2011-01-04 10:20:30 +00:00
|
|
|
# Danish translations for Wine
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: N/A\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
"Language: Danish\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:28
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
msgstr "&Instillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:29
|
|
|
|
msgid "Ana&log"
|
|
|
|
msgstr "&Analog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:30
|
|
|
|
msgid "Digi&tal"
|
|
|
|
msgstr "&Digital"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:32
|
|
|
|
msgid "&Font..."
|
|
|
|
msgstr "&Skrifttype..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:34
|
|
|
|
msgid "&Without Titlebar"
|
|
|
|
msgstr "Skjul Titel&linie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:36
|
|
|
|
msgid "&Seconds"
|
|
|
|
msgstr "Se&kunder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:37
|
|
|
|
msgid "&Date"
|
|
|
|
msgstr "Da&to"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:39
|
|
|
|
msgid "&Always on Top"
|
|
|
|
msgstr "&Altid øverst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:41
|
|
|
|
msgid "Inf&o"
|
|
|
|
msgstr "Inf&o"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:42
|
|
|
|
msgid "&About Clock..."
|
|
|
|
msgstr "&Om Ur..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:48
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
msgstr "Ur"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:30
|
|
|
|
msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:38
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
|
|
|
|
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
|
|
|
|
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
|
|
|
|
"called procedure.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
|
|
|
|
"called procedure are inherited by the caller.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
|
|
|
|
"fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
|
|
|
|
"kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
|
|
|
|
"til den kaldte procedure.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
|
|
|
|
"proceduren arves af kalderen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:41
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
|
|
|
|
"default directory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hjælp til CD\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:42
|
|
|
|
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:44
|
|
|
|
msgid "CLS clears the console screen.\n"
|
|
|
|
msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:46
|
|
|
|
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hjælp til COPY\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:47
|
|
|
|
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hjælp til CTTY\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:48
|
|
|
|
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hjælp til DATE\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:49
|
|
|
|
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hjælp til DEL\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:50
|
|
|
|
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hjælp til DIR\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:60
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
|
|
|
|
"on the terminal device before they are executed.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
|
|
|
|
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
|
|
|
|
"preceding it with an @ sign.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
|
|
|
|
"terminalenheden før de køres.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
|
|
|
|
"standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
|
|
|
|
"et @-tegn foran den.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:62
|
|
|
|
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hjælp til ERASE\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:70
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
|
|
|
|
"not exist in wine's cmd.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:82
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
|
|
|
|
"batch file.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
|
|
|
|
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
|
|
|
|
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
|
|
|
|
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
|
|
|
|
"label terminates the batch file execution.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
|
|
|
|
"ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
|
|
|
|
"Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
|
|
|
|
"første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
|
|
|
|
"kørslen af den batchfil.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:85
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
|
|
|
|
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hjælp til HELP\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:95
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
|
|
|
|
"IF [NOT] string1==string2 command\n"
|
|
|
|
"IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
|
|
|
|
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
|
|
|
|
"IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
|
|
|
|
"IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
|
|
|
|
" anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:101
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
|
|
|
|
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
|
|
|
|
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntaks: LABEL [drev:]\n"
|
|
|
|
"Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
|
|
|
|
"Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:104
|
|
|
|
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hjælp til MD\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:105
|
|
|
|
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:112
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If the item being moved is a directory then all the files and "
|
|
|
|
"subdirectories\n"
|
|
|
|
"below the item are moved as well.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
|
|
|
|
"filsystemet.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
|
|
|
|
"underkatalogene også i den.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
|
|
|
|
"drevbogstaver.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:123
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
|
|
|
|
"from the registry). To change the setting follow the\n"
|
|
|
|
"PATH command with the new value.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
|
|
|
|
"variable, for example:\n"
|
|
|
|
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
|
|
|
|
"i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
|
|
|
|
"kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
|
|
|
|
"eksempel:\n"
|
|
|
|
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:129
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
|
|
|
|
"and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
|
|
|
|
"batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
|
|
|
|
"before it scrolls off the screen.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
|
|
|
|
" brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
|
|
|
|
"for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
|
|
|
|
"forsvinder ud\n"
|
|
|
|
"væk fra skærmen..\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:150
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
|
|
|
|
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
|
|
|
|
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
|
|
|
|
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
|
|
|
|
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
|
|
|
|
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
|
|
|
|
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
|
|
|
|
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
|
|
|
|
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
|
|
|
|
"vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"$$ Dollar tegn $_ Ny Linie $b Pipe tegn (|)\n"
|
|
|
|
"$d Gældende dato $e Escape $g > tegn\n"
|
|
|
|
"$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
|
|
|
|
"$q = tegn $t Gældende tid $v CMD version\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
|
|
|
|
"klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
|
|
|
|
"drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
|
|
|
|
"(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
|
|
|
|
"kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:154
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
|
|
|
|
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
|
|
|
|
"udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
|
|
|
|
"fil.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:157
|
|
|
|
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hjælp til REN\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:158
|
|
|
|
msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
|
|
|
|
msgstr "Hjælp til RENAME\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:160
|
|
|
|
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hjælp til RD\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:161
|
|
|
|
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:179
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"SET <variable>=<value>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
|
|
|
|
"spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
|
|
|
|
"have embedded spaces.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
|
|
|
|
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
|
|
|
|
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
|
|
|
|
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"SET <variabel>=<værdi>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
|
|
|
|
"før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
|
|
|
|
"mellemrum.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
|
|
|
|
" inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
|
|
|
|
"værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
|
|
|
|
"ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:184
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
|
|
|
|
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
|
|
|
|
"if called from the command line.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
|
|
|
|
"liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
|
|
|
|
"effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:186
|
|
|
|
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hjælp til TIME\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:188
|
|
|
|
msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
|
|
|
|
"TITLE [streng]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:192
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
|
|
|
|
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
|
|
|
|
"sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
|
|
|
|
"tekst.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:201
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"VERIFY ON\tSet the flag\n"
|
|
|
|
"VERIFY OFF\tClear the flag\n"
|
|
|
|
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The verify flag has no function in Wine.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
|
|
|
|
" Gyldige måder er:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
|
|
|
|
"VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
|
|
|
|
"VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:204
|
|
|
|
msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
|
|
|
|
msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:206
|
|
|
|
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hjælp til VOL\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:209
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
|
|
|
|
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
|
|
|
|
"arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:212
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
|
|
|
|
"PUSHD.\n"
|
|
|
|
msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:214
|
|
|
|
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:218
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
|
|
|
|
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
|
|
|
|
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:222
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
|
|
|
|
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
|
|
|
|
"program CMD blev startet af.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:253
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"CMD built-in commands are:\n"
|
|
|
|
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
|
|
|
|
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
|
|
|
|
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
|
|
|
|
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
|
|
|
|
"CLS\t\tClear the console screen\n"
|
|
|
|
"COPY\t\tCopy file\n"
|
|
|
|
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
|
|
|
|
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
|
|
|
|
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
|
|
|
|
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
|
|
|
|
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
|
|
|
|
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
|
|
|
|
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
|
|
|
|
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
|
|
|
|
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
|
|
|
|
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
|
|
|
|
"POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
|
|
|
|
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
|
|
|
|
"PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
|
|
|
|
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
|
|
|
|
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
|
|
|
|
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
|
|
|
|
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
|
|
|
|
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
|
|
|
|
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
|
|
|
|
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
|
|
|
|
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
|
|
|
|
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
|
|
|
|
"ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
|
|
|
|
"CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
|
|
|
|
"CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
|
|
|
|
"CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
|
|
|
|
"COPY\t\tKopierer filer\n"
|
|
|
|
"CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
|
|
|
|
"DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
|
|
|
|
"DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
|
|
|
|
"DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
|
|
|
|
"ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
|
|
|
|
"HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
|
|
|
|
"MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
|
|
|
|
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
|
|
|
|
"MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
|
|
|
|
"PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
|
|
|
|
"POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
|
|
|
|
"PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
|
|
|
|
"PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
|
|
|
|
"REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
|
|
|
|
"RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
|
|
|
|
"SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
|
|
|
|
"TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
|
|
|
|
"TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
|
|
|
|
"TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
|
|
|
|
"VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
|
|
|
|
"VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
|
|
|
|
"EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:255
|
|
|
|
msgid "Are you sure"
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:256
|
|
|
|
msgctxt "Yes key"
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
msgstr "J"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:257
|
|
|
|
msgctxt "No key"
|
|
|
|
msgid "N"
|
|
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:258
|
|
|
|
msgid "File association missing for extension %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:259
|
|
|
|
msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:260
|
|
|
|
msgid "Overwrite %s"
|
|
|
|
msgstr "Overskriv %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:261
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
msgstr "Mere..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:262
|
|
|
|
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
|
|
|
|
msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:263
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Not Yet Implemented\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ikke implementeret endnu\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:264
|
|
|
|
msgid "Argument missing\n"
|
|
|
|
msgstr "Argument mangler\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:265
|
|
|
|
msgid "Syntax error\n"
|
|
|
|
msgstr "Syntaks fejl\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:266
|
|
|
|
msgid "%s : File Not Found\n"
|
|
|
|
msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:267
|
|
|
|
msgid "No help available for %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:268
|
|
|
|
msgid "Target to GOTO not found\n"
|
|
|
|
msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:269
|
|
|
|
msgid "Current Date is %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:270
|
|
|
|
msgid "Current Time is %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:271
|
|
|
|
msgid "Enter new date: "
|
|
|
|
msgstr "Skriv ny dato: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:272
|
|
|
|
msgid "Enter new time: "
|
|
|
|
msgstr "Skriv ny tid: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:273
|
|
|
|
msgid "Environment variable %s not defined\n"
|
|
|
|
msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:274
|
|
|
|
msgid "Failed to open '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:275
|
|
|
|
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:276
|
|
|
|
msgctxt "All key"
|
|
|
|
msgid "A"
|
|
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:277
|
|
|
|
msgid "%s, Delete"
|
|
|
|
msgstr "%s, Slet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:278
|
|
|
|
msgid "Echo is %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Echo er %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:279
|
|
|
|
msgid "Verify is %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Verify er %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:280
|
|
|
|
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
|
|
|
|
msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:281
|
|
|
|
msgid "Parameter error\n"
|
|
|
|
msgstr "Parameter fejl\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:282
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Volume in drive %c is %s\n"
|
|
|
|
"Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Volumen i drevet %c er %s\n"
|
|
|
|
"Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:283
|
|
|
|
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
|
|
|
|
msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:284
|
|
|
|
msgid "PATH not found\n"
|
|
|
|
msgstr "PATH ikke fundet\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:285
|
|
|
|
msgid "Press Return key to continue: "
|
|
|
|
msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:286
|
|
|
|
msgid "Wine Command Prompt"
|
|
|
|
msgstr "Wine Command Prompt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:287
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"CMD Version %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"CMD Version %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:288
|
|
|
|
msgid "More? "
|
|
|
|
msgstr "Mere? "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:289
|
|
|
|
msgid "The input line is too long.\n"
|
|
|
|
msgstr "The input line is too long.\n"
|
2011-01-04 09:49:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:27
|
|
|
|
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:28
|
|
|
|
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:29
|
|
|
|
msgid "%s adapter %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:30
|
|
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:31
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:32
|
|
|
|
msgid "Connection-specific DNS suffix"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:33
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:34
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:35
|
|
|
|
msgid "Node type"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:36
|
|
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:37
|
|
|
|
msgid "Peer-to-peer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:38
|
|
|
|
msgid "Mixed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:39
|
|
|
|
msgid "Hybrid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:40
|
|
|
|
msgid "IP routing enabled"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:41
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:42
|
|
|
|
msgid "Physical address"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:43
|
|
|
|
msgid "DHCP enabled"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:44
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:45
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:46
|
|
|
|
msgid "Default gateway"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:27
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The syntax of this command is:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sådan bruges programmet:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:28
|
|
|
|
msgid "Specify service name to start.\n"
|
|
|
|
msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:29
|
|
|
|
msgid "Specify service name to stop.\n"
|
|
|
|
msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:30
|
|
|
|
msgid "Stopping dependent service: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:31
|
|
|
|
msgid "Could not stop service %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:32
|
|
|
|
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:33
|
|
|
|
msgid "Could not get handle to service.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:34
|
|
|
|
msgid "The %s service is starting.\n"
|
|
|
|
msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:35
|
|
|
|
msgid "The %s service was started successfully.\n"
|
|
|
|
msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:36
|
|
|
|
msgid "The %s service failed to start.\n"
|
|
|
|
msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:37
|
|
|
|
msgid "The %s service is stopping.\n"
|
|
|
|
msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:38
|
|
|
|
msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
|
|
|
|
msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:39
|
|
|
|
msgid "The %s service failed to stop.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The syntax of this command is:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"NET HELP command\n"
|
|
|
|
" -or-\n"
|
|
|
|
"NET command /HELP\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Commands available are:\n"
|
|
|
|
" NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sådan for du hjælp:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"NET HELP kommando\n"
|
|
|
|
" -eller-\n"
|
|
|
|
"NET kommando /HELP\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Tilgængelige kommandoer:\n"
|
|
|
|
" NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:42
|
|
|
|
msgid "There are no entries in the list.\n"
|
|
|
|
msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:43
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Status Local Remote\n"
|
|
|
|
"---------------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Status Lokal Remote\n"
|
|
|
|
"---------------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:44
|
|
|
|
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
|
|
|
msgstr "%s %S %S Åbne resourser: %lu\n"
|
2011-01-04 17:03:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:27
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The syntax of this command is:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
|
|
|
|
"REG command /?\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Syntaksen for dette kommando er:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
|
|
|
|
"REG kommando /?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:28
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
|
|
|
|
"f]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:29
|
|
|
|
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
|
|
|
|
msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:30
|
|
|
|
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
|
|
|
|
msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:31
|
|
|
|
msgid "The operation completed successfully\n"
|
|
|
|
msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:32
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid key name\n"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:33
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:34
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:35
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
|
|
|
|
"værdi\n"
|
2011-01-04 18:24:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: start.rc:45
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
|
|
|
|
"with that suffix.\n"
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
"start [options] program_filename [...]\n"
|
|
|
|
"start [options] document_filename\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
|
|
|
|
"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
|
|
|
|
"/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
|
|
|
|
"/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
|
|
|
|
"code.\n"
|
|
|
|
"/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
|
|
|
|
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
|
|
|
|
"/L Show end-user license.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
|
|
|
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
|
|
|
|
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
|
|
|
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
|
|
|
|
"til filer med den endelse.\n"
|
|
|
|
"Vejledning:\n"
|
|
|
|
"start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
|
|
|
|
"start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Mulighed:\n"
|
|
|
|
"/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
|
|
|
|
"/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
|
|
|
|
"/R[estored] Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
|
|
|
|
"/W[ait] Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
|
|
|
|
"afslutnings kode.\n"
|
|
|
|
"/Unix Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
|
|
|
|
"/ProgIDOpen Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
|
|
|
|
"/L Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
|
|
|
"Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
|
|
|
|
"Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
|
|
|
|
"under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: start.rc:63
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
|
|
|
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
|
|
|
|
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
|
|
|
|
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
|
|
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
|
|
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
|
|
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
|
|
|
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
|
|
|
|
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
|
|
|
|
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
|
|
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
|
|
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
|
|
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: start.rc:65
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Application could not be started, or no application associated with the "
|
|
|
|
"specified file.\n"
|
|
|
|
"ShellExecuteEx failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
|
|
|
|
"med den specifikke fil.\n"
|
|
|
|
"ShellExecuteEx fejlet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: start.rc:67
|
|
|
|
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
|
2011-01-04 18:30:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:27
|
|
|
|
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:28
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:29
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:30
|
|
|
|
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:31
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:32
|
|
|
|
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:33
|
|
|
|
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:34
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:35
|
|
|
|
msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:36
|
|
|
|
msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:37
|
|
|
|
msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:38
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:39
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:40
|
|
|
|
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-04 18:38:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: uninstaller.rc:26
|
|
|
|
msgid "Wine Application Uninstaller"
|
|
|
|
msgstr "Afinstaller programmer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: uninstaller.rc:27
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
|
|
|
|
"executable.\n"
|
|
|
|
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
|
|
|
|
"en manglende programfil.\n"
|
|
|
|
"Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
|
2011-01-04 18:43:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: write.rc:27
|
|
|
|
msgid "Starting Wordpad failed"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
|