scummvm/po/ca_ES.po

1471 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Catalan translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2007-2010 ScummVM
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Jordi Vilalta Prat <jvprat@jvprat.com>, 2007-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.2.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-19 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <scummvm-devel@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Catalan\n"
#: gui/about.cpp:96
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(compilat el %s)"
#: gui/about.cpp:103
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Caracter<65>stiques compilades:"
#: gui/about.cpp:112
msgid "Available engines:"
msgstr "Motors disponibles:"
#: gui/browser.cpp:69
msgid "Go up"
msgstr "Amunt"
#: gui/browser.cpp:69
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Torna al nivell de directoris anterior"
#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:49 gui/KeysDialog.cpp:46
#: gui/launcher.cpp:280 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1030
#: gui/saveload.cpp:65 gui/saveload.cpp:157 gui/themebrowser.cpp:56
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel<65>la"
#: gui/browser.cpp:71 gui/chooser.cpp:50 gui/themebrowser.cpp:57
msgid "Choose"
msgstr "Escull"
#: gui/GuiManager.cpp:103 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: gui/GuiManager.cpp:106
msgid "Mouse click"
msgstr "Clic del ratol<6F>"
#: gui/GuiManager.cpp:109 base/main.cpp:285
msgid "Display keyboard"
msgstr "Mostra el teclat"
#: gui/GuiManager.cpp:112 base/main.cpp:288
msgid "Remap keys"
msgstr "Remapeja les tecles"
#: gui/KeysDialog.cpp:44
msgid "Map"
msgstr "Mapeja"
#: gui/KeysDialog.cpp:45 gui/launcher.cpp:281 gui/launcher.cpp:893
#: gui/launcher.cpp:897 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1031
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: gui/KeysDialog.cpp:52
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Seleccioneu una acci<63> i cliqueu 'Mapeja'"
#: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:144
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Tecla associada : %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:85 gui/KeysDialog.cpp:107 gui/KeysDialog.cpp:146
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Tecla associada : cap"
#: gui/KeysDialog.cpp:93
msgid "Please select an action"
msgstr "Seleccioneu una acci<63>"
#: gui/KeysDialog.cpp:109
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Premeu la tecla a associar"
#: gui/KeysDialog.cpp:148
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Sel<65>leccioneu una acci<63> per mapejar"
#: gui/launcher.cpp:172
msgid "Game"
msgstr "Joc"
#: gui/launcher.cpp:175
msgid "ID:"
msgstr "Identificador:"
#: gui/launcher.cpp:175 gui/launcher.cpp:176
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Identificador de joc curt utilitzat per referir-se a les partides i per "
"executar el joc des de la l<>nia de comandes"
#: gui/launcher.cpp:179
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: gui/launcher.cpp:179 gui/launcher.cpp:180
msgid "Full title of the game"
msgstr "T<>tol complet del joc"
#: gui/launcher.cpp:183
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: gui/launcher.cpp:183 gui/launcher.cpp:184
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Idioma del joc. Aix<69> no convertir<69> la vostra versi<73> Espanyola del joc a "
"Angl<67>s"
#: gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:196 gui/options.cpp:80
#: gui/options.cpp:635 gui/options.cpp:645 gui/options.cpp:1001
#: sound/null.cpp:42
msgid "<default>"
msgstr "<per defecte>"
#: gui/launcher.cpp:194
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
#: gui/launcher.cpp:194 gui/launcher.cpp:195
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plataforma per la que el joc es va dissenyar originalment"
#: gui/launcher.cpp:206 gui/options.cpp:899 gui/options.cpp:916
msgid "Graphics"
msgstr "Gr<47>fics"
#: gui/launcher.cpp:206 gui/options.cpp:899 gui/options.cpp:916
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:208
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Fer canvis sobre les opcions globals de gr<67>fics"
#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:922
msgid "Audio"
msgstr "<22>udio"
#: gui/launcher.cpp:217
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Fer canvis sobre les opcions globals d'<27>udio"
#: gui/launcher.cpp:225 gui/options.cpp:926
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/launcher.cpp:227
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Fer canvis sobre les opcions globals de volum"
#: gui/launcher.cpp:234 gui/options.cpp:934
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:236
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Fer canvis sobre les opcions globals de MIDI"
#: gui/launcher.cpp:246 gui/options.cpp:940
msgid "MT-32"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Fer canvis sobre les opcions globals de MIDI"
#: gui/launcher.cpp:258 gui/options.cpp:946
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
#: gui/launcher.cpp:264
msgid "Game Path:"
msgstr "Cam<61> del Joc:"
#: gui/launcher.cpp:268 gui/options.cpp:959
msgid "Extra Path:"
msgstr "Cam<61> Extra:"
#: gui/launcher.cpp:268 gui/launcher.cpp:269
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Especifica el cam<61> de dades addicionals utilitzades pel joc"
#: gui/launcher.cpp:272
msgid "Save Path:"
msgstr "Cam<61> de les Partides:"
#: gui/launcher.cpp:272 gui/launcher.cpp:273 gui/options.cpp:953
#: gui/options.cpp:954
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Especifica on es desaran les partides"
#: gui/launcher.cpp:289 gui/launcher.cpp:369 gui/launcher.cpp:418
#: gui/options.cpp:230 gui/options.cpp:399 gui/options.cpp:497
#: gui/options.cpp:555 gui/options.cpp:733 gui/options.cpp:957
#: gui/options.cpp:960 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:1054
#: gui/options.cpp:1060 gui/options.cpp:1066 gui/options.cpp:1074
#: gui/options.cpp:1098 gui/options.cpp:1102 gui/options.cpp:1108
#: gui/options.cpp:1115 gui/options.cpp:1214
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: gui/launcher.cpp:294 gui/launcher.cpp:373
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#: gui/launcher.cpp:411 gui/options.cpp:1208
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Seleccioneu el fitxer SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:430 gui/launcher.cpp:568
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Seleccioneu el directori amb les dades del joc"
#: gui/launcher.cpp:448
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Seleccioneu el directori addicional del joc"
#: gui/launcher.cpp:460
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Seleccioneu el directori de les partides desades"
#: gui/launcher.cpp:479
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr ""
"Aquest identificador de joc ja est<73> usat. Si us plau, trieu-ne un altre."
#: gui/launcher.cpp:520 engines/dialogs.cpp:113
msgid "~Q~uit"
msgstr "~T~anca"
#: gui/launcher.cpp:520
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Surt de ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:521
msgid "A~b~out..."
msgstr "~Q~uant a..."
#: gui/launcher.cpp:521
msgid "About ScummVM"
msgstr "Quant a ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:522
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~O~pcions..."
#: gui/launcher.cpp:522
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Canvia les opcions globals de ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:524
msgid "~S~tart"
msgstr "~I~nicia"
#: gui/launcher.cpp:524
msgid "Start selected game"
msgstr "Iniciant el joc seleccionat"
#: gui/launcher.cpp:527
msgid "~L~oad..."
msgstr "~C~arrega..."
#: gui/launcher.cpp:527
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Carrega una partida pel joc seleccionat"
#: gui/launcher.cpp:531
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~A~fegeix Joc..."
#: gui/launcher.cpp:531
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Mantingueu premut Shift per a l'Addici<63> Massiva"
#: gui/launcher.cpp:533
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~E~dita Joc..."
#: gui/launcher.cpp:533
msgid "Change game options"
msgstr "Canvia les opcions del joc"
#: gui/launcher.cpp:535
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~S~uprimeix Joc"
#: gui/launcher.cpp:535
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr ""
"Elimina un joc de la llista. Els fitxers de dades del joc es mantenen "
"intactes"
#: gui/launcher.cpp:542
msgid "Search in game list"
msgstr "Cerca a la llista de jocs"
#: gui/launcher.cpp:546 gui/launcher.cpp:1057
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: gui/launcher.cpp:549 gui/options.cpp:734
msgid "Clear value"
msgstr "Neteja el valor"
#: gui/launcher.cpp:571 engines/dialogs.cpp:117
msgid "Load game:"
msgstr "Carrega partida:"
#: gui/launcher.cpp:571 engines/dialogs.cpp:117
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
msgid "Load"
msgstr "Carrega"
#: gui/launcher.cpp:680
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Esteu segur que voleu executar el detector massiu de jocs? Aix<69> pot afegir "
"una gran quantitat de jocs."
#: gui/launcher.cpp:681 gui/launcher.cpp:830
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
msgid "Yes"
msgstr "S<>"
#: gui/launcher.cpp:681 gui/launcher.cpp:830
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
msgid "No"
msgstr "No"
#: gui/launcher.cpp:728
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM no ha pogut obrir el directori especificat!"
#: gui/launcher.cpp:740
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM no ha pogut trobar cap joc al directori especificat!"
#: gui/launcher.cpp:754
msgid "Pick the game:"
msgstr "Seleccioneu el joc:"
#: gui/launcher.cpp:830
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Realment voleu suprimir la configuraci<63> d'aquest joc?"
#: gui/launcher.cpp:893
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Aquest joc no suporta la c<>rrega de partides des del llan<61>ador."
#: gui/launcher.cpp:897
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM no ha pogut trobar cap motor capa<70> d'executar el joc seleccionat!"
#: gui/launcher.cpp:1009
msgid "Mass Add..."
msgstr "Addici<63> Massiva..."
#: gui/launcher.cpp:1010
msgid "Add Game..."
msgstr "Afegeix Joc..."
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
msgstr "... progr<67>s ..."
#: gui/massadd.cpp:244
msgid "Scan complete!"
msgstr "S'ha acabat la cerca!"
#: gui/massadd.cpp:247
#, c-format
msgid "Discovered %d new games."
msgstr "S'han descobert %d jocs nous."
#: gui/massadd.cpp:251
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "S'han cercat %d directoris ..."
#: gui/massadd.cpp:254
#, c-format
msgid "Discovered %d new games ..."
msgstr "S'han descobert %d jocs nous ..."
#: gui/options.cpp:78
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 5 mins"
msgstr "cada 5 minuts"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 10 mins"
msgstr "cada 10 minuts"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 15 mins"
msgstr "cada 15 minuts"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 30 mins"
msgstr "cada 30 minuts"
#: gui/options.cpp:80
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "11kHz"
msgstr "11kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:632
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Mode gr<67>fic:"
#: gui/options.cpp:643
msgid "Render mode:"
msgstr "Mode de pintat:"
#: gui/options.cpp:643 gui/options.cpp:644
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Modes de dispersi<73> especials suportats per alguns jocs"
#: gui/options.cpp:653
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Mode pantalla completa"
#: gui/options.cpp:656
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Correcci<63> del rati d'aspecte"
#: gui/options.cpp:656
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Corregeix la relaci<63> d'aspecte per jocs de 320x200"
#: gui/options.cpp:663
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Dispositiu Preferit:"
#: gui/options.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Music Device:"
msgstr "Dispositiu GM:"
#: gui/options.cpp:663
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Especifica el dispositiu de so o l'emulador de tarja de so preferit"
#: gui/options.cpp:663 gui/options.cpp:664
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Especifica el dispositiu de so o l'emulador de tarja de so de sortida"
#: gui/options.cpp:689
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "Emulador d'AdLib:"
#: gui/options.cpp:689 gui/options.cpp:690
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib s'utilitza per la m<>sica de molts jocs"
#: gui/options.cpp:700
msgid "Output rate:"
msgstr "Freq<65><71>ncia de sortida:"
#: gui/options.cpp:700 gui/options.cpp:701
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Valors m<>s alts especifiquen millor qualitat de so per<65> pot ser que la "
"vostra tarja de so no ho suporti"
#: gui/options.cpp:711
msgid "GM Device:"
msgstr "Dispositiu GM:"
#: gui/options.cpp:711
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr ""
"Especifica el dispositiu de so per defecte per a la sortida General MIDI"
#: gui/options.cpp:732
msgid "SoundFont:"
msgstr "Fitxer SoundFont:"
#: gui/options.cpp:732 gui/options.cpp:733
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr "Algunes targes de so, Fluidsynth i Timidity suporten SoundFont"
#: gui/options.cpp:737
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Mode combinat AdLib/MIDI"
#: gui/options.cpp:737
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Utilitza MIDI i la generaci<63> de so AdLib alhora"
#: gui/options.cpp:740
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Guany MIDI:"
#: gui/options.cpp:750
#, fuzzy
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Dispositiu MT32:"
#: gui/options.cpp:750
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Especifica el dispositiu de so per defecte per a la sortida de Roland MT-32/"
"LAPC1/CM32l/CM64"
#: gui/options.cpp:754
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 real (desactiva l'emulaci<63> GM)"
#: gui/options.cpp:754
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Marqueu si voleu utilitzar el vostre dispositiu hardware real de so "
"compatible amb Roland connectat al vostre ordinador"
#: gui/options.cpp:757
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Activa el Mode Roland GS"
#: gui/options.cpp:757
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr ""
"Desactiva la conversi<73> General MIDI pels jocs que tenen banda sonora per a "
"Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:781
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Text i Veus:"
#: gui/options.cpp:786 gui/options.cpp:792
msgid "Speech"
msgstr "Veus"
#: gui/options.cpp:787 gui/options.cpp:793
msgid "Subtitles"
msgstr "Subt<62>tols"
#: gui/options.cpp:788 gui/options.cpp:794
msgid "Both"
msgstr "Ambd<62>s"
#: gui/options.cpp:792
msgid "Spch"
msgstr "Veus"
#: gui/options.cpp:793
msgid "Subs"
msgstr "Subt"
#: gui/options.cpp:794
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Mostra els subt<62>tols i reprodueix la veu"
#: gui/options.cpp:798
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Velocitat dels subt<62>tols:"
#: gui/options.cpp:810
msgid "Music volume:"
msgstr "Volum de la m<>sica:"
#: gui/options.cpp:817
msgid "Mute All"
msgstr "Silenciar tot"
#: gui/options.cpp:820
msgid "SFX volume:"
msgstr "Volum dels efectes:"
#: gui/options.cpp:820 gui/options.cpp:821
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volum dels sons d'efectes especials"
#: gui/options.cpp:827
msgid "Speech volume:"
msgstr "Volum de la veu:"
#: gui/options.cpp:953
msgid "Save Path: "
msgstr "Cam<61> de les Partides: "
#: gui/options.cpp:956
msgid "Theme Path:"
msgstr "Cam<61> dels Temes:"
#: gui/options.cpp:959 gui/options.cpp:960
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Especifica el cam<61> de les dades addicionals utilitzades per tots els jocs o "
"pel ScummVM"
#: gui/options.cpp:963
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Cam<61> dels connectors:"
#: gui/options.cpp:971
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: gui/options.cpp:973
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:977
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "Mode de pintat de la interf<72>cie d'usuari:"
#: gui/options.cpp:983
msgid "Autosave:"
msgstr "Desat autom<6F>tic:"
#: gui/options.cpp:991
msgid "Keys"
msgstr "Tecles"
#: gui/options.cpp:998
msgid "GUI Language:"
msgstr "Idioma de la interf<72>cie d'usuari:"
#: gui/options.cpp:998
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Idioma de la interf<72>cie d'usuari de ScummVM"
#: gui/options.cpp:1003
msgid "English"
msgstr "Angl<67>s"
#: gui/options.cpp:1147
msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
msgstr "Heu de reiniciar ScummVM perqu<71> tots els canvis tingui efecte."
#: gui/options.cpp:1160
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Seleccioneu el directori de les partides desades"
#: gui/options.cpp:1167
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr ""
"No es pot escriure al directori seleccionat. Si us plau, escolliu-ne un "
"altre."
#: gui/options.cpp:1176
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Seleccioneu el directori dels temes de la Interf<72>cie d'Usuari"
#: gui/options.cpp:1186
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers extra"
#: gui/options.cpp:1197
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Seleccioneu el directori dels connectors"
#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
msgid "No date saved"
msgstr "No hi ha data desada"
#: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242
msgid "No time saved"
msgstr "No hi ha hora desada"
#: gui/saveload.cpp:62 gui/saveload.cpp:243
msgid "No playtime saved"
msgstr "No hi ha temps de joc desat"
#: gui/saveload.cpp:69 gui/saveload.cpp:157
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: gui/saveload.cpp:156
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Realment voleu suprimir aquesta partida?"
#: gui/saveload.cpp:265
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
#: gui/saveload.cpp:268
msgid "Time: "
msgstr "Hora: "
#: gui/saveload.cpp:273
msgid "Playtime: "
msgstr "Temps de joc: "
#: gui/saveload.cpp:286 gui/saveload.cpp:353
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Partida sense t<>tol"
#: gui/themebrowser.cpp:46
msgid "Select a Theme"
msgstr "Seleccioneu un Tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:334
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX desactivats"
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Pintat est<73>ndard (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:337
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Pintat amb antialias (16bpp)"
#: base/main.cpp:205
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "El motor no suporta el nivell de depuraci<63> '%s'"
#: base/main.cpp:273
msgid "Menu"
msgstr "Men<65>"
#: base/main.cpp:276 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: base/main.cpp:279 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:41
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: base/main.cpp:282
msgid "Skip line"
msgstr "Salta la l<>nia"
#: base/main.cpp:404
msgid "Error running game:"
msgstr "Error al executar el joc:"
#: base/main.cpp:430 base/main.cpp:431
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap motor capa<70> d'executar el joc seleccionat"
#: common/error.cpp:43
msgid "Invalid Path"
msgstr "Cam<61> incorrecte"
#: common/error.cpp:44
msgid "Game Data not found"
msgstr "No s'han trobat les dades del joc"
#: common/error.cpp:45
msgid "Game Id not supported"
msgstr "Identificador de joc no suportat"
#: common/error.cpp:46
msgid "Unsupported Color Mode"
msgstr "Mode de color no suportat"
#: common/error.cpp:48
msgid "Read permission denied"
msgstr "S'ha denegat el perm<72>s de lectura"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "S'ha denegat el perm<72>s d'escriptura"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path not exists"
msgstr "El cam<61> no existeix"
#: common/error.cpp:53
msgid "Path not a directory"
msgstr "El cam<61> no <20>s un directori"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a file"
msgstr "El cam<61> no <20>s un fitxer"
#: common/error.cpp:56
msgid "Cannot create file"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer"
#: common/error.cpp:57
msgid "Reading failed"
msgstr "Ha fallat la lectura"
#: common/error.cpp:58
msgid "Writing data failed"
msgstr "Ha fallat l'escriptura de dades"
#: common/error.cpp:60 common/error.cpp:71
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconegut"
#: common/util.cpp:254
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Verd"
#: common/util.cpp:255
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules <20>mbar"
#: engines/dialogs.cpp:89
msgid "~R~esume"
msgstr "~C~ontinua"
#: engines/dialogs.cpp:91
msgid "~L~oad"
msgstr "C~a~rrega"
#: engines/dialogs.cpp:95
msgid "~S~ave"
msgstr "~D~esa"
#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~O~ptions"
msgstr "~O~pcions"
#: engines/dialogs.cpp:104
msgid "~H~elp"
msgstr "~A~juda"
#: engines/dialogs.cpp:107
msgid "~A~bout"
msgstr "~Q~uant a"
#: engines/dialogs.cpp:109
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~R~etorna al Llan<61>ador"
#: engines/dialogs.cpp:119
msgid "Save game:"
msgstr "Desa la partida:"
#: engines/dialogs.cpp:119 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: engines/dialogs.cpp:301 engines/mohawk/dialogs.cpp:84
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
msgid "~O~K"
msgstr "~D~'acord"
#: engines/dialogs.cpp:302 engines/mohawk/dialogs.cpp:85
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
msgid "~C~ancel"
msgstr "~C~ancel<65>la"
#: engines/dialogs.cpp:305
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~ecles"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~P~revious"
msgstr "~A~nterior"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
msgid "~N~ext"
msgstr "~S~eg<65>ent"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
msgid "~C~lose"
msgstr "~T~anca"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:81 engines/mohawk/dialogs.cpp:115
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "Mode ~Z~ip activat"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:82
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~T~ransicions activades"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~E~fecte de l'aigua activat"
#: sound/fmopl.cpp:51
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "Emulador OPL de MAME"
#: sound/fmopl.cpp:53
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "Emulador OPL de DOSBox"
#: sound/null.h:45
msgid "No music"
msgstr "Sense m<>sica"
#: sound/mods/paula.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Emulador d'AdLib"
#: sound/softsynth/adlib.cpp:1590
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "Emulador d'AdLib"
#: sound/softsynth/appleiigs.cpp:36
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr ""
#: sound/softsynth/sid.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "Emulador d'AdLib"
#: sound/softsynth/mt32.cpp:327
msgid "Initialising MT-32 Emulator"
msgstr "Iniciant l'Emulador de MT-32"
#: sound/softsynth/mt32.cpp:541
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "Emulador de MT-32"
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:142
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "Emulador d'Altaveu de PC"
#: sound/softsynth/pcspk.cpp:161
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "Emulador d'IBM PCjr"
#: sound/softsynth/ym2612.cpp:762
msgid "FM Towns Emulator"
msgstr "Emulador de FM Towns"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
msgid "Keymap:"
msgstr "Mapa de teclat:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
msgid " (Active)"
msgstr " (Actiu)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
msgid " (Global)"
msgstr " (Global)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
msgid " (Game)"
msgstr " (Joc)"
#: backends/midi/windows.cpp:157
msgid "Windows MIDI"
msgstr "MIDI de Windows"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "Men<65> Principal de ScummVM"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "Mode ~e~squerr<72>"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "Controls de lluita de l'~I~ndy"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Mostra el cursor del ratol<6F>"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
msgid "Snap to edges"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Despla<6C>ament X del toc"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Despla<6C>ament Y del toc"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Utilitza el control del cursor a l'estil del trackpad dels port<72>tils"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Toc per a clic esquerre, doble toc per a clic dret"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Escalat inicial de la pantalla superior:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Escalat de la pantalla principal:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Escalat per hardware (r<>pid, per<65> de baixa qualitat)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Escalat per software (bona qualitat, per<65> m<>s lent)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Sense escalar (haureu de despla<6C>ar-vos a esquerra i dreta)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantor:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Alta qualitat d'<27>udio (m<>s lent) (reiniciar)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
msgid "Disable power off"
msgstr "Desactiva l'apagat autom<6F>tic"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:339
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Mode Touchpad activat."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:341
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Mode Touchpad desactivat."
#: backends/platform/sdl/graphics.cpp:40
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:111
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:118
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (sense escalar)"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:38
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Left Click"
msgstr "Clic esquerre"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Right Click"
msgstr "Clic dret"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Multi Function"
msgstr "Funci<63> M<>ltiple"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Swap character"
msgstr "Commuta el personatge"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
msgid "Skip text"
msgstr "Salta el text"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Fast mode"
msgstr "Mode r<>pid"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
msgid "Global menu"
msgstr "Men<65> global"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Teclat virtual"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
msgid "Key mapper"
msgstr "Mapejador de tecles"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vols sortir?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "V<>deo"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Mode de v<>deo actual:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Sensibilitat del Pad GC:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Acceleraci<63> del Pad GC:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Munta el DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Desmunta el DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Compartici<63>:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Inicia la xarxa"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Munta SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Desmunta SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "El DVD s'ha muntat satisfact<63>riament"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Error al muntar el DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "El DVD no est<73> muntat"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Xarxa activa, compartici<63> muntada"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Xarxa activa"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", error al muntar la compartici<63>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", compartici<63> no muntada"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Xarxa inactiva"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initialising network"
msgstr "Iniciant la xarxa"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initialising network"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialsed (%d)"
msgstr "Xarxa no iniciada (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Oculta la barra d'eines"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostra el teclat"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Sound on/off"
msgstr "So engegat/parat"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Right click"
msgstr "Clic dret"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Mostra/Oculta el cursor"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Free look"
msgstr "Vista lliure"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Zoom up"
msgstr "Amplia"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom down"
msgstr "Redueix"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Bind Keys"
msgstr "Mapeja tecles"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursor Amunt"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Down"
msgstr "Cursor Avall"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursor Esquerra"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Right"
msgstr "Cursor Dreta"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Voleu carregar o desar el joc?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr ""
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Utilitzant el controlador SDL "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:62
msgid "Display "
msgstr "Pantalla"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Voleu fer una cerca autom<6F>tica?"
#~ msgid "Failed to load any GUI theme, aborting"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar cap tema de la interf<72>cie d'usuari, avortant"
#, fuzzy
#~ msgid "User picked target '%s' (gameid '%s')...\n"
#~ msgstr ""
#~ "L'usuari ha seleccionat el target '%s' (identificador de joc '%s')...\n"
#~ msgid " Looking for a plugin supporting this gameid... "
#~ msgstr " Cercant un connector que suporti aquest identificador de joc... "
#~ msgid "failed\n"
#~ msgstr "ha fallat\n"
#~ msgid ""
#~ "%s is an invalid gameid. Use the --list-games option to list supported "
#~ "gameid"
#~ msgstr ""
#~ "%s <20>s un identificador de joc inv<6E>lid. Utilitzeu l'opci<63> --list-games per "
#~ "llistar els identificadors de joc suportats"
#~ msgid " Starting '%s'\n"
#~ msgstr " Iniciant '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s failed to instantiate engine: %s (target '%s', path '%s')"
#~ msgstr "%s ha fallat l'iniciat del motor: %s (target '%s', cam<61> '%s')"
#~ msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgstr "Xin<69>s (Taiwan)"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Txec"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Dan<61>s"
#~ msgid "English (GB)"
#~ msgstr "Angl<67>s (GB)"
#~ msgid "English (US)"
#~ msgstr "Angl<67>s (EUA)"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Franc<6E>s"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Alemany"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreu"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Itali<6C>"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japon<6F>s"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Core<72>"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polac"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugu<67>s"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rus"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Espanyol"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Su<53>s"
#~ msgid "Failed to load MT32_CONTROL.ROM"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer MT32_CONTROL.ROM"
#~ msgid "Failed to load MT32_PCM.ROM"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer MT32_PCM.ROM"