mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-01-17 07:22:41 +00:00
1c6b339bbc
The GUI now uses the content of the Language field from the po file header if it is present and not empty for the language selection PopupWidget. If not present it uses the file name as before (e.g. ru_RU). Also update all the translation template and all the translation files. svn-id: r51542
1372 lines
34 KiB
Plaintext
1372 lines
34 KiB
Plaintext
# LANGUAGE translation for ScummVM.
|
|
# Copyright (C) YEAR ScummVM Team
|
|
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ScummVM 1.2.0svn\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-07-30 22:14+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 23:56+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Maff <matteo.maff at gmail dot com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: Italiano\n"
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(built on %s)"
|
|
msgstr "(build creata il %s)"
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:103
|
|
msgid "Features compiled in:"
|
|
msgstr "Funzionalità compilate in:"
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:112
|
|
msgid "Available engines:"
|
|
msgstr "Motori disponibili:"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:69
|
|
msgid "Go up"
|
|
msgstr "Cartella superiore"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:69
|
|
msgid "Go to previous directory level"
|
|
msgstr "Vai alla cartella superiore"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:49 gui/KeysDialog.cpp:46
|
|
#: gui/launcher.cpp:280 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1029
|
|
#: gui/saveload.cpp:65 gui/saveload.cpp:157 gui/themebrowser.cpp:56
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:71 gui/chooser.cpp:50 gui/themebrowser.cpp:57
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Scegli"
|
|
|
|
#: gui/GuiManager.cpp:103 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: gui/GuiManager.cpp:106
|
|
msgid "Mouse click"
|
|
msgstr "Clic del mouse"
|
|
|
|
#: gui/GuiManager.cpp:109 base/main.cpp:285
|
|
msgid "Display keyboard"
|
|
msgstr "Mostra tastiera"
|
|
|
|
#: gui/GuiManager.cpp:112 base/main.cpp:288
|
|
msgid "Remap keys"
|
|
msgstr "Riprogramma tasti"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:44
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Mappa"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:45 gui/launcher.cpp:281 gui/launcher.cpp:893
|
|
#: gui/launcher.cpp:897 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1030
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:52
|
|
msgid "Select an action and click 'Map'"
|
|
msgstr "Seleziona un'azione e clicca 'Mappa'"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Associated key : %s"
|
|
msgstr "Tasto associato: %s"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:85 gui/KeysDialog.cpp:107 gui/KeysDialog.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Associated key : none"
|
|
msgstr "Tasto associato: nessuno"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:93
|
|
msgid "Please select an action"
|
|
msgstr "Seleziona un'azione"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:109
|
|
msgid "Press the key to associate"
|
|
msgstr "Premi il tasto da associare"
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:148
|
|
msgid "Choose an action to map"
|
|
msgstr "Scegli un'azione da mappare"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:172
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Gioco"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:175
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:175 gui/launcher.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
|
|
"from the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Breve identificatore di gioco utilizzato per il riferimento a salvataggi e "
|
|
"per l'esecuzione del gioco dalla riga di comando"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:179
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:179 gui/launcher.cpp:180
|
|
msgid "Full title of the game"
|
|
msgstr "Titolo completo del gioco"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:183
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Lingua:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:183 gui/launcher.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
|
|
"English"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lingua del gioco. Un gioco inglese non potrà risultare tradotto in italiano"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:196 gui/options.cpp:80
|
|
#: gui/options.cpp:635 gui/options.cpp:645 gui/options.cpp:1000
|
|
#: sound/null.cpp:42
|
|
msgid "<default>"
|
|
msgstr "<predefinito>"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:194
|
|
msgid "Platform:"
|
|
msgstr "Piattaforma:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:194 gui/launcher.cpp:195
|
|
msgid "Platform the game was originally designed for"
|
|
msgstr "La piattaforma per la quale il gioco è stato concepito"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:206 gui/options.cpp:898 gui/options.cpp:915
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafica"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:206 gui/options.cpp:898 gui/options.cpp:915
|
|
msgid "GFX"
|
|
msgstr "Grafica"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:208
|
|
msgid "Override global graphic settings"
|
|
msgstr "Ignora le impostazioni grafiche globali"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:921
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:217
|
|
msgid "Override global audio settings"
|
|
msgstr "Ignora le impostazioni audio globali"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:225 gui/options.cpp:925
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:227
|
|
msgid "Override global volume settings"
|
|
msgstr "Ignora le impostazioni globali di volume"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:234 gui/options.cpp:933
|
|
msgid "MIDI"
|
|
msgstr "MIDI"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:236
|
|
msgid "Override global MIDI settings"
|
|
msgstr "Ignora le impostazioni MIDI globali"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:246 gui/options.cpp:939
|
|
msgid "MT-32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Override global MT-32 settings"
|
|
msgstr "Ignora le impostazioni MIDI globali"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:258 gui/options.cpp:945
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Percorsi"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:264
|
|
msgid "Game Path:"
|
|
msgstr "Percorso gioco:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:268 gui/options.cpp:958
|
|
msgid "Extra Path:"
|
|
msgstr "Percorso extra:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:268 gui/launcher.cpp:269
|
|
msgid "Specifies path to additional data used the game"
|
|
msgstr "Specifica il percorso di ulteriori dati usati dal gioco"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:272
|
|
msgid "Save Path:"
|
|
msgstr "Salvataggi:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:272 gui/launcher.cpp:273 gui/options.cpp:952
|
|
#: gui/options.cpp:953
|
|
msgid "Specifies where your savegames are put"
|
|
msgstr "Specifica dove archiviare i salvataggi"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:289 gui/launcher.cpp:369 gui/launcher.cpp:418
|
|
#: gui/options.cpp:230 gui/options.cpp:399 gui/options.cpp:497
|
|
#: gui/options.cpp:555 gui/options.cpp:732 gui/options.cpp:956
|
|
#: gui/options.cpp:959 gui/options.cpp:963 gui/options.cpp:1053
|
|
#: gui/options.cpp:1059 gui/options.cpp:1065 gui/options.cpp:1073
|
|
#: gui/options.cpp:1097 gui/options.cpp:1101 gui/options.cpp:1107
|
|
#: gui/options.cpp:1114 gui/options.cpp:1213
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:294 gui/launcher.cpp:373
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinito"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:411 gui/options.cpp:1207
|
|
msgid "Select SoundFont"
|
|
msgstr "Seleziona SoundFont"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:430 gui/launcher.cpp:568
|
|
msgid "Select directory with game data"
|
|
msgstr "Seleziona la cartella contenente i file di gioco"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:448
|
|
msgid "Select additional game directory"
|
|
msgstr "Seleziona la cartella di gioco aggiuntiva"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:460
|
|
msgid "Select directory for saved games"
|
|
msgstr "Seleziona la cartella dei salvataggi"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:479
|
|
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
|
msgstr "Questo ID di gioco è già in uso. Si prega di sceglierne un'altro."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:520 engines/dialogs.cpp:113
|
|
msgid "~Q~uit"
|
|
msgstr "C~h~iudi"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:520
|
|
msgid "Quit ScummVM"
|
|
msgstr "Chiudi ScummVM"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:521
|
|
msgid "A~b~out..."
|
|
msgstr "~I~nfo..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:521
|
|
msgid "About ScummVM"
|
|
msgstr "Informazioni su ScummVM"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:522
|
|
msgid "~O~ptions..."
|
|
msgstr "~O~pzioni..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:522
|
|
msgid "Change global ScummVM options"
|
|
msgstr "Modifica le opzioni globali di ScummVM"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:524
|
|
msgid "~S~tart"
|
|
msgstr "~G~ioca"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:524
|
|
msgid "Start selected game"
|
|
msgstr "Esegue il gioco selezionato"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:527
|
|
msgid "~L~oad..."
|
|
msgstr "~C~arica..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:527
|
|
msgid "Load savegame for selected game"
|
|
msgstr "Carica un salvataggio del gioco selezionato"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:531
|
|
msgid "~A~dd Game..."
|
|
msgstr "~A~ggiungi gioco..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:531
|
|
msgid "Hold Shift for Mass Add"
|
|
msgstr "Tieni premuto Shift per l'aggiunta in massa"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:533
|
|
msgid "~E~dit Game..."
|
|
msgstr "~M~odifica gioco..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:533
|
|
msgid "Change game options"
|
|
msgstr "Modifica le opzioni di gioco"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:535
|
|
msgid "~R~emove Game"
|
|
msgstr "~R~imuovi gioco"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:535
|
|
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
|
msgstr "Rimuove il gioco dalla lista. I file del gioco rimarranno intatti"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:542
|
|
msgid "Search in game list"
|
|
msgstr "Cerca nella lista dei giochi"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:546 gui/launcher.cpp:1057
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Cerca:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:549 gui/options.cpp:733
|
|
msgid "Clear value"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:571 engines/dialogs.cpp:117
|
|
msgid "Load game:"
|
|
msgstr "Carica gioco:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:571 engines/dialogs.cpp:117
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carica"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:680
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
|
|
"a huge number of games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vuoi davvero eseguire il rilevatore di giochi in massa? Potrebbe aggiungere "
|
|
"un numero enorme di giochi."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:681 gui/launcher.cpp:830
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:681 gui/launcher.cpp:830
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:728
|
|
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
|
msgstr "ScummVM non ha potuto aprire la cartella specificata!"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:740
|
|
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
|
msgstr "ScummVM non ha potuto trovare nessun gioco nella cartella specificata!"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:754
|
|
msgid "Pick the game:"
|
|
msgstr "Scegli il gioco:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:830
|
|
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa configurazione di gioco?"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:893
|
|
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo gioco non supporta il caricamento di salvataggi dalla schermata di "
|
|
"avvio."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:897
|
|
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
|
msgstr ""
|
|
"ScummVM non ha potuto trovare un motore in grado di eseguire il gioco "
|
|
"selezionato!"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1009
|
|
msgid "Mass Add..."
|
|
msgstr "Agg. in massa..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1010
|
|
msgid "Add Game..."
|
|
msgstr "Aggiungi gioco..."
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
|
|
msgid "... progress ..."
|
|
msgstr "... progresso ..."
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:244
|
|
msgid "Scan complete!"
|
|
msgstr "Scansione completa!"
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Discovered %d new games."
|
|
msgstr "Rilevati %d nuovi giochi."
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanned %d directories ..."
|
|
msgstr "%d cartelle analizzate..."
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Discovered %d new games ..."
|
|
msgstr "Rilevati %d nuovi giochi..."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "every 5 mins"
|
|
msgstr "ogni 5 minuti"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "every 10 mins"
|
|
msgstr "ogni 10 minuti"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "every 15 mins"
|
|
msgstr "ogni 15 minuti"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:78
|
|
msgid "every 30 mins"
|
|
msgstr "ogni 30 minuti"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "8 kHz"
|
|
msgstr "8 kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "11kHz"
|
|
msgstr "11kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "22 kHz"
|
|
msgstr "22 kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "44 kHz"
|
|
msgstr "44 kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:80
|
|
msgid "48 kHz"
|
|
msgstr "48 kHz"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:632
|
|
msgid "Graphics mode:"
|
|
msgstr "Modalità:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:643
|
|
msgid "Render mode:"
|
|
msgstr "Resa grafica:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:643 gui/options.cpp:644
|
|
msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
|
msgstr "Modalità di resa grafica speciali supportate da alcuni giochi"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:653
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
msgstr "Modalità a schermo intero"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:656
|
|
msgid "Aspect ratio correction"
|
|
msgstr "Correzione proporzioni"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:656
|
|
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
|
|
msgstr "Corregge le proporzioni dei giochi 320x200"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:663
|
|
msgid "Preferred Device:"
|
|
msgstr "Disp. preferito:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Music Device:"
|
|
msgstr "Dispositivo GM:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:663
|
|
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifica il dispositivo audio o l'emulatore della scheda audio preferiti"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:663 gui/options.cpp:664
|
|
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifica il dispositivo di output audio o l'emulatore della scheda audio"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:688
|
|
msgid "AdLib emulator:"
|
|
msgstr "Emulatore AdLib:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:688 gui/options.cpp:689
|
|
msgid "AdLib is used for music in many games"
|
|
msgstr "AdLib è utilizzato per la musica in molti giochi"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:699
|
|
msgid "Output rate:"
|
|
msgstr "Frequenza:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:699 gui/options.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
|
|
"soundcard"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valori più alti restituiscono un suono di maggior qualità, ma potrebbero non "
|
|
"essere supportati dalla tua scheda audio"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:710
|
|
msgid "GM Device:"
|
|
msgstr "Dispositivo GM:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:710
|
|
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
|
msgstr "Specifica il dispositivo audio predefinito per l'output General MIDI"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:731
|
|
msgid "SoundFont:"
|
|
msgstr "SoundFont:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:731 gui/options.cpp:732
|
|
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
|
|
msgstr "SoundFont è supportato da alcune schede audio, Fluidsynth e Timidity"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:736
|
|
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
|
msgstr "Modalità mista AdLib/MIDI"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:736
|
|
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
|
msgstr "Utilizza generazione di suono sia MIDI che AdLib"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:739
|
|
msgid "MIDI gain:"
|
|
msgstr "Guadagno MIDI:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MT-32 Device:"
|
|
msgstr "Disposit. MT32:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:749
|
|
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifica il dispositivo audio predefinito per l'output Roland MT-32/LAPC1/"
|
|
"CM32l/CM64"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:753
|
|
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
|
msgstr "Roland MT-32 effettivo (disattiva emulazione GM)"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:753
|
|
msgid ""
|
|
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
|
|
"connected to your computer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona se vuoi usare il dispositivo hardware audio compatibile con Roland "
|
|
"che è connesso al tuo computer"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:756
|
|
msgid "Enable Roland GS Mode"
|
|
msgstr "Attiva la modalità Roland GS"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:756
|
|
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disattiva la mappatura General MIDI per i giochi con colonna sonora Roland "
|
|
"MT-32"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:780
|
|
msgid "Text and Speech:"
|
|
msgstr "Testo e voci:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:785 gui/options.cpp:791
|
|
msgid "Speech"
|
|
msgstr "Voci"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:786 gui/options.cpp:792
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Sottotitoli"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:787 gui/options.cpp:793
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Entrambi"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:791
|
|
msgid "Spch"
|
|
msgstr "Voci"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:792
|
|
msgid "Subs"
|
|
msgstr "Sub"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:793
|
|
msgid "Show subtitles and play speech"
|
|
msgstr "Mostra i sottotitoli e attiva le voci"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:797
|
|
msgid "Subtitle speed:"
|
|
msgstr "Velocità testo:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:809
|
|
msgid "Music volume:"
|
|
msgstr "Volume musica:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:816
|
|
msgid "Mute All"
|
|
msgstr "Disattiva audio"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:819
|
|
msgid "SFX volume:"
|
|
msgstr "Volume effetti:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:819 gui/options.cpp:820
|
|
msgid "Special sound effects volume"
|
|
msgstr "Volume degli effetti sonori"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:826
|
|
msgid "Speech volume:"
|
|
msgstr "Volume voci:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:952
|
|
msgid "Save Path: "
|
|
msgstr "Salvataggi:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:955
|
|
msgid "Theme Path:"
|
|
msgstr "Percorso tema:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:958 gui/options.cpp:959
|
|
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
|
msgstr "Specifica il percorso di ulteriori dati usati dai giochi o da ScummVM"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:962
|
|
msgid "Plugins Path:"
|
|
msgstr "Percorso plugin:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:970
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:972
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "Tema:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:976
|
|
msgid "GUI Renderer:"
|
|
msgstr "Renderer GUI:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:982
|
|
msgid "Autosave:"
|
|
msgstr "Autosalva:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:990
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Tasti"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:997
|
|
msgid "GUI Language:"
|
|
msgstr "Lingua GUI:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:997
|
|
msgid "Language of ScummVM GUI"
|
|
msgstr "Lingua dell'interfaccia grafica di ScummVM"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1002
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglese"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1146
|
|
msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
|
|
msgstr "Devi riavviare ScummVM affinché le modifiche abbiano effetto."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1159
|
|
msgid "Select directory for savegames"
|
|
msgstr "Seleziona la cartella per i salvataggi"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1166
|
|
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
|
msgstr "La cartella scelta è in sola lettura. Si prega di sceglierne un'altra."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1175
|
|
msgid "Select directory for GUI themes"
|
|
msgstr "Seleziona la cartella dei temi dell'interfaccia"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1185
|
|
msgid "Select directory for extra files"
|
|
msgstr "Seleziona la cartella dei file aggiuntivi"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1196
|
|
msgid "Select directory for plugins"
|
|
msgstr "Seleziona la cartella dei plugin"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
|
|
msgid "No date saved"
|
|
msgstr "Nessuna data salvata"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242
|
|
msgid "No time saved"
|
|
msgstr "Nessun orario salvato"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:62 gui/saveload.cpp:243
|
|
msgid "No playtime saved"
|
|
msgstr "Nessun tempo salvato"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:69 gui/saveload.cpp:157
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:156
|
|
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo salvataggio?"
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:265
|
|
msgid "Date: "
|
|
msgstr "Data: "
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:268
|
|
msgid "Time: "
|
|
msgstr "Ora: "
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:273
|
|
msgid "Playtime: "
|
|
msgstr "Tempo di gioco: "
|
|
|
|
#: gui/saveload.cpp:286 gui/saveload.cpp:353
|
|
msgid "Untitled savestate"
|
|
msgstr "Salvataggio senza titolo"
|
|
|
|
#: gui/themebrowser.cpp:46
|
|
msgid "Select a Theme"
|
|
msgstr "Seleziona un tema"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:334
|
|
msgid "Disabled GFX"
|
|
msgstr "Grafica disattivata"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
|
|
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
|
|
msgstr "Renderer standard (16bpp)"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:337
|
|
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
|
|
msgstr "Renderer con antialiasing (16bpp)"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
|
msgstr "Il motore non supporta il livello di debug '%s'"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:273
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:276 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Salta"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:279 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:41
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:282
|
|
msgid "Skip line"
|
|
msgstr "Salta battuta"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:404
|
|
msgid "Error running game:"
|
|
msgstr "Errore nell'esecuzione del gioco:"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:430 base/main.cpp:431
|
|
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile trovare un motore in grado di eseguire il gioco selezionato"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:43
|
|
msgid "Invalid Path"
|
|
msgstr "Percorso non valido"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:44
|
|
msgid "Game Data not found"
|
|
msgstr "Dati di gioco non trovati"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:45
|
|
msgid "Game Id not supported"
|
|
msgstr "ID di gioco non supportato"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:46
|
|
msgid "Unsupported Color Mode"
|
|
msgstr "Modalità colore non supportata"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:48
|
|
msgid "Read permission denied"
|
|
msgstr "Autorizzazione di lettura negata"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:49
|
|
msgid "Write permission denied"
|
|
msgstr "Autorizzazione di scrittura negata"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:52
|
|
msgid "Path not exists"
|
|
msgstr "Il percorso non esiste"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:53
|
|
msgid "Path not a directory"
|
|
msgstr "Il percorso non è una cartella"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:54
|
|
msgid "Path not a file"
|
|
msgstr "Il percorso non è un file"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:56
|
|
msgid "Cannot create file"
|
|
msgstr "Impossibile creare il file"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:57
|
|
msgid "Reading failed"
|
|
msgstr "Lettura fallita"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:58
|
|
msgid "Writing data failed"
|
|
msgstr "Scrittura dati fallita"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:60 common/error.cpp:71
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr "Errore sconosciuto"
|
|
|
|
#: common/util.cpp:254
|
|
msgid "Hercules Green"
|
|
msgstr "Hercules verde"
|
|
|
|
#: common/util.cpp:255
|
|
msgid "Hercules Amber"
|
|
msgstr "Hercules ambra"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:89
|
|
msgid "~R~esume"
|
|
msgstr "~R~ipristina"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:91
|
|
msgid "~L~oad"
|
|
msgstr "~C~arica"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:95
|
|
msgid "~S~ave"
|
|
msgstr "~S~alva"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:99
|
|
msgid "~O~ptions"
|
|
msgstr "~O~pzioni"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:104
|
|
msgid "~H~elp"
|
|
msgstr "~A~iuto"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:107
|
|
msgid "~A~bout"
|
|
msgstr "~I~nfo"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:109
|
|
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
|
msgstr "~V~ai a schermata di avvio"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:119
|
|
msgid "Save game:"
|
|
msgstr "Salva gioco:"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:119 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:301 engines/mohawk/dialogs.cpp:84
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
|
|
msgid "~O~K"
|
|
msgstr "~O~K"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:302 engines/mohawk/dialogs.cpp:85
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
|
|
msgid "~C~ancel"
|
|
msgstr "~A~nnulla"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:305
|
|
msgid "~K~eys"
|
|
msgstr "~T~asti"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
|
|
msgid "~P~revious"
|
|
msgstr "~P~recedenti"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
|
|
msgid "~N~ext"
|
|
msgstr "~S~uccessivi"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
|
|
msgid "~C~lose"
|
|
msgstr "~C~hiudi"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:81 engines/mohawk/dialogs.cpp:115
|
|
msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
|
msgstr "Modalità ~Z~ip attivata"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:82
|
|
msgid "~T~ransitions Enabled"
|
|
msgstr "~T~ransizioni attive"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
|
|
msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
|
msgstr "~E~ffetto acqua attivo"
|
|
|
|
#: sound/fmopl.cpp:51
|
|
msgid "MAME OPL emulator"
|
|
msgstr "Emulatore OPL MAME"
|
|
|
|
#: sound/fmopl.cpp:53
|
|
msgid "DOSBox OPL emulator"
|
|
msgstr "Emulatore OPL DOSBox"
|
|
|
|
#: sound/null.h:45
|
|
msgid "No music"
|
|
msgstr "Nessuna musica"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/adlib.cpp:1590
|
|
msgid "AdLib Emulator"
|
|
msgstr "Emulatore AdLib"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/mt32.cpp:327
|
|
msgid "Initialising MT-32 Emulator"
|
|
msgstr "Avvio in corso dell'emulatore MT-32"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/mt32.cpp:541
|
|
msgid "MT-32 Emulator"
|
|
msgstr "Emulatore MT-32"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:142
|
|
msgid "PC Speaker Emulator"
|
|
msgstr "Emulatore PC Speaker"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:161
|
|
msgid "IBM PCjr Emulator"
|
|
msgstr "Emulatore IBM PCjr"
|
|
|
|
#: sound/softsynth/ym2612.cpp:762
|
|
msgid "FM Towns Emulator"
|
|
msgstr "Emulatore FM Towns"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
|
|
msgid "Keymap:"
|
|
msgstr "Mappa tasti:"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
|
|
msgid " (Active)"
|
|
msgstr " (Attivo)"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
|
|
msgid " (Global)"
|
|
msgstr " (Globale)"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
|
|
msgid " (Game)"
|
|
msgstr " (Gioco)"
|
|
|
|
#: backends/midi/windows.cpp:157
|
|
msgid "Windows MIDI"
|
|
msgstr "MIDI Windows"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
|
|
msgid "ScummVM Main Menu"
|
|
msgstr "Menu principale di ScummVM"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
|
|
msgid "~L~eft handed mode"
|
|
msgstr "~M~odalità mancini"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
|
|
msgid "~I~ndy fight controls"
|
|
msgstr "Controlli combattimento di ~I~ndy"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
|
|
msgid "Show mouse cursor"
|
|
msgstr "Mostra cursore del mouse"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
|
|
msgid "Snap to edges"
|
|
msgstr "Aggancia ai bordi"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
|
|
msgid "Touch X Offset"
|
|
msgstr "Compensa X del tocco"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
|
|
msgid "Touch Y Offset"
|
|
msgstr "Compensa Y del tocco"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
|
|
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
|
|
msgstr "Utilizza il controllo del cursore stile trackpad del portatile"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
|
|
msgid "Tap for left click, double tap right click"
|
|
msgstr "Un tocco per il clic sinistro, doppio tocco per il clic destro"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr "Sensibilità"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
|
|
msgid "Initial top screen scale:"
|
|
msgstr "Schermo in primo piano:"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
|
|
msgid "Main screen scaling:"
|
|
msgstr "Schermo principale:"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
|
|
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
|
msgstr "Ridimensionamento hardware (veloce, ma di bassa qualità)"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
|
|
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
|
msgstr "Ridimensionamento software (di buona qualità, ma più lento)"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
|
|
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
|
|
msgstr "Non ridimensionato (devi scorrere a sinistra e a destra)"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Luminosità:"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
|
|
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
|
|
msgstr "Audio ad alta qualità (più lento) (riavviare)"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
|
|
msgid "Disable power off"
|
|
msgstr "Disattiva spegnimento in chiusura"
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:339
|
|
msgid "Touchpad mode enabled."
|
|
msgstr "Modalità touchpad attivata."
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:341
|
|
msgid "Touchpad mode disabled."
|
|
msgstr "Modalità touchpad disattivata."
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/graphics.cpp:40
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:111
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:118
|
|
msgid "Normal (no scaling)"
|
|
msgstr "Normale (nessun ridimensionamento)"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:38
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Su"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Giù"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
|
|
msgid "Left Click"
|
|
msgstr "Clic sinistro"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
|
|
msgid "Right Click"
|
|
msgstr "Clic destro"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Zona"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
|
|
msgid "Multi Function"
|
|
msgstr "Multifunzione"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
|
|
msgid "Swap character"
|
|
msgstr "Cambia personaggio"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
|
|
msgid "Skip text"
|
|
msgstr "Salta testo"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
|
|
msgid "Fast mode"
|
|
msgstr "Modalità veloce"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Debugger"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
|
|
msgid "Global menu"
|
|
msgstr "Menu globale"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
|
|
msgid "Virtual keyboard"
|
|
msgstr "Tastiera virtuale"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
|
|
msgid "Key mapper"
|
|
msgstr "Programmatore tasti"
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446
|
|
msgid "Do you want to quit ?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
|
|
msgid "Current video mode:"
|
|
msgstr "Modalità video attuale:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
|
msgid "Double-strike"
|
|
msgstr "Double-strike"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
|
|
msgid "Horizontal underscan:"
|
|
msgstr "Underscan orizzontale:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
|
|
msgid "Vertical underscan:"
|
|
msgstr "Underscan verticale:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Input"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
|
|
msgid "GC Pad sensitivity:"
|
|
msgstr "Sensibilità pad GC:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
|
|
msgid "GC Pad acceleration:"
|
|
msgstr "Accelerazione pad GC:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
|
|
msgid "DVD"
|
|
msgstr "DVD"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
|
msgid "Mount DVD"
|
|
msgstr "Monta DVD"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
|
|
msgid "Unmount DVD"
|
|
msgstr "Smonta DVD"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
|
|
msgid "SMB"
|
|
msgstr "SMB"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
|
|
msgid "Share:"
|
|
msgstr "Condivisione:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nome utente:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Password:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
|
|
msgid "Init network"
|
|
msgstr "Avvia rete"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
|
msgid "Mount SMB"
|
|
msgstr "Monta SMB"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
|
|
msgid "Unmount SMB"
|
|
msgstr "Smonta SMB"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
|
|
msgid "DVD Mounted successfully"
|
|
msgstr "DVD montato con successo"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
|
|
msgid "Error while mounting the DVD"
|
|
msgstr "Errore nel montare il DVD"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:150
|
|
msgid "DVD not mounted"
|
|
msgstr "DVD non montato"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
|
|
msgid "Network up, share mounted"
|
|
msgstr "Rete attiva, condivisione montata"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
|
|
msgid "Network up"
|
|
msgstr "Rete attiva"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
|
|
msgid ", error while mounting the share"
|
|
msgstr ", errore nel montare la condivisione"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:170
|
|
msgid ", share not mounted"
|
|
msgstr ", condivisione non montata"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:176
|
|
msgid "Network down"
|
|
msgstr "Rete disattivata"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:180
|
|
msgid "Initialising network"
|
|
msgstr "Avvio rete in corso"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:184
|
|
msgid "Timeout while initialising network"
|
|
msgstr "Attesa per l'avvio della rete"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network not initialsed (%d)"
|
|
msgstr "Rete non avviata (%d)"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
|
|
msgid "Hide Toolbar"
|
|
msgstr "Nascondi la barra degli strumenti"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
|
|
msgid "Show Keyboard"
|
|
msgstr "Mostra tastiera"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
|
|
msgid "Sound on/off"
|
|
msgstr "Suono on/off"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "Clic destro"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
|
|
msgid "Show/Hide Cursor"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi cursore"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
|
|
msgid "Free look"
|
|
msgstr "Osservazione libera"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
|
|
msgid "Zoom up"
|
|
msgstr "Zoom avanti"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
|
|
msgid "Zoom down"
|
|
msgstr "Zoom indietro"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
|
|
msgid "Bind Keys"
|
|
msgstr "Associa tasti"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
|
|
msgid "Cursor Up"
|
|
msgstr "Cursore su"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
|
|
msgid "Cursor Down"
|
|
msgstr "Cursore giù"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
|
|
msgid "Cursor Left"
|
|
msgstr "Cursore a sinistra"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
|
|
msgid "Cursor Right"
|
|
msgstr "Cursore a destra"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
|
|
msgid "Do you want to load or save the game?"
|
|
msgstr "Vuoi caricare o salvare il gioco?"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
|
|
msgid " Are you sure you want to quit ? "
|
|
msgstr " Sei sicuro di voler uscire? "
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tastiera"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotazione"
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
|
|
msgid "Using SDL driver "
|
|
msgstr "Utilizzo del driver SDL "
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:62
|
|
msgid "Display "
|
|
msgstr "Visualizza "
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
|
|
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
|
msgstr "Vuoi eseguire una scansione automatica?"
|