scummvm/po/se_SE.po

3355 lines
85 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish translation for ScummVM.
2014-01-01 10:44:08 +00:00
# Copyright (C) 2011-2014 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>, 2011.
#
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0svn\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-14 21:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 21:30+0100\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"Last-Translator: Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Svenska\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/about.cpp:93
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(byggt %s)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/about.cpp:100
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: gui/about.cpp:109
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Available engines:"
msgstr "Tillg<6C>ngliga motorer"
#: gui/browser.cpp:67
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visa g<>mda filer"
#: gui/browser.cpp:67
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Visa dolda filer"
#: gui/browser.cpp:71
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Go up"
msgstr "Upp<70>t"
#: gui/browser.cpp:71 gui/browser.cpp:73
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "G<> till f<>reg<65>ende katalogniv<69>"
#: gui/browser.cpp:73
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Upp<70>t"
#: gui/browser.cpp:74 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
#: gui/launcher.cpp:350 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1238
#: gui/saveload-dialog.cpp:215 gui/saveload-dialog.cpp:275
#: gui/saveload-dialog.cpp:546 gui/saveload-dialog.cpp:921
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
#: engines/engine.cpp:451 backends/platform/wii/options.cpp:48
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/parallaction/saveload.cpp:274
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190 engines/sword1/control.cpp:865
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Choose"
msgstr "V<>lj"
#: gui/gui-manager.cpp:116 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
#: engines/scumm/help.cpp:209
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
#: gui/gui-manager.cpp:119
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Mouse click"
msgstr "Musklick"
#: gui/gui-manager.cpp:123 base/main.cpp:317
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Display keyboard"
msgstr "Visa tangentbord"
#: gui/gui-manager.cpp:127 base/main.cpp:321
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Remap keys"
msgstr "St<53>ll in tangenter"
#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:324
2012-02-16 10:34:17 +00:00
msgid "Toggle FullScreen"
msgstr "Fullsk<73>rmsl<73>ge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
msgid "Choose an action to map"
msgstr "V<>lj en handling att st<73>lla in"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "St<53>ll in"
#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:351 gui/launcher.cpp:1047
#: gui/launcher.cpp:1051 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1239
#: gui/saveload-dialog.cpp:922 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
#: engines/engine.cpp:370 engines/engine.cpp:381
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
#: engines/agos/animation.cpp:558 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/parallaction/saveload.cpp:274
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192 engines/scumm/scumm.cpp:1779
#: engines/sky/compact.cpp:131 engines/sky/compact.cpp:141
#: engines/sword1/animation.cpp:524 engines/sword1/animation.cpp:545
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword1/animation.cpp:569
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/sword1/logic.cpp:1633
#: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
#: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "V<>lj en handling och klicka p<> \"St<53>ll in\""
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Inst<73>lld tangent: %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Inst<73>lld tangent: Ingen"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Var god v<>lj en handling"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Tryck p<> en tangent f<>r att st<73>lla in"
#: gui/launcher.cpp:192
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: gui/launcher.cpp:196
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:196 gui/launcher.cpp:198 gui/launcher.cpp:199
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kortnamn f<>r spel. Anv<6E>nds f<>r att h<>nvisa till spardata och att starta "
"spelet fr<66>n kommandoraden"
#: gui/launcher.cpp:198
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:203
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/launcher.cpp:203 gui/launcher.cpp:205 gui/launcher.cpp:206
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "Spelets fullst<73>ndiga titel"
#: gui/launcher.cpp:205
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/launcher.cpp:209
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Spr<70>k:"
#: gui/launcher.cpp:209 gui/launcher.cpp:210
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spelets spr<70>k. Den h<>r inst<73>llningen omvandlar inte din spanska spelversion "
"till en engelsk"
#: gui/launcher.cpp:211 gui/launcher.cpp:225 gui/options.cpp:86
#: gui/options.cpp:736 gui/options.cpp:749 gui/options.cpp:1209
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: audio/null.cpp:40
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/launcher.cpp:221
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:221 gui/launcher.cpp:223 gui/launcher.cpp:224
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plattformen spelet ursprungligen tillverkades f<>r"
#: gui/launcher.cpp:223
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:236
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: gui/launcher.cpp:244 gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1089
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: gui/launcher.cpp:244 gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1089
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:247
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "<22>verskrid globala grafikinst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:249
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "<22>verskrid globala grafikinst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:256 gui/options.cpp:1095
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: gui/launcher.cpp:259
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "<22>verskrid globala ljudinst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:261
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "<22>verskrid globala ljudinst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:270 gui/options.cpp:1100
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: gui/launcher.cpp:272 gui/options.cpp:1102
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: gui/launcher.cpp:275
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "<22>verskrid globala volyminst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:277
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "<22>verskrid globala volyminst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:285 gui/options.cpp:1110
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:288
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "<22>verskrid globala MIDI-inst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:290
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "<22>verskrid globala MIDI-inst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:299 gui/options.cpp:1116
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:302
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "<22>verskrid globala MT-32 inst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:304
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "<22>verskrid globala MT-32 inst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:313 gui/options.cpp:1123
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "S<>kv<6B>gar"
#: gui/launcher.cpp:315 gui/options.cpp:1125
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "S<>kv<6B>gar"
#: gui/launcher.cpp:322
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Game Path:"
msgstr "S<>kv. spel:"
#: gui/launcher.cpp:324
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "S<>kv. spel:"
#: gui/launcher.cpp:329 gui/options.cpp:1149
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Extra Path:"
msgstr "S<>kv. extra:"
#: gui/launcher.cpp:329 gui/launcher.cpp:331 gui/launcher.cpp:332
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Best<73>mmer s<>kv<6B>gen till ytterligare data som spelet anv<6E>nder"
#: gui/launcher.cpp:331 gui/options.cpp:1151
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "S<>kv. extra:"
#: gui/launcher.cpp:338 gui/options.cpp:1133
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Save Path:"
msgstr "S<>kv. sparat:"
#: gui/launcher.cpp:338 gui/launcher.cpp:340 gui/launcher.cpp:341
#: gui/options.cpp:1133 gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1136
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Best<73>mmer var dina spardata lagras"
#: gui/launcher.cpp:340 gui/options.cpp:1135
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "S<>kv. sparat:"
#: gui/launcher.cpp:359 gui/launcher.cpp:458 gui/launcher.cpp:516
#: gui/launcher.cpp:570 gui/options.cpp:1144 gui/options.cpp:1152
#: gui/options.cpp:1161 gui/options.cpp:1276 gui/options.cpp:1282
#: gui/options.cpp:1290 gui/options.cpp:1320 gui/options.cpp:1326
#: gui/options.cpp:1333 gui/options.cpp:1426 gui/options.cpp:1429
#: gui/options.cpp:1441
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/launcher.cpp:364 gui/launcher.cpp:464 gui/launcher.cpp:574
#: gui/options.cpp:1270 gui/options.cpp:1314 gui/options.cpp:1432
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/launcher.cpp:509 gui/options.cpp:1435
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select SoundFont"
msgstr "V<>lj SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:528 gui/launcher.cpp:681
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory with game data"
msgstr "V<>lj katalog med speldata"
#: gui/launcher.cpp:546
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select additional game directory"
msgstr "V<>lj en ytterligare spelkatalog"
#: gui/launcher.cpp:558
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "V<>lj katalog f<>r spardata"
#: gui/launcher.cpp:585
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Detta ID-namn <20>r upptaget. Var god v<>lj ett annat."
#: gui/launcher.cpp:625 engines/dialogs.cpp:110
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~vsluta"
#: gui/launcher.cpp:625 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Avsluta ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:626
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "A~b~out..."
msgstr "O~m~..."
#: gui/launcher.cpp:626 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:69
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:627
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~I~nst<73>llningar..."
#: gui/launcher.cpp:627
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Redigera globala ScummVM-inst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:629
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tarta"
#: gui/launcher.cpp:629
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Start selected game"
msgstr "Starta det valda spelet"
#: gui/launcher.cpp:632
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~L~oad..."
msgstr "~L~adda..."
#: gui/launcher.cpp:632
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Ladda spardata f<>r det valda spelet"
#: gui/launcher.cpp:637
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "L<>~g~g till spel..."
#: gui/launcher.cpp:637 gui/launcher.cpp:644
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "H<>ll ned Skift f<>r masstill<6C>gg"
#: gui/launcher.cpp:639
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "R~e~digera spel..."
#: gui/launcher.cpp:639 gui/launcher.cpp:646
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Change game options"
msgstr "Redigera spelinst<73>llningarna"
#: gui/launcher.cpp:641
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~adera spel"
#: gui/launcher.cpp:641 gui/launcher.cpp:648
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Radera spelet fr<66>n listan. Spelets datafiler p<>verkas inte."
#: gui/launcher.cpp:644
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "L<>~g~g till spel..."
#: gui/launcher.cpp:646
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "R~e~digera spel..."
#: gui/launcher.cpp:648
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~adera spel"
#: gui/launcher.cpp:656
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Search in game list"
msgstr "S<>k i spellistan"
#: gui/launcher.cpp:660 gui/launcher.cpp:1221
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "S<>k:"
#: gui/launcher.cpp:684 engines/dialogs.cpp:114 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/mohawk/myst.cpp:245 engines/mohawk/riven.cpp:716
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:349
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Load game:"
msgstr "Ladda spel:"
#: gui/launcher.cpp:684 engines/dialogs.cpp:114
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/myst.cpp:245
#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/pegasus/pegasus.cpp:349
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: gui/launcher.cpp:791
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Vill du verkligen anv<6E>nda mass-speldetektorn? Processen kan potentiellt "
"l<>gga till ett enormt antal spel."
#: gui/launcher.cpp:792 gui/launcher.cpp:940 gui/launcher.cpp:999
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/launcher.cpp:792 gui/launcher.cpp:940 gui/launcher.cpp:999
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: gui/launcher.cpp:840
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunde inte <20>ppna den valda katalogen!"
#: gui/launcher.cpp:852
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunde inte hitta n<>gra spel i den valda katalogen!"
#: gui/launcher.cpp:866
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Pick the game:"
msgstr "V<>lj spel:"
#: gui/launcher.cpp:940
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vill du verkligen radera den h<>r spelkonfigurationen?"
#: gui/launcher.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Do you want to load savegame?"
msgstr "Vill du ladda eller spara spelet?"
#: gui/launcher.cpp:1047
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Det h<>r spelet st<73>der inte laddning av spardata fr<66>n launchern."
#: gui/launcher.cpp:1051
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunde inte hitta en motor kapabel till att k<>ra det valda spelet!"
#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
msgid "... progress ..."
msgstr "... progression ..."
#: gui/massadd.cpp:258
msgid "Scan complete!"
msgstr "Scanning f<>rdig!"
#: gui/massadd.cpp:261
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Uppt<70>ckte %d nya spel. Ignorerade %d tidigare tillagda spel."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Kataloger scannade: %d ..."
#: gui/massadd.cpp:268
#, c-format
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Uppt<70>ckte %d nya spel, ignorerade %d tidigare tillagda spel ..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:84
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: gui/options.cpp:84
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 5 mins"
msgstr "var 5:e minut"
#: gui/options.cpp:84
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 10 mins"
msgstr "var 10:e minut"
#: gui/options.cpp:84
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 15 mins"
msgstr "var 15:e minut"
#: gui/options.cpp:84
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 30 mins"
msgstr "var 30:e minut"
#: gui/options.cpp:86
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:86
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "11kHz"
msgstr "11 kHz"
#: gui/options.cpp:86
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:86
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:86
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:254 gui/options.cpp:480 gui/options.cpp:581
#: gui/options.cpp:650 gui/options.cpp:858
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:388
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Kunde inte verkst<73>lla n<>gra av grafikinst<73>llningarna:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:400
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr "videol<6F>get kunde inte <20>ndras."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:406
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "fullsk<73>rmsinst<73>llningen kunde inte <20>ndras."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:412
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "inst<73>llningen f<>r bildf<64>rh<72>llandet kunde inte <20>ndras."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:733
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikl<6B>ge:"
#: gui/options.cpp:747
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderingsl<73>ge:"
#: gui/options.cpp:747 gui/options.cpp:748
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speciella gitterl<72>gen st<73>dda av vissa spel"
#: gui/options.cpp:759
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2249
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullsk<73>rmsl<73>ge"
#: gui/options.cpp:762
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildf<64>rh<72>llande"
#: gui/options.cpp:762
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korrigerar bildf<64>rh<72>llanden f<>r 320x200-spel"
#: gui/options.cpp:770
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Preferred Device:"
msgstr "F<>redragen enhet:"
#: gui/options.cpp:770
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikenhet:"
#: gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:772
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Best<73>mmer din f<>redragna emulator f<>r ljudenhet eller ljudkort"
#: gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:772 gui/options.cpp:773
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Best<73>mmer emulator f<>r ljudenhet eller ljudkort"
#: gui/options.cpp:772
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "F<>redr. enhet:"
#: gui/options.cpp:772
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikenhet:"
#: gui/options.cpp:799
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib-emulator:"
#: gui/options.cpp:799 gui/options.cpp:800
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib anv<6E>nds f<>r musik i m<>nga spel"
#: gui/options.cpp:810
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Output rate:"
msgstr "Ljudfrekvens:"
#: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:811
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Ett h<>gre v<>rde betecknar b<>ttre ljudkvalitet men st<73>ds kanske inte av ditt "
"ljudkort"
#: gui/options.cpp:821
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GM Device:"
msgstr "GM-enhet:"
#: gui/options.cpp:821
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Best<73>mmer standardenheten f<>r General MIDI-uppspelning"
#: gui/options.cpp:832
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Anv<6E>nd inte General MIDI-musik"
#: gui/options.cpp:843 gui/options.cpp:909
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Anv<6E>nd f<>rsta tillg<6C>ngliga enhet"
#: gui/options.cpp:855
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:855 gui/options.cpp:857 gui/options.cpp:858
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr "SoundFont st<73>ds endast av vissa ljudkort, Fluidsynth och Timidity"
#: gui/options.cpp:857
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:863
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blandat AdLib/MIDI-l<>ge"
#: gui/options.cpp:863
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Anv<6E>nd b<>de MIDI och AdLib f<>r ljudgeneration"
#: gui/options.cpp:866
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI gain:"
#: gui/options.cpp:873
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth inst<73>llningar"
#: gui/options.cpp:880
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 enhet:"
#: gui/options.cpp:880
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Best<73>mmer standardenheten f<>r Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-uppspelning"
#: gui/options.cpp:885
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "<22>kta Roland MT-32 (inaktivera GM-emulation)"
#: gui/options.cpp:885 gui/options.cpp:887
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Aktivera om du vill anv<6E>nda din verkliga Roland-kompatibla och dator-"
"anslutna ljudenhet"
#: gui/options.cpp:887
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "<22>kta Roland MT-32 (ingen GM-emulation)"
#: gui/options.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS-l<>ge (avaktivera GM-mapping)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:890
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: gui/options.cpp:899
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Anv<6E>nd inte Roland MT-32 musik"
#: gui/options.cpp:926
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Undertext och tal:"
#: gui/options.cpp:930 gui/options.cpp:940
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Speech"
msgstr "Tal"
#: gui/options.cpp:931 gui/options.cpp:941
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertexter"
#: gui/options.cpp:932
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Both"
msgstr "B<>da"
#: gui/options.cpp:934
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Texthastighet:"
#: gui/options.cpp:936
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Text och tal:"
#: gui/options.cpp:940
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Spch"
msgstr "Tal"
#: gui/options.cpp:941
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Subs"
msgstr "Text"
#: gui/options.cpp:942
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "B<>da"
#: gui/options.cpp:942
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Visa undertexter och spela upp tal"
#: gui/options.cpp:944
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Texthastighet:"
#: gui/options.cpp:960
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: gui/options.cpp:962
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: gui/options.cpp:969
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Mute All"
msgstr "Ljud av"
#: gui/options.cpp:972
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX-volym:"
#: gui/options.cpp:972 gui/options.cpp:974 gui/options.cpp:975
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volym f<>r specialeffekter"
#: gui/options.cpp:974
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX-volym:"
#: gui/options.cpp:982
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talvolym:"
#: gui/options.cpp:984
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talvolym:"
#: gui/options.cpp:1141
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "S<>kv. tema:"
#: gui/options.cpp:1143
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "S<>kv. tema:"
#: gui/options.cpp:1149 gui/options.cpp:1151 gui/options.cpp:1152
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Best<73>mmer s<>kv<6B>g till andra data som anv<6E>nds av alla spel eller ScummVM"
#: gui/options.cpp:1158
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "S<>kv. till<6C>gg:"
#: gui/options.cpp:1160
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "S<>kv. till<6C>gg:"
#: gui/options.cpp:1169 gui/fluidsynth-dialog.cpp:137
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: gui/options.cpp:1171
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: gui/options.cpp:1173
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1177
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI-rendering:"
#: gui/options.cpp:1189
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Autospara:"
#: gui/options.cpp:1191
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autospara:"
#: gui/options.cpp:1199
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Keys"
msgstr "Tangenter"
#: gui/options.cpp:1206
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GUI Language:"
msgstr "GUI-spr<70>k:"
#: gui/options.cpp:1206
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Spr<70>k f<>r ScummVM:s anv<6E>ndargr<67>nssnitt"
#: gui/options.cpp:1365
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Du m<>ste starta om ScummVM f<>r att <20>ndringarna ska f<> effekt."
#: gui/options.cpp:1378
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "V<>lj katalog f<>r spardata"
#: gui/options.cpp:1385
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr ""
"Det g<>r inte att skriva till den valda katalogen. Var god v<>lj en annan."
#: gui/options.cpp:1394
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "V<>lj katalog f<>r GUI-teman"
#: gui/options.cpp:1404
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "V<>lj katalog f<>r extra filer"
#: gui/options.cpp:1415
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "V<>lj katalog f<>r till<6C>gg"
#: gui/options.cpp:1468
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Temat du valde st<73>der inte ditt spr<70>k. Om du vill anv<6E>nda det h<>r temat "
"m<>ste f<>rst byta till ett annat spr<70>k."
#: gui/saveload-dialog.cpp:166
msgid "List view"
msgstr "Visa som lista"
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
msgid "Grid view"
msgstr "Visa som rutn<74>t"
#: gui/saveload-dialog.cpp:210 gui/saveload-dialog.cpp:359
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "No date saved"
msgstr "Inget datum sparat"
#: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:360
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "No time saved"
msgstr "Ingen tid sparad"
#: gui/saveload-dialog.cpp:212 gui/saveload-dialog.cpp:361
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen speltid sparad"
#: gui/saveload-dialog.cpp:219 gui/saveload-dialog.cpp:275
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: gui/saveload-dialog.cpp:274
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Vill du verkligen radera den h<>r spardatan?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:384 gui/saveload-dialog.cpp:874
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Date: "
msgstr "Datum:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:388 gui/saveload-dialog.cpp:880
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Time: "
msgstr "Tid:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:394 gui/saveload-dialog.cpp:888
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Playtime: "
msgstr "Speltid:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:407 gui/saveload-dialog.cpp:495
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Namnl<6E>s spardata"
#: gui/saveload-dialog.cpp:547
msgid "Next"
msgstr "N<>sta"
#: gui/saveload-dialog.cpp:550
msgid "Prev"
msgstr "Bak<61>t"
#: gui/saveload-dialog.cpp:738
msgid "New Save"
msgstr "Ny sparning"
#: gui/saveload-dialog.cpp:738
msgid "Create a new save game"
msgstr "Skapa ett nytt sparat spel"
#: gui/saveload-dialog.cpp:867
msgid "Name: "
msgstr "Namn:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:939
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Ange en beskrivning f<>r position %d:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "V<>lj ett tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:346
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Inaktiverad GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:346
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Inaktiverad GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Standard Renderer"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Standard rendering (16 bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:347 engines/scumm/dialogs.cpp:658
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Antialiased Renderer"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Antialiserad rendering (16 bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Antialiased"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Antialiserad (16 bpp)"
#: gui/widget.cpp:322 gui/widget.cpp:324 gui/widget.cpp:330 gui/widget.cpp:332
2011-12-26 14:26:56 +00:00
msgid "Clear value"
msgstr "T<>m s<>kf<6B>ltet"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:67
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71
msgid "Room:"
msgstr "Rum:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:78
msgid "Damp:"
msgstr "D<>mpa:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:85
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:92 gui/fluidsynth-dialog.cpp:110
msgid "Level:"
msgstr "Niv<69>:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:99
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
msgid "N:"
msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:117
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:124
msgid "Depth:"
msgstr "Djup:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:131
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:134
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolering:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:142
msgid "None (fastest)"
msgstr "Ingen (snabbast)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "Linear"
msgstr "Linj<6E>r"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Fourth-order"
msgstr "Fj<46>rde ordningen"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Seventh-order"
msgstr "Sjunde ordningen"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
msgid "Reset"
msgstr "<22>terst<73>ll"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr ""
"<22>terst<73>ll alla FluidSynth-inst<73>llningar till deras ursprungliga v<>rden."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Vill du verkligen <20>terst<73>lla alla FluidSynth-inst<73>llningar till deras "
"ursprungliga v<>rden?"
#: base/main.cpp:226
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Motorn st<73>der inte debug-niv<69> '%s'"
#: base/main.cpp:304
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: base/main.cpp:307 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Skippa"
#: base/main.cpp:310 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: base/main.cpp:313
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Skip line"
msgstr "Skippa rad"
#: base/main.cpp:505
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Error running game:"
msgstr "Fel under k<>rning av spel:"
#: base/main.cpp:534
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunde inte hitta en motor kapabel till att k<>ra det valda spelet"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Kunde inte hitta speldata"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spel-ID st<73>ds inte"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ej st<73>tt f<>rgl<67>ge"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "L<>stillbeh<65>righet nekad"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrivtillbeh<65>righet nekad"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "S<>kv<6B>gen existerar inte"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "S<>kv<6B>gen <20>r inte en katalog"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "S<>kv<6B>gen <20>r inte en fil"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan inte skapa fil"
#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "Inl<6E>sning misslyckades"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Skriva data misslyckades"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunde inte hitta l<>mpligt motortill<6C>gg"
#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Motortill<6C>gget st<73>der inte spardata"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr "Avbrutit av anv<6E>ndaren"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Ok<4F>nt fel"
#: engines/advancedDetector.cpp:317
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr "Spelet i '%s' verkar vara ok<6F>nt."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/advancedDetector.cpp:318
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr ""
"Var god rapportera f<>ljande data till ScummVM-teamet tillsammans med namnet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/advancedDetector.cpp:320
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr "p<> spelet du f<>rs<72>kte l<>gga till och dess version/spr<70>k/etc.:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~orts<74>tt"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~L~oad"
msgstr "~L~adda"
#: engines/dialogs.cpp:90
msgid "~S~ave"
msgstr "~S~para"
#: engines/dialogs.cpp:94
msgid "~O~ptions"
msgstr "~I~nst<73>llningar"
#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~j<>lp"
#: engines/dialogs.cpp:101
msgid "~A~bout"
msgstr "O~m~..."
#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:180
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "<22>te~r~v<>nd till launcher"
#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:182
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "<22>te~r~v<>nd till launcher"
#: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/drascula/saveload.cpp:336
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:873 engines/pegasus/pegasus.cpp:373
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:742 engines/toltecs/menu.cpp:284
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Save game:"
msgstr "Spara spelet:"
#: engines/dialogs.cpp:115 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/agi/saveload.cpp:803 engines/cruise/menu.cpp:212
#: engines/drascula/saveload.cpp:336 engines/neverhood/menumodule.cpp:873
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:373 engines/sci/engine/kfile.cpp:742
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187 engines/toltecs/menu.cpp:284
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: engines/dialogs.cpp:144
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Tyv<79>rr st<73>der f<>r tillf<6C>llet inte den h<>r motorn hj<68>lp-funktionen. Var god "
"h<>nvisa till README-filen f<>r information och instruktioner f<>r att f<> "
"ytterligare assistens."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:228
#, c-format
msgid ""
"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Kunde inte spara data (%s)! Var god l<>s README-filen f<>r grundl<64>ggande "
"information och instruktioner f<>r hur du kan f<> mer hj<68>lp."
#: engines/dialogs.cpp:301 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:170
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:302 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~C~ancel"
msgstr "A~v~bryt"
#: engines/dialogs.cpp:305
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~angenter"
#: engines/engine.cpp:244
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Kunde inte initialisera f<>rgformat."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:252
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Kunde inte byta till videol<6F>get: '"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:261
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Kunde inte <20>ndra inst<73>llningen f<>r bildf<64>rh<72>llanden."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:266
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Kunde inte applicera fullsk<73>rmsinst<73>llning."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:366
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Det verkar som att du spelar det h<>r spelet direkt\n"
"fr<66>n CD:n. Detta har en tendens att orsaka problem.\n"
"Det <20>r d<>rf<72>r rekommenderat att du kopierar\n"
"datafilerna till din h<>rddisk ist<73>llet.\n"
"Se README-filen f<>r detaljer."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:377
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Det h<>r spelet har ljudsp<73>r p<> sin skiva. Dessa\n"
"sp<73>r m<>ste rippas fr<66>n skivan med hj<68>lp av\n"
"ett l<>mpligt program f<>r extraktion av CD-ljud\n"
"f<>r att kunna lyssna p<> spelets musik.\n"
"Se README-filen f<>r detaljer."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Kunde inte ladda spardata (%s)! H<>nvisa till README-filen f<>r grundl<64>ggande "
"information och instruktioner f<>r ytterligare assistans."
#: engines/engine.cpp:448
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"VARNING: Spelet du <20>r p<> v<>g att starta st<73>ds inte <20>nnu till fullo av "
"ScummVM. D<>rf<72>r <20>r det troligtvis instabilt och om du skapar spardata kan de "
"m<>jligtvis vara inkompatibla med framtida versioner av ScummVM."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:451
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Start anyway"
msgstr "Starta <20>nd<6E>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:49
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:51
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL-emulator"
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den valda ljudenheten '%s' kunde inte hittas (m<>jligtvis avst<73>ngd eller "
"fr<66>nkopplad)."
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "F<>rs<72>ker anv<6E>nda n<>sta tillg<6C>ngliga ljudenhet..."
#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den valda ljudenheten '%s' kan inte anv<6E>ndas. Se loggfilen f<>r mer "
"information."
#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den f<>redragna ljudenheten '%s' kunde inte hittas (m<>jligtvis avst<73>ngd eller "
"fr<66>nkopplad)."
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den f<>redragna ljudenheten '%s' kan inte anv<6E>ndas. Se loggfilen f<>r mer "
"information."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: audio/null.h:43
msgid "No music"
msgstr "Ingen musik"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: audio/mods/paula.cpp:196
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga ljudemulator"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: audio/softsynth/adlib.cpp:2284
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib-emulator"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS-emulator (INTE IMPLEMENTERAD)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 ljudemulator"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:199
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialiserar MT-32 emulator"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:425
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 emulator"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker-emulator"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr-emulator"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
msgid "Keymap:"
msgstr "Tangenter:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
msgid " (Effective)"
msgstr "(Effektiv)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
msgid " (Active)"
msgstr "(Aktiv)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
msgid " (Blocked)"
msgstr "(Blockerad)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119
msgid " (Global)"
msgstr "(Global)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:127
msgid " (Game)"
msgstr "(Spel)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/midi/windows.cpp:164
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~C~lose"
msgstr "~S~t<>ng"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM huvudmeny"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~<7E>nsterh<72>nt l<>ge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndy slagsm<73>lskontroller"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Visa muspekare"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "L<>gg till kant"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "G<> till X-position"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "G<> till Y-position"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Anv<6E>nd b<>rbar trackpad-stil f<>r pekarkontroll"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Tappa f<>r v<>nsterklick, dubbel-tappa f<>r h<>gerklick"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "K<>nslighet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Standardskala f<>r <20>vre sk<73>rm:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Skalning huvudsk<73>rm:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "H<>rdvaruskalning (snabbt, men l<>g kvalitet)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Mjukvaruskalning (bra kvalitet, men l<>ngsamt)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Oskalat (du m<>ste bl<62>ddra till v<>nster och h<>ger)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "H<>g ljudkvalitet (l<>ngsammare) (omstart)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Inaktivera str<74>msparning"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Dra-och-sl<73>pp-l<>ge med mus aktiverat."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Dra-och-sl<73>pp-l<>ge med mus deaktiverat."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad-l<>ge aktiverat."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad-l<>ge inaktiverat."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:209
msgid "Click Mode"
msgstr "Klickl<6B>ge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
#: backends/platform/tizen/form.cpp:275
msgid "Left Click"
msgstr "V<>nsterklick"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
msgid "Middle Click"
msgstr "Mittenklick"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:221
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
#: backends/platform/tizen/form.cpp:267
msgid "Right Click"
msgstr "H<>gerklick"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:77
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "G<>m ScummVM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:82
msgid "Hide Others"
msgstr "G<>m <20>vriga"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:87
msgid "Show All"
msgstr "Visa alla"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:109
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
msgid "Window"
msgstr "F<>nster"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:114
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:46
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normalt (ingen skalning)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normalt (ingen skalning)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2148
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildf<64>rh<72>llande p<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2154
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildf<64>rh<72>llande av"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2209
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktivt grafikfilter:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2251
msgid "Windowed mode"
msgstr "F<>nsterl<72>ge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:118
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "<22>ppna"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
msgid "OpenGL (No filtering)"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Upp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Ned"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "V<>nster"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "H<>ger"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Zon"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Multifunktion"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Byt karakt<6B>r"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Skippa text"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Snabbl<62>ge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Debug-konsol"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Global meny"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuellt tangentbord"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Tangentinst."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vill du avsluta?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Aktivt videol<6F>ge:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Ej sammanfl<66>tad"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "V<>gr<67>t underskanning:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Lodr<64>t underskanning:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Ing<6E>ng"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad k<>nslighet:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad acceleration:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Ok<4F>nd"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Montera DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Mata ut DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Delad:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Anv. namn:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "L<>senord:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init. n<>tverk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Montera SMB"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Mata ut SMB"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "Montering av DVD lyckades"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Fel vid montering av DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ej monterad"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "N<>tverk aktivt, delade kataloger monterade"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "N<>tverk aktivt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", fel under montering av delade kataloger"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delade kataloger ej monterade"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "N<>tverk inaktivt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialiserar n<>tverk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Timeout under initialisering av n<>tverk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "N<>tverk ej initialiserat (%d)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "G<>m verktygsrad"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Visa tangentbord"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Ljud av/p<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "H<>gerklick"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "G<>m/visa pekare"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Frititt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Zooma upp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Zooma ned"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "F<>rbind tangenter"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Pekare upp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Pekare ned"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Pekare v<>nster"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Pekare h<>ger"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Vill du ladda eller spara spelet?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill avsluta?"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Anv<6E>nd SDL-driver"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Sk<53>rm"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Vill du utf<74>ra en automatisk scan?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
msgid "Map right click action"
msgstr "St<53>ll in h<>gerklick"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Du m<>ste v<>lja en tangent f<>r \"H<>gerklick\" f<>r att spela det h<>r spelet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "St<53>ll in g<>m verktygsrad"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Du m<>ste v<>lja en tangent f<>r \"G<>m verktygsrad\" f<>r att spela det h<>r "
"spelet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "St<53>ll in Zooma up (valfritt)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "St<53>ll in Zooma ned (valfritt)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Gl<47>m inte att v<>lja en tangent f<>r \"G<>m verktygsrad\" f<>r att se hela "
"inventariet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Vill du verkligen <20>terg<72> till launchern?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Launcher"
msgstr "Launcher"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:386
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:429
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Touchscreen \"Tap-l<>ge\" - V<>nsterklick"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:388
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:431
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Touchscren \"Tap-l<>ge\" - H<>gerklick"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:390
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:433
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Touchscreen \"Tap-l<>ge\" - Hover (utan klick)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:410
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Max. volym"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:412
msgid "Increasing Volume"
msgstr "H<>ja volymen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:418
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Min. volym"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:420
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "S<>nka volymen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Touchscreen 'Tap-l<>ge' - Hover (DPad klick)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
msgid "Check for Updates..."
msgstr "S<>k efter uppdateringar..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:263
msgid "Right Click Once"
msgstr "Ett h<>gerklick"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:271
msgid "Move Only"
msgstr "Endast r<>relse"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:294
msgid "Escape Key"
msgstr "Escape-tangenten"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:299
msgid "Game Menu"
msgstr "Spelmeny"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:304
msgid "Show Keypad"
msgstr "Visa tangentbord"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:309
msgid "Control Mouse"
msgstr "Kontrollera musen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klickning aktiverad"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klickning deaktiverad"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:142 engines/drascula/detection.cpp:302
#: engines/dreamweb/detection.cpp:47 engines/neverhood/detection.cpp:160
#: engines/sci/detection.cpp:394 engines/toltecs/detection.cpp:187
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Anv<6E>nd originalsk<73>rmar f<>r spara/ladda"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:143 engines/drascula/detection.cpp:303
#: engines/dreamweb/detection.cpp:48 engines/neverhood/detection.cpp:161
#: engines/sci/detection.cpp:395 engines/toltecs/detection.cpp:188
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr "Anv<6E>nder originalsk<73>rmarna f<>r spara/ladda ist<73>llet f<>r ScummVM:s"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:886 engines/sci/engine/kfile.cpp:841
#: engines/toltecs/menu.cpp:259
msgid "Restore game:"
msgstr "<22>terst<73>ll spel:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:886 engines/sci/engine/kfile.cpp:841
#: engines/toltecs/menu.cpp:259
msgid "Restore"
msgstr "<22>terst<73>ll"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:166 engines/scumm/scumm.cpp:2321
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte l<>sa spardata fr<66>n filen:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:201 engines/scumm/scumm.cpp:2314
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte skriva spardata till filen:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:209 engines/scumm/scumm.cpp:2332
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sparade framg<6D>ngsrikt spardata i filen:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:557
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Filmscensfilen '%s' hittades ej!"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM uppt<70>ckte att du har gamla spardata f<>r Drascula som borde "
"konverteras.\n"
"Det gamla spardataformatet st<73>ds inte l<>ngre, s<> du kommer inte kunna ladda "
"dina data om du inte konverterar dem.\n"
"\n"
"Tryck p<> OK f<>r att konvertera dem nu, annars kommer du tillfr<66>gas igen "
"n<>sta g<>ng du startar spelet.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Anv<6E>nd ljus palett-l<>ge"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Visa grafik med spelets ljusa palett"
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1470
#: engines/tinsel/saveload.cpp:532
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr "Kunde inte l<>sa spardata fr<66>n filen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1540 engines/tinsel/saveload.cpp:545
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr "Kunde inte skriva spardata till filen."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Kunde inte radera filen."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:312
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Snabb filmhastighet"
#: engines/groovie/detection.cpp:313
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Spela filmer i h<>gre hastighet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:420
msgid "Failed to save game"
msgstr "Kunde inte spara spelet."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr "Studiopublik"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Aktivera studiopublik"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr "Skipp-st<73>d"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Till<6C>ter skippning av text och filmscener"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr "Helium-l<>ge"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Aktivera heliuml<6D>ge"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Aktivera mjuk sk<73>rmrullning vid g<>ngfart"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
msgid "Floating cursors"
msgstr "Flytande pekare"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Aktivera flytande pekare"
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Livm<76>tare"
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Aktivera livm<76>tare"
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr "Attack 1"
#: engines/kyra/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr "Attack 2"
#: engines/kyra/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr "Attack 3"
#: engines/kyra/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
msgstr "Steg fram<61>t"
#: engines/kyra/lol.cpp:482
msgid "Move Back"
msgstr "Steg bak<61>t"
#: engines/kyra/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr "Glid v<>nster"
#: engines/kyra/lol.cpp:484
msgid "Slide Right"
msgstr "Glid h<>ger"
#: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2475
msgid "Turn Left"
msgstr "Sv<53>ng v<>nster"
#: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2476
msgid "Turn Right"
msgstr "Sv<53>ng h<>ger"
#: engines/kyra/lol.cpp:487
msgid "Rest"
msgstr "Vila"
#: engines/kyra/lol.cpp:488
msgid "Options"
msgstr "Inst<73>llningar"
#: engines/kyra/lol.cpp:489
msgid "Choose Spell"
msgstr "V<>lj trollformel"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
"Du verkar anv<6E>nda en General MIDI-enhet,\n"
"men ditt spel st<73>der endast Roland MT32 MIDI.\n"
"Vi f<>rs<72>ker kartl<74>gga Roland MT32-instrumenten till\n"
"General MIDI-instrument. Det kan trots allt h<>nda\n"
"att ett f<>tal ljudsp<73>r inte spelas korrekt."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ipl<70>ge aktiverat"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "<22>v~e~rg<72>ngar aktiverade"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
msgid "~D~rop Page"
msgstr "Sl<53>pp si~d~a"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
msgstr "~V~isa karta"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
msgid "~M~ain Menu"
msgstr "Huvud~m~eny"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:168
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~atteneffekt aktiverad"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:167
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:168
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:174
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:175
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan inte spara data i position %i\n"
"\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Loading game..."
msgstr "Laddar speldata..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Saving game..."
msgstr "Sparar speldata..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:272
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM uppt<70>ckte att du har gamla spardata f<>r Nippon Safes som borde byta "
"namn.\n"
"De gamla filnamnen st<73>ds inte l<>ngre, s<> du kommer inte kunna ladda dina "
"data om du inte konverterar dem.\n"
"\n"
"Tryck \"OK\" f<>r att konvertera dem nu, annars kommer du tillfr<66>gas igen "
"n<>sta g<>ng du startar spelet.\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:319
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr "ScummVM lyckades konvertera alla dina spardata."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:321
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM skrev ut n<>gra varningar i ditt konsolf<6C>nster och kan inte garantera "
"att alla dina filer har konverterats.\n"
"\n"
"Var god rapportera till teamet."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:707
msgid "Invalid save file name"
msgstr "Ogiltigt namn p<> sparfil"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2473
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Upp/Zooma in/G<> fram<61>t/<2F>ppna d<>rrar"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2474
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Ned/Zooma ut"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2477
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Visa/d<>lj inventarium"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2478
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Visa/d<>lj biochip"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2479
msgid "Action/Select"
msgstr "Handling/V<>lj"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2480
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Aktivera centrerad datask<73>rm"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2481
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Visa/d<>lj informationssk<73>rm"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2482
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Visa/d<>lj pausmeny"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2483
msgid "???"
msgstr "???"
#: engines/sci/detection.cpp:374
msgid "EGA undithering"
msgstr "EGA anti-gitter"
#: engines/sci/detection.cpp:375
msgid "Enable undithering in EGA games"
msgstr "Aktivera anti-gitter i EGA-spel"
#: engines/sci/detection.cpp:384
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "F<>redra digitala ljudeffekter"
#: engines/sci/detection.cpp:385
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "F<>redra digitala ljudeffekter ist<73>llet f<>r syntetiserade"
#: engines/sci/detection.cpp:404
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
msgstr "Anv<6E>nd IMF/Yamaha FB-01 f<>r MIDI-uppspelning"
#: engines/sci/detection.cpp:405
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
"Anv<6E>nd ett IMB Music Feature-kort eller en Yamaha FB-01 FM synthmodul f<>r "
"MIDI-uppspelning"
#: engines/sci/detection.cpp:415
msgid "Use CD audio"
msgstr "Anv<6E>nd CD-ljud"
#: engines/sci/detection.cpp:416
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Anv<6E>nd CD-ljud ist<73>llet f<>r spelets ljud, om tillg<6C>ngligt"
#: engines/sci/detection.cpp:426
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Anv<6E>nd Windows muspekare"
#: engines/sci/detection.cpp:427
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
"Anv<6E>nd Windows muspekare (mindre och svartvit) ist<73>llet f<>r DOS-pekaren"
#: engines/sci/detection.cpp:437
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Anv<6E>nd silverpekare"
#: engines/sci/detection.cpp:438
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
msgstr ""
"Anv<6E>nd de alternativa silverpekarna ist<73>llet f<>r de normala guldpekarna"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Mata in skivan %c och tryck p<> knappen f<>r att forts<74>tta."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Kunde inte hitta %s, (%c%d) tryck p<> knappen."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Fel vid inl<6E>sning av skivan %c, (%c%d) tryck p<> knappen."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Spelet pausat. Tryck MELLANSLAG f<>r att forts<74>tta."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill starta om? (J/N)J"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill avsluta? (J/N)J"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Mata in skiva f<>r spardata"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
msgid "You must enter a name"
msgstr "Du m<>ste ange ett namn"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Spelet sprades EJ (skivan full?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Spelet laddades EJ"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Sparar '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Laddar '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Namnge ditt SPARADE spel"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "V<>lj ett spel att LADDA"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
msgid "Game title)"
msgstr "Speltitel)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~P~revious"
msgstr "~F~<7E>reg<65>ende"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~<7E>sta"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
msgid "Speech Only"
msgstr "Endast tal"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Tal och undertexter"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Endast undertexter"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tal & text"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:653
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "V<>lj en skicklighetsniv<69>."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "H<>nvisa till din Loom(TM)-manual f<>r hj<68>lp."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:659
msgid "Practice"
msgstr "<22>vning"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Vanliga kortkommandon:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Spara / Ladda-f<>nster"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "Skippa textrad"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Skippa scen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Space"
msgstr "Mellanslag"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Pausa spelet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Ladda spardata 1-10"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Spara speldata 1-10"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Fullsk<73>rmsl<73>ge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikvolym h<>j / s<>nk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Texthastighet s<>nk / <20>ka"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simulera v<>nster musknapp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simulera h<>ger musknapp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Specialkortkommandon:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Visa / g<>m konsol"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "<22>ppna debug-konsolen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Visa minnesf<73>rbrukning"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "K<>r i snabbl<62>ge (*)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "K<>r i extra snabbt l<>ge (*)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Musrestriktion av/p<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "V<>xla grafikfilter"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "<22>ka / s<>nk skalningsfaktor"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildf<64>rh<72>llande p<>/av"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Observera att anv<6E>ndning av ctrl-f"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr "och ctrl-g inte rekommenderas"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " since they may cause crashes"
msgstr "d<> detta kan orsaka krascher"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " eller felaktigt spelbeteende."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "V<>va melodier med tangentbordet:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "Huvudkontroller:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Tryck"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "Dra"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Give"
msgstr "Ge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Open"
msgstr "<22>ppna"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "G<> till"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "Ta emot"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Use"
msgstr "Anv<6E>nd"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "L<>s"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Ny unge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "S<>tt p<>"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "St<53>ng av"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194
msgid "Walk to"
msgstr "G<> till"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Pick up"
msgstr "Ta"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Vad <20>r"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "L<>s upp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Ta p<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "Ta av"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Laga"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Look"
msgstr "Titta"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Talk"
msgstr "Tala"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Res"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Till Henry / Till Indy"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spela C-moll p<> staven"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play D on distaff"
msgstr "spela D p<> staven"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play E on distaff"
msgstr "spela E p<> staven"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play F on distaff"
msgstr "spela F p<> staven"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play G on distaff"
msgstr "spela G p<> staven"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play A on distaff"
msgstr "spela A p<> staven"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play B on distaff"
msgstr "spela H p<> staven"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spela C-dur p<> staven"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "puSh"
msgstr "Tryck"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Dra"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Talk to"
msgstr "Tala med"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
msgid "Look at"
msgstr "Titta p<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oN"
msgstr "S<>tt p<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oFf"
msgstr "St<53>ng av"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyUp"
msgstr "Piltangent upp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Markera f<>reg. dialog"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyDown"
msgstr "Piltangent ned"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Markera n<>sta dialog"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Walk"
msgstr "G<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarie"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Svartvitt / F<>rg"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Eyes"
msgstr "<22>gon"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Tongue"
msgstr "Tunga"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Punch"
msgstr "Sl<53>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Kick"
msgstr "Sparka"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Examine"
msgstr "Unders<72>k"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Regular cursor"
msgstr "Vanlig pekare"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Spara / Ladda / Inst."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:255
msgid "Other game controls:"
msgstr "<22>vriga spelkontroller:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventarie:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Scroll list up"
msgstr "Bl<42>ddra listan upp<70>t"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list down"
msgstr "Bl<42>ddra listan ned<65>t"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Upper left item"
msgstr "<22>vre v<>nstra f<>rem<65>let"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Lower left item"
msgstr "Nedre v<>nstra f<>rem<65>let"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Upper right item"
msgstr "<22>vre h<>gra f<>rem<65>let"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Lower right item"
msgstr "Nedre h<>gra f<>rem<65>let"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Middle left item"
msgstr "Mellersta v<>nstra f<>rem<65>let"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Middle right item"
msgstr "Mellersta h<>gra f<>rem<65>let"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Switching characters:"
msgstr "Byta karakt<6B>rer:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Second kid"
msgstr "Andra ungen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Third kid"
msgstr "Tredje ungen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Slagsm<73>lskontroller (nr. tangenter)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Step back"
msgstr "Steg bak<61>t"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Block high"
msgstr "Blockera h<>gt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block middle"
msgstr "Blockera midjeh<65>jd"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block low"
msgstr "Blockera l<>gt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Punch high"
msgstr "Sl<53> h<>gt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch middle"
msgstr "Sl<53> midjeh<65>jd"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch low"
msgstr "Sl<53> l<>gt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "G<>ller n<>r Indy st<73>r till v<>nster."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "N<>r Indy st<73>r till h<>ger byter"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 och 1 plats med"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 och 3."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Biplanskontroller (nr. tangenter)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Flyg <20>t <20>vre v<>nster"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to left"
msgstr "Flyg <20>t v<>nster"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Flyg <20>t nedre v<>nster"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly upwards"
msgstr "Flyg upp<70>t"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly straight"
msgstr "Flyg rakt fram"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly down"
msgstr "Flyg ned<65>t"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Flyg <20>t <20>vre h<>ger"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to right"
msgstr "Flyg <20>t h<>ger"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Flyg <20>t nedre h<>ger"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1777
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"St<53>d f<>r Native MIDI kr<6B>ver Roland-uppdateringen fr<66>n LucasArts,\n"
"men %s saknas. Anv<6E>nder AdLib ist<73>llet."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2547
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
"Vanligtvis hade Maniac Mansion startat nu, men ScummVM kan inte g<>ra detta "
"<22>n. F<>r att spela spelet, g<> till \"L<>gg till spel\" i ScummVM:s huvudmeny "
"och v<>lj \"Maniac\"-katalogen inuti \"Tentacle\" katalogen."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Kunde inte hitta \"sky.cpt\"-filen!\n"
"Var god ladda hem den fr<66>n www.scummvm.org"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Filen \"sky.cpt\" har inkorrekt filstorlek.\n"
"Var god ladda hem den igen fr<66>n www.scummvm.org"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr "Diskettintro"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Anv<6E>nd diskettversionens intro (endast CD-version)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:524
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "PSX-filmscenen '%s' kan inte visas i palettl<74>get"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
msgstr "DXA filmscener hittades men ScummVM har byggts utan st<73>d f<>r zlib"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:561
#, fuzzy
msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
msgstr "PSX-filmscener hittades men ScummVM har byggts utan st<73>d f<>r RGB-f<>rg"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Filmscenen '%s' hittades ej"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
"ScummVM uppt<70>ckte att du har gamla spardata f<>r Broken Sword 1 som borde "
"konverteras.\n"
"Det gamla spardataformatet st<73>ds inte l<>ngre, s<> du kommer inte kunna ladda "
"dina data om du inte konverterar dem.\n"
"\n"
"Tryck \"OK\" f<>r att konvertera dem nu, annars kommer du tillfr<66>gas igen "
"n<>sta g<>ng du startar spelet.\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
"Den valda spardatan existerar redan!\n"
"Vill du beh<65>lla den gamla spardatan (%s) eller den nya (%s)?\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr "Beh<65>ll den gamla"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr "Beh<65>ll den nya"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "H<>r slutar Broken Sword 1 demon"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword2/animation.cpp:425
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "PSX-filmscener hittades men ScummVM har byggts utan st<73>d f<>r RGB-f<>rg"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword2/animation.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr "DXA filmscener hittades men ScummVM har byggts utan st<73>d f<>r zlib"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr "Visa etiketter"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Visar etiketter f<>r objekten som musen pekar p<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:94
msgid ""
"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
msgstr "Du har inte 'teenagent.dat'-filen. H<>mta den fr<66>n ScummVM:s webbsida"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:115
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Teenagent.dat-filen <20>r komprimerad och zlib har inte inkluderats i det h<>r "
"programmet. Var god dekomprimera den"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Masstill<6C>gg..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Masstill<6C>gg..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr ""
#~ "St<53>nger av General MIDI-kartl<74>ggning f<>r spel med Roland MT-32 soundtrack"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standard (16 bpp)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Alternative intro"
#~ msgstr "Alternativt intro"
#~ msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
#~ msgstr "Anv<6E>nd alternativt spelintro (endast CD-version)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "MPEG2 filmscener st<73>ds inte l<>ngre"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Normal"
#~ msgstr "OpenGL normal"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL konservation"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL original"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Nuvarande visningsl<73>ge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Nuvarande skala"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Aktivt filterl<72>ge: Linj<6E>rt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Aktivt filterl<72>ge: N<>rmast"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Enable Roland GS Mode"
#~ msgstr "Aktivera Roland GS-l<>ge"
#~ msgid "Hercules Green"
#~ msgstr "Herkules gr<67>n"
#~ msgid "Hercules Amber"
#~ msgstr "Herkules b<>rnsten"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Hercules Green"
#~ msgstr "Herkules gr<67>n"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Hercules Amber"
#~ msgstr "Herkules b<>rnsten"
#, fuzzy
#~ msgid "Save game failed!"
#~ msgstr "Spara spelet:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "L<>gg till spel..."
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "L<>gg till spel..."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Nya spel uppt<70>ckta: %d."
#, fuzzy
#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Argument i kommandoraden ej verkst<73>llt"
#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "FM Towns-emulator"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Ogiltig s<>kv<6B>g"