Jan's it update

This commit is contained in:
Peter Palfrader 2006-03-20 17:35:01 +00:00
parent 80a970443f
commit 16c163ce08
7 changed files with 100 additions and 36 deletions

View File

@ -1,6 +1,7 @@
.deps
contact.html.de
contact.html.en
contact.html.it
contribute.html.en
developers.html.de
developers.html.en

56
it/contact.wml Normal file
View File

@ -0,0 +1,56 @@
## translation metadata
# Based-On-Revision: 1.4
# Last-Translator: jan.reister@unimi.it
#include "head.wmi" TITLE="Contatti"
<div class="main-column">
<h2>Tor: Contatti</h2>
<hr />
<p>Se hai un problema o una domanda sull'uso di Tor, per prima cosa
leggi la <a href="<page documentation>#Support">sezione sul supporto</a>
per capire come fare. Noi sviluppatori di Tor impieghiamo quasi tutto il nostro tempo
scrivendo codice, e siamo ancora pi&ugrave; impegnati da quando <a
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">siamo rimasti
senza finanziamenti</a>. Non ci sono persone che si occupano a tempo pieno
di supporto agli utenti, quindi per favore cerca di una soluzione da solo prima di <a
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">chiedere
gentilmente di un volontario</a> disposto ad aiutarti.</p>
<p>Se devi veramente metterti in contatto con noi ecco alcuni modi. Tutti
gli indirizzi email qui sotto sono @freehaven.net. In pratica tutte le email sono dirette
a un medesimo piccolo gruppo di persone, perci&ograve; sii paziente e <a
href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">collaborativo</a>. Tutte le email devono essere in inglese.</p>
<ul>
<li><tt>tor-ops</tt> è ricevuto da coloro che gestiscono le directory
autoritative. Da usare se si ha un server Tor, per domande o
problemi con il proprio server.</li>
<li><tt>tor-webmaster</tt> serve a correggere refusi sul sito web, correggere
frasi o istruzioni sul sito e aggiungere nuove sezioni o paragrafi
inviati dagli utenti. &#200; una buona idea creare prima una bozza delle nuove
sezioni sul <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">
Tor wiki</a>.</li>
<li><tt>tor-volunteer</tt> &egrave; dedicato ai tuoi documenti, patch,
test, esperienze con applicazioni di supporto e tutto ci&ograve; che pu&ograve;
essere ispirato dalla nostra pagina <a href="<page volunteer>">Partecipa</a> (o per altri problemi
risolti o documentati tramite il progetto Tor). Non occorre
scriverci prima di iniziare a lavorare su qualcosa -- come tutti i progetti volontari
su Internet, veniamo contattati da molte persone entusiaste che per&ograve; spariscono poco
dopo, per questo preferiamo sentire fatti e progressi concreti.</li>
<li><tt>tor-assistants</tt> &egrave; l'indirizzo generico per i contatti con la stampa
e altre questioni analoghe.</li>
<li><tt>donations</tt> serve per i commenti e le domande su come <a href="<page
donate>">donare soldi agli sviluppatori</a>. Pi&ugrave; donazioni significano <a
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">pi&ugrave;
Tor</a>. Saremo lieti di trovare nuovi e creativi modi perch&eacute; tu
possa contribuire.</li>
<li>Se proprio devi assolutamente scriverci personalmente, trovi indicazioni
nella pagina delle <a href="<page people>">Persone</a>.</li>
</ul>
</div><!-- #main -->
#include <foot.wmi>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
# Based-On-Revision: 1.8
# Based-On-Revision: 1.9
# Last-Translator: jan.reister@unimi.it
#include "head.wmi" TITLE="Documentazione"
@ -9,17 +9,17 @@
<a id="RunningTor"></a>
<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Usare Tor</a></h2>
<ul>
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-win32.html">Installare Tor
<li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Installare Tor
su Win32</a></li>
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-osx.html">Installare Tor su
<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Installare Tor su
Mac OS X</a></li>
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Installare Tor su
<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Installare Tor su
Linux/BSD/Unix</a></li>
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-switchproxy.html">Installare
<li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Installare
SwitchProxy per Tor</a></li>
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">Configurare un
<li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Configurare un
server Tor</a></li>
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-hidden-service.html">Configurare un
<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Configurare un
servizio nascosto Tor (hidden service)</a></li>
</ul>
@ -28,7 +28,7 @@ servizio nascosto Tor (hidden service)</a></li>
<ul>
<li>The <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Il Tor
Technical FAQ Wiki</a> &egrave; il primo posto in cui cercare. (Controlliamo le pagine del Wiki perch&eacute;
siano accurate, ma gli sviluppatori di Tor developers non sono responsabili dei contenuti.)</li>
siano accurate, ma gli sviluppatori di Tor non sono responsabili dei contenuti.)</li>
<li>L'<a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a> &egrave; una raccolta di
domande e problemi frequenti quando si gestisce un server Tor.</li>
<li>La <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> &egrave; stata scritta

View File

@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
# Based-On-Revision: 1.40
# Based-On-Revision: 1.43
# Last-Translator: jan.reister@unimi.it
#include "head.wmi" TITLE="Scarica" CHARSET="UTF-8"
@ -47,7 +47,7 @@ stabili (sar&agrave; necessaria una conferma via email):</p>
<a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">firma</a>),
<a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">firma</a>).
</td>
<td><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-win32.html">Istruzioni per Win32</a></td>
<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Istruzioni per Win32</a></td>
</tr>
<tr>
@ -56,7 +56,7 @@ stabili (sar&agrave; necessaria una conferma via email):</p>
<a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">firma</a>),
<a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">firma</a>).
</td>
<td>Simili alle <a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html#privoxy">istruzioni per Unix</a></td>
<td>Simili alle <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">istruzioni per Unix</a></td>
</tr>
<tr>
@ -65,7 +65,7 @@ stabili (sar&agrave; necessaria una conferma via email):</p>
<a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">firma</a>),
<a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">firma</a>)
</td>
<td><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-osx.html">Istruzioni per OS X</a></td>
<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Istruzioni per OS X</a></td>
</tr>
<tr>
@ -74,7 +74,7 @@ stabili (sar&agrave; necessaria una conferma via email):</p>
<a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">firma</a>),
<a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">firma</a>)
</td>
<td><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-osx.html">Istruzioni per OS X</a></td>
<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Istruzioni per OS X</a></td>
</tr>
<tr>
@ -82,7 +82,7 @@ stabili (sar&agrave; necessaria una conferma via email):</p>
<td><kbd>apt-get install tor</kbd></td>
<td>
<ul>
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>
<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>
<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">Backport per Woody e Sarge, pacchetti per Ubuntu, pacchetti di versioni sperimentali di Tor</a></li>
</ul>
</td>
@ -93,7 +93,7 @@ stabili (sar&agrave; necessaria una conferma via email):</p>
<td><kbd>emerge tor</kbd></td>
<td>
<ul>
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>
<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>
<li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy">Gentoo-wiki guide</a></li>
</ul>
</td>
@ -112,7 +112,7 @@ stabili (sar&agrave; necessaria una conferma via email):</p>
</td>
<td>
<ul>
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>
<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>
<li><a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/">Contrib RPM inclusi CVS snapshots</a></li>
</ul>
</td>
@ -121,7 +121,7 @@ stabili (sar&agrave; necessaria una conferma via email):</p>
<tr>
<td>FreeBSD</td>
<td><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td>
<td><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></td>
<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></td>
</tr>
<tr>
@ -129,7 +129,7 @@ stabili (sar&agrave; necessaria una conferma via email):</p>
<td><kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd></td>
<td>
<ul>
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>
<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>
<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guida per chroot di Tor in OpenBSD</a></li>
</ul>
</td>
@ -138,7 +138,7 @@ stabili (sar&agrave; necessaria una conferma via email):</p>
<tr>
<td>NetBSD</td>
<td><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor &amp;&amp; make install</kbd></td>
<td><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></td>
<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></td>
</tr>
<tr>
@ -158,7 +158,7 @@ stabili (sar&agrave; necessaria una conferma via email):</p>
<ul>
<li>Vedi questa <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DistSignatures">voce delle FAQ</a> con le istruzioni per verificare la firma dei pacchetti, con cui essere certi di avere scaricato il file che si intendeva ottenere.</li>
<li>Vedi anche <a href="<page developers>">la pagina degli sviluppatori</a> con le istruzioni per
<li>Vedi anche <a href="<page documentation>#Developers">la pagina degli sviluppatori</a> con le istruzioni per
scaricare Tor da CVS e avere l'ultima versione di sviluppo. Nota bene: questa versione potrebbe non funzinare e nemmeno compilarsi.</li>
</ul>
@ -169,6 +169,13 @@ scaricare Tor da CVS e avere l'ultima versione di sviluppo. Nota bene: questa ve
<h2>Versioni di test</h2>
<p>2006-03-18:
Tor 0.1.1.16-rc: <a
href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2006/msg00146.html">risolve numerosi
piccoli problemi, incluso un sistema per iniziare a rendere pi&ugrave; facile
l'aggiunta di nuovi dirserver autoritativi</a>.
</p>
<p>2006-03-11:
Tor 0.1.1.15-rc: <a
href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2006/msg00109.html">chiude

View File

@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
# Based-On-Revision: 1.21
# Based-On-Revision: 1.22
# Last-Translator: jan.reister@unimi.it
#include "head.wmi" TITLE="Sistema di comunicazione anonima per Internet"
@ -69,9 +69,9 @@ ed &egrave; iniziata la seconda fase &mdash; <a href="<page
gui/index>">sviluppo di interfacce usabili per for Tor</a>. Puoi raggiungere
fama e gloria, e vincere una maglietta Tor.</li>
<li> Febbraio 2006: abbiamo fondi per assumere <a
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/WindowsDeveloper">
qualche studente in Ontario (Canada)</a> per lavorare su Tor,
<li> Febbraio 2006: abbiamo fondi per finanziare <a
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OntarioStudent">
alcuni studenti in Ontario (Canada)</a> per lavorare su Tor,
in particolare nello sviluppo Windows.</li>
<li>Gennaio 2006: <b>Cerchiamo attivamente nuovi sponsor e finanziamenti.</b>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
# Based-On-Revision: 1.5
# Based-On-Revision: 1.6
# Last-Translator: jan.reister@unimi.it
#include "head.wmi" TITLE="Panoramica" CHARSET="UTF-8"
@ -24,7 +24,7 @@ Tor può essere usato dai singoli per impedire che i siti web analizzino e profi
i loro familiari. Possono utilizzarlo per connettersi a risorse bloccate
dal loro fornitore di connessione internet, come ad
esempio siti di informazioni o servizi di messaggistica. I <a
href="<cvssandbox>tor/doc/tor-hidden-service.html">servizi nascosti</a> di Tor
href="<page docs/tor-hidden-service>">servizi nascosti</a> di Tor
permettono di pubblicare siti web ed altri servizi senza rivelare la collocazione
reale del sito. Tor può essere usato anche per comunicazioni di carattere delicato e
socialmente sensibile: ad esempio, chat e forum per le vittime di
@ -174,7 +174,7 @@ Tor consente agli utenti di nascondere la loro posizione quando offrono vari
servizi, come pubblicazioni sul web o sistemi di messaggistica. Utilizzando i
"rendezvous points" (punti di incontro) di Tor, gli altri utenti Tor possono
connettersi a questi <a
href="<cvssandbox>tor/doc/tor-hidden-service.html">servizi nascosti (hidden services)</a>,
href="<page docs/tor-hidden-service>">servizi nascosti (hidden services)</a>,
ciascuno senza conoscere l'identit&agrave; di rete dell'altro. La funzionalit&agrave;
dei servizi nascosti permette agli utenti di Tor di creare un sito web in cui
pubblicare materiale senza preoccuparsi della censura. Nessuno &egrave; in
@ -216,7 +216,7 @@ escludersi a vicenda: se l'usabilit&agrave; di Tor aumenta, attrarr&agrave; pi&u
che aumenteranno le possibili sorgenti e destinazioni di ogni
connessione, aumentando di conseguenza la sicurezza di ciascuno. Stiamo facendo
progressi, ma abbiamo bisogno del tuo aiuto. Per favore considera di
<a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">installare un server</a>
<a href="<page docs/tor-doc-server>">installare un server</a>
o di fare del <a href="<page volunteer>">volontariato</a> come
<a href="<page developers>">sviluppatore</a>.
</p>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
# Based-On-Revision: 1.17
# Based-On-Revision: 1.18
# Last-Translator: jan.reister@unimi.it
#include "head.wmi" TITLE="Partecipa"
@ -9,7 +9,7 @@
<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
<h2>Quattro cose che puoi fare subito:</h2>
<ol>
<li> Puoi <a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">realizzare
<li> Puoi <a href="<page docs/tor-doc-server>">realizzare
un server</a> per aiutare a far crescere la rete Tor.</li>
<li> Dai un'occhiata alla <a href="<page gui/index>">Tor GUI Competition</a>, e
aiutaci a migliorare l'interfaccia
@ -26,7 +26,7 @@ comunicazioni, fagli conoscere il progetto Tor.</li>
<a id="Bugs"></a>
<h2><a class="anchor" href="#Bugs">Bachi</a></h2>
<ol>
<li>Attualmente i server Tor su Windows XP non sono stabili
<li>Attualmente i server Tor su Windows XP non sono stabili,
perch&eacute; usiamo centinaia di socket che il
kernel di Windows non &eacute; in grado di gestire. <a
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems">Aiutaci
@ -46,7 +46,7 @@ e funzionale?
</li>
<li>Trovare un sistema per disinstallare su OS X
senza dovere
<a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-osx.html#uninstall">cancellare a mano
<a href="<page docs/tor-doc-osx>#uninstall">cancellare a mano
ciascun file</a>. Serve un metodo facile con una interfaccia grafica da cliccare.</li>
<li>Il nostro <a href="<cvssandbox>tor/tor.spec.in">file di specifiche RPM</a>
ha bisogno di un maintainer, cos&igrave; possiamo ritornare a dedicarci a Tor. Se
@ -80,7 +80,7 @@ Invece di programmare questa funzione in Tor, si potrebbe fare un piccolo
script che dialoghi con la <a href="<page gui/index>">Tor Controller Interface</a>,
e faccia un setconf per cambiare la banda disponibile. Potrebbe girare con
cron, o magari attivarsi solo al momento giusto per fare
la sua configurazione (probabilmente cos&igrave; è pi&ugrave; portabile). Qualcuno pu&ograve; scrivercelo
la sua configurazione (probabilmente cos&igrave; &egrave; pi&ugrave; portabile). Qualcuno pu&ograve; scrivercelo
cos&igrave; lo mettiamo in <a href="<cvssandbox>tor/contrib/">tor/contrib/</a>?</li>
<li>Abbiamo a disposizione alcuni metodi per <a
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ChooseEntryExit">uscire dalla
@ -142,7 +142,7 @@ Aiutaci a testarli e a documentare i risultati.</li>
<h2><a class="anchor" href="#Coding">Programmazione e design</a></h2>
<ol>
<li>Noi raccomandiamo Privoxy come un ottimo filtro proxy web, ma
non è mantenuto ed ha ancora bachi, specie su Windows. Inoltre quali
non &egrave; mantenuto ed ha ancora bachi, specie su Windows. Inoltre quali
informazioni sensibili non vengono protette da Privoxy? Ci sono altri
filtri proxy web pi&ugrave; sicuri?</li>
<li>tsocks a quanto pare non &egrave; pi&ugrave; mantenuto: abbiamo inviato varie patch
@ -237,7 +237,7 @@ che in ogni caso questo attacco &egrave; triviale. Ma &egrave; davvero cos&igrav
e quale traffico &egrave; necessario perch&eacute; un aversario
sia certo di aver vinto? Ci sono situazioni che rallentano l'attacco (es. trasmissioni modeste)?
Il traffic padding o il traffic shaping
fnzionano meglio di altri sistemi?</li>
funzionano meglio di altri sistemi?</li>
<li>Attacco di tipo "routing zones": gli studi attuali considerano
il percorso di rete tra Alice e il suo entry node (e tra
l'exit node e Bob) come un singolo collegamento in un grafico. In realt&agrave;
@ -261,7 +261,7 @@ Ci serve qualcuno esperto di reti per simulare il meccanismo e aiutarci a disegn
una soluzione; oppure dovremmo capire quanto ne vengono degradate le
prestazioni, e decidere se riconsiderare il trasporto UDP.</li>
<li>Un argomento simile &egrave; il controllo delle congestioni. Il nostro sistema attuale
sar&agrave; sufficienteciente quando avremo un uso molto intenso?
sar&agrave; sufficiente quando avremo un uso molto intenso?
Potremmo sperimentare finestre di ampiezza variabile, invece
di finestre di ampiezza fissa? Questo sembrava funzionare bene in un <a
href="http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php">esperimento