scummvm/po/el.po

4771 lines
158 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-01-01 09:58:22 +00:00
# Greek translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2016-2017 ScummVM Team
2016-12-26 17:13:27 +00:00
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
2017-01-01 09:58:22 +00:00
# Filippos Karapetis <md5@scummvm.org>, 2016.
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
2018-04-15 17:57:23 +00:00
"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Greek "
"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/el/>\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
"X-Language-name: Greek\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/about.cpp:94
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(δημιουργήθηκε την %s)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/about.cpp:101
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Χαρακτηριστικά που περιλαμβάνονται:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/about.cpp:110
msgid "Available engines:"
msgstr "Διαθέσιμες μηχανές:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:69 gui/browser_osx.mm:84
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Show hidden files"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:69
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Εμφάνειση αρχείων που έχουν επισημανθεί ως κρυφά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:73 gui/remotebrowser.cpp:57
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Go up"
msgstr "Μετάβαση πάνω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:73 gui/browser.cpp:75 gui/remotebrowser.cpp:57
#: gui/remotebrowser.cpp:59
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο επίπεδο καταλόγου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:75 gui/remotebrowser.cpp:59
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Μετάβαση πάνω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:76 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:293
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:43 gui/massadd.cpp:95
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1678 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:69
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60
2017-11-24 22:45:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:383 gui/saveload-dialog.cpp:445
#: gui/saveload-dialog.cpp:727 gui/saveload-dialog.cpp:1121
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:68 gui/themebrowser.cpp:55
2017-11-28 04:51:56 +00:00
#: engines/engine.cpp:524 backends/events/default/default-events.cpp:190
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187
2017-07-08 12:00:04 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:887
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:77 gui/browser_osx.mm:151 gui/chooser.cpp:47
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:66 gui/remotebrowser.cpp:61
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/themebrowser.cpp:56
msgid "Choose"
msgstr "Επιλογή"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:49
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο για να μεταφορτώσετε τα δεδομένα παιχνιδιών"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:471 gui/launcher.cpp:197
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο με δεδομένα παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "From: "
msgstr "Από: "
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:265
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "To: "
msgstr "Έως: "
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:64
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Cancel download"
msgstr "Ακύρωση λήψης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:66
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Ακύρωση λήψης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:68
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:118
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Φαίνεται πως η σύνδεσή σας είναι περιορισμένη. Θέλετε πραγματικά να "
"μεταφορτώσετε αρχεία με αυτή;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:310 gui/launcher.cpp:418 gui/launcher.cpp:477
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
2017-12-26 20:11:59 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:192
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
2017-10-07 03:57:38 +00:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:310 gui/launcher.cpp:418 gui/launcher.cpp:477
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
2017-12-26 20:11:59 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:192
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
2017-10-07 03:57:38 +00:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "No"
msgstr "Όχι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:569
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "Το ScummVM δε μπόρεσε να ανοίξει το καθορισμένο φάκελο!"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:147
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλου για μεταφόρτωση - ο προκαθορισμένος "
"φάκελος έχει ένα αρχείο με το ίδιο όνομα."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:294
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:526
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/launcher.cpp:530 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1680
2017-11-24 22:45:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1122 engines/engine.cpp:443 engines/engine.cpp:454
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
#: engines/agos/animation.cpp:559 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/groovie/script.cpp:407 engines/parallaction/saveload.cpp:271
2017-10-07 03:57:38 +00:00
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:74 engines/sci/graphics/controls32.cpp:817
2018-02-04 11:56:22 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189 engines/scumm/scumm.cpp:1883
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:141
#: engines/sword1/animation.cpp:524 engines/sword1/animation.cpp:545
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword1/animation.cpp:569
2017-07-08 12:00:04 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
#: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
msgid "OK"
msgstr "OK"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:152
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"Το \"%s\" υπάρχει ήδη στον προκαθορισμένο φάκελο.\n"
"Θέλετε πραγματικά να μεταφορτώσετε αρχεία σε αυτό το φάκελο;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:252
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#, c-format
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
msgstr "Μεταφορτώθηκαν %s %s / %s %s"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:259
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#, c-format
msgid "Download speed: %s %s"
msgstr "Ταχύτητα μεταφόρτωσης: %s %s"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:133
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Game"
msgstr "Παιχνίδι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:137
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:137 gui/editgamedialog.cpp:139
#: gui/editgamedialog.cpp:140
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Σύντομο αναγνωριστικό παιχνιδιού που χρησιμοποιείται για την παραπομπή "
"αποθηκευμένων παιχνιδιών και για την εκτέλεση του παιχνιδιού από τη γραμμή "
"εντολών"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:139
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:144 gui/editrecorddialog.cpp:59
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:144 gui/editgamedialog.cpp:146
#: gui/editgamedialog.cpp:147
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "Πλήρης τίτλος του παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:146
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:150
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Γλώσσα:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:150 gui/editgamedialog.cpp:151
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Γλώσσα του παιχνιδιού. Αυτό δε θα μετατρέψει την Ισπανική έκδοση του "
"παιχνιδιού σας σε Αγγλική"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:166 gui/options.cpp:995
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1008 gui/options.cpp:1573 audio/null.cpp:41
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "<default>"
msgstr "<προκαθορισμένη>"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:162
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Platform:"
msgstr "Πλατφόρμα:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:162 gui/editgamedialog.cpp:164
#: gui/editgamedialog.cpp:165
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Πλατφόρμα για την οποία σχεδιάστηκε αρχικά το παιχνίδι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:164
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Πλατφόρμα:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:177
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Engine"
msgstr "Μηχανή"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:1343 gui/options.cpp:1428
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:1343 gui/options.cpp:1428
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "GFX"
msgstr "Γραφ."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:188
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων γραφικών"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:190
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Παράκαμψη ρυθμ, γραφικών"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:197 gui/options.cpp:1455
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:200
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων ήχου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:202
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Παράκαμψη ρυθμ. ήχου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:211 gui/options.cpp:1460
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:213 gui/options.cpp:1462
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:216
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων έντασης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:218
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Παράκαμψη ρυθμ. έντασης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:227 gui/options.cpp:1470
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:230
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων MIDI"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:232
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Παράκαμψη ρυθμ. MIDI"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:242 gui/options.cpp:1480
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:245
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων MT-32"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:247
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Παράκαμψη ρυθμ. MT-32"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:256 gui/options.cpp:1487
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Φάκελοι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:258 gui/options.cpp:1489
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Φάκελοι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:265
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Game Path:"
msgstr "Φάκελος Παιχνιδιού:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:267
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Φάκελος Παιχνιδιού:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/options.cpp:1513
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Extra Path:"
msgstr "Φάκελος Έξτρα:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/editgamedialog.cpp:274
#: gui/editgamedialog.cpp:275
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr ""
"Καθορίζει διαδρομή για πρόσθετα δεδομένα που χρησιμοποιούνται από το παιχνίδι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:274 gui/options.cpp:1515
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Φάκελος Έξτρα:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/options.cpp:1497
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Save Path:"
msgstr "Φάκελος Αποθήκευσης:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/editgamedialog.cpp:283
#: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:1497 gui/options.cpp:1499
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1500
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Καθορίζει την τοποθεσία των αποθηκευμένων παιχνιδιών σας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:283 gui/options.cpp:1499
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Φάκελος Αποθ.:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/editgamedialog.cpp:399
#: gui/editgamedialog.cpp:458 gui/editgamedialog.cpp:519 gui/options.cpp:1508
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1516 gui/options.cpp:1525 gui/options.cpp:1705
#: gui/options.cpp:1711 gui/options.cpp:1719 gui/options.cpp:1742
#: gui/options.cpp:1775 gui/options.cpp:1781 gui/options.cpp:1788
#: gui/options.cpp:1796 gui/options.cpp:1991 gui/options.cpp:1994
#: gui/options.cpp:2001 gui/options.cpp:2011
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:307 gui/editgamedialog.cpp:405
#: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:1699 gui/options.cpp:1769
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1997 backends/platform/wii/options.cpp:56
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:451 gui/options.cpp:2005
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Επιλέξτε SoundFont"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:490
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Επιλέξτε πρόσθετο φάκελο παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:503 gui/options.cpp:1928
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο για αποθηκευμένα παιχνίδια"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:509
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Η λειτουργία συγχρονισμού αποθηκευμένων παιχνιδιών δε λειτουργεί με μη-"
"προεπιλεγμένους φακέλους. Αν επιθυμείτε να συγχρονίζονται τα αποθηκευμένα "
"παιχνίδια σας, χρησιμοποιήστε τον προεπιλεγμένο φάκελο."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:535
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr ""
"Αυτό το αναγνωριστικό παιχνιδιού χρησιμοποιείται ήδη. Παρακαλώ επιλέξτε ένα "
"άλλο."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
msgstr "Σημειώσεις:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Εισάγετε όνομα αρχείου για αποθήκευση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Reverb"
msgstr "Αντήχηση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Room:"
msgstr "Δωμάτιο:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Damp:"
msgstr "Υγρασία:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Level:"
msgstr "Επίπεδο:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Chorus"
msgstr "Χορωδία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "N:"
msgstr "N:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Speed:"
msgstr "Ταχύτητα:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Βάθος:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Sine"
msgstr "Ημίτονο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Triangle"
msgstr "Τρίγωνο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1533
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Interpolation:"
msgstr "Παρεμβολή:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "None (fastest)"
msgstr "Καμία (γρηγορότερο)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμική"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Fourth-order"
msgstr "Τέταρτης-τάξης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Seventh-order"
msgstr "Έβδομης-τάξης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr ""
"Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων του FluidSynth στις προκαθορισμένες τους τιμές."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις του FluidSynth στις "
"προκαθορισμένες τους τιμές;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
#: engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:122
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Mouse click"
msgstr "Click ποντικιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:341
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Display keyboard"
msgstr "Προβολή πληκτρολογίου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:345
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Remap keys"
msgstr "Αντιστοίχιση πλήκτρων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:348 engines/scumm/help.cpp:87
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Λειτουργία πλήρους οθόνης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Αντιστοίχιση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια και πατήστε 'Αντιστοίχιση'"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Συσχετισμένο κλειδί : %s"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
msgid "Associated key : none"
msgstr "Συσχετισμένο κλειδί: κανένα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Πατήστε το πλήκτρο για συσχέτιση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια για αντιστοίχιση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: gui/launcher.cpp:141 engines/dialogs.cpp:111 engines/mohawk/dialogs.cpp:100
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "Έ~ξ~οδος"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-09-11 03:19:43 +00:00
#: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:112
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Έξοδος από το ScummVM"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:142
msgid "A~b~out..."
msgstr "~Π~ερί..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-09-11 03:19:43 +00:00
#: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:86
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "Περί του ScummVM"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:143
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~Ε~πιλογές..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:143
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Αλλαγή καθολικών επιλογών του ScummVM"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:145
msgid "~S~tart"
msgstr "Ε~κ~κίνηση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:145
msgid "Start selected game"
msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:148
msgid "~L~oad..."
msgstr "~Φ~όρτωση..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:148
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένου παιχνιδιού για το επιλεγμένο παιχνίδι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:153
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~Π~ροσθήκη Παιχνιδιού..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:153 gui/launcher.cpp:160
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Κρατήστε πατημένο το Shift για Μαζική Προσθήκη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:155
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~Δ~ιόρθωση Παιχνιδιού..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:155 gui/launcher.cpp:162
msgid "Change game options"
msgstr "Αλλαγή επιλογών παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:157
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~Α~φαίρεση Παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:157 gui/launcher.cpp:164
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr ""
"Αφαίρεση παιχνιδιού από τη λίστα. Τα αρχεία δεδομένων του παιχνιδιού μένουν "
"ανέπαφα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:160
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~Π~ροσθ. Παιχν..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:162
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~Δ~ιόρθ. Παιχν..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:164
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~Α~φαίρ. Παιχν"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:172
msgid "Search in game list"
msgstr "Αναζήτηση στη λίστα παιχνιδιών"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:775
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "Αναζήτηση:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
2017-12-20 18:17:04 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105 engines/mohawk/riven.cpp:533
2017-09-12 18:28:45 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/tsage/scenes.cpp:601
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/wage/saveload.cpp:748
msgid "Load game:"
msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/dialogs.cpp:105
2017-12-20 18:17:04 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:533 engines/parallaction/saveload.cpp:194
2017-09-12 18:28:45 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/scumm/dialogs.cpp:185
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/tsage/scenes.cpp:601 engines/wage/saveload.cpp:748
msgid "Load"
msgstr "Φόρτωση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:309
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να τρέξετε τον μαζικό ανιχνευτή παιχνιδιών; Αυτό θα "
"μπορούσε ενδεχομένως να προσθέσει ένα τεράστιο αριθμό παιχνιδιών."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:368
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη, γίνεται μεταφόρτωση σε "
"αυτόν!"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:418
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να σβήσετε τις ρυθμίσεις αυτού του παιχνιδιού;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:476
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Θέλετε να φορτώσετε το αποθηκευμένο παιχνίδι;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: gui/launcher.cpp:526
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Αυτό το παιχνίδι δεν υποστηρίζει φόρτωση παιχνιδιών από τον προωθητή."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: gui/launcher.cpp:530
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"Το ScummVM δε μπόρεσε να βρεί κάποια μηχανή ικανή να εκτελέσει το επιλεγμένο "
"παιχνίδι!"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: gui/launcher.cpp:581
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr ""
"Το ScummVM δε μπόρεσε να βρεί κάποιο παιχνίδι στον προκαθορισμένο φάκελο!"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: gui/launcher.cpp:594
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Pick the game:"
msgstr "Διαλέξτε το παιχνίδι:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: gui/launcher.cpp:712
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Mass Add..."
msgstr "Μαζική Προσθήκη..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: gui/launcher.cpp:714
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Record..."
msgstr "Εγγραφή..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
msgstr "... πρόοδος ..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/massadd.cpp:259
msgid "Scan complete!"
msgstr "Η σάρωση ολοκληρώθηκε!"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/massadd.cpp:262
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
"Ανακαλύφθηκαν %d νέα παιχνίδια, αγνοήθηκαν %d παιχνίδια που έχουν ήδη "
"προστεθεί."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/massadd.cpp:266
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Σαρώθηκαν %d φάκελοι ..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/massadd.cpp:269
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr ""
"Ανακαλύφθηκαν %d νέα παιχνίδια, αγνοήθηκαν %d παιχνίδια που έχουν ήδη "
"προστεθεί ..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
msgstr "Στοπ"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
msgstr "Διόρθωση περιγραφής εγγραφής"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:108
msgid "Switch to Game"
msgstr "Μετάβαση στο Παιχνίδι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:110
msgid "Fast replay"
msgstr "Γρήγορη επανάληψη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:121 common/updates.cpp:56
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:121
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "every 5 mins"
msgstr "κάθε 5 λεπτά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:121
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "every 10 mins"
msgstr "κάθε 10 λεπτά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:121
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "every 15 mins"
msgstr "κάθε 15 λεπτά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:121
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "every 30 mins"
msgstr "κάθε 30 λεπτά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-26 20:11:59 +00:00
#: gui/options.cpp:339 gui/options.cpp:636 gui/options.cpp:774
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:851 gui/options.cpp:1112
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-26 20:11:59 +00:00
#: gui/options.cpp:510
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή ορισμένων αλλαγών στις επιλογές γραφικών:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-26 20:11:59 +00:00
#: gui/options.cpp:522
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της λειτουργίας βίντεο."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-26 20:11:59 +00:00
#: gui/options.cpp:528
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της διόρθωσης αναλογίας διαστάσεων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-26 20:11:59 +00:00
#: gui/options.cpp:534
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της ρύθμισης πλήρους οθόνης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-26 20:11:59 +00:00
#: gui/options.cpp:540
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της ρύθμισης φιλτραρίσματος"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:930
2017-02-21 22:30:02 +00:00
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων χειρισμού στην οθόνη"
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:934
2017-02-21 22:30:02 +00:00
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Touchpad σε λειτουργία ποντικιού"
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:938
2017-02-21 22:30:02 +00:00
msgid "Swap Menu and Back buttons"
msgstr "Εναλλαγή των κουμπιών Μενού και Πίσω"
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:943
2017-02-28 14:54:53 +00:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Ταχύτητα δείκτη:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:943 gui/options.cpp:945 gui/options.cpp:946
2017-02-28 14:54:53 +00:00
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Ταχύτητα χειρισμού του δείκτη ποντικιού με πληκτρολόγιο/χειριστήριο"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:945
2017-02-24 21:00:23 +00:00
msgctxt "lowres"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Ταχύτητα δείκτη:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:956
2017-02-24 21:00:23 +00:00
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Περιοχή αδράνειας χειριστήριου:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:956 gui/options.cpp:958 gui/options.cpp:959
2017-02-28 14:54:53 +00:00
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Περιοχή αδράνειας αναλογικού χειριστήριου"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:958
2017-02-24 21:00:23 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Περιοχή αδράνειας χειριστήριου:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:972
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgid "HW Shader:"
msgstr ""
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:972 gui/options.cpp:974
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr ""
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:974
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr ""
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:975
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr ""
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:992
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Λειτουργία γραφικών:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1006
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Λειτουργία απόδοσης:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1006 gui/options.cpp:1007
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr ""
"Ειδικές λειτουργίες χρωματικής αντιπαράθεσης οι οποίες υποστηρίζονται από "
"ορισμένα παιχνίδια"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1018 backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:588
2017-12-03 18:35:07 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2590
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Λειτουργία πλήρους οθόνης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1021
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Filter graphics"
msgstr "Φίλτρο γραφικών"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1021
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Χρήση γραμμικού φιλτραρίσματος για την κλιμάκωση γραφικών"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1024
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Διόρθωση αναλογίας διαστάσεων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1024
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Διόρθωση αναλογίας διαστάσεων για παιχνίδια 320x200"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1032
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Προτιμώμενη συσκευή:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1032
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Music Device:"
msgstr "Συσκευή Μουσικής:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1034
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Καθορίζει την προτιμώμενη συσκευή εξόδου ήχου ή εξομοιωτή κάρτας ήχου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1034 gui/options.cpp:1035
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Καθορίζει τη συσκευή εξόδου ήχου ή εξομοιωτή κάρτας ήχου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1034
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Προτιμ. Συσκ.:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1034
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Συσκ. Μουσ.:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1061
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "Εξομοιωτής Adlib:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1061 gui/options.cpp:1062
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "Η Adlib χρησιμοποιείται για μουσική σε πολλά παιχνίδια"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1075
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "GM Device:"
msgstr "Συσκευή GM:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1075
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Καθορίζει προεπιλεγμένη συσκευή ήχου για την έξοδο General MIDI"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1086
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Μη χρήση μουσικής General MIDI"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1097 gui/options.cpp:1159
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Χρήση πρώτης διαθέσιμης συσκευής"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1109
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1109 gui/options.cpp:1111 gui/options.cpp:1112
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
"Το SoundFont υποστηρίζεται από μερικές κάρτες ήχου, το FluidSynth και το "
"Timidity"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1111
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1117
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Μικτή λειτουργία Adlib/MIDI"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1117
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Χρήση MIDI και Adlib για δημιουργία ήχου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1120
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Αύξηση MIDI:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1130
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Συσκευή MT-32:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1130
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Καθορίζει προεπιλεγμένη συσκευή ήχου για έξοδο Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1135
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Πραγματική Roland MT-32 (απενεργοποίηση εξομοιωτή GM)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1137
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Επιλέξτε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε συσκευή ήχου συμβατή με Roland, η "
"οποία είναι συνδεδεμένη στον υπολογιστή σας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1137
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Πραγματική Roland MT-32 (χωρίς εξομοίωση GM)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1140
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Συσκευή Roland GS (ενεργοποίηση αντιστοιχίσεων MT-32)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1140
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Επιλέξτε αν θέλετε να ενεργοποιήσετε διορθωμένες αντιστοιχίσεις για να "
"εξομοιώσετε μια MT-32 σε συσκευή Roland GS"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1149
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Μη χρήση μουσικής Roland MT-32"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1176
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Κείμενο και Ομιλία:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1180 gui/options.cpp:1190
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Speech"
msgstr "Ομιλία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1181 gui/options.cpp:1191
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Υπότιτλοι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1182
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Both"
msgstr "Και τα δυο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1184
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Ταχύτητα υποτίτλων:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1186
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Κείμενο και Ομιλία:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1190
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Spch"
msgstr "Ομιλία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1191
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Subs"
msgstr "Υπότ."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1192
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Και τα δυο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1192
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Προβολή υποτίτλων και αναπαραγωγή φωνής"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1194
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Ταχύτητα υπότ.:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1210
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Ένταση μουσικής:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1212
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Ένταση μουσικής:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1219
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Mute All"
msgstr "Σίγαση Όλων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1222
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "Ένταση εφέ:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1224 gui/options.cpp:1225
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Ένταση ειδικών ακουστικών εφέ"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1224
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Ένταση εφέ:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1232
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Ένταση ομιλίας:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1234
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Ένταση ομιλίας:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1436
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgid "Shader"
msgstr ""
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1448
2017-02-21 22:30:02 +00:00
msgid "Control"
msgstr "Χειρισμός"
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1474
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις FluidSynth"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1505
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "Φάκελος Θέματος:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1507
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Φάκελος Θέματος:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1513 gui/options.cpp:1515 gui/options.cpp:1516
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Καθορίζει τη διαδρομή για πρόσθετα δεδομένα που χρησιμοποιούνται από όλα τα "
"παιχνίδια ή το ScummVM"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1522
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Διαδρομή Πρόσθετων:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1524
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Διαδρ. Πρόσθ.:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1535
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Λοιπά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1537
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Theme:"
msgstr "Θέμα:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1541
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "Απεικόνιση GUI:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1553
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1555
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Αυτόμ. αποθ.:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1563
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Keys"
msgstr "Πλήκτρα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1570
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "GUI Language:"
msgstr "Γλώσσα GUI:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1570
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Γλώσσα του ScummVM GUI"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1598 gui/updates-dialog.cpp:86
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Update check:"
msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1598
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Συχνότητα ελέγχου ενημερώσεων του ScummVM"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1610
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Check now"
msgstr "Ελέγξτε τώρα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1618
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Cloud"
msgstr "Σύννεφο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1620
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Σύννεφο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1625
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Storage:"
msgstr "Αποθήκευση:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1625
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Ενεργή αποθήκευση σύννεφου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1632 gui/options.cpp:2208
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "<none>"
msgstr "<καμία>"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1636 backends/platform/wii/options.cpp:114
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1636
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Το όνομα χρήστη που χρησιμοποιείται από αυτή την αποθήκη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1639
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Used space:"
msgstr "Χρησιμοποιημένος χώρος:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1639
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr ""
"Χώρος που χρησιμοποιείται από τα αποθηκευμένα παιχνίδια του ScummVM σε αυτή "
"την αποθήκη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1642
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Last sync time:"
msgstr "Τελευταία ώρα συγχρονισμού:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1642
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "When the last saved games sync for this storage occured"
msgstr ""
"Πότε πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός αποθηκευμένων παιχνιδιών"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1645 gui/storagewizarddialog.cpp:71
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1645
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account"
msgstr ""
"Ανοίξτε το διάλογο οδηγού για να συνδέσετε το λογαριασμό τού σύννεφου "
"αποθήκευσής σας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1646
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1646
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
msgstr ""
"Ανανέωση πληροφοριών τρέχοντος χώρου αποθήκευσης στο σύννεφο (όνομα χρήστη "
"και χρήση)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1647
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Download"
msgstr "Μεταφόρτωση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1647
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Άνοιγμα διαλόγου διαχείρισης μεταφορτώσεων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1649
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Run server"
msgstr "Εκτέλεση διακομιστή"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1649
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Run local webserver"
msgstr "Εκτέλεση τοπικού διακομιστή web"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1650 gui/options.cpp:2318
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Not running"
msgstr "Δεν εκτελείται"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1654
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/ Διαδρομή:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1654 gui/options.cpp:1656 gui/options.cpp:1657
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
msgstr "Καθορίζει το φάκελο στον οποίο έχει πρόσβαση ο File Manager"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1656
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/ Διαδρομή:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1666
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Server's port:"
msgstr "Θύρα εξυπηρετητή:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1666
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"Which port is used by the server\n"
"Auth with server is not available with non-default port"
msgstr ""
"Ποιά θύρα χρησιμοποιείται από το διακομιστή\n"
"Δεν είναι διαθέσιμη η πιστοποίηση με το διακομιστή σε μη-προεπιλεγμένη θύρα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1679
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1822
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής αποθήκευσης σύννεφου!"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1825
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Μια άλλη αποθήκευση σύννεφου είναι ήδη ενεργή."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1893
2017-04-09 20:09:23 +00:00
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Το θέμα δεν υποστηρίζει την επιλεγμένη γλώσσα!"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1896
2017-04-09 20:09:23 +00:00
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Το θέμα δεν φορτώθηκε!"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1899
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
2017-04-09 20:09:23 +00:00
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"Οι λοιπές ρυθμίσεις θα επαναφερθούν στις αρχικές τους τιμές."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1935
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στον επιλεγμένο φάκελο. Παρακαλώ επιλέξτε κάποιον "
"άλλο."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1944
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο για θέματα GUI"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1954
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο για έξτρα αρχεία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1965
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο για πρόσθετα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1977
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο για το /root/ του Διαχειριστή Αρχείων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2215
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#, c-format
msgid "%llu bytes"
msgstr "%llu bytes"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2223
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "<right now>"
msgstr "<άμεσα>"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2225
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "<never>"
msgstr "<ποτέ>"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2309
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Stop server"
msgstr "Διακοπή εξυπηρετητή"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2310
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Διακοπή τοπικού εξυπηρετητή web"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 21:22:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2401
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Το αίτημα απέτυχε.\n"
"Ελέγξτε τη σύνδεσή σας στο Internet."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
msgid "# next"
msgstr "# επόμενο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:87
msgid "add"
msgstr "προσθήκη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167
msgid "Delete char"
msgstr "Διαγραφή χαρακτήρα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171
msgid "<"
msgstr "<"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:575
msgid "* Pre"
msgstr "* Pre"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:578
msgid "* Num"
msgstr "* Αριθ"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:581
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:63
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Εγγραφή ή Αναπαραγωγή Gameplay"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155
2017-11-24 22:45:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:445
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Σβήσιμο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:70
msgid "Record"
msgstr "Εγγραφή"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:71
msgid "Playback"
msgstr "Αναπαραγωγή"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:73
msgid "Edit"
msgstr "Διόρθωση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Author: "
msgstr "Συγγραφέας: "
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:242
#: gui/recorderdialog.cpp:252
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Notes: "
msgstr "Σημειώσεις: "
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να σβήσετε αυτή την εγγραφή;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:172
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Unknown Author"
msgstr "Άγνωστος Συγγραφέας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/remotebrowser.cpp:129
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "Το ScummVM δε μπόρεσε να προσπελάσει τον φάκελο!"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:334
msgid "List view"
msgstr "Προβολή λίστας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:335
msgid "Grid view"
msgstr "Προβολή πλέγματος"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 22:45:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:378 gui/saveload-dialog.cpp:532
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "No date saved"
msgstr "Χωρίς αποθηκ. ημ/νία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 22:45:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:379 gui/saveload-dialog.cpp:533
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "No time saved"
msgstr "Χωρίς αποθηκ. ώρα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 22:45:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:380 gui/saveload-dialog.cpp:534
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "No playtime saved"
msgstr "Χωρίς αποθηκ. ώρα παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 22:45:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:444
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να σβήσετε αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 22:45:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:558 gui/saveload-dialog.cpp:1070
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Date: "
msgstr "Ημερομηνία: "
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 22:45:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:562 gui/saveload-dialog.cpp:1076
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Time: "
msgstr "Ώρα: "
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 22:45:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:568 gui/saveload-dialog.cpp:1084
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Playtime: "
msgstr "Ώρα παιχνιδιού: "
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 22:45:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:581 gui/saveload-dialog.cpp:669
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Αποθηκευμένο παιχνίδι χωρίς όνομα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 22:45:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:728
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 22:45:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:731
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Prev"
msgstr "Προηγούμενο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 22:45:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:934
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "New Save"
msgstr "Νέα Αποθήκευση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 22:45:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:934
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Δημιουργία νέου αποθηκευμένου παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 22:45:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1063
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Name: "
msgstr "Όνομα: "
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 22:45:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1141
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Εισάγετε περιγραφή για τη θυρίδα %d:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "%s Storage Connection Wizard"
msgstr "%s Οδηγός Σύνδεσης Αποθήκευσης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:58
msgid "Navigate to the following URL:"
msgstr "Πλοηγηθείτε στην ακόλουθη διεύθυνση URL:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:61
msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
msgstr "Αποκτήστε τον κωδικό από την αποθήκευση, εισάγετέ τον"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:62
msgid "in the following field and press 'Connect':"
msgstr "στο παρακάτω πεδίο και πατήστε \"Σύνδεση\":"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:69
msgid "Open URL"
msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης URL"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Pastes clipboard contents into fields"
msgstr "Επικόλληση περιεχόμενου πρόχειρου σε πεδία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:78
msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
msgstr "Θα οδηγηθείτε στη σελίδα ScummVM όπου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:79
msgid "you should allow it to access your storage."
msgstr "θα πρέπει να επιτρέψετε την πρόσβαση στον αποθηκευτικό χώρο σας."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Κάποια άλλη Αποθήκευση είναι ενεργή. Επιθυμείτε να τη διακόψετε;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:121
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Αναμονή μέχρι να ολοκληρωθεί η τρέχουσα Αποθήκευση και δοκιμάστε ξανά."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:182
#, c-format
msgid "Field %s has a mistake in it."
msgstr "Το πεδίο %s περιέχει ένα λάθος."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:184
#, c-format
msgid "Fields %s have mistakes in them."
msgstr "Τα πεδία %s περιέχουν λάθη."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:199
msgid "All OK!"
msgstr "Όλα OK!"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:201
msgid "Invalid code"
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/storagewizarddialog.cpp:209
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Αποτυχία ανοίγματος του URL!\n"
"Παρακαλούμε, μεταφερθείτε σε αυτή τη σελίδα χειροκίνητα."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
msgstr "Επιλέξτε θέμα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:258
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Απενεργοποιημένα γραφικά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:258
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Απενεργ. γραφικά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:259
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Standard Renderer"
msgstr "Κανονική Απεικόνιση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:259 engines/scumm/dialogs.cpp:660
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Κανονικό"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:261
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Antialiased Renderer"
msgstr "Εξομαλυμένη Απόδοση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:261
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Antialiased"
msgstr "Εξομαλυμένη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-10-15 13:55:09 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:49
#, fuzzy
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
2017-10-15 13:55:09 +00:00
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgstr ""
"Το ScummVM τώρα υποστηρίζει αυτόματο έλεγχο για ενημερώσεις\n"
"το οποίο απαιτεί πρόσβαση στο Internet.\n"
"\n"
"Θέλετε να ενεργοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-10-15 13:55:09 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:52
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgstr ""
2017-10-15 18:55:46 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:116
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Proceed"
msgstr "Προχώρα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/widget.cpp:379 gui/widget.cpp:381 gui/widget.cpp:387 gui/widget.cpp:389
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Clear value"
msgstr "Σβήσιμο τιμής"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: base/main.cpp:254
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Η μηχανή δεν υποστηρίζει επίπεδο εντοπισμού σφαλμάτων '%s'"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: base/main.cpp:328
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: base/main.cpp:331 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Παράλειψη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: base/main.cpp:334 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: base/main.cpp:337
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Skip line"
msgstr "Παράλειψη γραμμής"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: base/main.cpp:548
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Error running game:"
msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του παιχνιδιού:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: base/main.cpp:595
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση μηχανής η οποία να μπορεί να εκτελέσει το "
"συγκεκριμένο παιχνίδι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Κανένα σφάλμα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Δε βρέθηκαν δεδομένα παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Το αναγνωριστικό παιχνιδιού δεν υποστηρίζεται"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία χρώματος"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "Άρνηση άδειας ανάγνωσης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Άρνηση άδειας εγγραφής"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "Η διαδρομή δεν υπάρχει"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "Η διαδρομή δεν είναι φάκελος"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "Η διαδρομή δεν είναι αρχείο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "Η ανάγνωση δεδομένων απέτυχε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Η εγγραφή δεδομένων απέτυχε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση κατάλληλου πρόσθετου μηχανής"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Το πρόσθετο μηχανής δεν υποστηρίζει αποθηκευμένα παιχνίδια"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Green"
msgstr "Πράσινη Hercules"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Πορτοκαλί Hercules"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 Χρώματα)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 Χρώματα)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/rendermode.cpp:73
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Πράσινη Hercules"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/rendermode.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Πορτοκαλί Hercules"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
msgstr "Καθημερινά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/updates.cpp:60
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/updates.cpp:62
msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/updates.cpp:64
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Εσφαλμένη τιμή>"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-10 15:59:35 +00:00
#: engines/advancedDetector.cpp:330
#, fuzzy, c-format
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
2017-11-10 15:59:35 +00:00
"The game in '%s' seems to be an unknown %s engine game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgstr ""
"Το παιχνίδι στο '%s' φαίνεται να είναι άγνωστο.\n"
"Παρακαλούμε, αναφέρετε τα ακόλουθα στοιχεία στην ομάδα ScummVM μαζί με το "
"όνομα\n"
"του παιχνιδιού που προσπαθήσατε να προσθέσετε και την έκδοση, τη γλώσσα του, "
"κλπ.:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-10 15:59:35 +00:00
#: engines/advancedDetector.cpp:338
msgid "Matched game IDs:"
msgstr ""
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:85
msgid "~R~esume"
msgstr "~Σ~υνέχεια"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:98
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "~L~oad"
msgstr "~Φ~όρτωση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/mohawk/dialogs.cpp:99
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "~S~ave"
msgstr "~Α~ποθήκευση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:95
msgid "~O~ptions"
msgstr "~Ε~πιλογές"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:100
msgid "~H~elp"
msgstr "~Β~οήθεια"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:102
msgid "~A~bout"
msgstr "~Π~ερί"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Επισ~τ~ροφή στον Οδηγητή"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Επισ~τ~ρ. στον Οδηγητή"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:761
#: engines/avalanche/parser.cpp:1900 engines/cge/events.cpp:72
#: engines/cge2/events.cpp:65 engines/cine/various.cpp:348
2018-04-07 07:26:38 +00:00
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/dm/loadsave.cpp:199
2017-11-11 15:18:08 +00:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:464 engines/hugo/file.cpp:298
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 engines/mohawk/dialogs.cpp:106
2017-12-20 18:17:04 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:545 engines/neverhood/menumodule.cpp:880
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:379 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:658
2017-10-03 23:57:51 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1054 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:291
#: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
#: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
msgid "Save game:"
msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/agi/saveload.cpp:761 engines/avalanche/parser.cpp:1900
#: engines/cge/events.cpp:72 engines/cge2/events.cpp:65
#: engines/cine/various.cpp:348 engines/cruise/menu.cpp:212
2018-04-07 07:26:38 +00:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:383
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:262 engines/gnap/menu.cpp:464
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
2017-12-20 18:17:04 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:106 engines/mohawk/riven.cpp:545
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:880 engines/parallaction/saveload.cpp:209
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:379 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:659
2017-10-03 23:57:51 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1054 engines/scumm/dialogs.cpp:184
2017-09-24 02:02:20 +00:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:291
#: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
#: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:145
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, αυτή η μηχανή δεν παρέχει προς το παρόν βοήθεια εντός "
"παιχνιδιού. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε το αρχείο README για βασικές "
"πληροφορίες, καθώς και για οδηγίες σχετικά με το πώς να λάβετε περαιτέρω "
"βοήθεια."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-09-12 18:28:45 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:395
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Αποτυχία αποθήκευσης του παιχνιδιού (%s)! Παρακαλούμε συμβουλευτείτε το "
"αρχείο README για βασικές πληροφορίες, καθώς και για οδηγίες σχετικά με το "
"πώς να λάβετε περαιτέρω βοήθεια."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:102
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/tsage/dialogs.cpp:112
msgid "~O~K"
msgstr "~Ο~Κ"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:103
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/tsage/dialogs.cpp:113
msgid "~C~ancel"
msgstr "~Α~κύρωση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:311
msgid "~K~eys"
msgstr "Π~λ~ήκτρα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-10-07 17:31:43 +00:00
#: engines/engine.cpp:315
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία μορφής χρώματος."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-10-07 17:31:43 +00:00
#: engines/engine.cpp:323
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή σε λειτουργία οθόνης: '"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-10-07 17:31:43 +00:00
#: engines/engine.cpp:332
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή ρύθμισης διόρθωσης αναλογίας διαστάσεων."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-10-07 17:31:43 +00:00
#: engines/engine.cpp:337
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή ρύθμισης πλήρους οθόνης."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-10-07 17:31:43 +00:00
#: engines/engine.cpp:342
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή ρύθμισης φιλτραρίσματος."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-10-07 17:31:43 +00:00
#: engines/engine.cpp:439
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Φαίνετε ότι παίζετε το παιχνίδι απευθείας\n"
"από το CD. Αυτό είναι γνωστό ότι προκαλεί προβλήματα,\n"
"και ως εκ τούτου συνιστάται να αντιγράψετε αντ'αυτού\n"
"τα αρχεία δεδομένων στο σκληρό σας δίσκο.\n"
"Δείτε το αρχείο README για λεπτομέρειες."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-10-07 17:31:43 +00:00
#: engines/engine.cpp:450
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Αυτό το παιχνίδι έχει κομμάτια ήχου στο δίσκο του. Αυτά τα\n"
"κομμάτια πρέπει να αντιγραφούν από το δίσκο με τη χρήση\n"
"ενός κατάλληλου εργαλείου εξαγωγής ήχου CD ώστε\n"
"να ακούσετε τη μουσική του παιχνιδιού.\n"
"Δείτε το αρχείο README για λεπτομέρειες."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-10-07 17:31:43 +00:00
#: engines/engine.cpp:508
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης αποθηκευμένου παιχνιδιού (%s)! Παρακαλούμε συμβουλευτείτε "
"το αρχείο README για βασικές πληροφορίες, καθώς και για οδηγίες σχετικά με "
"το πώς να λάβετε περαιτέρω βοήθεια."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-10-07 17:31:43 +00:00
#: engines/engine.cpp:521
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"ΠΡΟΣΟΧΗ: Το παιχνίδι που θα ξεκινήσει, δεν υποστηρίζεται ακόμα πλήρως από το "
"ScummVM. Ως εκ τούτου, είναι πιθανό να είναι ασταθές, και κάθε αποθηκευμένο "
"παιχνίδι που κάνετε μπορεί να μη λειτουργεί σε μελλοντικές εκδόσεις του "
"ScummVM."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-10-07 17:31:43 +00:00
#: engines/engine.cpp:524
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Start anyway"
msgstr "Εκκίνηση ούτως ή άλλως"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/adlib.cpp:2290
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "Εξομοιωτής Adlib"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-04-08 07:17:39 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:71
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "Εξομοιωτής MAME OPL"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-04-08 07:17:39 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:73
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "Εξομοιωτής DOSBox OPL"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-04-08 07:17:39 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:76
2018-04-07 07:34:10 +00:00
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Εξομοιωτής Nuked OPL"
2018-04-07 07:34:10 +00:00
2018-04-08 07:17:39 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:79
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-04-08 07:17:39 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:82
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
2018-04-08 07:17:39 +00:00
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Η επιλεγμένη συσκευή ήχου '%s' δε βρέθηκε (π.χ. μπορεί να είναι σβηστή ή "
"αποσυνδεδεμένη)."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Προσπάθεια μετάπτωσης στην επόμενη διαθέσιμη συσκευή ..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Η επιλεγμένη συσκευή ήχου '%s' δεν ήταν δυνατό να χρησιμοποιηθεί. Δείτε το "
"αρχείο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Η επιθυμητή συσκευή ήχου '%s' δε βρέθηκε (π.χ. μπορεί να είναι σβηστή ή "
"αποσυνδεδεμένη)."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Η επιθυμητή συσκευή ήχου '%s' δεν ήταν δυνατό να χρησιμοποιηθεί. Δείτε το "
"αρχείο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/mods/paula.cpp:196
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Εξομοιωτής Ήχου Amiga"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "Χωρίς μουσική"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Εξομοιωτής Apple II GS (ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΥΛΟΠΟΙΗΘΕΙ)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
msgid "Creative Music System Emulator"
msgstr "Εξομοιωτής Creative Music System"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "Ήχος FM-Towns"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "Ήχος PC-98"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:175
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Προετοιμασία Εξομοιωτή MT-32"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:437
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "Εξομοιωτής MT-32"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "Εξομοιωτής Ηχείου PC"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "Εξομοιωτής IBM PCjr"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "Εξομοιωτής Ήχου C64"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:211
msgid "Saved games sync complete."
msgstr "Ο συγχρονισμός αποθηκευμένων παιχνιδιών ολοκληρώθηκε."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:222
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Ο συγχρονισμός αποθηκευμένων παιχνιδιών ακυρώθηκε."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:224
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Ο συγχρονισμός αποθηκευμένων παιχνιδιών απέτυχε.\n"
"Ελέγξτε τη σύνδεσή σας στο Internet."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:328
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Η μεταφόρτωση ολοκληρώθηκε.\n"
"Δεν ήταν δυνατή η μεταφόρτωση %u αρχείων."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:330
msgid "Download complete."
msgstr "Η μεταφόρτωση ολοκληρώθηκε."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:340
msgid "Download failed."
msgstr "Η μεταφόρτωση απέτυχε."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-28 04:51:56 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:190
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να επιστρέψετε στον Προωθητή;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-28 04:51:56 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:190
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Launcher"
msgstr "Προωθητής"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-28 04:51:56 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-28 04:51:56 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:85
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:391
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:434
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "'Λειτουργία Tap' οθόνης αφής - Αριστερό Click"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:393
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:436
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:176
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "'Λειτουργία Tap' οθόνης αφής - Δεξί Click"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:395
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:438
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:178
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "'Λειτουργία Tap' οθόνης αφής - Αιώρηση (Όχι Click)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Μέγιστη Ένταση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Αύξηση Έντασης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:423
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Ελάχιστη Ένταση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:425
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Μείωση Έντασης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο Clicking"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο Clicking"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:180
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "'Λειτουργία Tap' οθόνης αφής - Αιώρηση (DPad Clicks)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-26 20:11:59 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:192
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:332
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Trackpad mode is now"
msgstr "Η λειτουργία trackpad είναι τώρα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: Trackpad mode on or off.
#. I18N: Auto-drag on or off.
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "ON"
msgstr "Ενεργοποιημένη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "OFF"
msgstr "Απενεργοποιημένη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:339
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
msgstr "Περάστε δύο δάχτυλα προς τα δεξιά για εναλλαγή."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: Auto-drag toggle status.
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:359
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Auto-drag mode is now"
msgstr "Η λειτουργία auto-drag είναι τώρα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:366
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
msgstr "Περάστε τρία δάχτυλα προς τα δεξιά για εναλλαγή."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-10-15 18:27:13 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:149
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-10 14:25:16 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:590
2017-12-03 18:35:07 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2592
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Windowed mode"
msgstr "Λειτουργία παραθύρου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-10 14:25:16 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:704
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Ανάλυση: %dx%d"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-10 14:25:16 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:725
2017-12-03 18:35:07 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2453
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Ενεργοποιημένη διόρθωση αναλογίας διαστάσεων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-10 14:25:16 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:727
2017-12-03 18:35:07 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2459
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Απενεργοποιημένη διόρθωση αναλογίας διαστάσεων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-10 14:25:16 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:747
2017-12-03 18:35:07 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2477
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Ενεργοποίηση φιλτραρίσματος"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-10 14:25:16 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:749
2017-12-03 18:35:07 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2479
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Απενεργοποίηση φιλτραρίσματος"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-10-15 18:27:13 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:55
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Κανονικό (χωρίς κλιμάκωση)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-10-15 18:27:13 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Κανονικό (χωρίς κλιμάκωση)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-03 18:35:07 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2539
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Ενεργό φίλτρο γραφικών:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
msgid "Keymap:"
msgstr "Αντιστοιχίσεις πλήκτρων:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
msgid " (Effective)"
msgstr " (Ισχύον)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Active)"
msgstr " (Ενεργό)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Blocked)"
msgstr " (Αποκλεισμένο)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
msgid " (Global)"
msgstr " (Ολικό)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
msgid " (Game)"
msgstr " (Παιχνίδι)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/midi/windows.cpp:165
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~C~lose"
msgstr "~Κ~λείσιμο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "Κεντρικό Μενού ScummVM"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~Λ~ειτουργία για αριστερόχειρες"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~Χ~ειρισμοί μάχης Ίντυ"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Προβολή δρομέα ποντικιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "Συγκράτηση στις άκρες"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Μετατόπιση Αφής Χ"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Μετατόπιση Αφής Ψ"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Χρήση ελέγχου δρομέα τύπου laptop trackpad"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Πατήστε για αριστερό click, πατήστε διπλά για δεξί click"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Ευαισθησία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Αρχική πάνω κλίμακα οθόνης:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Κύρια κλιμάκωση της οθόνης:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Κλίμακα υλικού (γρήγορη, αλλά χαμηλής ποιότητας)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Κλίμακα λογισμικού (καλή ποιότητα, αλλά πιο αργή)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Χωρίς κλίμακα (πρέπει να κυλίσετε την οθόνη αριστερά και δεξιά)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Φωτεινότητα:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Ήχος υψηλής ποιότητας (πιο αργό) (επανεκκίνηση)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Απενεργοποίηση σβησίματος"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ποντικιού click-and-drag."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Απενεργοποίηση λειτουργίας ποντικιού click-and-drag."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Λειτουργία Touchpad ενεργοποιημένη."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Λειτουργία Touchpad απενεργοποιημένη."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 16:22:28 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:206
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Click Mode"
msgstr "Λειτουργία Click"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 16:22:28 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:212
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:274
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Left Click"
msgstr "Αριστερό Click"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 16:22:28 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Middle Click"
msgstr "Μεσαίο Click"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-01-13 16:22:28 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:266
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Right Click"
msgstr "Δεξί Click"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-09-11 03:19:43 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:94
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Απόκρυψη ScummVM"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-09-11 03:19:43 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Hide Others"
msgstr "Απόκρυψη Άλλων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-09-11 03:19:43 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:104
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Show All"
msgstr "Προβολή όλων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-09-11 03:19:43 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:126
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:137
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-09-11 03:19:43 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:131
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Minimize"
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Ζώνη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Πολλαπλή Λειτουργία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Ανταλλαγή χαρακτήρα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Παράλειψη κειμένου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Γρήγορη λειτουργία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Εντοπιστής σφαλμάτων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Καθολικό μενού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Εικονικό πληκτρολόγιο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Αντιστοιχίσεις πλήκτρων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:262
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Right Click Once"
msgstr "Δεξί Click Μια Φορά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:270
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Move Only"
msgstr "Μόνο Μετακίνηση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:293
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Escape Key"
msgstr "Πλήκτρο Escape"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:298
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Game Menu"
msgstr "Μενού Παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:303
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Show Keypad"
msgstr "Προβολή Αριθμητικού Πληκτρολογίου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:308
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Control Mouse"
msgstr "Έλεγχος Ποντικιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
msgid "[ Data ]"
msgstr "[ Δεδομένα ]"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
msgid "[ Resources ]"
msgstr "[ Πόροι ]"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
msgid "[ SDCard ]"
msgstr "[ Κάρτα SD ]"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
msgid "[ Media ]"
msgstr "[ Μέσα ]"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
msgid "[ Shared ]"
msgstr "[ Κοινόχρηστα ]"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Τρέχουσα λειτουργία βίντεο:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Διπλό-κτύπημα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Οριζόντια Υποσάρωση:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Κάθετη Υποσάρωση:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Είσοδος"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Ευαισθησία GC Pad:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Επιτάχυνση GC Pad:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Προσάρτηση DVD"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Αποπροσάρτηση DVD"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Εξυπηρετητής:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Κοινόχρηστο:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Προετοιμασία δικτύου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Προσάρτηση SMB"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Αποπροσάρτηση SMB"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "Το DVD προσαρτήθηκε με επιτυχία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσάρτηση του DVD"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "Το DVD δεν προσαρτήθηκε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Δίκτυο ενεργό, ο κοινόχρηστος φάκελος προσαρτήθηκε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Δίκτυο ενεργό"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", σφάλμα κατά την προσάρτηση του κοινόχρηστου φακέλου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", ο κοινόχρηστος φάκελος δεν προσαρτήθηκε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Δίκτυο ανενεργό"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Αρχικοποίηση δικτύου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Εξάντληση χρονικού ορίου κατά την αρχικοποίηση δικτύου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Το δίκτυο δεν αρχικοποιήθηκε (%d)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Απόκρυψη Γραμμής Εργαλείων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Προβολή Πληκτρολογίου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Ήχος ανοικτός/κλειστός"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Δεξί click"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Δρομέα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Ελεύθερη περιήγηση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Μεγέθυνση πάνω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Μεγέθυνση κάτω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "Δέσμευση Πλήκτρων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Δρομέας Πάνω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Δρομέας Κάτω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Δρομέας Αριστερά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Δρομέας Δεξιά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Θέλετε να φορτώσετε ή να αποθηκεύσετε το παιχνίδι;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Είστε σίγουροι ότι θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα ; "
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Περιστροφή"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Χρήση οδηγού SDL "
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Απεικόνιση "
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί αυτοματοποιημένη σάρωση ;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
msgid "Map right click action"
msgstr "Αντιστοίχιση ενέργειας δεξί click"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Θα πρέπει να αντιστοιχίσετε ένα πλήκτρο στην ενέργεια \"Δεξί click\" για να "
"παίξετε αυτό το παιχνίδι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Αντιστοίχιση ενέργειας απόκρυψης γραμμής εργαλείων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Θα πρέπει να αντιστοιχίσετε ένα πλήκτρο στην ενέργεια \"Απόκρυψη γραμμής "
"εργαλείων\" για να παίξετε αυτό το παιχνίδι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Ενέργεια μεγέθυνσης χάρτη (προαιρετικό)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Ενέργεια σμίκρυνσης χάρτη (προαιρετικό)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Μην ξεχάσετε να αντιστοιχίσετε ένα πλήκτρο για την ενέργεια \"Απόκρυψη "
"Γραμμής Εργαλείων\" για να δείτε όλα τα αντικείμενα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Έλεγχος Ενημερώσεων..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-02-21 21:44:58 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:966
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:64
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:306 engines/sky/compact.cpp:131
2018-04-15 17:57:23 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:175 engines/teenagent/resources.cpp:97
2018-01-23 22:04:31 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:198 engines/toon/toon.cpp:4918
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου παιχνιδιού '%s'."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-02-21 21:44:58 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:980
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73
2018-04-15 17:57:23 +00:00
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:315 engines/supernova/supernova.cpp:185
2018-01-23 22:04:31 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:210 engines/toon/toon.cpp:4930
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "Το αρχειο παιχνιδιού '%s' είναι κατεστραμμένο."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-02-21 21:44:58 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:991
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:326 engines/tony/tony.cpp:221
#: engines/toon/toon.cpp:4941
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
"Βρέθηκε λανθασμένη έκδοση του '%s' αρχείου παιχνιδιού. Αναμενόμενη %d.%d "
"αλλά βρέθηκε η %d.%d."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-02-02 21:39:21 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:49 engines/adl/detection.cpp:59
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Color mode"
msgstr "Λειτουργία χρώματος"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-02-02 21:39:21 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:50 engines/adl/detection.cpp:60
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Use color graphics"
msgstr "Χρήση έγχρωμων γραφικών"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-02-02 21:39:21 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:69
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Scanlines"
msgstr "Γραμμές σάρωσης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-02-02 21:39:21 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:70
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Show scanlines"
msgstr "Προβολή γραμμών σάρωσης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
2018-02-21 21:44:58 +00:00
#: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:177 engines/sci/detection.cpp:452
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:71 engines/toltecs/detection.cpp:200
#: engines/zvision/detection_tables.h:51
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Χρήση αρχικών οθονών αποθήκευσης/φόρτωσης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
2018-02-21 21:44:58 +00:00
#: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:453
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:201
2018-04-11 20:14:58 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
"Χρήση των αρχικών οθονών αποθήκευσης/φόρτωσης αντί για αυτές του ScummVM"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Χρήση εναλλακτικής παλέτας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Χρήση εναλλακτικής παλέτας, κοινής για όλα τα παιχνίδια Amiga. Αυτή ήταν η "
"παλιά συμπεριφορά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:167
msgid "Mouse support"
msgstr "Υποστήριξη ποντικιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της υποστήριξης του ποντικιού. Επιτρέπει τη χρήση του ποντικιού "
"για κίνηση και τα μενού του παιχνιδιού."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:177
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Χρήση γραμματοσειράς Hercules υψηλής ευκρίνειας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:178
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
"Χρήση γραμματοσειράς Hercules υψηλής ευκρίνειας, όταν η γραμματοσειρά είναι "
"διαθέσιμη."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:187
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "Παύση κατά την εισαγωγή εντολών"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:188
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
"Εμφανίζει ένα παράθυρο γραμμής εντολών και παύει το παιχνίδι (όπως και το "
"SCI) αντί της γραμμής εντολών πραγματικού χρόνου."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
2017-01-31 17:17:25 +00:00
#: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276
2018-04-07 07:26:38 +00:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/gnap/menu.cpp:473
#: engines/hugo/file.cpp:400 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:893
2017-09-28 19:59:03 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:661
2017-10-03 23:57:51 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1173 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
#: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore game:"
msgstr "Επαναφορά παιχνιδιού:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
2017-01-31 17:17:25 +00:00
#: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276
2018-04-07 07:26:38 +00:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/gnap/menu.cpp:473
#: engines/hugo/file.cpp:400 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:893
2017-09-28 19:59:03 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:662
2017-10-03 23:57:51 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1173 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
#: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore"
msgstr "Επαναφορά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-02-04 11:56:22 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2441
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης παιχνιδιού από το αρχείο:\n"
"\n"
"%s"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-02-04 11:56:22 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2434
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Αποτυχία αποθήκευσης παιχνιδιού στο αρχείο:\n"
"\n"
"%s"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-02-04 11:56:22 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2452
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Επιτυχής αποθήκευση παιχνιδιού στο αρχείο:\n"
"\n"
"%s"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agos/animation.cpp:558
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ενδιάμεσης σκηνής (cutscene) '%s' !"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Λειτουργία για Άτομα με Αχρωματοψία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας για Άτομα με Αχρωματοψία εξ'ορισμού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"Το ScummVM διαπίστωσε ότι έχετε παλιά αποθηκευμένα παιχνίδια για το Drascula "
"που θα πρέπει να μετατραπούν.\n"
"Η παλιά αποθηκευμένη μορφή παιχνιδιών δεν υποστηρίζεται πλέον, οπότε δε θα "
"είστε σε θέση να φορτώσετε τα παιχνίδια σας, αν δεν τα μετατρέψετε.\n"
"\n"
"Πατήστε OK για να τα μετατρέψετε τώρα, αλλιώς θα σας ζητηθεί ξανά την "
"επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το παιχνίδι.\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Χρήση λαμπερής παλέτας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:59
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Προβολή γραφικών με χρήση της λαμπερής παλέτας του παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
2018-02-01 13:45:15 +00:00
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:524
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Η ανάγνωση αποθηκευμένου παιχνιδιού από αρχείο απέτυχε."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
2018-02-01 13:45:15 +00:00
#: engines/tinsel/saveload.cpp:537
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Η εγγραφή αποθηκευμένου παιχνιδιού σε αρχείο απέτυχε."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Η διαγραφή του αρχείου απέτυχε."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:312
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Γρήγορη ταχύτητα ταινιών"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:313
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών με αυξημένη ταχύτητα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:407
msgid "Failed to save game"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
msgstr "Λειτουργία Αίματος"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Ενεργοποίηση Λειτουργίας Αίματος όταν υπάρχει διαθεσιμότητα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr "Κοινό στούντιο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Ενεργοποίηση κοινού στούντιο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr "Υποστήριξη παράλειψης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Να επιτρέπεται η παράλειψη κειμένου και ταινιών"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr "Λειτουργία ηλίου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ηλίου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Ομαλή κύλιση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Ενεργοποίηση ομαλής κύλισης κατά το περπάτημα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
msgid "Floating cursors"
msgstr "Δρομείς κατεύθυνσης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Ενεργοποίηση δρομέων κατεύθυνσης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Ραβδογράμματα HP"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Ενεργοποίηση ραβδογραμμάτων για hit points"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:331 engines/kyra/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
msgstr "Προχώρησε Μπροστά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:332 engines/kyra/lol.cpp:482
msgid "Move Back"
msgstr "Προχώρησε Πίσω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:333
msgid "Move Left"
msgstr "Προχώρησε Αριστερά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:334
msgid "Move Right"
msgstr "Προχώρησε Δεξιά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:335 engines/kyra/lol.cpp:485
2017-09-12 18:28:45 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Turn Left"
msgstr "Στρίψε Αριστερά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:336 engines/kyra/lol.cpp:486
2017-09-12 18:28:45 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Turn Right"
msgstr "Στρίψε Δεξιά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:337
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Άνοιγμα/Κλείσιμο Αντικειμένων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:338
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "Εναλλαγή οθόνης Αντικειμένων/Χαρακτήρων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:339
msgid "Camp"
msgstr "Κατασκήνωσε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:340
msgid "Cast Spell"
msgstr "Κάνε Ξόρκι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:343
msgid "Spell Level 1"
msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 1"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:344
msgid "Spell Level 2"
msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 2"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:345
msgid "Spell Level 3"
msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 3"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:346
msgid "Spell Level 4"
msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 4"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:347
msgid "Spell Level 5"
msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 5"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:356
msgid "Spell Level 6"
msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 6"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr "Επίθεση 1"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr "Επίθεση 2"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr "Επίθεση 3"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr "Ολίσθηση Αριστερά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/lol.cpp:484
msgid "Slide Right"
msgstr "Ολίσθηση Δεξιά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/lol.cpp:487
msgid "Rest"
msgstr "Ανάπαυση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/lol.cpp:488
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/lol.cpp:489
msgid "Choose Spell"
msgstr "Επιλέξτε Ξόρκι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Φαίνεται πως χρησιμοποιείτε μια συσκευή General MIDI,\n"
"αλλά το παιχνίδι σας υποστηρίζει μόνο Roland MT32 MIDI.\n"
"Προσπαθούμε να χαρτογραφήσουμε τα όργανα της\n"
"Roland MT32 σε αυτά του General MIDI. Είναι πιθανό ότι\n"
"ορισμένα κομμάτια θα ακούγονται εσφαλμένα."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"Το ακόλουθο αποθηκευμένο αρχείο του αρχικού παιχνιδιού έχει βρεθεί στο "
"φάκελο του παιχνιδιού σας:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το αποθηκευμένο αρχείο παιχνιδιού με το "
"ScummVM;\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"Ένα αποθηκευμένο αρχείο παιχνιδιού βρέθηκε στην επιλεγμένη θυρίδα %d. "
"Αντικατάσταση;\n"
"\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d πρωτότυπα αποθηκευμένα αρχεία παιχνιδιού εισήχθησαν επιτυχώς στο\n"
"ScummVM. Αν αργότερα θελήσετε να εισάγετε πρωτότυπα αποθηκευμένα αρχεία \n"
"παιχνιδιού χειροκίνητα, θα χρειαστεί να ανοιξετε το τερματικό "
"αποσφαλμάτωσης \n"
"(debug console) του ScummVM και να χρησιμοποιήσετε την εντολή "
"'import_savefile'.\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:91
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Εύκολη διεπαφή ποντικιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:92
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr ""
"Εμφανίζει τα ονόματα των αντικειμένων όταν αιωρείται το ποντίκι πάνω τους"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Κινούμενα αντικείμενα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112
msgid "Animated game interface"
msgstr "Κινούμενη διεπαφή παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122
msgid "Naughty game mode"
msgstr "Λειτουργία παιχνιδιού για άτακτους"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mohawk/detection.cpp:169
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr "Αναπαραγωγή της ταινίας εναέριας επισκόπησης του Myst"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mohawk/detection.cpp:170
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr ""
"Η ταινία εναέριας επισκόπησης του Myst δεν αναπαράχθηκε από την πρωτότυπη "
"μηχανή."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: Option for fast scene switching
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:183 engines/mohawk/dialogs.cpp:269
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "Λειτουργία ~Z~ip Ενεργοποιημένη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:184
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~Μ~εταβάσεις Ενεργοποιημένες"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: Drop book page
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:186
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~Ρ~ίξιμο Σελίδας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:190
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "Εμφάνιση ~Χ~άρτη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:196
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Main Men~u~"
msgstr "Κεντρικό Μενο~ύ~"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:270
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "Εφέ ~Ν~ερού Ενεργοποιημένο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Transitions:"
msgstr "~Μ~εταβάσεις Ενεργοποιημένες"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένα γραφικά"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Fastest"
msgstr "Επικόλληση"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:276
msgid "Normal"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:277
msgid "Best"
msgstr ""
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:58
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr ""
"Το παιχνίδι βρίσκεται σε παύση. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να συνεχίσετε."
2017-07-03 06:50:35 +00:00
2017-08-06 11:14:01 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:149
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"Λείπει το εκτελέσιμο του Riven. Το εκτελέσιμο για Windows είναι 'riven.exe' "
"ή 'rivendemo.exe'. "
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-08-06 11:14:01 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:150
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"Η χρήση του αρχείου εγκατάστασης 'arcriven.z' λειτουργεί επίσης. Επιπλέον, "
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εκτελέσιμο του Mac 'Riven'."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-08-06 11:14:01 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:161
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"Σας λείπει το 'extras.mhk'. Η χρήση του αρχείου εγκατάστασης 'arcriven.z' "
"λειτουργεί επίσης."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-12-20 18:17:04 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:432
2017-08-06 11:14:01 +00:00
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr ""
2017-08-05 12:55:51 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:182
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
"Η εξερεύνηση πέρα από αυτό το σημείο είναι διαθέσιμη μόνο μέσω της\n"
"πλήρους έκδοσης του παιχνιδιού."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-26 14:13:08 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:309
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"Σε αυτό το σημείο, η δοκιμαστική έκδοση του Riven\n"
"θα σας ρωτούσε αν θέλετε να ανοίξετε ένα φυλλομετρητή\n"
"για να μεταβείτε στο ηλεκτρονικό κατάστημα της Red Orb\n"
"για να αγοράσετε το παιχνίδι. Το ScummVM δε μπορεί να\n"
"το κάνει αυτό και η ιστοσελίδα δεν υπάρχει πλέον."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Παράλειψη εικονογραφημένων σκηνών της Αίθουσας των Αρχείων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:185
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
"Επιτρέπει στον παίκτη να παραλείψει την εμφάνιση των εικονογραφημένων σκηνών "
"της Αίθουσας των Αρχείων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:191
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Κλιμάκωση των ταινιών δημιουργίας σε πλήρη οθόνη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:192
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Κλιμάκωση των ταινιών δημιουργίας, ώστε να καταλαμβάνουν όλη την οθόνη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση παιχνιδιού στη θυρίδα %i\n"
"\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
msgid "Load file"
msgstr "Φόρτωση αρχείου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
msgid "Loading game..."
msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
msgid "Save file"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
msgid "Saving game..."
msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"Το ScummVM διαπίστωσε ότι έχετε παλιά αποθηκευμένα παιχνίδια του Nippon "
"Safes τα οποία θα πρέπει να μετονομαστούν.\n"
"Τα παλιά ονόματα δεν υποστηρίζονται πλέον, οπότε δε θα είστε σε θέση να "
"φορτώσετε τα παιχνίδια σας, αν δεν τα μετατρέψετε.\n"
"\n"
"Πατήστε OK για να τα μετατρέψετε τώρα, αλλιώς θα σας ζητηθεί την επόμενη "
"φορά.\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "Το ScummVM μετάτρεψε επιτυχώς όλα τα αποθηκευμένα παιχνίδια σας."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"Το ScummVM τύπωσε κάποιες προειδοποιήσεις στο παράθυρο της κονσόλας σας και "
"δεν μπορεί να εγγυηθεί ότι όλα τα αρχεία σας έχουν μετατραπεί.\n"
"\n"
"Παρακαλούμε αναφέρετε στην ομάδα."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-09-12 18:28:45 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:716
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Εσφαλμένο όνομα αρχείου για αποθήκευση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-09-12 18:28:45 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Πάνω/Μεγέθυνση/Μετακίνηση Εμπρός/Άνοιγμα Θυρών"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-09-12 18:28:45 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Κάτω/Σμίκρυνση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-09-12 18:28:45 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Δίσκου Αντικειμένων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-09-12 18:28:45 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2517
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Δίσκου Biochip"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-09-12 18:28:45 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2518
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Action/Select"
msgstr "Ενέργεια/Επιλογή"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-09-12 18:28:45 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2519
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Εναλλαγή Κεντρικής Παρουσίασης Δεδομένων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-09-12 18:28:45 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2520
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Προβολή/Απόκρυψη Οθόνης Πληροφοριών"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-09-12 18:28:45 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2521
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Προβολή/Απόκρυψη Μενού Παύσης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/queen/detection.cpp:56
msgid "Alternative intro"
msgstr "Εναλλακτική εισαγωγή"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/queen/detection.cpp:57
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Χρήση εναλλακτικής εισαγωγής παιχνιδιού (έκδοση CD μόνο)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-04-23 18:10:35 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:400
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr ""
"Παράλειψη του βήματος χρωματικής αντιπαράθεσης της EGA (φόντα πλήρους "
"χρώματος)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-04-23 18:10:35 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:401
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
"Παράλειψη του βήματος χρωματικής αντιπαράθεσης σε παιχνίδια EGA, τα γραφικά "
"εμφανίζονται με πλήρη χρώματα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-04-23 18:10:35 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:410
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Ενεργοποίηση γραφικών υψηλής ανάλυσης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-04-23 18:10:35 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:411
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Ενεργοποίηση γραφικών/περιεχομένου υψηλής ανάλυσης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-04-23 18:10:35 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:420
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο με μαύρες γραμμές"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-04-23 18:10:35 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:421
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr ""
"Σχεδιασμός μαύρων γραμμών πάνω στα βίντεο για την αύξηση της οξύτητας τους"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:431
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr "Χρήση γραμμικού φιλτραρίσματος για την κλιμάκωση γραφικών"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:442
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Προτίμηση ψηφιακών ακουστικών εφε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:443
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Προτίμηση ψηφιακών ηχητικών εφέ αντί για εφέ δυναμικής σύνθεσης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:462
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
msgstr "Χρήση IMF/Yamaha FB-01 για έξοδο MIDI"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:463
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
"Χρήση μιας κάρτας IBM Music Feature ή μια μονάδα σύνθεσης FM Yamaha FB-01 "
"για έξοδο MIDI"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:473
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Use CD audio"
msgstr "Χρήση ήχου CD"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:474
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Χρήση ήχου CD αντί για ήχο παιχνιδιού, όπου είναι διαθέσιμο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:484
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Χρήση δρομέων Windows"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:485
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
"Χρήση δρομέων Windows (μικρότεροι και ασπρόμαυροι) αντί για τους δρομείς DOS"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:495
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Χρήση ασημένιων δρομέων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:496
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr ""
"Χρήση των εναλλακτικών ασημένιων δρομέων αντί των προκαθορισμένων χρυσών"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-09-08 21:16:56 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Enable content censoring"
msgstr "Ενεργοποίηση δρομέων κατεύθυνσης"
2017-09-08 21:16:56 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:507
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr ""
2017-10-03 23:57:51 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:837 engines/sci/engine/kfile.cpp:481
2017-04-23 00:44:17 +00:00
msgid "(Autosave)"
msgstr "(Αυτόματη αποθήκευση)"
2017-04-23 00:44:17 +00:00
2017-09-25 04:04:31 +00:00
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:984
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
2017-10-07 03:57:38 +00:00
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:348
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr ""
2018-01-31 16:58:11 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1284
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""
2018-01-31 16:58:11 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1286
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr ""
2018-01-31 16:58:11 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1297
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
2017-09-25 04:04:31 +00:00
#: engines/sci/resource.cpp:822
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
2017-07-27 03:44:08 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:400
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
"progressing later on in the game, during the sequence with the Green Man's "
"riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to avoid "
2017-05-21 02:20:47 +00:00
"possible problems."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgstr ""
2017-07-27 03:44:08 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:409
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
2017-07-27 03:44:08 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:433
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
2017-07-27 03:44:08 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:452
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
2018-02-01 07:05:21 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1126
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
"version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
"following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
"tried\n"
"to add and its version, language, etc.:\n"
msgstr ""
"Η έκδοση του παιχνιδιού σας φαίνεται να είναι άγνωστη. Αν αυτή είναι *ΔΕΝ* "
"είναι έκδοση τροποποιημένη\n"
"από θαυμαστές (ειδικότερα, δεν είναι μια μετάφραση φτιαγμένη από θαυμαστές), "
"παρακαλώ, αναφέρετε τα\n"
"ακόλουθα δεδομένα στην ομάδα του ScummVM μαζί με το όνομα του παιχνιδιού που "
"προσπαθήσατε\n"
"να προσθέσετε και την έκδοσή του, τη γλώσσα του, κλπ.:\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-02-01 07:05:21 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1144
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"Η Lite έκδοση του Putt-Putt Saves the Zoo για iOS δεν υποστηρίζεται για "
"αποφυγή πειρατείας.\n"
"Η πλήρης έκδοση είναι διαθέσιμη για αγορά από το Κατάστημα iTunes."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-02-01 07:05:21 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1347
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Show Object Line"
msgstr "Προβολή Γραμμής Αντικειμένων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-02-01 07:05:21 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1348
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "Παρουσίαση των ονομάτων των αντικειμένων στο κάτω μέρος της οθόνης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Εισάγετε τη Δισκέτα %c και Πατήστε Κουμπί για Συνέχεια."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:173
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η Εύρεση του %s, (%c%d) Πατήστε ένα Κουμπί."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δίσκου %c, (%c%d) Πατήστε ένα Κουμπί."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Το παιχνίδι είναι σε Παύση. Πατήστε το SPACE για να Συνεχίσετε."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να γίνει επανεκκίνηση; (Ν/Ο)Ν"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα; (N/O)N"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
msgid "Play"
msgstr "Παίξε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Εισάγετε δισκέτα αποθήκευσης/φόρτωσης παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
msgid "You must enter a name"
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Το παιχνίδι ΔΕΝ αποθηκεύτηκε (γεμάτος δίσκος;)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Το παιχνίδι ΔΕΝ φορτώθηκε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Αποθήκευση '%s'"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Φόρτωση '%s'"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Ονομάστε το παιχνίδι ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Επιλέξτε ένα παιχνίδι για ΦΟΡΤΩΣΗ"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
msgid "Game title)"
msgstr "τίτλου Παιχνιδιού)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~P~revious"
msgstr "~Π~ροηγούμενο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
msgid "~N~ext"
msgstr "~Ε~πόμενο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Speech Only"
msgstr "Μόνο Ομιλία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:600
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Ομιλία και Υπότιτλοι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:601
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Μόνο Υπότιτλοι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:609
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Ομιλία & Υπότ"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Επιλέξτε Επίπεδο Ικανότητας."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:657
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο Loom(TM) σας για βοήθεια."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:661
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Practice"
msgstr "Εξάσκηση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:662
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Expert"
msgstr "Ειδικός"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Σύνηθεις εντολές πληκτρολογίου:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:75
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Διάλογος Αποθήκευσης / Φόρτωσης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip line of text"
msgstr "Παράλειψη γραμμής κειμένου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Παράλειψη ταινίας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Space"
msgstr "Space"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Pause game"
msgstr "Παύση παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένου παιχνιδιού 1-10"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού 1-10"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Ένταση μουσικής πάνω / κάτω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Ταχύτητα κειμένου πιο αργή / πιο γρήγορη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Εξομοίωση αριστερού κουμπιού ποντικιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Εξομοίωση δεξιού κουμπιού ποντικιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Ειδικές εντολές πληκτρολογίου:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη κονσόλας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Start the debugger"
msgstr "Εκκίνηση του εντοπισμού σφαλμάτων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Εμφάνιση κατανάλωσης μνήμης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Εκτέλεση σε γρήγορη λειτουργία (*)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Εκτέλεση σε πολύ γρήγορη λειτουργία (*)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Εναλλαγή κράτησης ποντικιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ φίλτρων γραφικών"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Αύξηση / Μείωση συντελεστή κλίμακας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Εναλλαγή διόρθωσης αναλογίας διαστάσεων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Να σημειωθεί ότι η χρήση του ctrl-f"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " και του ctrl-g δε συνίσταται, μια"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " και μπορεί να προκαλέσουν κολλήματα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " ή εσφαλμένη συμπεριφορά παιχνιδιών."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Δημιουργία 'ηχητικού υφαντού' (spinning draft) με το πληκτρολόγιο:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Main game controls:"
msgstr "Κύριοι χειρισμοί παιχνιδιού:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Push"
msgstr "Σπρώξε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163
msgid "Pull"
msgstr "Τράβηξε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Give"
msgstr "Δώσε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Open"
msgstr "Άνοιξε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Go to"
msgstr "Μετάβαση σε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:128
msgid "Get"
msgstr "Πάρε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
msgstr "Χρήση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
msgid "Read"
msgstr "Διάβασε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "New kid"
msgstr "Νέο παιδί"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn on"
msgstr "Άναψε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn off"
msgstr "Σβήσε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195
msgid "Walk to"
msgstr "Περπάτησε σε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Pick up"
msgstr "Μάζεψε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
msgid "What is"
msgstr "Τι είναι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:147
msgid "Unlock"
msgstr "Ξεκλείδωσε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Put on"
msgstr "Φόρεσε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Take off"
msgstr "Βγάλε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:157
msgid "Fix"
msgstr "Διόρθωσε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Switch"
msgstr "Άλλαξε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Look"
msgstr "Κοίταξε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Talk"
msgstr "Μίλα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Travel"
msgstr "Ταξίδεψε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Στο Χένρυ / Στον Ίντυ"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "παίξε C ελάσσονα στη ρόκα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play D on distaff"
msgstr "παίξε D στη ρόκα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play E on distaff"
msgstr "παίξε E στη ρόκα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play F on distaff"
msgstr "παίξε F στη ρόκα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play G on distaff"
msgstr "παίξε G στη ρόκα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play A on distaff"
msgstr "παίξε A στη ρόκα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play B on distaff"
msgstr "παίξε B στη ρόκα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play C major on distaff"
msgstr "παίξε C μείζονα στη ρόκα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "puSh"
msgstr "Σπρώξε (S)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Τράβηξε (Y)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
msgstr "Μίλα με (T)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
msgid "Look at"
msgstr "Κοίταξε το"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oN"
msgstr "άναψε (N)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oFf"
msgstr "σβήσε (F)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyUp"
msgstr "Πλήκτρο πάνω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Επισήμανση προηγούμενου διαλόγου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyDown"
msgstr "Πλήκτρο κάτω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Επισήμανση επόμενου διαλόγου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Walk"
msgstr "Περπάτησε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
msgstr "Αντικείμενα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Ασπρόμαυρο / Έγχρωμο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Eyes"
msgstr "Μάτια"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Tongue"
msgstr "Γλώσσα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Punch"
msgstr "Γροθιά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Kick"
msgstr "Κλωτσιά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
msgstr "Εξέτασε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:241
msgid "Regular cursor"
msgstr "Κανονικός δρομέας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
msgstr "Διαβίβαση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Αποθήκευση / Φόρτωση / Επιλογές"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "Άλλοι χειρισμοί του παιχνιδιού:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "Αντικείμενα:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr "Κύλιση λίστας πάνω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr "Κύλιση λίστας κάτω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr "Πάνω αριστερά αντικείμενο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr "Κάτω αριστερά αντικείμενο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr "Πάνω δεξιά αντικείμενο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr "Κάτω δεξιά αντικείμενο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr "Μεσαίο αριστερά αντικείμενο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr "Μεσαίο δεξιά αντικείμενο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "Εναλλαγή χαρακτήρων:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr "Δεύτερο παιδί"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr "Τρίτο παιδί"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Εναλλαγή Αντικειμένων/προβολή Πόντων IQ"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Εναλλαγή Πάλης Πληκτρολογίου/Ποντικιού (*)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* Η χρήση πληκτρολογίου για τις μάχες είναι πάντα ενεργοποιημένη,"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " έτσι παρά την ειδοποίηση μέσα στο παιχνίδι, αυτή η ρύθμιση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " ουσιαστικά (απ)ενεργοποιεί τις μάχες με την χρήση Ποντικιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Χειρισμοί μάχης (αριθ. πληκτρ.):"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "Step back"
msgstr "Κάνε πίσω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Block high"
msgstr "Υψηλό μπλοκάρισμα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Block middle"
msgstr "Μεσαίο μπλοκάρισμα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block low"
msgstr "Χαμηλό μπλοκάρισμα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch high"
msgstr "Ψηλή μπουνιά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch middle"
msgstr "Μεσαία μπουνιά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch low"
msgstr "Χαμηλή μπουνιά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Sucker punch"
msgstr "Αιφνιδιαστικό χτύπημα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Αυτά ισχύουν όταν ο Ίντυ είναι στα αριστερά."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Όταν ο Ίντυ είναι στα δεξιά,"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "τα 7, 4 και 1 εναλλάσσονται με τα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 και 3, αντίστοιχα."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:328
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Χειρισμός δίπτερου (αριθ. πληκτρ.):"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:329
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Πέταξε πάνω αριστερά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:330
msgid "Fly to left"
msgstr "Πέταξε αριστερά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:331
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Πέταξε κάτω αριστερά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Fly upwards"
msgstr "Πέταξε πάνω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly straight"
msgstr "Πέταξε ευθεία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly down"
msgstr "Πέταξε κάτω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Πέταξε πάνω δεξιά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to right"
msgstr "Πέταξε δεξιά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Πέταξε κάτω δεξιά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-27 19:51:29 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:578
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Συγκράτηση κύλισης ενεργή"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-27 19:51:29 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:580
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Συγκράτηση κύλισης ανενεργή"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-27 19:51:29 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:593
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Music volume: "
msgstr "Ένταση μουσικής: "
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-11-27 19:51:29 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:610
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Ταχύτητα υποτίτλων: "
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-02-04 11:56:22 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1881
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Η υποστήριξη native MIDI απαιτεί την Αναβάθμιση Roland από τη LucasArts,\n"
"αλλά το %s λείπει. Γίνεται χρήση AdLib αντ 'αυτού."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-02-04 11:56:22 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2738
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Κανονικά, τώρα θα ξεκινούσε το Maniac Mansion. Αλλά για να λειτουργήσει "
"αυτό, τα αρχεία παιχνιδιού του Maniac Mansion θα πρέπει να είναι μέσα στο "
"φάκελο 'Maniac' μέσα στο φάκελο παιχνιδιού του Tentacle, και το παιχνίδι "
"πρέπει να προστεθεί στο ScummVM."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο του 'Loom' για Macintosh ώστε να \n"
"διαβαστούν τα όργανα. Η μουσική θα είναι απενεργοποιημένη."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του εκτελέσιμου Macintosh 'Monkey Island' από\n"
"το οποίο να διαβαστούν τα όργανα μουσικής. Η μουσική θα απενεργοποιηθεί."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Πιξελιασμένες μεταβάσεις σκηνής"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "Στην εναλλαγή σκηνών, πραγματοποιείται μια τυχαία μετάβαση pixel"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Απόκρυψη ενεργών περιοχών όταν μετακινείται ο δρομέας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:92
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Εμφάνιση των ονομάτων ενεργών σημείων μόνο αφού πατηθεί ενεργό σημείο ή "
"κουμπί δράσης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
msgid "Show character portraits"
msgstr "Προβολή πορτρέτων χαρακτήρων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:102
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Εμφάνιση πορτρέτων χαρακτήρων κατά τη διάρκεια συνομιλίας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:111
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Κύλιση διαλόγων όταν εμφανίζονται"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:112
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr "Κύλιση διαλόγων διεπαφής όταν εμφανίζονται, αντί να εμφανίζονται άμεσα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:121
msgid "Transparent windows"
msgstr "Διαφανή παράθυρα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:122
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρων με ένα μερικώς διαφανές φόντο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "Το αρχείο δεδομένων παιχνιδιού \"sky.cpt\" έχει εσφαλμένο μέγεθος."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr "Εισαγωγή έκδοσης δισκέτας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Χρήση της εισαγωγής από την έκδοση δισκέτας (έκδοση CD μόνο)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-04-15 17:57:23 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:193
2018-01-23 22:04:31 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
"Βρέθηκε λανθασμένη έκδοση του '%s' αρχείου παιχνιδιού. Αναμενόμενη %d.%d "
"αλλά βρέθηκε η %d.%d."
2018-01-23 22:04:31 +00:00
2018-04-15 17:57:23 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:220
2018-01-23 22:04:31 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in '%s' engine data file."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου παιχνιδιού '%s'."
2018-01-23 22:04:31 +00:00
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:524
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr ""
"Το αρχείο (τύπου ροής PSX) ταινίας '%s' δεν γίνεται να αναπαραχθεί σε "
"λειτουργία παλέτας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr ""
"Βρέθηκαν ταινίες DXA αλλά το ScummVM έχει φτιαχτεί χωρίς υποστήριξη zlib"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
"Βρέθηκαν βίντεο MPEG-2 αλλά το ScummVM κατασκευάστηκε χωρίς υποστήριξη MPEG-2"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Η ταινία '%s' δε βρέθηκε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-08 12:00:04 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:885
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"Το ScummVM διαπίστωσε ότι έχετε παλιά αποθηκευμένα παιχνίδια για το Broken "
"Sword 1 που θα πρέπει να μετατραπούν.\n"
"Η παλιά αποθηκευμένη μορφή παιχνιδιού δεν υποστηρίζεται πλέον, οπότε δε θα "
"είστε σε θέση να φορτώσετε τα παιχνίδια σας, αν δεν τα μετατρέψετε.\n"
"\n"
"Πατήστε OK για να τα μετατρέψετε τώρα, αλλιώς θα σας ζητηθεί ξανά την "
"επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το παιχνίδι.\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-08 12:00:04 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1259
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Το νέο αποθηκευμένο παιχνίδι υπάρχει ήδη στον προορισμό!\n"
"Θέλετε να διατηρήσετε το παλιό αποθηκευμένο παιχνίδι (%s) ή το νέο (%s);\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-08 12:00:04 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1262
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Keep the old one"
msgstr "Κράτησε το παλιό"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2017-07-08 12:00:04 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1262
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid "Keep the new one"
msgstr "Κράτησε το καινούργιο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Αυτό είναι το τέλος της επίδειξης του Broken Sword 1"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword2/animation.cpp:425
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
"Βρέθηκαν βίντεο PSX αλλά το ScummVM δημιουργήθηκε χωρίς υποστήριξη χρώματος "
"RGB"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr "Προβολή ετικετών αντικειμένων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Εμφάνιση ετικετών για αντικείμενα κατά την αιώρηση του ποντικιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword25/detection.cpp:46
msgid "Use English speech"
msgstr "Χρήση Αγγλικής ομιλίας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword25/detection.cpp:47
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
"Χρήση Αγγλικής ομιλίας αντί για Γερμανική για κάθε γλώσσα εκτός της "
"Γερμανικής"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:118
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Το αρχείο teenagent.dat είναι συμπιεσμένο και η zlib δεν έχει συμπεριληφθεί "
"σε αυτό το εκτελέσιμο. Παρακαλώ αποσυμπιέστε το"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:258
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr ""
"H παραλλαγή γραμματοσειράς δεν υπάρχει στο αρχείο δεδομένων '%s' της μηχανής."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:222
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού στη θυρίδα #%d "
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:226
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η γρήγορη αποθήκευση στη θυρίδα #%d"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:239
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "Το αποθηκευμένη παιχνίδι #%d φορτώθηκε γρήγορα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:243
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η γρήγορη φόρτωση του αποθηκευμένου παιχνιδιού #%d"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:58
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Προβολή μετρητή FPS"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""
"Εμφάνιση του τρέχοντος αριθμού καρέ ανά δευτερόλεπτο στην επάνω αριστερή "
"γωνία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:68
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Διγραμμικό φιλτράρισμα στοιχείων (ΑΡΓΟ)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:69
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "Εφαρμογή διγραμμικού φιλτραρίσματος σε μεμονωμένα στοιχεία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2018-04-14 02:57:48 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:85
2018-03-30 07:53:10 +00:00
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr ""
2018-04-14 02:57:48 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:86
2018-03-30 07:53:10 +00:00
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
2018-04-14 02:57:48 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:95
msgid "More durable armor"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:96
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
msgstr "Διπλάσια FPS"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Αύξηση του ρυθμού καρέ από 30 σε 60 FPS"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
msgid "Enable Venus"
msgstr "Ενεργοποίηση Αφροδίτης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:72
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Ενεργοποίηση του συστήματος βοήθειας της Αφροδίτης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Απενεργοποίηση κίνησης κατά την περιστροφή"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Απενεργοποίηση κίνησης κατά την περιστροφή σε λειτουργία πανοράματος"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Χρήση MPEG βίντεο υψηλής ανάλυσης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:92
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
"Χρήση βίντεο MPEG από την έκδοση DVD αντί για το χαμηλότερης ανάλυσης AVI"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"Αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι χρησιμοποιεί έκδοση%u, αλλά η μηχανή αυτή "
"υποστηρίζει μόνο μέχρι την έκδοση%d. Θα χρειαστείτε μια ενημερωμένη έκδοση "
"της μηχανής για να χρησιμοποιήσετε αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι."
2017-02-28 14:54:53 +00:00
2018-04-11 20:14:58 +00:00
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε τις αρχικές οθόνες αποθήκευσης/φόρτωσης αντί αυτών του "
2018-04-11 20:14:58 +00:00
#~ "ScummVM"
2017-10-15 13:55:09 +00:00
#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
#~ msgstr ""
#~ "(Μπορείτε πάντα να την ενεργοποιήσετε στο παράθυρο διαλόγου Επιλογές στην "
#~ "καρτέλα Διάφορα)"
2017-10-15 13:55:09 +00:00
#~ msgid "Check for updates automatically"
#~ msgstr "Αυτόματος έλεγχος ενημερώσεων"
2017-10-15 13:55:09 +00:00
2017-09-12 16:36:39 +00:00
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
#~ msgstr "Ρυθμός εξόδου:"
2017-09-12 16:36:39 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
#~ "Υψηλότερη τιμή καθορίζει καλύτερη ποιότητα ήχου, αλλά μπορεί να μην "
#~ "υποστηρίζεται από την κάρτα ήχου σας"
2017-09-12 16:36:39 +00:00
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
#~ "Το θέμα που επιλέξατε δεν υποστηρίζει την τρέχουσα γλώσσα σας. Αν "
#~ "επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το θέμα θα πρέπει πρώτα να αλλάξετε σε "
#~ "κάποια άλλη γλώσσα."
2017-04-09 20:09:23 +00:00
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
#~ msgstr "Εξομοίωση αριστερού κουμπιού ποντικιού"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mouse Speed:"
#~ msgstr "Ταχύτητα:"