mirror of
https://github.com/torproject/support.git
synced 2025-02-06 01:07:00 +00:00
translation updates - operators
This commit is contained in:
parent
24c3d69834
commit
e2b30b2f0b
@ -1,19 +1,19 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: How do I run a middle or guard relay on Debian?
|
||||
title: Wie betreibe ich ein Mittel-Relay oder Guard mit Debian?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay
|
||||
seo_slug: wie-betreibe-ich-ein-mittel-relay-oder-guard
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Tor Relay Guide</a></mark>.
|
||||
Die ausführlichste Resource, um ein Relay zu betreiben ist die <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Tor-Relay-Anleitung</a></mark>.
|
||||
|
||||
|
||||
* Führe "apt get install tor" aus (als root).
|
||||
* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way.
|
||||
* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:
|
||||
* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind. Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell zu halten.
|
||||
* Bearbeite die Datei /etc/tor/torrc damit sie so aussieht:
|
||||
|
||||
|
||||
## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and Tor will guess)
|
||||
## Die IP-Adresse or Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten, wenn dies kommentiert ist)
|
||||
#Address noname.example.com
|
||||
|
||||
## Set the nickname of this relay
|
||||
@ -33,14 +33,14 @@ For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a href="https:
|
||||
#RelayBandwidthBurst 100 MBytes
|
||||
|
||||
ExitPolicy reject *:*
|
||||
* Run "service tor reload" (as root)
|
||||
* After your relay connects to the network, it will try to determine whether the ports you configured are reachable from the outside.
|
||||
* Führe "service tor reload" als root aus.
|
||||
* Nachdem sich dein Relay mit dem Tor-Netzwerk verbunden hat, versucht es festzustellen, welche Ports der konfigurierten Ports von außen erreichbar sind.
|
||||
Normalerweise ist dieser Schritt ziemlich schnell, es könnte jedoch einige Minuten in Anspruch nehmen.
|
||||
|
||||
Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
|
||||
If you don't see this message, it means that your relay is not reachable from the outside.
|
||||
You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you specified in your torrc are correct, etc.
|
||||
Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)
|
||||
Wenn du diese Nachricht nicht siehst, bedeutet das, dass das Relay nicht von außen erreichbar ist.
|
||||
Überprüfe deine Firewalls und dass die in deiner torrc eingestellten IP-Adresse und Ports korrekt sind, etc.
|
||||
|
||||
When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys, etc your relay is using.
|
||||
After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas to see whether your relay has successfully registered in the network.
|
||||
If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again.
|
||||
Wenn es die Erreichbarkeit überprüft hat, überträgt es einen "Server-Deskriptor" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren.
|
||||
Nach einigen Stunden (wenn es Zeit hatte, sich bekannt zu machen), kannst du auf der Metrics-Webseite nachsehen, ob sich dein Relay erfolgreich im Netzwerk registriert hat.
|
||||
Wenn nicht, überprüfe Firewalls, IP-Adresse und Ports noch ein Mal.
|
||||
|
@ -42,5 +42,5 @@ Se você não consegue visualizar esta mensagem, isto significa que o seu relay
|
||||
Você deve checar novamente seu firewall, verificando qual IP e portas que você especificou no seu torrc estão corretos, etc.
|
||||
|
||||
When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys, etc your relay is using.
|
||||
After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas to see whether your relay has successfully registered in the network.
|
||||
Depois de poucas horas (para ter tempo o bastante para propagar), você pode consultar o Atlas para ver se seu retransmissor foi registrado com sucesso na rede.
|
||||
If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again.
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ seo_slug: how-do-i-run-an-exit
|
||||
description:
|
||||
<a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">একটি রিলে চালু করার জন্য সবচেয়ে বেশি গভীরতার সংস্থানের জন্য, <mark>টর রিলে গাইড</mark></mark> দেখুন ।
|
||||
|
||||
* আমাদের প্রস্থান রিলে নির্দেশিকা পর্যালোচনা করুন
|
||||
* আমাদের <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines">প্রস্থান রিলে নির্দেশিকা</a></mark> পর্যালোচনা করুন।
|
||||
* Run "apt-get install tor" (as root).
|
||||
* নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়ি, তারিখ এবং সময়-নির্ধারিত আছে । এই ntp বা openntpd (বা অনুরূপ) প্যাকেজ ইনস্টল করুন.
|
||||
*/etc/tor/torrc সম্পাদনা করুন নিচের দিকে:
|
||||
@ -40,7 +40,7 @@ description:
|
||||
আপনি যদি এই বার্তাটি দেখতে না পান, তার মানে হল যে আপনার রিলে বাইরে থেকে পাওয়া যাচ্ছে নয় ।
|
||||
আপনার torrc আপনি যে আইপি এবং পোর্ট উল্লেখ করেছেন তা সঠিক কিনা তা পরীক্ষা করে দেখতে আপনার ফায়ারওয়াল পুনরায় পরীক্ষা করা উচিত ।
|
||||
* যখন এটি নিশ্চিত হয় যে এটি পাওয়া যাচ্ছে, এটি একটি "সার্ভার বর্ণনাকারী "-কে নির্দেশিকা কর্তৃপক্ষের কাছে আপলোড করবে যা কোন ঠিকানা, পোর্ট, কী ইত্যাদি আপনার রিলে ব্যবহার করছে তা জানার জন্য ।
|
||||
After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query <mark><a href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search">Metrics</a></mark> to see whether your relay has successfully registered in the network.
|
||||
<mark>কয়েক ঘন্টা পর ( প্রচারিত করা জন্য যথেষ্ট সময় দিতে), আপনি <a href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search">মেট্রিকগুলো</a> জিজ্ঞাসা করতে পারেন যে আপনার রিলে নেটওয়ার্কে সফলভাবে নিবন্ধিত আছে কিনা ।
|
||||
যদি তা না হয়, পুনরায় চেক ফায়ারওয়াল, আইপি এবং পোর্ট আবার.
|
||||
|
||||
আপনি যদি কমাতে প্রস্থান নীতি পরিবর্তন করতে চান, তাহলে বিবেচনা করুন.
|
||||
আপনি <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy">প্রস্থান নীতি</a></mark>-এ সুইচ করতে চান কিনা তা বিবেচনা করুন.
|
||||
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: How do I run an exit relay on Debian?
|
||||
title: Wie betreibe ich einen Exit-Knoten mit Debian?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: how-do-i-run-an-exit
|
||||
seo_slug: wie-betreibe-ich-einen-exit-knoten
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Tor Relay Guide</a></mark>.
|
||||
Die ausführlichste Resource, um ein Relay zu betreiben ist die <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Tor-Relay-Anleitung</a></mark>.
|
||||
|
||||
* Review our <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines">Exit relay guidelines</a></mark>
|
||||
* Siehe unsere <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines">Austrittsknoten-Anleitung</a></mark>
|
||||
* Führe "apt get install tor" aus (als root).
|
||||
* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way.
|
||||
* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:
|
||||
* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind. Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell zu halten.
|
||||
* Bearbeite die Datei /etc/tor/torrc damit sie so aussieht:
|
||||
|
||||
|
||||
## Set the nickname of this relay
|
||||
@ -22,25 +22,25 @@ For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a href="https:
|
||||
ORPort 9001
|
||||
DirPort 9030
|
||||
|
||||
## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and Tor will guess)
|
||||
## Die IP-Adresse or Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten, wenn dies kommentiert ist)
|
||||
#Address noname.example.com
|
||||
|
||||
## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without bandwidth caps)
|
||||
## Bandbreiten-Beschränkung (Tor funktioniert ohne, wenn dies kommentiert ist)
|
||||
#RelayBandwidthRate 30 MBytes
|
||||
#RelayBandwidthBurst 100 MBytes
|
||||
|
||||
## If you control multiple relays, include then in the family
|
||||
## Wenn du mehrere Relays betreibst, füge sie der Familie hinzu
|
||||
#MyFamily $keyid,$keyid,...
|
||||
|
||||
|
||||
* Run "service tor reload" (as root)
|
||||
* After your relay connects to the network, it will try to determine whether the ports you configured are reachable from the outside.
|
||||
* Führe "service tor reload" als root aus.
|
||||
* Nachdem sich dein Relay mit dem Tor-Netzwerk verbunden hat, versucht es festzustellen, welche Ports der konfigurierten Ports von außen erreichbar sind.
|
||||
Normalerweise ist dieser Schritt ziemlich schnell, es könnte jedoch einige Minuten in Anspruch nehmen.
|
||||
Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
|
||||
If you don't see this message, it means that your relay is not reachable from the outside.
|
||||
You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you specified in your torrc are correct, etc.
|
||||
* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys, etc your relay is using.
|
||||
After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query <mark><a href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search">Metrics</a></mark> to see whether your relay has successfully registered in the network.
|
||||
If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again.
|
||||
Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)
|
||||
Wenn du diese Nachricht nicht siehst, bedeutet das, dass das Relay nicht von außen erreichbar ist.
|
||||
Überprüfe deine Firewalls und dass die in deiner torrc eingestellten IP-Adresse und Ports korrekt sind, etc.
|
||||
* Wenn es die Erreichbarkeit überprüft hat, überträgt es einen "Server-Deskriptor" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren.
|
||||
Nach einigen Stunden (wenn es genügend Zeit hatte, sich zu verbreiten), kannst du auf der <mark><a href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search">Metrics-Webseite</a></mark> nachsehen, ob sich dein Relay erfolgreich im Netzwerk registriert hat.
|
||||
Wenn nicht, überprüfe Firewalls, IP-Adresse und Ports noch ein Mal.
|
||||
|
||||
Consider if you'd like to switch to the <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy">Reduced exit policy</a></mark>.
|
||||
Möglicherweise solltest du die <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy">Reduzierte Exit-Regel</a></mark> benutzen.
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
|
||||
---
|
||||
title: ¿Cómo puedo ejecutar un repetidor de salida en Debian?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: cómo-puedo-hacer-una-salida
|
||||
seo_slug: cómo-puedo-tener-una-salida
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
Para la fuente más detallada sobre tener un repetidor, mira la <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Guía de repetidores de Tor</a>.
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: আমি কিভাবে ফ্রিবিএসডি-তে বা HardenedBSD উপর একটি মিডল বা গার্ড রিলে চালাবেন?
|
||||
title: আপনি কিভাবে ফ্রিবিএসডি বা HardenedBSD তে একটি মিডল বা গার্ড রিলে চালাবেন?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd
|
||||
seo_slug: আমি-কিভাবে-ফ্রিবিএসডি-তে-একটি-মিডল-বা-গার্ড-চালাব
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
একটি রিলে চালু করার জন্য সবচেয়ে বেশি গভীরতার সংস্থানের জন্য, টর রিলে গাইড দেখুন ।
|
||||
একটি রিলে চালু করার জন্য সবচেয়ে বেশি গভীরতার সংস্থানের জন্য, <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">টর রিলে গাইড</a> দেখুন ।
|
||||
|
||||
* Run "pkg install tor" (as root).
|
||||
* নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়ি, তারিখ এবং সময়-নির্ধারিত আছে ।
|
||||
* নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়ি, তারিখ এবং সময় ঠিক আছে ।
|
||||
ntpd চালূ রাখার পরামর্শ দেওয়া হয়েছে ।
|
||||
* Edit /usr/local/etc/tor/torrc নিম্নলিখিতগুলির মত দেখতে:
|
||||
|
||||
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?
|
||||
title: Wie Betreibe ich ein Mittel-Relay auf FreeBSD oder HardenedBSD?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd
|
||||
seo_slug: wie-betreibe-ich-ein-relay-auf-freebsd
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Tor Relay Guide</a>.
|
||||
Für die meisten tiefergehenden Ressourcen um ein Relay zu betreiben, siehe den <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Tor Relay Guide</a>.
|
||||
|
||||
* Run "pkg install tor" (as root).
|
||||
* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly.
|
||||
Enabling ntpd is suggested.
|
||||
* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:
|
||||
* Führe "pkg install tor" als root aus.
|
||||
* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind.
|
||||
ntpd zu aktivieren wird empfohlen.
|
||||
* Bearbeite /usr/local/etc/tor/torrc folgendermaßen:
|
||||
|
||||
|
||||
## Set the nickname of this relay
|
||||
@ -22,25 +22,25 @@ For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a href="https:
|
||||
ORPort 9001
|
||||
DirPort 9030
|
||||
|
||||
## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without bandwidth caps)
|
||||
## Bandbreiten-Beschränkung (Tor funktioniert ohne, wenn dies kommentiert ist)
|
||||
#RelayBandwidthRate 30 MBytes
|
||||
#RelayBandwidthBurst 100 MBytes
|
||||
|
||||
ExitPolicy reject *:*
|
||||
|
||||
## If you control multiple relays, include then in the family
|
||||
## Wenn du mehrere Relays betreibst, füge sie der Familie hinzu
|
||||
#MyFamily $keyid,$keyid,...
|
||||
|
||||
RunAsDaemon 1
|
||||
Log notice file /var/log/tor/notices.log
|
||||
|
||||
* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)
|
||||
* Run "service tor start" (as root)
|
||||
* After your relay connects to the network, it will try to determine whether the ports you configured are reachable from the outside.
|
||||
* Stelle sicher, dass Tor beim Hochfahren startet mit "sysrc tor_enable=YES" (als root)
|
||||
* Führe "service tor start" als root aus
|
||||
* Nachdem sich dein Relay mit dem Tor-Netzwerk verbunden hat, versucht es festzustellen, welche Ports der konfigurierten Ports von außen erreichbar sind.
|
||||
Normalerweise ist dieser Schritt ziemlich schnell, es könnte jedoch einige Minuten in Anspruch nehmen.
|
||||
Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
|
||||
If you don't see this message, it means that your relay is not reachable from the outside.
|
||||
You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you specified in your torrc are correct, etc.
|
||||
* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys, etc your relay is using.
|
||||
After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query <mark><a href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search">Metrics</a></mark> to see whether your relay has successfully registered in the network.
|
||||
If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again.
|
||||
Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)
|
||||
Wenn du diese Nachricht nicht siehst, bedeutet das, dass das Relay nicht von außen erreichbar ist.
|
||||
Überprüfe deine Firewalls und dass die in deiner torrc eingestellten IP-Adresse und Ports korrekt sind, etc.
|
||||
* Wenn es die Erreichbarkeit überprüft hat, überträgt es einen "Server-Deskriptor" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren.
|
||||
Nach einigen Stunden (wenn es genügend Zeit hatte, sich zu verbreiten), kannst du auf der <mark><a href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search">Metrics-Webseite</a></mark> nachsehen, ob sich dein Relay erfolgreich im Netzwerk registriert hat.
|
||||
Wenn nicht, überprüfe Firewalls, IP-Adresse und Ports noch ein Mal.
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ Para la fuente más detallada sobre tener un repetidor, mira la <mark><a href="h
|
||||
#MyFamily $keyid,$keyid,...
|
||||
|
||||
RunAsDaemon 1
|
||||
Archivo de notificación de registro /var/log/tor/notices.log
|
||||
Log notice file /var/log/tor/notices.log
|
||||
|
||||
Asegúrate de que Tor se inicia en el arranque ejecutando "sysrc tor_enable=YES" (como root)
|
||||
* Ejecuta "service tor start" (como root)
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont correctemen
|
||||
#MyFamily $keyid,$keyid,…
|
||||
|
||||
RunAsDaemon 1
|
||||
Fichier journal des avis /var/log/tor/notices.log
|
||||
Log notice file /var/log/tor/notices.log
|
||||
|
||||
* Assurez vous que tor est lancé au démarrage en exécutant « sysrc tor_enable=YES » (en tant que superutilisateur)
|
||||
* Exécutez « service tor start » (en tant que superutilisateur)
|
||||
|
@ -7,10 +7,10 @@ seo_slug: how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd
|
||||
description:
|
||||
For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Tor Relay Guide</a>.
|
||||
|
||||
* Run "pkg install tor" (as root).
|
||||
* Используйте команду "pkg install tor" (с рут-правами).
|
||||
* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly.
|
||||
Enabling ntpd is suggested.
|
||||
* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:
|
||||
* Измените /usr/local/etc/tor/torrc, чтобы он выглядел следующим образом:
|
||||
|
||||
|
||||
## Set the nickname of this relay
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ _model: question
|
||||
---
|
||||
title: আমি কিভাবে উবুন্টুর সঠিক প্যাকেজ ব্যবহার করছি তা কিভাবে নিশ্চিত করব?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: using-correct-packages
|
||||
seo_slug: সঠিক-প্যাকেজ-ব্যবহার-করা
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
* উবুন্টুর repositories প্যাকেজ ব্যবহার করবেন না । তাদের হালনাগাদ করা নির্ভরযোগ্যভাবে নয় । এগুলো ব্যবহার করলে গুরুত্বপূর্ণ স্থিতিশীলতা ও নিরাপত্তা সংশোধনের সুযোগ হাতছাড়া হবে ।
|
||||
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?
|
||||
title: Wie stelle ich fest, dass ich die korrekten Ubuntu-Pakete verwende?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: using-correct-packages
|
||||
seo_slug: benutze-korrekte-pakete
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably updated. If you use them, you will miss important stability and security fixes.
|
||||
* Determine your Ubuntu version by running the following command:
|
||||
* Benutze keine Pakete in Ubuntu-Quellen. Diese werden nicht verlässlich aktualisiert. Wenn du sie benutzt, wirst du wichtige Stabilitäts- und Sicherheits-Fehlerkorrekturen verpassen.
|
||||
* Ermittle deine Ubuntu-Version mit folgendem Befehl:
|
||||
$ lsb_release -c
|
||||
* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version you found in the previous step for <version>.
|
||||
* Füge als root die folgenden Zeilen der Datei /etc/apt/sources.list hinzu. Setze die Version aus dem vorherigen Schritt ein für <version>.
|
||||
$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main
|
||||
$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main
|
||||
* Add the gpg key used to sign the packages by running the following commands:
|
||||
* Füge den GPG-Schlüssel, der zum Signieren des Pakets verwendet wurde, mit folgendem Befehl hinzu:
|
||||
$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89
|
||||
$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
|
||||
* Run the following commands to install tor and check its signatures:
|
||||
* Führe folgenden Befehl aus, um Tor zu installieren und die Signaturen zu überprüfen:
|
||||
$ sudo apt-get update
|
||||
$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ description:
|
||||
* Como root, adicione as seguintes linhas em /etc/apt/sources.list. Use a versão que você encontrou no passo anterior para <version>.
|
||||
$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main
|
||||
$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main
|
||||
* Add the gpg key used to sign the packages by running the following commands:
|
||||
* Adicione a chave gpd usada para assinar os pacotes executando os seguintes comandos
|
||||
$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89
|
||||
$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
|
||||
Rode os seguintes comandos pra instalar o tor e checar suas assinaturas:
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ seo_slug: how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root).
|
||||
* নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়ি, তারিখ এবং সময়-নির্ধারিত আছে ।
|
||||
* নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়ি, তারিখ এবং সময় ঠিক আছে ।
|
||||
এই ntp বা openntpd (বা অনুরূপ) প্যাকেজ ইনস্টল করুন.
|
||||
*/etc/tor/torrc সম্পাদনা করুন নিচের দিকে:
|
||||
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: How do I run a obfs4 bridge on Debian?
|
||||
title: Wie kann ich eine obfs4-Bridge auf Debian betreiben?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian
|
||||
seo_slug: wie-betreibe-ich-eine-obfs4-bruecke-auf-debian
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root).
|
||||
* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly.
|
||||
Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way.
|
||||
* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:
|
||||
* Führe "apt install tor obfs4proxy" als root aus
|
||||
* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind.
|
||||
Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell zu halten.
|
||||
* Bearbeite die Datei /etc/tor/torrc damit sie so aussieht:
|
||||
|
||||
|
||||
## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and Tor will guess)
|
||||
@ -29,10 +29,10 @@ description:
|
||||
#RelayBandwidthRate 30 MBytes
|
||||
#RelayBandwidthBurst 100 MBytes
|
||||
|
||||
* Run "service tor reload" (as root).
|
||||
* After your relay connects to the network, it will try to determine whether the ports you configured are reachable from the outside.
|
||||
* Führe "service tor reload" als root aus.
|
||||
* Nachdem sich dein Relay mit dem Tor-Netzwerk verbunden hat, versucht es festzustellen, welche Ports der konfigurierten Ports von außen erreichbar sind.
|
||||
Normalerweise ist dieser Schritt ziemlich schnell, es könnte jedoch einige Minuten in Anspruch nehmen.
|
||||
* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
|
||||
If you don't see this message, it means that your relay is not reachable from the outside.
|
||||
You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you specified in your torrc are correct, etc.
|
||||
* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" indicating that obfs4proxy is functional.
|
||||
* Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)
|
||||
Wenn du diese Nachricht nicht siehst, bedeutet das, dass das Relay nicht von außen erreichbar ist.
|
||||
Überprüfe deine Firewalls und dass die in deiner torrc eingestellten IP-Adresse und Ports korrekt sind, etc.
|
||||
* Die Nachricht "Registered server transport 'obfs4'" (obfs4-Transport-Server wurde registriert), zeigt an, dass obfs4proxy einsatzbereit ist.
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
_model: question
|
||||
---
|
||||
title: Should I run an exit relay from home?
|
||||
title: Sollte ich einen Austritts-Knoten von zu Hause betreiben?
|
||||
---
|
||||
seo_slug: run-exit-from-home
|
||||
seo_slug: austrittsknoten-von-zu-hause-betreiben
|
||||
---
|
||||
description:
|
||||
Nein.
|
||||
If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's possible that officers will seize your computer.
|
||||
For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using your home internet connection.
|
||||
Wenn Gesetzeshüter*innen interessiert sind an Verbindungen von einem Austrittsknoten, kann es passieren, dass der Computer beschlagnahmt wird.
|
||||
Aus diesem Grund ist es nicht zu empfehlen, einen Austritts-Knoten von zu Hause zu betreiben.
|
||||
|
||||
Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is supportive of Tor.
|
||||
Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own traffic through it.
|
||||
Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on the computer hosting your exit relay.
|
||||
Verwende für einen Ausgangs-Knoten stattdessen eine kommerzielle Einrichtung, die Tor unterstützt.
|
||||
Benutze eine eigene IP-Adresse für jeden Austrittsknoten and benutze ihn nicht für eigene Verbindungen.
|
||||
Selbstverständlich solltest du es vermeiden, sensitive persönliche Informationen auf dem Computer des Exit-Relays zu speichern.
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user