mirror of
https://github.com/torproject/webwml.git
synced 2025-03-06 17:27:18 +00:00
Jan's it update
This commit is contained in:
parent
80a970443f
commit
16c163ce08
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||||||
.deps
|
.deps
|
||||||
contact.html.de
|
contact.html.de
|
||||||
contact.html.en
|
contact.html.en
|
||||||
|
contact.html.it
|
||||||
contribute.html.en
|
contribute.html.en
|
||||||
developers.html.de
|
developers.html.de
|
||||||
developers.html.en
|
developers.html.en
|
||||||
|
56
it/contact.wml
Normal file
56
it/contact.wml
Normal file
@ -0,0 +1,56 @@
|
|||||||
|
## translation metadata
|
||||||
|
# Based-On-Revision: 1.4
|
||||||
|
# Last-Translator: jan.reister@unimi.it
|
||||||
|
|
||||||
|
#include "head.wmi" TITLE="Contatti"
|
||||||
|
|
||||||
|
<div class="main-column">
|
||||||
|
|
||||||
|
<h2>Tor: Contatti</h2>
|
||||||
|
<hr />
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Se hai un problema o una domanda sull'uso di Tor, per prima cosa
|
||||||
|
leggi la <a href="<page documentation>#Support">sezione sul supporto</a>
|
||||||
|
per capire come fare. Noi sviluppatori di Tor impieghiamo quasi tutto il nostro tempo
|
||||||
|
scrivendo codice, e siamo ancora più impegnati da quando <a
|
||||||
|
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">siamo rimasti
|
||||||
|
senza finanziamenti</a>. Non ci sono persone che si occupano a tempo pieno
|
||||||
|
di supporto agli utenti, quindi per favore cerca di una soluzione da solo prima di <a
|
||||||
|
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">chiedere
|
||||||
|
gentilmente di un volontario</a> disposto ad aiutarti.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Se devi veramente metterti in contatto con noi ecco alcuni modi. Tutti
|
||||||
|
gli indirizzi email qui sotto sono @freehaven.net. In pratica tutte le email sono dirette
|
||||||
|
a un medesimo piccolo gruppo di persone, perciò sii paziente e <a
|
||||||
|
href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">collaborativo</a>. Tutte le email devono essere in inglese.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<ul>
|
||||||
|
<li><tt>tor-ops</tt> è ricevuto da coloro che gestiscono le directory
|
||||||
|
autoritative. Da usare se si ha un server Tor, per domande o
|
||||||
|
problemi con il proprio server.</li>
|
||||||
|
<li><tt>tor-webmaster</tt> serve a correggere refusi sul sito web, correggere
|
||||||
|
frasi o istruzioni sul sito e aggiungere nuove sezioni o paragrafi
|
||||||
|
inviati dagli utenti. È una buona idea creare prima una bozza delle nuove
|
||||||
|
sezioni sul <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">
|
||||||
|
Tor wiki</a>.</li>
|
||||||
|
<li><tt>tor-volunteer</tt> è dedicato ai tuoi documenti, patch,
|
||||||
|
test, esperienze con applicazioni di supporto e tutto ciò che può
|
||||||
|
essere ispirato dalla nostra pagina <a href="<page volunteer>">Partecipa</a> (o per altri problemi
|
||||||
|
risolti o documentati tramite il progetto Tor). Non occorre
|
||||||
|
scriverci prima di iniziare a lavorare su qualcosa -- come tutti i progetti volontari
|
||||||
|
su Internet, veniamo contattati da molte persone entusiaste che però spariscono poco
|
||||||
|
dopo, per questo preferiamo sentire fatti e progressi concreti.</li>
|
||||||
|
<li><tt>tor-assistants</tt> è l'indirizzo generico per i contatti con la stampa
|
||||||
|
e altre questioni analoghe.</li>
|
||||||
|
<li><tt>donations</tt> serve per i commenti e le domande su come <a href="<page
|
||||||
|
donate>">donare soldi agli sviluppatori</a>. Più donazioni significano <a
|
||||||
|
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">più
|
||||||
|
Tor</a>. Saremo lieti di trovare nuovi e creativi modi perché tu
|
||||||
|
possa contribuire.</li>
|
||||||
|
<li>Se proprio devi assolutamente scriverci personalmente, trovi indicazioni
|
||||||
|
nella pagina delle <a href="<page people>">Persone</a>.</li>
|
||||||
|
</ul>
|
||||||
|
|
||||||
|
</div><!-- #main -->
|
||||||
|
|
||||||
|
#include <foot.wmi>
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
## translation metadata
|
## translation metadata
|
||||||
# Based-On-Revision: 1.8
|
# Based-On-Revision: 1.9
|
||||||
# Last-Translator: jan.reister@unimi.it
|
# Last-Translator: jan.reister@unimi.it
|
||||||
|
|
||||||
#include "head.wmi" TITLE="Documentazione"
|
#include "head.wmi" TITLE="Documentazione"
|
||||||
@ -9,17 +9,17 @@
|
|||||||
<a id="RunningTor"></a>
|
<a id="RunningTor"></a>
|
||||||
<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Usare Tor</a></h2>
|
<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Usare Tor</a></h2>
|
||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-win32.html">Installare Tor
|
<li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Installare Tor
|
||||||
su Win32</a></li>
|
su Win32</a></li>
|
||||||
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-osx.html">Installare Tor su
|
<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Installare Tor su
|
||||||
Mac OS X</a></li>
|
Mac OS X</a></li>
|
||||||
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Installare Tor su
|
<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Installare Tor su
|
||||||
Linux/BSD/Unix</a></li>
|
Linux/BSD/Unix</a></li>
|
||||||
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-switchproxy.html">Installare
|
<li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Installare
|
||||||
SwitchProxy per Tor</a></li>
|
SwitchProxy per Tor</a></li>
|
||||||
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">Configurare un
|
<li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Configurare un
|
||||||
server Tor</a></li>
|
server Tor</a></li>
|
||||||
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-hidden-service.html">Configurare un
|
<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Configurare un
|
||||||
servizio nascosto Tor (hidden service)</a></li>
|
servizio nascosto Tor (hidden service)</a></li>
|
||||||
</ul>
|
</ul>
|
||||||
|
|
||||||
@ -28,7 +28,7 @@ servizio nascosto Tor (hidden service)</a></li>
|
|||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
<li>The <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Il Tor
|
<li>The <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Il Tor
|
||||||
Technical FAQ Wiki</a> è il primo posto in cui cercare. (Controlliamo le pagine del Wiki perché
|
Technical FAQ Wiki</a> è il primo posto in cui cercare. (Controlliamo le pagine del Wiki perché
|
||||||
siano accurate, ma gli sviluppatori di Tor developers non sono responsabili dei contenuti.)</li>
|
siano accurate, ma gli sviluppatori di Tor non sono responsabili dei contenuti.)</li>
|
||||||
<li>L'<a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a> è una raccolta di
|
<li>L'<a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a> è una raccolta di
|
||||||
domande e problemi frequenti quando si gestisce un server Tor.</li>
|
domande e problemi frequenti quando si gestisce un server Tor.</li>
|
||||||
<li>La <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> è stata scritta
|
<li>La <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> è stata scritta
|
||||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
## translation metadata
|
## translation metadata
|
||||||
# Based-On-Revision: 1.40
|
# Based-On-Revision: 1.43
|
||||||
# Last-Translator: jan.reister@unimi.it
|
# Last-Translator: jan.reister@unimi.it
|
||||||
|
|
||||||
#include "head.wmi" TITLE="Scarica" CHARSET="UTF-8"
|
#include "head.wmi" TITLE="Scarica" CHARSET="UTF-8"
|
||||||
@ -47,7 +47,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>
|
|||||||
<a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">firma</a>),
|
<a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">firma</a>),
|
||||||
<a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">firma</a>).
|
<a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">firma</a>).
|
||||||
</td>
|
</td>
|
||||||
<td><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-win32.html">Istruzioni per Win32</a></td>
|
<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Istruzioni per Win32</a></td>
|
||||||
</tr>
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
<tr>
|
<tr>
|
||||||
@ -56,7 +56,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>
|
|||||||
<a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">firma</a>),
|
<a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">firma</a>),
|
||||||
<a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">firma</a>).
|
<a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">firma</a>).
|
||||||
</td>
|
</td>
|
||||||
<td>Simili alle <a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html#privoxy">istruzioni per Unix</a></td>
|
<td>Simili alle <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">istruzioni per Unix</a></td>
|
||||||
</tr>
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
<tr>
|
<tr>
|
||||||
@ -65,7 +65,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>
|
|||||||
<a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">firma</a>),
|
<a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">firma</a>),
|
||||||
<a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">firma</a>)
|
<a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">firma</a>)
|
||||||
</td>
|
</td>
|
||||||
<td><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-osx.html">Istruzioni per OS X</a></td>
|
<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Istruzioni per OS X</a></td>
|
||||||
</tr>
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
<tr>
|
<tr>
|
||||||
@ -74,7 +74,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>
|
|||||||
<a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">firma</a>),
|
<a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">firma</a>),
|
||||||
<a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">firma</a>)
|
<a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">firma</a>)
|
||||||
</td>
|
</td>
|
||||||
<td><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-osx.html">Istruzioni per OS X</a></td>
|
<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Istruzioni per OS X</a></td>
|
||||||
</tr>
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
<tr>
|
<tr>
|
||||||
@ -82,7 +82,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>
|
|||||||
<td><kbd>apt-get install tor</kbd></td>
|
<td><kbd>apt-get install tor</kbd></td>
|
||||||
<td>
|
<td>
|
||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>
|
<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>
|
||||||
<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">Backport per Woody e Sarge, pacchetti per Ubuntu, pacchetti di versioni sperimentali di Tor</a></li>
|
<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">Backport per Woody e Sarge, pacchetti per Ubuntu, pacchetti di versioni sperimentali di Tor</a></li>
|
||||||
</ul>
|
</ul>
|
||||||
</td>
|
</td>
|
||||||
@ -93,7 +93,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>
|
|||||||
<td><kbd>emerge tor</kbd></td>
|
<td><kbd>emerge tor</kbd></td>
|
||||||
<td>
|
<td>
|
||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>
|
<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>
|
||||||
<li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy">Gentoo-wiki guide</a></li>
|
<li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy">Gentoo-wiki guide</a></li>
|
||||||
</ul>
|
</ul>
|
||||||
</td>
|
</td>
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>
|
|||||||
</td>
|
</td>
|
||||||
<td>
|
<td>
|
||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>
|
<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>
|
||||||
<li><a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/">Contrib RPM inclusi CVS snapshots</a></li>
|
<li><a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/">Contrib RPM inclusi CVS snapshots</a></li>
|
||||||
</ul>
|
</ul>
|
||||||
</td>
|
</td>
|
||||||
@ -121,7 +121,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>
|
|||||||
<tr>
|
<tr>
|
||||||
<td>FreeBSD</td>
|
<td>FreeBSD</td>
|
||||||
<td><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td>
|
<td><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td>
|
||||||
<td><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></td>
|
<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></td>
|
||||||
</tr>
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
<tr>
|
<tr>
|
||||||
@ -129,7 +129,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>
|
|||||||
<td><kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd></td>
|
<td><kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd></td>
|
||||||
<td>
|
<td>
|
||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>
|
<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>
|
||||||
<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guida per chroot di Tor in OpenBSD</a></li>
|
<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guida per chroot di Tor in OpenBSD</a></li>
|
||||||
</ul>
|
</ul>
|
||||||
</td>
|
</td>
|
||||||
@ -138,7 +138,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>
|
|||||||
<tr>
|
<tr>
|
||||||
<td>NetBSD</td>
|
<td>NetBSD</td>
|
||||||
<td><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor && make install</kbd></td>
|
<td><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor && make install</kbd></td>
|
||||||
<td><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></td>
|
<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></td>
|
||||||
</tr>
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
<tr>
|
<tr>
|
||||||
@ -158,7 +158,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>
|
|||||||
|
|
||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
<li>Vedi questa <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DistSignatures">voce delle FAQ</a> con le istruzioni per verificare la firma dei pacchetti, con cui essere certi di avere scaricato il file che si intendeva ottenere.</li>
|
<li>Vedi questa <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DistSignatures">voce delle FAQ</a> con le istruzioni per verificare la firma dei pacchetti, con cui essere certi di avere scaricato il file che si intendeva ottenere.</li>
|
||||||
<li>Vedi anche <a href="<page developers>">la pagina degli sviluppatori</a> con le istruzioni per
|
<li>Vedi anche <a href="<page documentation>#Developers">la pagina degli sviluppatori</a> con le istruzioni per
|
||||||
scaricare Tor da CVS e avere l'ultima versione di sviluppo. Nota bene: questa versione potrebbe non funzinare e nemmeno compilarsi.</li>
|
scaricare Tor da CVS e avere l'ultima versione di sviluppo. Nota bene: questa versione potrebbe non funzinare e nemmeno compilarsi.</li>
|
||||||
</ul>
|
</ul>
|
||||||
|
|
||||||
@ -169,6 +169,13 @@ scaricare Tor da CVS e avere l'ultima versione di sviluppo. Nota bene: questa ve
|
|||||||
|
|
||||||
<h2>Versioni di test</h2>
|
<h2>Versioni di test</h2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>2006-03-18:
|
||||||
|
Tor 0.1.1.16-rc: <a
|
||||||
|
href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2006/msg00146.html">risolve numerosi
|
||||||
|
piccoli problemi, incluso un sistema per iniziare a rendere più facile
|
||||||
|
l'aggiunta di nuovi dirserver autoritativi</a>.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>2006-03-11:
|
<p>2006-03-11:
|
||||||
Tor 0.1.1.15-rc: <a
|
Tor 0.1.1.15-rc: <a
|
||||||
href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2006/msg00109.html">chiude
|
href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2006/msg00109.html">chiude
|
||||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
## translation metadata
|
## translation metadata
|
||||||
# Based-On-Revision: 1.21
|
# Based-On-Revision: 1.22
|
||||||
# Last-Translator: jan.reister@unimi.it
|
# Last-Translator: jan.reister@unimi.it
|
||||||
|
|
||||||
#include "head.wmi" TITLE="Sistema di comunicazione anonima per Internet"
|
#include "head.wmi" TITLE="Sistema di comunicazione anonima per Internet"
|
||||||
@ -69,9 +69,9 @@ ed è iniziata la seconda fase — <a href="<page
|
|||||||
gui/index>">sviluppo di interfacce usabili per for Tor</a>. Puoi raggiungere
|
gui/index>">sviluppo di interfacce usabili per for Tor</a>. Puoi raggiungere
|
||||||
fama e gloria, e vincere una maglietta Tor.</li>
|
fama e gloria, e vincere una maglietta Tor.</li>
|
||||||
|
|
||||||
<li> Febbraio 2006: abbiamo fondi per assumere <a
|
<li> Febbraio 2006: abbiamo fondi per finanziare <a
|
||||||
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/WindowsDeveloper">
|
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OntarioStudent">
|
||||||
qualche studente in Ontario (Canada)</a> per lavorare su Tor,
|
alcuni studenti in Ontario (Canada)</a> per lavorare su Tor,
|
||||||
in particolare nello sviluppo Windows.</li>
|
in particolare nello sviluppo Windows.</li>
|
||||||
|
|
||||||
<li>Gennaio 2006: <b>Cerchiamo attivamente nuovi sponsor e finanziamenti.</b>
|
<li>Gennaio 2006: <b>Cerchiamo attivamente nuovi sponsor e finanziamenti.</b>
|
||||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
## translation metadata
|
## translation metadata
|
||||||
# Based-On-Revision: 1.5
|
# Based-On-Revision: 1.6
|
||||||
# Last-Translator: jan.reister@unimi.it
|
# Last-Translator: jan.reister@unimi.it
|
||||||
|
|
||||||
#include "head.wmi" TITLE="Panoramica" CHARSET="UTF-8"
|
#include "head.wmi" TITLE="Panoramica" CHARSET="UTF-8"
|
||||||
@ -24,7 +24,7 @@ Tor può essere usato dai singoli per impedire che i siti web analizzino e profi
|
|||||||
i loro familiari. Possono utilizzarlo per connettersi a risorse bloccate
|
i loro familiari. Possono utilizzarlo per connettersi a risorse bloccate
|
||||||
dal loro fornitore di connessione internet, come ad
|
dal loro fornitore di connessione internet, come ad
|
||||||
esempio siti di informazioni o servizi di messaggistica. I <a
|
esempio siti di informazioni o servizi di messaggistica. I <a
|
||||||
href="<cvssandbox>tor/doc/tor-hidden-service.html">servizi nascosti</a> di Tor
|
href="<page docs/tor-hidden-service>">servizi nascosti</a> di Tor
|
||||||
permettono di pubblicare siti web ed altri servizi senza rivelare la collocazione
|
permettono di pubblicare siti web ed altri servizi senza rivelare la collocazione
|
||||||
reale del sito. Tor può essere usato anche per comunicazioni di carattere delicato e
|
reale del sito. Tor può essere usato anche per comunicazioni di carattere delicato e
|
||||||
socialmente sensibile: ad esempio, chat e forum per le vittime di
|
socialmente sensibile: ad esempio, chat e forum per le vittime di
|
||||||
@ -174,7 +174,7 @@ Tor consente agli utenti di nascondere la loro posizione quando offrono vari
|
|||||||
servizi, come pubblicazioni sul web o sistemi di messaggistica. Utilizzando i
|
servizi, come pubblicazioni sul web o sistemi di messaggistica. Utilizzando i
|
||||||
"rendezvous points" (punti di incontro) di Tor, gli altri utenti Tor possono
|
"rendezvous points" (punti di incontro) di Tor, gli altri utenti Tor possono
|
||||||
connettersi a questi <a
|
connettersi a questi <a
|
||||||
href="<cvssandbox>tor/doc/tor-hidden-service.html">servizi nascosti (hidden services)</a>,
|
href="<page docs/tor-hidden-service>">servizi nascosti (hidden services)</a>,
|
||||||
ciascuno senza conoscere l'identità di rete dell'altro. La funzionalità
|
ciascuno senza conoscere l'identità di rete dell'altro. La funzionalità
|
||||||
dei servizi nascosti permette agli utenti di Tor di creare un sito web in cui
|
dei servizi nascosti permette agli utenti di Tor di creare un sito web in cui
|
||||||
pubblicare materiale senza preoccuparsi della censura. Nessuno è in
|
pubblicare materiale senza preoccuparsi della censura. Nessuno è in
|
||||||
@ -216,7 +216,7 @@ escludersi a vicenda: se l'usabilità di Tor aumenta, attrarrà pi&u
|
|||||||
che aumenteranno le possibili sorgenti e destinazioni di ogni
|
che aumenteranno le possibili sorgenti e destinazioni di ogni
|
||||||
connessione, aumentando di conseguenza la sicurezza di ciascuno. Stiamo facendo
|
connessione, aumentando di conseguenza la sicurezza di ciascuno. Stiamo facendo
|
||||||
progressi, ma abbiamo bisogno del tuo aiuto. Per favore considera di
|
progressi, ma abbiamo bisogno del tuo aiuto. Per favore considera di
|
||||||
<a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">installare un server</a>
|
<a href="<page docs/tor-doc-server>">installare un server</a>
|
||||||
o di fare del <a href="<page volunteer>">volontariato</a> come
|
o di fare del <a href="<page volunteer>">volontariato</a> come
|
||||||
<a href="<page developers>">sviluppatore</a>.
|
<a href="<page developers>">sviluppatore</a>.
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
## translation metadata
|
## translation metadata
|
||||||
# Based-On-Revision: 1.17
|
# Based-On-Revision: 1.18
|
||||||
# Last-Translator: jan.reister@unimi.it
|
# Last-Translator: jan.reister@unimi.it
|
||||||
|
|
||||||
#include "head.wmi" TITLE="Partecipa"
|
#include "head.wmi" TITLE="Partecipa"
|
||||||
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||||||
<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
|
<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
|
||||||
<h2>Quattro cose che puoi fare subito:</h2>
|
<h2>Quattro cose che puoi fare subito:</h2>
|
||||||
<ol>
|
<ol>
|
||||||
<li> Puoi <a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">realizzare
|
<li> Puoi <a href="<page docs/tor-doc-server>">realizzare
|
||||||
un server</a> per aiutare a far crescere la rete Tor.</li>
|
un server</a> per aiutare a far crescere la rete Tor.</li>
|
||||||
<li> Dai un'occhiata alla <a href="<page gui/index>">Tor GUI Competition</a>, e
|
<li> Dai un'occhiata alla <a href="<page gui/index>">Tor GUI Competition</a>, e
|
||||||
aiutaci a migliorare l'interfaccia
|
aiutaci a migliorare l'interfaccia
|
||||||
@ -26,7 +26,7 @@ comunicazioni, fagli conoscere il progetto Tor.</li>
|
|||||||
<a id="Bugs"></a>
|
<a id="Bugs"></a>
|
||||||
<h2><a class="anchor" href="#Bugs">Bachi</a></h2>
|
<h2><a class="anchor" href="#Bugs">Bachi</a></h2>
|
||||||
<ol>
|
<ol>
|
||||||
<li>Attualmente i server Tor su Windows XP non sono stabili
|
<li>Attualmente i server Tor su Windows XP non sono stabili,
|
||||||
perché usiamo centinaia di socket che il
|
perché usiamo centinaia di socket che il
|
||||||
kernel di Windows non é in grado di gestire. <a
|
kernel di Windows non é in grado di gestire. <a
|
||||||
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems">Aiutaci
|
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems">Aiutaci
|
||||||
@ -46,7 +46,7 @@ e funzionale?
|
|||||||
</li>
|
</li>
|
||||||
<li>Trovare un sistema per disinstallare su OS X
|
<li>Trovare un sistema per disinstallare su OS X
|
||||||
senza dovere
|
senza dovere
|
||||||
<a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-osx.html#uninstall">cancellare a mano
|
<a href="<page docs/tor-doc-osx>#uninstall">cancellare a mano
|
||||||
ciascun file</a>. Serve un metodo facile con una interfaccia grafica da cliccare.</li>
|
ciascun file</a>. Serve un metodo facile con una interfaccia grafica da cliccare.</li>
|
||||||
<li>Il nostro <a href="<cvssandbox>tor/tor.spec.in">file di specifiche RPM</a>
|
<li>Il nostro <a href="<cvssandbox>tor/tor.spec.in">file di specifiche RPM</a>
|
||||||
ha bisogno di un maintainer, così possiamo ritornare a dedicarci a Tor. Se
|
ha bisogno di un maintainer, così possiamo ritornare a dedicarci a Tor. Se
|
||||||
@ -80,7 +80,7 @@ Invece di programmare questa funzione in Tor, si potrebbe fare un piccolo
|
|||||||
script che dialoghi con la <a href="<page gui/index>">Tor Controller Interface</a>,
|
script che dialoghi con la <a href="<page gui/index>">Tor Controller Interface</a>,
|
||||||
e faccia un setconf per cambiare la banda disponibile. Potrebbe girare con
|
e faccia un setconf per cambiare la banda disponibile. Potrebbe girare con
|
||||||
cron, o magari attivarsi solo al momento giusto per fare
|
cron, o magari attivarsi solo al momento giusto per fare
|
||||||
la sua configurazione (probabilmente così è più portabile). Qualcuno può scrivercelo
|
la sua configurazione (probabilmente così è più portabile). Qualcuno può scrivercelo
|
||||||
così lo mettiamo in <a href="<cvssandbox>tor/contrib/">tor/contrib/</a>?</li>
|
così lo mettiamo in <a href="<cvssandbox>tor/contrib/">tor/contrib/</a>?</li>
|
||||||
<li>Abbiamo a disposizione alcuni metodi per <a
|
<li>Abbiamo a disposizione alcuni metodi per <a
|
||||||
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ChooseEntryExit">uscire dalla
|
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ChooseEntryExit">uscire dalla
|
||||||
@ -142,7 +142,7 @@ Aiutaci a testarli e a documentare i risultati.</li>
|
|||||||
<h2><a class="anchor" href="#Coding">Programmazione e design</a></h2>
|
<h2><a class="anchor" href="#Coding">Programmazione e design</a></h2>
|
||||||
<ol>
|
<ol>
|
||||||
<li>Noi raccomandiamo Privoxy come un ottimo filtro proxy web, ma
|
<li>Noi raccomandiamo Privoxy come un ottimo filtro proxy web, ma
|
||||||
non è mantenuto ed ha ancora bachi, specie su Windows. Inoltre quali
|
non è mantenuto ed ha ancora bachi, specie su Windows. Inoltre quali
|
||||||
informazioni sensibili non vengono protette da Privoxy? Ci sono altri
|
informazioni sensibili non vengono protette da Privoxy? Ci sono altri
|
||||||
filtri proxy web più sicuri?</li>
|
filtri proxy web più sicuri?</li>
|
||||||
<li>tsocks a quanto pare non è più mantenuto: abbiamo inviato varie patch
|
<li>tsocks a quanto pare non è più mantenuto: abbiamo inviato varie patch
|
||||||
@ -237,7 +237,7 @@ che in ogni caso questo attacco è triviale. Ma è davvero cos&igrav
|
|||||||
e quale traffico è necessario perché un aversario
|
e quale traffico è necessario perché un aversario
|
||||||
sia certo di aver vinto? Ci sono situazioni che rallentano l'attacco (es. trasmissioni modeste)?
|
sia certo di aver vinto? Ci sono situazioni che rallentano l'attacco (es. trasmissioni modeste)?
|
||||||
Il traffic padding o il traffic shaping
|
Il traffic padding o il traffic shaping
|
||||||
fnzionano meglio di altri sistemi?</li>
|
funzionano meglio di altri sistemi?</li>
|
||||||
<li>Attacco di tipo "routing zones": gli studi attuali considerano
|
<li>Attacco di tipo "routing zones": gli studi attuali considerano
|
||||||
il percorso di rete tra Alice e il suo entry node (e tra
|
il percorso di rete tra Alice e il suo entry node (e tra
|
||||||
l'exit node e Bob) come un singolo collegamento in un grafico. In realtà
|
l'exit node e Bob) come un singolo collegamento in un grafico. In realtà
|
||||||
@ -261,7 +261,7 @@ Ci serve qualcuno esperto di reti per simulare il meccanismo e aiutarci a disegn
|
|||||||
una soluzione; oppure dovremmo capire quanto ne vengono degradate le
|
una soluzione; oppure dovremmo capire quanto ne vengono degradate le
|
||||||
prestazioni, e decidere se riconsiderare il trasporto UDP.</li>
|
prestazioni, e decidere se riconsiderare il trasporto UDP.</li>
|
||||||
<li>Un argomento simile è il controllo delle congestioni. Il nostro sistema attuale
|
<li>Un argomento simile è il controllo delle congestioni. Il nostro sistema attuale
|
||||||
sarà sufficienteciente quando avremo un uso molto intenso?
|
sarà sufficiente quando avremo un uso molto intenso?
|
||||||
Potremmo sperimentare finestre di ampiezza variabile, invece
|
Potremmo sperimentare finestre di ampiezza variabile, invece
|
||||||
di finestre di ampiezza fissa? Questo sembrava funzionare bene in un <a
|
di finestre di ampiezza fissa? Questo sembrava funzionare bene in un <a
|
||||||
href="http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php">esperimento
|
href="http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php">esperimento
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user