2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
# Swedish translation for ScummVM.
|
2013-01-02 17:32:15 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2011-2013 ScummVM Team
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
|
|
|
|
# Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
|
#
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0svn\n"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-24 13:35+0100\n"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 21:30+0100\n"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
"Language: Svenska\n"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:93
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(built on %s)"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(byggt %s)"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:100
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Features compiled in:"
|
|
|
|
|
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:109
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available engines:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tillg<6C>ngliga motorer"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Show hidden files"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visa g<>mda filer"
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visa dolda filer"
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:71
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go up"
|
|
|
|
|
msgstr "Upp<70>t"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:71 gui/browser.cpp:73
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to previous directory level"
|
|
|
|
|
msgstr "G<> till f<>reg<65>ende katalogniv<69>"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:73
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Go up"
|
|
|
|
|
msgstr "Upp<70>t"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:74 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:345 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1238
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:215 gui/saveload-dialog.cpp:275
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:545 gui/saveload-dialog.cpp:919
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
|
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:447 engines/drascula/saveload.cpp:51
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190 engines/sword1/control.cpp:865
|
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:274 backends/platform/wii/options.cpp:48
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
|
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:215
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj"
|
|
|
|
|
|
2012-01-09 02:33:59 +00:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:125
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ng"
|
|
|
|
|
|
2012-01-09 02:33:59 +00:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:118
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse click"
|
|
|
|
|
msgstr "Musklick"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:301
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa tangentbord"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:305
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remap keys"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ll in tangenter"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:129 base/main.cpp:308
|
2012-02-16 10:34:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle FullScreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Fullsk<73>rmsl<73>ge"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Choose an action to map"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj en handling att st<73>lla in"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Map"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ll in"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:346 gui/launcher.cpp:1001
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1005 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1239
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:920 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
|
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:366 engines/engine.cpp:377
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/drascula/saveload.cpp:51 engines/scumm/dialogs.cpp:192
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1778 engines/agos/animation.cpp:558
|
|
|
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131
|
|
|
|
|
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:519
|
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:540 engines/sword1/animation.cpp:550
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:557 engines/sword1/control.cpp:865
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:419
|
|
|
|
|
#: engines/sword2/animation.cpp:439 engines/sword2/animation.cpp:449
|
|
|
|
|
#: engines/sword2/animation.cpp:458 engines/parallaction/saveload.cpp:274
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Select an action and click 'Map'"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj en handling och klicka p<> \"St<53>ll in\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Associated key : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Inst<73>lld tangent: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Associated key : none"
|
|
|
|
|
msgstr "Inst<73>lld tangent: Ingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Please select an action"
|
|
|
|
|
msgstr "Var god v<>lj en handling"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Press the key to associate"
|
|
|
|
|
msgstr "Tryck p<> en tangent f<>r att st<73>lla in"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:187
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Spel"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:191
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:193 gui/launcher.cpp:194
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
|
|
|
|
|
"from the command line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kortnamn f<>r spel. Anv<6E>nds f<>r att h<>nvisa till spardata och att starta "
|
|
|
|
|
"spelet fr<66>n kommandoraden"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:193
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:198
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:198 gui/launcher.cpp:200 gui/launcher.cpp:201
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Full title of the game"
|
|
|
|
|
msgstr "Spelets fullst<73>ndiga titel"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:200
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:204
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>k:"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:205
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
|
|
|
|
|
"English"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Spelets spr<70>k. Den h<>r inst<73>llningen omvandlar inte din spanska spelversion "
|
|
|
|
|
"till en engelsk"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:86
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:736 gui/options.cpp:749 gui/options.cpp:1209
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#: audio/null.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "<default>"
|
|
|
|
|
msgstr "<standard>"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:216
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Platform:"
|
|
|
|
|
msgstr "Plattform:"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:216 gui/launcher.cpp:218 gui/launcher.cpp:219
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Platform the game was originally designed for"
|
|
|
|
|
msgstr "Plattformen spelet ursprungligen tillverkades f<>r"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:218
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Platform:"
|
|
|
|
|
msgstr "Plattform:"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Engine"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Motor"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1089
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1089
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "GFX"
|
|
|
|
|
msgstr "GFX"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:242
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Override global graphic settings"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>verskrid globala grafikinst<73>llningar"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:244
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global graphic settings"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>verskrid globala grafikinst<73>llningar"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:251 gui/options.cpp:1095
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Ljud"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:254
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Override global audio settings"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>verskrid globala ljudinst<73>llningar"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:256
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global audio settings"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>verskrid globala ljudinst<73>llningar"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:265 gui/options.cpp:1100
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Volym"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:267 gui/options.cpp:1102
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Volym"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:270
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Override global volume settings"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>verskrid globala volyminst<73>llningar"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:272
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global volume settings"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>verskrid globala volyminst<73>llningar"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:280 gui/options.cpp:1110
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "MIDI"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:283
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Override global MIDI settings"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>verskrid globala MIDI-inst<73>llningar"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:285
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global MIDI settings"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>verskrid globala MIDI-inst<73>llningar"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:294 gui/options.cpp:1116
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "MT-32"
|
|
|
|
|
msgstr "MT-32"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:297
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Override global MT-32 settings"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>verskrid globala MT-32 inst<73>llningar"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:299
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global MT-32 settings"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>verskrid globala MT-32 inst<73>llningar"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:308 gui/options.cpp:1123
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kv<6B>gar"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:310 gui/options.cpp:1125
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kv<6B>gar"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:317
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Game Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kv. spel:"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:319
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Game Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kv. spel:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:324 gui/options.cpp:1149
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extra Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kv. extra:"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:324 gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:327
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies path to additional data used the game"
|
|
|
|
|
msgstr "Best<73>mmer s<>kv<6B>gen till ytterligare data som spelet anv<6E>nder"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:326 gui/options.cpp:1151
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Extra Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kv. extra:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:333 gui/options.cpp:1133
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kv. sparat:"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:335 gui/launcher.cpp:336
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1133 gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1136
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies where your savegames are put"
|
|
|
|
|
msgstr "Best<73>mmer var dina spardata lagras"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:335 gui/options.cpp:1135
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Save Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kv. sparat:"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:354 gui/launcher.cpp:453 gui/launcher.cpp:511
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:565 gui/options.cpp:1144 gui/options.cpp:1152
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1161 gui/options.cpp:1276 gui/options.cpp:1282
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1290 gui/options.cpp:1320 gui/options.cpp:1326
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1333 gui/options.cpp:1426 gui/options.cpp:1429
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1441
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "path"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:359 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:569
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1270 gui/options.cpp:1314 gui/options.cpp:1432
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:504 gui/options.cpp:1435
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select SoundFont"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj SoundFont"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:523 gui/launcher.cpp:677
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select directory with game data"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj katalog med speldata"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:541
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select additional game directory"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj en ytterligare spelkatalog"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:553
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for saved games"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj katalog f<>r spardata"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:580
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
|
|
|
|
msgstr "Detta ID-namn <20>r upptaget. Var god v<>lj ett annat."
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:621 engines/dialogs.cpp:110
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "~Q~uit"
|
|
|
|
|
msgstr "~A~vsluta"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:621 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quit ScummVM"
|
|
|
|
|
msgstr "Avsluta ScummVM"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:622
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "A~b~out..."
|
|
|
|
|
msgstr "O~m~..."
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:622 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:69
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "About ScummVM"
|
|
|
|
|
msgstr "Om ScummVM"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:623
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "~O~ptions..."
|
|
|
|
|
msgstr "~I~nst<73>llningar..."
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:623
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change global ScummVM options"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera globala ScummVM-inst<73>llningar"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:625
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "~S~tart"
|
|
|
|
|
msgstr "~S~tarta"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:625
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start selected game"
|
|
|
|
|
msgstr "Starta det valda spelet"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:628
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "~L~oad..."
|
|
|
|
|
msgstr "~L~adda..."
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:628
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load savegame for selected game"
|
|
|
|
|
msgstr "Ladda spardata f<>r det valda spelet"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:1120
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "~A~dd Game..."
|
|
|
|
|
msgstr "L<>~g~g till spel..."
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:640
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hold Shift for Mass Add"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ll ned Skift f<>r masstill<6C>gg"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:635
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "~E~dit Game..."
|
|
|
|
|
msgstr "R~e~digera spel..."
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:635 gui/launcher.cpp:642
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change game options"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera spelinst<73>llningarna"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:637
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "~R~emove Game"
|
|
|
|
|
msgstr "~R~adera spel"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:637 gui/launcher.cpp:644
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
|
|
|
|
msgstr "Radera spelet fr<66>n listan. Spelets datafiler p<>verkas inte."
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:1120
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "~A~dd Game..."
|
|
|
|
|
msgstr "L<>~g~g till spel..."
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:642
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "~E~dit Game..."
|
|
|
|
|
msgstr "R~e~digera spel..."
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:644
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "~R~emove Game"
|
|
|
|
|
msgstr "~R~adera spel"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:652
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search in game list"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>k i spellistan"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:656 gui/launcher.cpp:1167
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>k:"
|
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:245
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:214
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:349
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ladda spel:"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:245 engines/mohawk/riven.cpp:716
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/pegasus/pegasus.cpp:349
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Ladda"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:788
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
|
|
|
|
|
"a huge number of games."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vill du verkligen anv<6E>nda mass-speldetektorn? Processen kan potentiellt "
|
|
|
|
|
"l<>gga till ett enormt antal spel."
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937 gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937 gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:837
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
|
|
|
|
msgstr "ScummVM kunde inte <20>ppna den valda katalogen!"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:849
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
|
|
|
|
msgstr "ScummVM kunde inte hitta n<>gra spel i den valda katalogen!"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:863
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pick the game:"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj spel:"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:937
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen radera den h<>r spelkonfigurationen?"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1001
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
|
|
|
|
msgstr "Det h<>r spelet st<73>der inte laddning av spardata fr<66>n launchern."
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1005
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ScummVM kunde inte hitta en motor kapabel till att k<>ra det valda spelet!"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1119
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Mass Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Masstill<6C>gg..."
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1119
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mass Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Masstill<6C>gg..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "... progress ..."
|
|
|
|
|
msgstr "... progression ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Scan complete!"
|
|
|
|
|
msgstr "Scanning f<>rdig!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:261
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uppt<70>ckte %d nya spel. Ignorerade %d tidigare tillagda spel."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:265
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scanned %d directories ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Kataloger scannade: %d ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:268
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uppt<70>ckte %d nya spel, ignorerade %d tidigare tillagda spel ..."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:84
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:84
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "every 5 mins"
|
|
|
|
|
msgstr "var 5:e minut"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:84
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "every 10 mins"
|
|
|
|
|
msgstr "var 10:e minut"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:84
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "every 15 mins"
|
|
|
|
|
msgstr "var 15:e minut"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:84
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "every 30 mins"
|
|
|
|
|
msgstr "var 30:e minut"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:86
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "8 kHz"
|
|
|
|
|
msgstr "8 kHz"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:86
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "11kHz"
|
|
|
|
|
msgstr "11 kHz"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:86
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "22 kHz"
|
|
|
|
|
msgstr "22 kHz"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:86
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "44 kHz"
|
|
|
|
|
msgstr "44 kHz"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:86
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "48 kHz"
|
|
|
|
|
msgstr "48 kHz"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:254 gui/options.cpp:480 gui/options.cpp:581
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:650 gui/options.cpp:858
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "soundfont"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:388
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte verkst<73>lla n<>gra av grafikinst<73>llningarna:"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:400
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "the video mode could not be changed."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "videol<6F>get kunde inte <20>ndras."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:406
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "fullsk<73>rmsinst<73>llningen kunde inte <20>ndras."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:412
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "inst<73>llningen f<>r bildf<64>rh<72>llandet kunde inte <20>ndras."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:733
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Graphics mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafikl<6B>ge:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:747
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Render mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Renderingsl<73>ge:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:747 gui/options.cpp:748
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
|
|
|
|
msgstr "Speciella gitterl<72>gen st<73>dda av vissa spel"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:759
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2236
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:476
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Fullsk<73>rmsl<73>ge"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:762
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Aspect ratio correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Korrektion av bildf<64>rh<72>llande"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:762
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
|
|
|
|
|
msgstr "Korrigerar bildf<64>rh<72>llanden f<>r 320x200-spel"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:770
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preferred Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>redragen enhet:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:770
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Music Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "Musikenhet:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:772
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Best<73>mmer din f<>redragna emulator f<>r ljudenhet eller ljudkort"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:772 gui/options.cpp:773
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Best<73>mmer emulator f<>r ljudenhet eller ljudkort"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:772
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Preferred Dev.:"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>redr. enhet:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:772
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Music Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "Musikenhet:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:799
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "AdLib emulator:"
|
|
|
|
|
msgstr "AdLib-emulator:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:799 gui/options.cpp:800
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "AdLib is used for music in many games"
|
|
|
|
|
msgstr "AdLib anv<6E>nds f<>r musik i m<>nga spel"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:810
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Output rate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ljudfrekvens:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:811
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
|
|
|
|
|
"soundcard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ett h<>gre v<>rde betecknar b<>ttre ljudkvalitet men st<73>ds kanske inte av ditt "
|
|
|
|
|
"ljudkort"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:821
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "GM Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "GM-enhet:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:821
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
|
|
|
|
msgstr "Best<73>mmer standardenheten f<>r General MIDI-uppspelning"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:832
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't use General MIDI music"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd inte General MIDI-musik"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:843 gui/options.cpp:909
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use first available device"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd f<>rsta tillg<6C>ngliga enhet"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:855
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "SoundFont:"
|
|
|
|
|
msgstr "SoundFont:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:855 gui/options.cpp:857 gui/options.cpp:858
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
|
|
|
|
|
msgstr "SoundFont st<73>ds endast av vissa ljudkort, Fluidsynth och Timidity"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:857
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "SoundFont:"
|
|
|
|
|
msgstr "SoundFont:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:863
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Blandat AdLib/MIDI-l<>ge"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:863
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd b<>de MIDI och AdLib f<>r ljudgeneration"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:866
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "MIDI gain:"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI gain:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:873
|
|
|
|
|
msgid "FluidSynth Settings"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "FluidSynth inst<73>llningar"
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:880
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "MT-32 Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "MT-32 enhet:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:880
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Best<73>mmer standardenheten f<>r Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-uppspelning"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:885
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>kta Roland MT-32 (inaktivera GM-emulation)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:885 gui/options.cpp:887
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
|
|
|
|
|
"connected to your computer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktivera om du vill anv<6E>nda din verkliga Roland-kompatibla och dator-"
|
|
|
|
|
"anslutna ljudenhet"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:887
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>kta Roland MT-32 (ingen GM-emulation)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:890
|
|
|
|
|
msgid "Roland GS Mode (disable GM mapping)"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Roland GS-l<>ge (avaktivera GM-mapping)"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:890
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"St<53>nger av General MIDI-kartl<74>ggning f<>r spel med Roland MT-32 soundtrack"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:899
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd inte Roland MT-32 musik"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:926
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text and Speech:"
|
|
|
|
|
msgstr "Undertext och tal:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:930 gui/options.cpp:940
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speech"
|
|
|
|
|
msgstr "Tal"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:931 gui/options.cpp:941
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "Undertexter"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:932
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
|
|
msgstr "B<>da"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:934
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subtitle speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Texthastighet:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:936
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Text and Speech:"
|
|
|
|
|
msgstr "Text och tal:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:940
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spch"
|
|
|
|
|
msgstr "Tal"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:941
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subs"
|
|
|
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:942
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
|
|
msgstr "B<>da"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:942
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show subtitles and play speech"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa undertexter och spela upp tal"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:944
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Subtitle speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Texthastighet:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:960
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Music volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Musikvolym:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:962
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Music volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Musikvolym:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:969
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mute All"
|
|
|
|
|
msgstr "Ljud av"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:972
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "SFX volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "SFX-volym:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:972 gui/options.cpp:974 gui/options.cpp:975
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Special sound effects volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Volym f<>r specialeffekter"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:974
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "SFX volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "SFX-volym:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:982
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speech volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Talvolym:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:984
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Speech volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Talvolym:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1141
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Theme Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kv. tema:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1143
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Theme Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kv. tema:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1149 gui/options.cpp:1151 gui/options.cpp:1152
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Best<73>mmer s<>kv<6B>g till andra data som anv<6E>nds av alla spel eller ScummVM"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1158
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Plugins Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kv. till<6C>gg:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1160
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Plugins Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kv. till<6C>gg:"
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1169 gui/fluidsynth-dialog.cpp:137
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1171
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1173
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tema:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1177
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "GUI Renderer:"
|
|
|
|
|
msgstr "GUI-rendering:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1189
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Autosave:"
|
|
|
|
|
msgstr "Autospara:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1191
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Autosave:"
|
|
|
|
|
msgstr "Autospara:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1199
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Tangenter"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1206
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "GUI Language:"
|
|
|
|
|
msgstr "GUI-spr<70>k:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1206
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Language of ScummVM GUI"
|
|
|
|
|
msgstr "Spr<70>k f<>r ScummVM:s anv<6E>ndargr<67>nssnitt"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1365
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
|
|
|
|
|
msgstr "Du m<>ste starta om ScummVM f<>r att <20>ndringarna ska f<> effekt."
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1378
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for savegames"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj katalog f<>r spardata"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1385
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Det g<>r inte att skriva till den valda katalogen. Var god v<>lj en annan."
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1394
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for GUI themes"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj katalog f<>r GUI-teman"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1404
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for extra files"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj katalog f<>r extra filer"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1415
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj katalog f<>r till<6C>gg"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1468
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
|
|
|
|
|
"to use this theme you need to switch to another language first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Temat du valde st<73>der inte ditt spr<70>k. Om du vill anv<6E>nda det h<>r temat "
|
|
|
|
|
"m<>ste f<>rst byta till ett annat spr<70>k."
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:166
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "List view"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visa som lista"
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Grid view"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visa som rutn<74>t"
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:210 gui/saveload-dialog.cpp:358
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "No date saved"
|
|
|
|
|
msgstr "Inget datum sparat"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:359
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "No time saved"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen tid sparad"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:212 gui/saveload-dialog.cpp:360
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "No playtime saved"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen speltid sparad"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:219 gui/saveload-dialog.cpp:275
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:274
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen radera den h<>r spardatan?"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:383 gui/saveload-dialog.cpp:872
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Date: "
|
|
|
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:878
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Time: "
|
|
|
|
|
msgstr "Tid:"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:393 gui/saveload-dialog.cpp:886
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Playtime: "
|
|
|
|
|
msgstr "Speltid:"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:406 gui/saveload-dialog.cpp:494
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Untitled savestate"
|
|
|
|
|
msgstr "Namnl<6E>s spardata"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:546
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "N<>sta"
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:549
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bak<61>t"
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:736
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Save"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ny sparning"
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:736
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a new save game"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Skapa ett nytt sparat spel"
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:865
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name: "
|
|
|
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:937
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter a description for slot %d:"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ange en beskrivning f<>r position %d:"
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#: gui/themebrowser.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Select a Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj ett tema"
|
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:337
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disabled GFX"
|
|
|
|
|
msgstr "Inaktiverad GFX"
|
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:337
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Disabled GFX"
|
|
|
|
|
msgstr "Inaktiverad GFX"
|
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:338
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard rendering (16 bpp)"
|
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:338
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Standard (16bpp)"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard (16 bpp)"
|
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:340
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
|
|
|
|
|
msgstr "Antialiserad rendering (16 bpp)"
|
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:340
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Antialiased (16bpp)"
|
|
|
|
|
msgstr "Antialiserad (16 bpp)"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: gui/widget.cpp:322 gui/widget.cpp:324 gui/widget.cpp:330 gui/widget.cpp:332
|
2011-12-26 14:26:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clear value"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>m s<>kf<6B>ltet"
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Reverb"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Reverb"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktiv"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Room:"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rum:"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Damp:"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "D<>mpa:"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bredd:"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:92 gui/fluidsynth-dialog.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Level:"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Niv<69>:"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Chorus"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Chorus"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "N:"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "N:"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hastighet:"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Depth:"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Djup:"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Typ:"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Sine"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sinus"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Triangle"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Triangel"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Interpolation:"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Interpolering:"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "None (fastest)"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ingen (snabbast)"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Linj<6E>r"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Fourth-order"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fj<46>rde ordningen"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Seventh-order"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sjunde ordningen"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>terst<73>ll"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
"<22>terst<73>ll alla FluidSynth-inst<73>llningar till deras ursprungliga v<>rden."
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vill du verkligen <20>terst<73>lla alla FluidSynth-inst<73>llningar till deras "
|
|
|
|
|
"ursprungliga v<>rden?"
|
2013-04-24 12:38:15 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: base/main.cpp:210
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Motorn st<73>der inte debug-niv<69> '%s'"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: base/main.cpp:288
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: base/main.cpp:291 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Skippa"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: base/main.cpp:294 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Paus"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: base/main.cpp:297
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip line"
|
|
|
|
|
msgstr "Skippa rad"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: base/main.cpp:468
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error running game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fel under k<>rning av spel:"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: base/main.cpp:492
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte hitta en motor kapabel till att k<>ra det valda spelet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "No error"
|
|
|
|
|
msgstr "Inget fel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Game data not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte hitta speldata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Game id not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Spel-ID st<73>ds inte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported color mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Ej st<73>tt f<>rgl<67>ge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Read permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>stillbeh<65>righet nekad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Write permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrivtillbeh<65>righet nekad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Path does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kv<6B>gen existerar inte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Path not a directory"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kv<6B>gen <20>r inte en katalog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Path not a file"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kv<6B>gen <20>r inte en fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Cannot create file"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan inte skapa fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Reading data failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Inl<6E>sning misslyckades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Writing data failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriva data misslyckades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Could not find suitable engine plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte hitta l<>mpligt motortill<6C>gg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Engine plugin does not support save states"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Motortill<6C>gget st<73>der inte spardata"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "User canceled"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avbrutit av anv<6E>ndaren"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ok<4F>nt fel"
|
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: engines/advancedDetector.cpp:316
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Spelet i '%s' verkar vara ok<6F>nt."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: engines/advancedDetector.cpp:317
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"Var god rapportera f<>ljande data till ScummVM-teamet tillsammans med namnet"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: engines/advancedDetector.cpp:319
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "p<> spelet du f<>rs<72>kte l<>gga till och dess version/spr<70>k/etc.:"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "~R~esume"
|
|
|
|
|
msgstr "~F~orts<74>tt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "~L~oad"
|
|
|
|
|
msgstr "~L~adda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "~S~ave"
|
|
|
|
|
msgstr "~S~para"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "~O~ptions"
|
|
|
|
|
msgstr "~I~nst<73>llningar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "~H~elp"
|
|
|
|
|
msgstr "~H~j<>lp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "~A~bout"
|
|
|
|
|
msgstr "O~m~..."
|
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:180
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>te~r~v<>nd till launcher"
|
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:182
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>te~r~v<>nd till launcher"
|
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/drascula/saveload.cpp:338 engines/cruise/menu.cpp:212
|
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:742 engines/toltecs/menu.cpp:284
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:373
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara spelet:"
|
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/drascula/saveload.cpp:338 engines/scumm/dialogs.cpp:187
|
|
|
|
|
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/sci/engine/kfile.cpp:742
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/toltecs/menu.cpp:284 engines/pegasus/pegasus.cpp:373
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:144
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
|
|
|
|
|
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
|
|
|
|
|
"further assistance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"Tyv<79>rr st<73>der f<>r tillf<6C>llet inte den h<>r motorn hj<68>lp-funktionen. Var god "
|
|
|
|
|
"h<>nvisa till README-filen f<>r information och instruktioner f<>r att f<> "
|
|
|
|
|
"ytterligare assistens."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:228
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
|
|
|
|
"and for instructions on how to obtain further assistance."
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kunde inte spara data (%s)! Var god l<>s README-filen f<>r grundl<64>ggande "
|
|
|
|
|
"information och instruktioner f<>r hur du kan f<> mer hj<68>lp."
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:301 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:170
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "~O~K"
|
|
|
|
|
msgstr "~O~K"
|
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:302 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "~C~ancel"
|
|
|
|
|
msgstr "A~v~bryt"
|
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:305
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "~K~eys"
|
|
|
|
|
msgstr "~T~angenter"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:240
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not initialize color format."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte initialisera f<>rgformat."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:248
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not switch to video mode: '"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte byta till videol<6F>get: '"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:257
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte <20>ndra inst<73>llningen f<>r bildf<64>rh<72>llanden."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:262
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not apply fullscreen setting."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte applicera fullsk<73>rmsinst<73>llning."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:362
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You appear to be playing this game directly\n"
|
|
|
|
|
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
|
|
|
|
|
"and it is therefore recommended that you copy\n"
|
|
|
|
|
"the data files to your hard disk instead.\n"
|
|
|
|
|
"See the README file for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"Det verkar som att du spelar det h<>r spelet direkt\n"
|
|
|
|
|
"fr<66>n CD:n. Detta har en tendens att orsaka problem.\n"
|
|
|
|
|
"Det <20>r d<>rf<72>r rekommenderat att du kopierar\n"
|
|
|
|
|
"datafilerna till din h<>rddisk ist<73>llet.\n"
|
|
|
|
|
"Se README-filen f<>r detaljer."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:373
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
|
|
|
|
|
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
|
|
|
|
|
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
|
|
|
|
|
"order to listen to the game's music.\n"
|
|
|
|
|
"See the README file for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"Det h<>r spelet har ljudsp<73>r p<> sin skiva. Dessa\n"
|
|
|
|
|
"sp<73>r m<>ste rippas fr<66>n skivan med hj<68>lp av\n"
|
|
|
|
|
"ett l<>mpligt program f<>r extraktion av CD-ljud\n"
|
|
|
|
|
"f<>r att kunna lyssna p<> spelets musik.\n"
|
|
|
|
|
"Se README-filen f<>r detaljer."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:431
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
|
|
|
|
"and for instructions on how to obtain further assistance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
"Kunde inte ladda spardata (%s)! H<>nvisa till README-filen f<>r grundl<64>ggande "
|
|
|
|
|
"information och instruktioner f<>r ytterligare assistans."
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:444
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
|
|
|
|
|
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
|
|
|
|
|
"not work in future versions of ScummVM."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"VARNING: Spelet du <20>r p<> v<>g att starta st<73>ds inte <20>nnu till fullo av "
|
|
|
|
|
"ScummVM. D<>rf<72>r <20>r det troligtvis instabilt och om du skapar spardata kan de "
|
|
|
|
|
"m<>jligtvis vara inkompatibla med framtida versioner av ScummVM."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:447
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start anyway"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Starta <20>nd<6E>"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:142 engines/drascula/detection.cpp:270
|
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/detection.cpp:47 engines/sci/detection.cpp:393
|
|
|
|
|
#: engines/toltecs/detection.cpp:173
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use original save/load screens"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd originalsk<73>rmar f<>r spara/ladda"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:143 engines/drascula/detection.cpp:271
|
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/detection.cpp:48 engines/sci/detection.cpp:394
|
|
|
|
|
#: engines/toltecs/detection.cpp:174
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nder originalsk<73>rmarna f<>r spara/ladda ist<73>llet f<>r ScummVM:s"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:351
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:841 engines/toltecs/menu.cpp:259
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restore game:"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>terst<73>ll spel:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:351
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:841 engines/toltecs/menu.cpp:259
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>terst<73>ll"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/drascula/saveload.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
|
|
|
|
|
"converted.\n"
|
|
|
|
|
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
|
|
|
|
|
"load your games if you don't convert them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
|
|
|
|
"time you start the game.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
"ScummVM uppt<70>ckte att du har gamla spardata f<>r Drascula som borde "
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
"konverteras.\n"
|
|
|
|
|
"Det gamla spardataformatet st<73>ds inte l<>ngre, s<> du kommer inte kunna ladda "
|
|
|
|
|
"dina data om du inte konverterar dem.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
"Tryck p<> OK f<>r att konvertera dem nu, annars kommer du tillfr<66>gas igen "
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
"n<>sta g<>ng du startar spelet.\n"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Use bright palette mode"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd ljus palett-l<>ge"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visa grafik med spelets ljusa palett"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:373
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "EGA undithering"
|
|
|
|
|
msgstr "EGA anti-gitter"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:374
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable undithering in EGA games"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivera anti-gitter i EGA-spel"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:383
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prefer digital sound effects"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>redra digitala ljudeffekter"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:384
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>redra digitala ljudeffekter ist<73>llet f<>r syntetiserade"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:403
|
2012-07-08 11:38:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd IMF/Yamaha FB-01 f<>r MIDI-uppspelning"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:404
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-07-08 11:38:47 +00:00
|
|
|
|
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
"output"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
"Anv<6E>nd ett IMB Music Feature-kort eller en Yamaha FB-01 FM synthmodul f<>r "
|
|
|
|
|
"MIDI-uppspelning"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:414
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use CD audio"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd CD-ljud"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:415
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd CD-ljud ist<73>llet f<>r spelets ljud, om tillg<6C>ngligt"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:425
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Windows cursors"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd Windows muspekare"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:426
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
"Anv<6E>nd Windows muspekare (mindre och svartvit) ist<73>llet f<>r DOS-pekaren"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:436
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use silver cursors"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd silverpekare"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:437
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
"Anv<6E>nd de alternativa silverpekarna ist<73>llet f<>r de normala guldpekarna"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mata in skivan %c och tryck p<> knappen f<>r att forts<74>tta."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte hitta %s, (%c%d) tryck p<> knappen."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fel vid inl<6E>sning av skivan %c, (%c%d) tryck p<> knappen."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Spelet pausat. Tryck MELLANSLAG f<>r att forts<74>tta."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
|
|
|
|
|
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
|
|
|
|
|
#. Will react to J as 'Yes'
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill starta om? (J/N)J"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill avsluta? (J/N)J"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Spela"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:84
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:215
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Insert save/load game disk"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mata in skiva f<>r spardata"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "You must enter a name"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Du m<>ste ange ett namn"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Spelet sprades EJ (skivan full?)"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "The game was NOT loaded"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Spelet laddades EJ"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Saving '%s'"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sparar '%s'"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading '%s'"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Laddar '%s'"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Name your SAVE game"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Namnge ditt SPARADE spel"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Select a game to LOAD"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>lj ett spel att LADDA"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Game title)"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Speltitel)"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Previous page button
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "~P~revious"
|
|
|
|
|
msgstr "~F~<7E>reg<65>ende"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Next page button
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "~N~ext"
|
|
|
|
|
msgstr "~N~<7E>sta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "~C~lose"
|
|
|
|
|
msgstr "~S~t<>ng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
|
|
|
|
|
msgid "Speech Only"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Endast tal"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
|
|
|
|
|
msgid "Speech and Subtitles"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tal och undertexter"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
|
|
|
|
|
msgid "Subtitles Only"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Endast undertexter"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Speech & Subs"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tal & text"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-26 14:26:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:653
|
|
|
|
|
msgid "Select a Proficiency Level."
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>lj en skicklighetsniv<69>."
|
2011-12-26 14:26:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
|
|
|
|
|
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "H<>nvisa till din Loom(TM)-manual f<>r hj<68>lp."
|
2011-12-26 14:26:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
|
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Standard"
|
2011-12-26 14:26:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:659
|
|
|
|
|
msgid "Practice"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>vning"
|
2011-12-26 14:26:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
|
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Expert"
|
2011-12-26 14:26:56 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Common keyboard commands:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vanliga kortkommandon:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Save / Load dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara / Ladda-f<>nster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Skip line of text"
|
|
|
|
|
msgstr "Skippa textrad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Esc"
|
|
|
|
|
msgstr "Esc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Skip cutscene"
|
|
|
|
|
msgstr "Skippa scen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Space"
|
|
|
|
|
msgstr "Mellanslag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Pause game"
|
|
|
|
|
msgstr "Pausa spelet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Load game state 1-10"
|
|
|
|
|
msgstr "Ladda spardata 1-10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Save game state 1-10"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara speldata 1-10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Enter"
|
|
|
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Fullsk<73>rmsl<73>ge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Music volume up / down"
|
|
|
|
|
msgstr "Musikvolym h<>j / s<>nk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Text speed slower / faster"
|
|
|
|
|
msgstr "Texthastighet s<>nk / <20>ka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Simulate left mouse button"
|
|
|
|
|
msgstr "Simulera v<>nster musknapp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Simulate right mouse button"
|
|
|
|
|
msgstr "Simulera h<>ger musknapp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Special keyboard commands:"
|
|
|
|
|
msgstr "Specialkortkommandon:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Show / Hide console"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa / g<>m konsol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Start the debugger"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ppna debug-konsolen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Show memory consumption"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa minnesf<73>rbrukning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Run in fast mode (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>r i snabbl<62>ge (*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Run in really fast mode (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>r i extra snabbt l<>ge (*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Toggle mouse capture"
|
|
|
|
|
msgstr "Musrestriktion av/p<>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Switch between graphics filters"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>xla grafikfilter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Increase / Decrease scale factor"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ka / s<>nk skalningsfaktor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Korrektion av bildf<64>rh<72>llande p<>/av"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "* Note that using ctrl-f and"
|
|
|
|
|
msgstr "* Observera att anv<6E>ndning av ctrl-f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid " ctrl-g are not recommended"
|
|
|
|
|
msgstr "och ctrl-g inte rekommenderas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid " since they may cause crashes"
|
|
|
|
|
msgstr "d<> detta kan orsaka krascher"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid " or incorrect game behavior."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr " eller felaktigt spelbeteende."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>va melodier med tangentbordet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Main game controls:"
|
|
|
|
|
msgstr "Huvudkontroller:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Push"
|
|
|
|
|
msgstr "Tryck"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Pull"
|
|
|
|
|
msgstr "Dra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Give"
|
|
|
|
|
msgstr "Ge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ppna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Go to"
|
|
|
|
|
msgstr "G<> till"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Get"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta emot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "New kid"
|
|
|
|
|
msgstr "Ny unge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Turn on"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>tt p<>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Turn off"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ng av"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Walk to"
|
|
|
|
|
msgstr "G<> till"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "Pick up"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "What is"
|
|
|
|
|
msgstr "Vad <20>r"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>s upp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Put on"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta p<>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Take off"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta av"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Fix"
|
|
|
|
|
msgstr "Laga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Switch"
|
|
|
|
|
msgstr "Byt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
|
|
msgstr "Titta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Talk"
|
|
|
|
|
msgstr "Tala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
|
|
|
msgstr "Res"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "To Henry / To Indy"
|
|
|
|
|
msgstr "Till Henry / Till Indy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: These are different musical notes
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "play C minor on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "spela C-moll p<> staven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "play D on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "spela D p<> staven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "play E on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "spela E p<> staven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "play F on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "spela F p<> staven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "play G on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "spela G p<> staven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "play A on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "spela A p<> staven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "play B on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "spela H p<> staven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "play C major on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "spela C-dur p<> staven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "puSh"
|
|
|
|
|
msgstr "Tryck"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "pull (Yank)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Talk to"
|
|
|
|
|
msgstr "Tala med"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Look at"
|
|
|
|
|
msgstr "Titta p<>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "turn oN"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>tt p<>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "turn oFf"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ng av"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "KeyUp"
|
|
|
|
|
msgstr "Piltangent upp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Highlight prev dialogue"
|
|
|
|
|
msgstr "Markera f<>reg. dialog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "KeyDown"
|
|
|
|
|
msgstr "Piltangent ned"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Highlight next dialogue"
|
|
|
|
|
msgstr "Markera n<>sta dialog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Walk"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "Inventory"
|
|
|
|
|
msgstr "Inventarie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "Object"
|
|
|
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Black and White / Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Svartvitt / F<>rg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Eyes"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>gon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Tongue"
|
|
|
|
|
msgstr "Tunga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Punch"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Kick"
|
|
|
|
|
msgstr "Sparka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "Examine"
|
|
|
|
|
msgstr "Unders<72>k"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "Regular cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Vanlig pekare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Comm is a communication device
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Comm"
|
|
|
|
|
msgstr "Comm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Save / Load / Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara / Ladda / Inst."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "Other game controls:"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>vriga spelkontroller:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Inventory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Inventarie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Scroll list up"
|
|
|
|
|
msgstr "Bl<42>ddra listan upp<70>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "Scroll list down"
|
|
|
|
|
msgstr "Bl<42>ddra listan ned<65>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "Upper left item"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>vre v<>nstra f<>rem<65>let"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Lower left item"
|
|
|
|
|
msgstr "Nedre v<>nstra f<>rem<65>let"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "Upper right item"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>vre h<>gra f<>rem<65>let"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Lower right item"
|
|
|
|
|
msgstr "Nedre h<>gra f<>rem<65>let"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:269
|
|
|
|
|
msgid "Middle left item"
|
|
|
|
|
msgstr "Mellersta v<>nstra f<>rem<65>let"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Middle right item"
|
|
|
|
|
msgstr "Mellersta h<>gra f<>rem<65>let"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "Switching characters:"
|
|
|
|
|
msgstr "Byta karakt<6B>rer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "Second kid"
|
|
|
|
|
msgstr "Andra ungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Third kid"
|
|
|
|
|
msgstr "Tredje ungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "Fighting controls (numpad):"
|
|
|
|
|
msgstr "Slagsm<73>lskontroller (nr. tangenter)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Step back"
|
|
|
|
|
msgstr "Steg bak<61>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "Block high"
|
|
|
|
|
msgstr "Blockera h<>gt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Block middle"
|
|
|
|
|
msgstr "Blockera midjeh<65>jd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Block low"
|
|
|
|
|
msgstr "Blockera l<>gt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "Punch high"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53> h<>gt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "Punch middle"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53> midjeh<65>jd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid "Punch low"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53> l<>gt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid "These are for Indy on left."
|
|
|
|
|
msgstr "G<>ller n<>r Indy st<73>r till v<>nster."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "When Indy is on the right,"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>r Indy st<73>r till h<>ger byter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
|
|
|
|
|
msgstr "7, 4 och 1 plats med"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid "9, 6, and 3, respectively."
|
|
|
|
|
msgstr "9, 6 och 3."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid "Biplane controls (numpad):"
|
|
|
|
|
msgstr "Biplanskontroller (nr. tangenter)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Fly to upper left"
|
|
|
|
|
msgstr "Flyg <20>t <20>vre v<>nster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:318
|
|
|
|
|
msgid "Fly to left"
|
|
|
|
|
msgstr "Flyg <20>t v<>nster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "Fly to lower left"
|
|
|
|
|
msgstr "Flyg <20>t nedre v<>nster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:320
|
|
|
|
|
msgid "Fly upwards"
|
|
|
|
|
msgstr "Flyg upp<70>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:321
|
|
|
|
|
msgid "Fly straight"
|
|
|
|
|
msgstr "Flyg rakt fram"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid "Fly down"
|
|
|
|
|
msgstr "Flyg ned<65>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:323
|
|
|
|
|
msgid "Fly to upper right"
|
|
|
|
|
msgstr "Flyg <20>t <20>vre h<>ger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid "Fly to right"
|
|
|
|
|
msgstr "Flyg <20>t h<>ger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "Fly to lower right"
|
|
|
|
|
msgstr "Flyg <20>t nedre h<>ger"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1776
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
|
|
|
|
|
"but %s is missing. Using AdLib instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"St<53>d f<>r Native MIDI kr<6B>ver Roland-uppdateringen fr<66>n LucasArts,\n"
|
|
|
|
|
"men %s saknas. Anv<6E>nder AdLib ist<73>llet."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:2303 engines/agos/saveload.cpp:220
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to save game state to file:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
"Kunde inte skriva spardata till filen:\n"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:2310 engines/agos/saveload.cpp:185
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to load game state from file:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
"Kunde inte l<>sa spardata fr<66>n filen:\n"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:2322 engines/agos/saveload.cpp:228
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Successfully saved game state in file:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
"Sparade framg<6D>ngsrikt spardata i filen:\n"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:2537
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
|
|
|
|
|
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
|
|
|
|
|
"directory inside the Tentacle game directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vanligtvis hade Maniac Mansion startat nu, men ScummVM kan inte g<>ra detta "
|
|
|
|
|
"<22>n. F<>r att spela spelet, g<> till \"L<>gg till spel\" i ScummVM:s huvudmeny "
|
|
|
|
|
"och v<>lj \"Maniac\"-katalogen inuti \"Tentacle\" katalogen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Option for fast scene switching
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
|
|
|
|
msgstr "~Z~ipl<70>ge aktiverat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "~T~ransitions Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>v~e~rg<72>ngar aktiverade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Drop book page
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "~D~rop Page"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sl<53>pp si~d~a"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "~S~how Map"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "~V~isa karta"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "~M~ain Menu"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Huvud~m~eny"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:168
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "~V~atteneffekt aktiverad"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agos/animation.cpp:557
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Filmscensfilen '%s' hittades ej!"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1287
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: engines/tinsel/saveload.cpp:532
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to load game state from file."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte l<>sa spardata fr<66>n filen"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1357 engines/tinsel/saveload.cpp:545
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to save game state to file."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte skriva spardata till filen."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete file."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte radera filen."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/detection.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "Fast movie speed"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Snabb filmhastighet"
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/groovie/detection.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Play movies at an increased speed"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Spela filmer i h<>gre hastighet"
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:420
|
|
|
|
|
msgid "Failed to save game"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte spara spelet."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
|
|
|
|
|
#. Malcolm makes a joke.
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Studio audience"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Studiopublik"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Enable studio audience"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivera studiopublik"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Skip support"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Skipp-st<73>d"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Till<6C>ter skippning av text och filmscener"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Helium mode"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Helium-l<>ge"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Enable helium mode"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivera heliuml<6D>ge"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
|
|
|
|
|
#. changing from one screen to another.
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Smooth scrolling"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mjuk rullning"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivera mjuk sk<73>rmrullning vid g<>ngfart"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
|
|
|
|
|
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
|
|
|
|
|
#. walk towards that direction.
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Floating cursors"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Flytande pekare"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Enable floating cursors"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivera flytande pekare"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: HP stands for Hit Points
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "HP bar graphs"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Livm<76>tare"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Enable hit point bar graphs"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivera livm<76>tare"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2012-01-09 02:33:59 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:478
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attack 1"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Attack 1"
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2012-01-09 02:33:59 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:479
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attack 2"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Attack 2"
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2012-01-09 02:33:59 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:480
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attack 3"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Attack 3"
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2012-01-09 02:33:59 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:481
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Forward"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Steg fram<61>t"
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2012-01-09 02:33:59 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:482
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Back"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Steg bak<61>t"
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2012-01-09 02:33:59 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:483
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slide Left"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Glid v<>nster"
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2012-01-09 02:33:59 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:484
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slide Right"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Glid h<>ger"
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2447
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn Left"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sv<53>ng v<>nster"
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2448
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn Right"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sv<53>ng h<>ger"
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2012-01-09 02:33:59 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:487
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rest"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vila"
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2012-01-09 02:33:59 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:488
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inst<73>llningar"
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2012-01-09 02:33:59 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/lol.cpp:489
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose Spell"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>lj trollformel"
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
|
|
|
|
|
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
|
|
|
|
|
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
|
2012-07-08 11:38:47 +00:00
|
|
|
|
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
|
|
|
|
|
"some tracks sound incorrect."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-08 21:55:53 +00:00
|
|
|
|
"Du verkar anv<6E>nda en General MIDI-enhet,\n"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"men ditt spel st<73>der endast Roland MT32 MIDI.\n"
|
2012-07-08 21:55:53 +00:00
|
|
|
|
"Vi f<>rs<72>ker kartl<74>gga Roland MT32-instrumenten till\n"
|
|
|
|
|
"General MIDI-instrument. Det kan trots allt h<>nda\n"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"att ett f<>tal ljudsp<73>r inte spelas korrekt."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: engines/queen/queen.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Alternative intro"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alternativt intro"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: engines/queen/queen.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd alternativt spelintro (endast CD-version)"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sky/compact.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
|
|
|
|
|
"Please download it from www.scummvm.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"Kunde inte hitta \"sky.cpt\"-filen!\n"
|
|
|
|
|
"Var god ladda hem den fr<66>n www.scummvm.org"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sky/compact.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
|
|
|
|
|
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"Filen \"sky.cpt\" har inkorrekt filstorlek.\n"
|
|
|
|
|
"Var god ladda hem den igen fr<66>n www.scummvm.org"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sky/detection.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Floppy intro"
|
|
|
|
|
msgstr "Diskettintro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sky/detection.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd diskettversionens intro (endast CD-version)"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:519
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PSX-filmscenen '%s' kan inte visas i palettl<74>get"
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:540 engines/sword2/animation.cpp:439
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "DXA filmscener hittades men ScummVM har byggts utan st<73>d f<>r zlib"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:550 engines/sword2/animation.cpp:449
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "MPEG2 filmscener st<73>ds inte l<>ngre"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:556 engines/sword2/animation.cpp:457
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cutscene '%s' not found"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Filmscenen '%s' hittades ej"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:863
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
|
|
|
|
|
"converted.\n"
|
|
|
|
|
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
|
|
|
|
|
"load your games if you don't convert them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
|
|
|
|
"time you start the game.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"ScummVM uppt<70>ckte att du har gamla spardata f<>r Broken Sword 1 som borde "
|
|
|
|
|
"konverteras.\n"
|
|
|
|
|
"Det gamla spardataformatet st<73>ds inte l<>ngre, s<> du kommer inte kunna ladda "
|
|
|
|
|
"dina data om du inte konverterar dem.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Tryck \"OK\" f<>r att konvertera dem nu, annars kommer du tillfr<66>gas igen "
|
|
|
|
|
"n<>sta g<>ng du startar spelet.\n"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:1232
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Target new save game already exists!\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"Den valda spardatan existerar redan!\n"
|
|
|
|
|
"Vill du beh<65>lla den gamla spardatan (%s) eller den nya (%s)?\n"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:1235
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keep the old one"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Beh<65>ll den gamla"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:1235
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keep the new one"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Beh<65>ll den nya"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
|
|
|
|
|
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "H<>r slutar Broken Sword 1 demon"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword2/animation.cpp:419
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PSX-filmscener hittades men ScummVM har byggts utan st<73>d f<>r RGB-f<>rg"
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Show object labels"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visa etiketter"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visar etiketter f<>r objekten som musen pekar p<>"
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/teenagent/resources.cpp:94
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Du har inte 'teenagent.dat'-filen. H<>mta den fr<66>n ScummVM:s webbsida"
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/teenagent/resources.cpp:115
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
|
|
|
|
|
"executable. Please decompress it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
"Teenagent.dat-filen <20>r komprimerad och zlib har inte inkluderats i det h<>r "
|
|
|
|
|
"programmet. Var god dekomprimera den"
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't save game in slot %i\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"Kan inte spara data i position %i\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Loading game..."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Laddar speldata..."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saving game..."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sparar speldata..."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:272
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
|
|
|
|
|
"renamed.\n"
|
|
|
|
|
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
|
|
|
|
|
"games if you don't convert them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"ScummVM uppt<70>ckte att du har gamla spardata f<>r Nippon Safes som borde byta "
|
|
|
|
|
"namn.\n"
|
|
|
|
|
"De gamla filnamnen st<73>ds inte l<>ngre, s<> du kommer inte kunna ladda dina "
|
|
|
|
|
"data om du inte konverterar dem.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Tryck \"OK\" f<>r att konvertera dem nu, annars kommer du tillfr<66>gas igen "
|
|
|
|
|
"n<>sta g<>ng du startar spelet.\n"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:319
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ScummVM lyckades konvertera alla dina spardata."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:321
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
|
|
|
|
|
"your files have been converted.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please report to the team."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"ScummVM skrev ut n<>gra varningar i ditt konsolf<6C>nster och kan inte garantera "
|
|
|
|
|
"att alla dina filer har konverterats.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Var god rapportera till teamet."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:679
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid save file name"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ogiltigt namn p<> sparfil"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2445
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Upp/Zooma in/G<> fram<61>t/<2F>ppna d<>rrar"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2446
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Down/Zoom Out"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ned/Zooma ut"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2449
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visa/d<>lj inventarium"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2450
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visa/d<>lj biochip"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2451
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Action/Select"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Handling/V<>lj"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2452
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Center Data Display"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivera centrerad datask<73>rm"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2453
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display/Hide Info Screen"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visa/d<>lj informationssk<73>rm"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2454
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display/Hide Pause Menu"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visa/d<>lj pausmeny"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2455
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "???"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "???"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "MAME OPL emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "MAME OPL-emulator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "DOSBox OPL emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "DOSBox OPL-emulator"
|
|
|
|
|
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:209
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
|
|
|
|
"disconnected)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"Den valda ljudenheten '%s' kunde inte hittas (m<>jligtvis avst<73>ngd eller "
|
|
|
|
|
"fr<66>nkopplad)."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
|
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:272
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rs<72>ker anv<6E>nda n<>sta tillg<6C>ngliga ljudenhet..."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:221
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
|
|
|
|
"information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"Den valda ljudenheten '%s' kan inte anv<6E>ndas. Se loggfilen f<>r mer "
|
|
|
|
|
"information."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:257
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
|
|
|
|
"disconnected)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"Den f<>redragna ljudenheten '%s' kunde inte hittas (m<>jligtvis avst<73>ngd eller "
|
|
|
|
|
"fr<66>nkopplad)."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:272
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
|
|
|
|
"information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
"Den f<>redragna ljudenheten '%s' kan inte anv<6E>ndas. Se loggfilen f<>r mer "
|
|
|
|
|
"information."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/null.h:43
|
|
|
|
|
msgid "No music"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen musik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/mods/paula.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "Amiga Audio Emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Amiga ljudemulator"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/adlib.cpp:2284
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "AdLib Emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "AdLib-emulator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
|
|
|
|
|
msgstr "Apple II GS-emulator (INTE IMPLEMENTERAD)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
|
|
|
|
|
msgid "C64 Audio Emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "C64 ljudemulator"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/mt32.cpp:205
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Initialiserar MT-32 emulator"
|
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/mt32.cpp:431
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "MT-32 Emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "MT-32 emulator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "PC Speaker Emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "PC Speaker-emulator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "IBM PCjr Emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "IBM PCjr-emulator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Keymap:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tangenter:"
|
|
|
|
|
|
2012-02-16 10:34:17 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid " (Effective)"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(Effektiv)"
|
2012-02-16 10:34:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid " (Active)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Aktiv)"
|
|
|
|
|
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid " (Blocked)"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(Blockerad)"
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid " (Global)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Global)"
|
|
|
|
|
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:127
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid " (Game)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Spel)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/midi/windows.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Windows MIDI"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows MIDI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "ScummVM Main Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "ScummVM huvudmeny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "~L~eft handed mode"
|
|
|
|
|
msgstr "~V~<7E>nsterh<72>nt l<>ge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "~I~ndy fight controls"
|
|
|
|
|
msgstr "~I~ndy slagsm<73>lskontroller"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Show mouse cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa muspekare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Snap to edges"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till kant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Touch X Offset"
|
|
|
|
|
msgstr "G<> till X-position"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Touch Y Offset"
|
|
|
|
|
msgstr "G<> till Y-position"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd b<>rbar trackpad-stil f<>r pekarkontroll"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Tap for left click, double tap right click"
|
|
|
|
|
msgstr "Tappa f<>r v<>nsterklick, dubbel-tappa f<>r h<>gerklick"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>nslighet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Initial top screen scale:"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardskala f<>r <20>vre sk<73>rm:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Main screen scaling:"
|
|
|
|
|
msgstr "Skalning huvudsk<73>rm:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>rdvaruskalning (snabbt, men l<>g kvalitet)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mjukvaruskalning (bra kvalitet, men l<>ngsamt)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
|
|
|
|
|
msgstr "Oskalat (du m<>ste bl<62>ddra till v<>nster och h<>ger)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ljusstyrka:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>g ljudkvalitet (l<>ngsammare) (omstart)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Disable power off"
|
|
|
|
|
msgstr "Inaktivera str<74>msparning"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dra-och-sl<73>pp-l<>ge med mus aktiverat."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dra-och-sl<73>pp-l<>ge med mus deaktiverat."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Touchpad mode enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Touchpad-l<>ge aktiverat."
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Touchpad mode disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Touchpad-l<>ge inaktiverat."
|
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:209
|
2012-02-16 10:34:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click Mode"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Klickl<6B>ge"
|
2012-02-16 10:34:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
|
2012-02-16 10:34:17 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
|
|
|
|
|
#: backends/platform/bada/form.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "Left Click"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>nsterklick"
|
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
|
2012-02-16 10:34:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Middle Click"
|
2012-06-30 11:18:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mittenklick"
|
2012-02-16 10:34:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:221
|
2012-02-16 10:34:17 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
|
|
|
|
|
#: backends/platform/bada/form.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Right Click"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>gerklick"
|
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:77
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide ScummVM"
|
2012-02-15 16:37:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "G<>m ScummVM"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:82
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide Others"
|
2012-02-15 16:37:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "G<>m <20>vriga"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:87
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show All"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visa alla"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:109
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>nster"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:114
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Minimera"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Normal (no scaling)"
|
|
|
|
|
msgstr "Normalt (ingen skalning)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Normal (no scaling)"
|
|
|
|
|
msgstr "Normalt (ingen skalning)"
|
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2135
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enabled aspect ratio correction"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Korrektion av bildf<64>rh<72>llande p<>"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2141
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disabled aspect ratio correction"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Korrektion av bildf<64>rh<72>llande av"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2196
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active graphics filter:"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivt grafikfilter:"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-06-24 17:17:33 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2238
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windowed mode"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>nsterl<72>ge"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "OpenGL Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenGL normal"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:136
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "OpenGL Conserve"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenGL konservation"
|
|
|
|
|
|
2012-05-20 21:44:51 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:137
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "OpenGL Original"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenGL original"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
|
|
|
|
|
msgid "Current display mode"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nuvarande visningsl<73>ge"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
|
|
|
|
|
msgid "Current scale"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nuvarande skala"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active filter mode: Linear"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivt filterl<72>ge: Linj<6E>rt"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active filter mode: Nearest"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivt filterl<72>ge: N<>rmast"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Upp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>nster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Zone"
|
|
|
|
|
msgstr "Zon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Multi Function"
|
|
|
|
|
msgstr "Multifunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Swap character"
|
|
|
|
|
msgstr "Byt karakt<6B>r"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Skip text"
|
|
|
|
|
msgstr "Skippa text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Fast mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Snabbl<62>ge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Debugger"
|
|
|
|
|
msgstr "Debug-konsol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Global menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Global meny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Virtual keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Virtuellt tangentbord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Key mapper"
|
|
|
|
|
msgstr "Tangentinst."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to quit ?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du avsluta?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Current video mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivt videol<6F>ge:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Double-strike"
|
|
|
|
|
msgstr "Ej sammanfl<66>tad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal underscan:"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>gr<67>t underskanning:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Vertical underscan:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lodr<64>t underskanning:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
|
|
msgstr "Ing<6E>ng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "GC Pad sensitivity:"
|
|
|
|
|
msgstr "GC Pad k<>nslighet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "GC Pad acceleration:"
|
|
|
|
|
msgstr "GC Pad acceleration:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "DVD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Ok<4F>nd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Mount DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "Montera DVD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Unmount DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "Mata ut DVD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "SMB"
|
|
|
|
|
msgstr "SMB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Share:"
|
|
|
|
|
msgstr "Delad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv. namn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>senord:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Init network"
|
|
|
|
|
msgstr "Init. n<>tverk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Mount SMB"
|
|
|
|
|
msgstr "Montera SMB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Unmount SMB"
|
|
|
|
|
msgstr "Mata ut SMB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "DVD Mounted successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Montering av DVD lyckades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Error while mounting the DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "Fel vid montering av DVD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "DVD not mounted"
|
|
|
|
|
msgstr "DVD ej monterad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Network up, share mounted"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>tverk aktivt, delade kataloger monterade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Network up"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>tverk aktivt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid ", error while mounting the share"
|
|
|
|
|
msgstr ", fel under montering av delade kataloger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid ", share not mounted"
|
|
|
|
|
msgstr ", delade kataloger ej monterade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Network down"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>tverk inaktivt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Initializing network"
|
|
|
|
|
msgstr "Initialiserar n<>tverk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Timeout while initializing network"
|
|
|
|
|
msgstr "Timeout under initialisering av n<>tverk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network not initialized (%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>tverk ej initialiserat (%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Hide Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>m verktygsrad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Show Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa tangentbord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Sound on/off"
|
|
|
|
|
msgstr "Ljud av/p<>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Right click"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>gerklick"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Show/Hide Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>m/visa pekare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Free look"
|
|
|
|
|
msgstr "Frititt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Zoom up"
|
|
|
|
|
msgstr "Zooma upp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Zoom down"
|
|
|
|
|
msgstr "Zooma ned"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Bind Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rbind tangenter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Cursor Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Pekare upp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Cursor Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Pekare ned"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Cursor Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Pekare v<>nster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Cursor Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Pekare h<>ger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to load or save the game?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du ladda eller spara spelet?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid " Are you sure you want to quit ? "
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill avsluta?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Tangentbord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "Rotera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Using SDL driver "
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd SDL-driver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Display "
|
|
|
|
|
msgstr "Sk<53>rm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du utf<74>ra en automatisk scan?"
|
|
|
|
|
|
2011-10-19 12:45:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Map right click action"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ll in h<>gerklick"
|
|
|
|
|
|
2011-10-19 12:45:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du m<>ste v<>lja en tangent f<>r \"H<>gerklick\" f<>r att spela det h<>r spelet"
|
|
|
|
|
|
2011-10-19 12:45:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Map hide toolbar action"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ll in g<>m verktygsrad"
|
|
|
|
|
|
2011-10-19 12:45:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du m<>ste v<>lja en tangent f<>r \"G<>m verktygsrad\" f<>r att spela det h<>r "
|
|
|
|
|
"spelet"
|
|
|
|
|
|
2011-10-19 12:45:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ll in Zooma up (valfritt)"
|
|
|
|
|
|
2011-10-19 12:45:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ll in Zooma ned (valfritt)"
|
|
|
|
|
|
2011-10-19 12:45:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gl<47>m inte att v<>lja en tangent f<>r \"G<>m verktygsrad\" f<>r att se hela "
|
|
|
|
|
"inventariet"
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen <20>terg<72> till launchern?"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Launcher"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Launcher"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 10:53:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:215
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:386
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:429
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Touchscreen \"Tap-l<>ge\" - V<>nsterklick"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:388
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:431
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Touchscren \"Tap-l<>ge\" - H<>gerklick"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:390
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:433
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Touchscreen \"Tap-l<>ge\" - Hover (utan klick)"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:410
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Volume"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Max. volym"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:412
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Increasing Volume"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "H<>ja volymen"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:418
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimal Volume"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Min. volym"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-08-12 12:58:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:420
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decreasing Volume"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "S<>nka volymen"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
|
2013-05-13 19:43:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Touchscreen 'Tap-l<>ge' - Hover (DPad klick)"
|
2012-12-01 17:26:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Check for Updates..."
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "S<>k efter uppdateringar..."
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-19 12:45:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/bada/form.cpp:269
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Click Once"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ett h<>gerklick"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-19 12:45:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/bada/form.cpp:277
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Only"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Endast r<>relse"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-19 12:45:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/bada/form.cpp:291
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Escape Key"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Escape-tangenten"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-19 12:45:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/bada/form.cpp:296
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Game Menu"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Spelmeny"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-19 12:45:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/bada/form.cpp:301
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa tangentbord"
|
|
|
|
|
|
2011-10-19 12:45:16 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/bada/form.cpp:309
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Control Mouse"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kontrollera musen"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-16 10:34:17 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clicking Enabled"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Klickning aktiverad"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-16 10:34:17 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clicking Disabled"
|
2011-11-27 21:20:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Klickning deaktiverad"
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Roland GS Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aktivera Roland GS-l<>ge"
|
|
|
|
|
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Hercules Green"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Herkules gr<67>n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hercules Amber"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Herkules b<>rnsten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hercules Green"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Herkules gr<67>n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hercules Amber"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Herkules b<>rnsten"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 04:22:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save game failed!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Spara spelet:"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 08:50:28 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Game..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "L<>gg till spel..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Game..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "L<>gg till spel..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Discovered %d new games."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nya spel uppt<70>ckta: %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Command line argument not processed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Argument i kommandoraden ej verkst<73>llt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "FM Towns Emulator"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "FM Towns-emulator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Path"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ogiltig s<>kv<6B>g"
|