945
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
#: gui/launcher.cpp:264
msgid "Game Path:"
msgstr "Chemin du Jeu:"
#: gui/launcher.cpp:268
#: gui/options.cpp:958
msgid "Extra Path:"
msgstr "Extra:"
#: gui/launcher.cpp:268
#: gui/launcher.cpp:269
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Définie un chemin vers des données suplémentaires utilisées par le jeu"
#: gui/launcher.cpp:272
msgid "Save Path:"
msgstr "Sauvegardes:"
#: gui/launcher.cpp:272
#: gui/launcher.cpp:273
#: gui/options.cpp:952
#: gui/options.cpp:953
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Définie l'emplacement où les fichiers de sauvegarde sont créés"
#: gui/launcher.cpp:289
#: gui/launcher.cpp:369
#: gui/launcher.cpp:418
#: gui/options.cpp:230
#: gui/options.cpp:399
#: gui/options.cpp:497
#: gui/options.cpp:555
#: gui/options.cpp:732
#: gui/options.cpp:956
#: gui/options.cpp:959
#: gui/options.cpp:963
#: gui/options.cpp:1053
#: gui/options.cpp:1059
#: gui/options.cpp:1065
#: gui/options.cpp:1073
#: gui/options.cpp:1097
#: gui/options.cpp:1101
#: gui/options.cpp:1107
#: gui/options.cpp:1114
#: gui/options.cpp:1213
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: gui/launcher.cpp:294
#: gui/launcher.cpp:373
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: gui/launcher.cpp:411
#: gui/options.cpp:1207
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Choisir une banque de sons"
#: gui/launcher.cpp:430
#: gui/launcher.cpp:568
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Sélectionner le répertoire contenant les données du jeu"
#: gui/launcher.cpp:448
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Sélectionner un répertoire supplémentaire"
#: gui/launcher.cpp:460
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Sélectionner le répertoire pour les sauvegardes"
#: gui/launcher.cpp:479
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Cet ID est déjà utilisé par un autre jeu. Choisissez en un autre svp."
#: gui/launcher.cpp:520
#: engines/dialogs.cpp:113
msgid "~Q~uit"
msgstr "~Q~uitter"
#: gui/launcher.cpp:520
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Quitter ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:521
msgid "A~b~out..."
msgstr "À ~P~ropos..."
#: gui/launcher.cpp:521
msgid "About ScummVM"
msgstr "À propos de ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:522
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~O~ptions..."
#: gui/launcher.cpp:522
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Change les options globales de ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:524
msgid "~S~tart"
msgstr "~D~émarrer"
#: gui/launcher.cpp:524
msgid "Start selected game"
msgstr "Démarre le jeu sélectionné"
#: gui/launcher.cpp:527
msgid "~L~oad..."
msgstr "~C~harger"
#: gui/launcher.cpp:527
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Charge une sauvegarde pour le jeu sélectionné"
#: gui/launcher.cpp:531
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~A~jouter..."
#: gui/launcher.cpp:531
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Ajoute un jeu à la Liste. Maintenez Shift enfoncée pour un Ajout Massif"
#: gui/launcher.cpp:533
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~E~diter..."
#: gui/launcher.cpp:533
msgid "Change game options"
msgstr "Change les options du jeu"
#: gui/launcher.cpp:535
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~S~upprimer"
#: gui/launcher.cpp:535
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Supprime le jeu de la liste. Les fichiers sont conservés"
#: gui/launcher.cpp:542
msgid "Search in game list"
msgstr "Recherche dans la liste de jeux"
#: gui/launcher.cpp:546
#: gui/launcher.cpp:1057
msgid "Search:"
msgstr "Filtre:"
#: gui/launcher.cpp:549
#: gui/options.cpp:733
msgid "Clear value"
msgstr "Effacer la valeur"
#: gui/launcher.cpp:571
#: engines/dialogs.cpp:117
msgid "Load game:"
msgstr "Charger le jeu:"
#: gui/launcher.cpp:571
#: engines/dialogs.cpp:117
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: gui/launcher.cpp:680
msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
msgstr "Voulez-vous vraiment lancer la détection automatique des jeux? Cela peut potentiellement ajouter un grand nombre de jeux."
#: gui/launcher.cpp:681
#: gui/launcher.cpp:830
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: gui/launcher.cpp:681
#: gui/launcher.cpp:830
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
msgid "No"
msgstr "Non"
#: gui/launcher.cpp:728
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM n'a pas pu ouvrir le répertoire sélectionné."
#: gui/launcher.cpp:740
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM n'a pas trouvé de jeux dans le répertoire sélectionné."
#: gui/launcher.cpp:754
msgid "Pick the game:"
msgstr "Choisissez le jeu:"
#: gui/launcher.cpp:830
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce jeu?"
#: gui/launcher.cpp:893
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Le chargement de sauvegarde depuis le lanceur n'est pas supporté pour ce jeu."
#: gui/launcher.cpp:897
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM n'a pas pu trouvé de moteur pour lancer le jeu sélectionné."
#: gui/launcher.cpp:1009
msgid "Mass Add..."
msgstr "Ajout Massif..."
#: gui/launcher.cpp:1010
msgid "Add Game..."
msgstr "Ajouter..."
#: gui/massadd.cpp:79
#: gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
msgstr "... en cours ..."
#: gui/massadd.cpp:244
msgid "Scan complete!"
msgstr "Examen terminé!"
#: gui/massadd.cpp:247
#, c-format
msgid "Discovered %d new games."
msgstr "%d nouveaux jeux trouvés."
#: gui/massadd.cpp:251
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "%d répertoires examinés ..."
#: gui/massadd.cpp:254
#, c-format
msgid "Discovered %d new games ..."
msgstr "%d nouveaux jeux trouvés ..."
#: gui/options.cpp:78
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 5 mins"
msgstr "Toutes les 5 mins"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 10 mins"
msgstr "Toutes les 10 mins"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 15 mins"
msgstr "Toutes les 15 mins"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 30 mins"
msgstr "Toutes les 30 mins"
#: gui/options.cpp:80
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "11kHz"
msgstr "11 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:632
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Mode graphique:"
#: gui/options.cpp:643
msgid "Render mode:"
msgstr "Mode de rendu:"
#: gui/options.cpp:643
#: gui/options.cpp:644
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Mode spécial de tramage supporté par certains jeux"
#: gui/options.cpp:653
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Plein écran"
#: gui/options.cpp:656
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Correction du rapport d'aspect"
#: gui/options.cpp:656
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Corrige le rapport d'aspect pour les jeu 320x200"
#: gui/options.cpp:663
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Sortie Préféré:"
#: gui/options.cpp:663
msgid "Music Device:"
msgstr "Sortie Audio:"
#: gui/options.cpp:663
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Spécifie le périphérique de sortie audio ou l'émulateur de carte audio préféré"
#: gui/options.cpp:663
#: gui/options.cpp:664
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Spécifie le périphérique de sortie audio ou l'émulateur de carte audio"
#: gui/options.cpp:688
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "Émulateur AdLib:"
#: gui/options.cpp:688
#: gui/options.cpp:689
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib est utilisé pour la musique dans de nombreux jeux"
#: gui/options.cpp:699
msgid "Output rate:"
msgstr "Fréquence:"
#: gui/options.cpp:699
#: gui/options.cpp:700
msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
msgstr "Une valeur plus élevée donne une meilleure qualité audio mais peut ne pas être supporté par votre carte son"
#: gui/options.cpp:710
msgid "GM Device:"
msgstr "Sortie GM:"
#: gui/options.cpp:710
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Spécifie le périphérique audio par défaut pour la sortie General MIDI"
#: gui/options.cpp:731
msgid "SoundFont:"
msgstr "Banque de sons:"
#: gui/options.cpp:731
#: gui/options.cpp:732
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr "La banque de sons est utilisée par certaines cartes audio, Fluidsynth et Timidity"
#: gui/options.cpp:736
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Mode mixe AdLib/MIDI"
#: gui/options.cpp:736
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Utiliser à la fois MIDI et AdLib"
#: gui/options.cpp:739
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Gain MIDI:"
#: gui/options.cpp:749
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Sortie MT-32:"
#: gui/options.cpp:749
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "Spécifie le périphérique audio par défaut pour la sortie Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
#: gui/options.cpp:753
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 exacte (désactive l'émulation GM)"
#: gui/options.cpp:753
msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
msgstr "Vérifie si vous voulez utiliser un périphérique audio compatible Roland connecté à l'ordinateur"
#: gui/options.cpp:756
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Activer le mode Roland GS"
#: gui/options.cpp:756
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr "Désactiver la conversion des pistes MT-32 en General MIDI"
#: gui/options.cpp:780
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Dialogue:"
#: gui/options.cpp:785
#: gui/options.cpp:791
msgid "Speech"
msgstr "Audio"
#: gui/options.cpp:786
#: gui/options.cpp:792
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
#: gui/options.cpp:787
#: gui/options.cpp:793
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
#: gui/options.cpp:791
msgid "Spch"
msgstr "Audio"
#: gui/options.cpp:792
msgid "Subs"
msgstr "Subs"
#: gui/options.cpp:793
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Affiche les sous-titres et joue les dialogues audio"
#: gui/options.cpp:797
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Vitesse des ST:"
#: gui/options.cpp:809
msgid "Music volume:"
msgstr "Volume Musique:"
#: gui/options.cpp:816
msgid "Mute All"
msgstr "Silence"
#: gui/options.cpp:819
msgid "SFX volume:"
msgstr "Volume Bruitage:"
#: gui/options.cpp:819
#: gui/options.cpp:820
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volume des effets spéciaux sonores"
#: gui/options.cpp:826
msgid "Speech volume:"
msgstr "Volume Dialogues:"
#: gui/options.cpp:952
msgid "Save Path: "
msgstr "Sauvegardes:"
#: gui/options.cpp:955
msgid "Theme Path:"
msgstr "Thèmes:"
#: gui/options.cpp:958
#: gui/options.cpp:959
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Spécifie un chemin vers des données supplémentaires utilisées par tous les jeux ou ScummVM"
#: gui/options.cpp:962
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugins:"
#: gui/options.cpp:970
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: gui/options.cpp:972
msgid "Theme:"
msgstr "Thème:"
#: gui/options.cpp:976
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "Interface:"
#: gui/options.cpp:982
msgid "Autosave:"
msgstr "Sauvegarde auto:"
#: gui/options.cpp:990
msgid "Keys"
msgstr "Touches"
#: gui/options.cpp:997
msgid "GUI Language:"
msgstr "Langue:"
#: gui/options.cpp:997
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Langue de l'interface graphique de ScummVM"
#: gui/options.cpp:1002
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: gui/options.cpp:1146
msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
msgstr "Vous devez relancer ScummVM pour que le changement soit pris en compte."
#: gui/options.cpp:1159
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Sélectionner le répertoire pour les sauvegardes"
#: gui/options.cpp:1166
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Le répertoire sélectionné est vérouillé en écriture. Sélectionnez un autre répertoire."
#: gui/options.cpp:1175
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Sélectionner le répertoire des thèmes d'interface"
#: gui/options.cpp:1185
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers suplémentaires"
#: gui/options.cpp:1196
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Sélectionner le répertoire des plugins"
#: gui/saveload.cpp:60
#: gui/saveload.cpp:241
msgid "No date saved"
msgstr "Date non sauvée"
#: gui/saveload.cpp:61
#: gui/saveload.cpp:242
msgid "No time saved"
msgstr "Heure non sauvée"
#: gui/saveload.cpp:62
#: gui/saveload.cpp:243
msgid "No playtime saved"
msgstr "Durée de jeu non sauvée"
#: gui/saveload.cpp:69
#: gui/saveload.cpp:157
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: gui/saveload.cpp:156
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette sauvegarde?"
#: gui/saveload.cpp:265
msgid "Date: "
msgstr "Date:"
#: gui/saveload.cpp:268
msgid "Time: "
msgstr "Heure:"
#: gui/saveload.cpp:273
msgid "Playtime: "
msgstr "Durée de jeu:"
#: gui/saveload.cpp:286
#: gui/saveload.cpp:353
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Sauvegarde sans nom"
#: gui/themebrowser.cpp:46
msgid "Select a Theme"
msgstr "Sélectionnez un Thème"
#: gui/ThemeEngine.cpp:334
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX désactivé"
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Standard (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:337
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Anti-crénelé (16 bpp)"
#: base/main.cpp:205
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Le niveau de debug '%s' n'est pas supporté par ce moteur de jeu"
#: base/main.cpp:273
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: base/main.cpp:276
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
msgid "Skip"
msgstr "Passer"
#: base/main.cpp:279
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:41
msgid "Pause"
msgstr "Mettre en pause"
#: base/main.cpp:282
msgid "Skip line"
msgstr "Passer la phrase"
#: base/main.cpp:404
msgid "Error running game:"
msgstr "Erreur lors de l'éxécution du jeu:"
#: base/main.cpp:430
#: base/main.cpp:431
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Impossible de trouver un moteur pour exécuter le jeu sélectionné"
#: common/error.cpp:43
msgid "Invalid Path"
msgstr "Chemin Invalide"
#: common/error.cpp:44
msgid "Game Data not found"
msgstr "Fichier de donées introuvable"
#: common/error.cpp:45
msgid "Game Id not supported"
msgstr "ID de jeu non supporté"
#: common/error.cpp:46
msgid "Unsupported Color Mode"
msgstr "Mode de couleurs non supporté"
#: common/error.cpp:48
msgid "Read permission denied"
msgstr "Véroullié en lecture"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Verrouillé en écriture"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path not exists"
msgstr "Chemin inexistant"
#: common/error.cpp:53
msgid "Path not a directory"
msgstr "Chemin n'est pas un répertoire"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a file"
msgstr "Chemin n'est pas un fichier"
#: common/error.cpp:56
msgid "Cannot create file"
msgstr "Impossible de créer le fichier"
#: common/error.cpp:57
msgid "Reading failed"
msgstr "Echec de la lecture"
#: common/error.cpp:58
msgid "Writing data failed"
msgstr "Echec de l'écriture des données"
#: common/error.cpp:60
#: common/error.cpp:71
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: common/util.cpp:254
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Vert"
#: common/util.cpp:255
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Ambre"
#: engines/dialogs.cpp:89
msgid "~R~esume"
msgstr "~R~eprendre"
#: engines/dialogs.cpp:91
msgid "~L~oad"
msgstr "~C~harger"
#: engines/dialogs.cpp:95
msgid "~S~ave"
msgstr "~S~auver"
#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~O~ptions"
msgstr "~O~ptions"
#: engines/dialogs.cpp:104
msgid "~H~elp"
msgstr "~A~ide"
#: engines/dialogs.cpp:107
msgid "~A~bout"
msgstr "À ~P~ropos"
#: engines/dialogs.cpp:109
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Retour au ~L~anceur"
#: engines/dialogs.cpp:119
msgid "Save game:"
msgstr "Sauvegarde:"
#: engines/dialogs.cpp:119
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: engines/dialogs.cpp:301
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:84
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:302
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:85
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
msgid "~C~ancel"
msgstr "~A~nnuler"
#: engines/dialogs.cpp:305
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~ouches"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~P~revious"
msgstr "~P~récédent"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
msgid "~N~ext"
msgstr "~S~uivant"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
msgid "~C~lose"
msgstr "~F~ermer"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:81
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:115
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "Mode ~Z~ip Activé"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:82
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "T~r~ansitions activé"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~E~ffets de l'Eau Activés"
#: sound/fmopl.cpp:51
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "Émulateur MAME OPL"
#: sound/fmopl.cpp:53
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "Émulateur DOSBox OPL"
#: sound/null.h:45
msgid "No music"
msgstr "Pas de musique"
#: sound/softsynth/adlib.cpp:1590
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "Émulateur AdLib"
#: sound/softsynth/mt32.cpp:327
msgid "Initialising MT-32 Emulator"
msgstr "Initialisation de l'Émulateur MT-32"
#: sound/softsynth/mt32.cpp:541
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "Émulateur MT-32"
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:142
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "Émulateur Haut Parleur PC"
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:161
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "Émulateur IBM PCjr"
#: sound/softsynth/ym2612.cpp:762
msgid "FM Towns Emulator"
msgstr "Émulateur FM Towns"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
msgid "Keymap:"
msgstr "Affectation des touches:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
msgid " (Active)"
msgstr "(Actif)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
msgid " (Global)"
msgstr "(Global)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
msgid " (Game)"
msgstr "(Jeu)"
#: backends/midi/windows.cpp:157
msgid "Windows MIDI"
msgstr "MIDI Windows"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "Menu Principal ScummVM"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "Mode ~G~aucher"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "Contrôle des combats d'~I~ndy"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Afficher le curseur de la souris"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
msgid "Snap to edges"
msgstr "Aligner sur les bords"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Décalage X du toucher"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Décallage Y du toucher"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Activer le contrôle du curseur de type trackpad"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Toucher pour un clic gauche, toucher deux fois pour un clic droit"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilité"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Échelle initiale de l'écran du haut"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Échelle de l'écran principal"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Mise à l'echelle matérielle (rapide mais qualité faible)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Mise à l'échelle logicielle (bonne qualité mais plus lent)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Sans changement d'échelle (vous devez faire défiler l'écran)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosité:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Audio haute qualité (plus lent) (redémarrer)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
msgid "Disable power off"
msgstr "Désactivé l'extinction"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:339
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Mode touchpad activé"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:341
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Mode touchpad désactivé"
#: backends/platform/sdl/graphics.cpp:40
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:111
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:118
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (échelle d'origine)"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:38
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Left Click"
msgstr "Clic Gauche"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Right Click"
msgstr "Clic Droit"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Multi Function"
msgstr "Fonction Multiple"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Swap character"
msgstr "Changement de personnage"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
msgid "Skip text"
msgstr "Sauter le texte"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Fast mode"
msgstr "Mode rapide"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
msgid "Global menu"
msgstr "Menu global"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Clavier virtuel"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Key mapper"
msgstr "Affectation des touches"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Voulez-vous quitter?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Mode vidéo actuel"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Double-strike"
msgstr "Coup double"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Underscan horizontal:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Underscan vertical:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Sensibilité du pad GC:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Acceleration du pad GC:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89
#: backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90
#: backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Inconue"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Monter le DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Démonter le DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Serveur:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Share:"
msgstr "Disque partagé:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Initialiser le réseau"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Monter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Démonter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD monté avec succès"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Échec du montage du DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:150
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD non monté"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Réseau connecté, disque partagé monté"
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Network up"
msgstr "Réseau connecté"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
#, fuzzy
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", échec du montage du disque partagé"
#: backends/platform/wii/options.cpp:170
#, fuzzy
msgid ", share not mounted"
msgstr ", disque partagé non monté"
#: backends/platform/wii/options.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Network down"
msgstr "Réseau déconnecté"
#: backends/platform/wii/options.cpp:180
msgid "Initialising network"
msgstr "Initialisation du réseau"
#: backends/platform/wii/options.cpp:184
msgid "Timeout while initialising network"
msgstr "Dépassement du délai lors de l'initialisation du réseau"
#: backends/platform/wii/options.cpp:188
#, c-format
msgid "Network not initialsed (%d)"
msgstr "Réseau non initialisé (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Caché la barre d'outils"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Afficher le clavier"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Sound on/off"
msgstr "Audio marche/arrêt"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Right click"
msgstr "Clic droit"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Afficher/Cacher le curseur"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Free look"
msgstr "Regarder autour"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Zoom up"
msgstr "Dézoomer"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Zoom down"
msgstr "Zoomer"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Bind Keys"
msgstr "Affecter les touches"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "Haut"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Cursor Down"
msgstr "Bas"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "Gauche"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "Droit"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Voulez-vous charger ou sauver le jeu?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Rotate"
msgstr "Pivoter"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Utilise le pilote SDL"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:62
msgid "Display "
msgstr "Affichage"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Voulez-vous exécuter une recherche automatique?"
#~ msgid "Failed to load any GUI theme, aborting"
#~ msgstr "Aucun thème GUI n'a pu être chargé; abandon"
#~ msgid "User picked target '%s' (gameid '%s')...\n"
#~ msgstr "L'utilisateur a choisi la cible '%s' (ID '%s')...\n"
#~ msgid " Looking for a plugin supporting this gameid... "
#~ msgstr "Recherche d'un plugin supportant cet ID..."
#~ msgid "failed\n"
#~ msgstr "Echec\n"
#~ msgid ""
#~ "%s is an invalid gameid. Use the --list-games option to list supported "
#~ "gameid"
#~ msgstr ""
#~ "%s n'est pas un ID de jeu valide. Utilisez l'option --list-games pour "
#~ "obtenir la liste des ID reconnus"
#~ msgid " Starting '%s'\n"
#~ msgstr "Démarrage de '%s'\n"
#~ msgid "%s failed to instantiate engine: %s (target '%s', path '%s')"
#~ msgstr ""
#~ "Le plugin %s a échoué dans l'instanciation du moteur de jeu: %s (cible '%"
#~ "s', chemin '%s')"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Music driver:"
#~ msgstr "Pilote audio:"
#~ msgid "ALSA"
#~ msgstr "ALSA"
#~ msgid "Atari ST MIDI"
#~ msgstr "MIDI Atari ST"
#~ msgid "SEQ"
#~ msgstr "SEQ"
#~ msgid "DMedia"
#~ msgstr "DMedia"
#~ msgid "CAMD"
#~ msgstr "CAMD"
#~ msgid "CoreAudio"
#~ msgstr "CoreAudio"
#~ msgid "CoreMIDI"
#~ msgstr "CoreMIDI"
#~ msgid "Yamaha Pa1"
#~ msgstr "Yamaha Pa1"
#~ msgid "Tapwave Zodiac"
#~ msgstr "Tapwave Zodiac"
#~ msgid "FluidSynth"
#~ msgstr "FluidSynth"
#~ msgid "AdLib"
#~ msgstr "AdLib"
#~ msgid "IBM PCjr"
#~ msgstr "IBM PCjr"
#~ msgid "Creative Music System"
#~ msgstr "Creative Music System"
#~ msgid "TiMidity"
#~ msgstr "TiMidity"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "A propos..."
#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "Options..."
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Lancer"
#~ msgid "Load..."
#~ msgstr "Charger..."
#~ msgid "Edit Game..."
#~ msgstr "Préférence du Jeu..."
#~ msgid "Remove Game"
#~ msgstr "Supprimer le Jeu"
#~ msgid "Speech Only"
#~ msgstr "Audio Uniquement"
#~ msgid "Speech and Subtitles"
#~ msgstr "Audio et Sous-titres"
#~ msgid "Subtitles Only"
#~ msgstr "Sous-titres Uniquement"
#~ msgid "Speech & Subs"
#~ msgstr "Parole & Sous-titres"