scummvm/po/cs_CZ.po

3774 lines
99 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Czech translation for ScummVM.
2016-01-01 12:33:23 +00:00
# Copyright (C) 2001-2016 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Zbyn<79>k Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.7.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-20 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-03 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Zbyn<79>k Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Cesky\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
#: gui/about.cpp:94
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(sestaveno %s)"
#: gui/about.cpp:101
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Zakompilovan<61> funkce:"
#: gui/about.cpp:110
msgid "Available engines:"
msgstr "Dostupn<70> j<>dra:"
#: gui/browser.cpp:68 gui/browser_osx.mm:104
msgid "Show hidden files"
msgstr "Zobrazit skryt<79> soubory"
#: gui/browser.cpp:68
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Zobrazit soubory s vlastnost<73> skryt<79>"
#: gui/browser.cpp:72
msgid "Go up"
msgstr "J<>t nahoru"
#: gui/browser.cpp:72 gui/browser.cpp:74
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "J<>t na p<>edchoz<6F> <20>rove<76> adres<65><73>e"
#: gui/browser.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "J<>t nahoru"
#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/editrecorddialog.cpp:67
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:64 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
#: gui/KeysDialog.cpp:43 gui/launcher.cpp:351 gui/massadd.cpp:95
#: gui/options.cpp:1237 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:70
#: gui/recorderdialog.cpp:156 gui/saveload-dialog.cpp:216
#: gui/saveload-dialog.cpp:276 gui/saveload-dialog.cpp:547
#: gui/saveload-dialog.cpp:931 gui/themebrowser.cpp:55 engines/engine.cpp:546
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/parallaction/saveload.cpp:274 engines/scumm/dialogs.cpp:191
#: engines/sword1/control.cpp:865
msgid "Cancel"
msgstr "Zru<72>it"
#: gui/browser.cpp:76 gui/browser_osx.mm:103 gui/chooser.cpp:47
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:65 gui/themebrowser.cpp:56
msgid "Choose"
msgstr "Zvolit"
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204
msgid "Name:"
msgstr "Jm<4A>no"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
msgstr "Pozn<7A>mky:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
msgid "Ok"
2015-12-24 12:39:17 +00:00
msgstr "Ok"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Zvolte soubor pro na<6E>ten<65>"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Zadejte n<>zev souboru pro ulo<6C>en<65>"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Opravdu chcete tento soubor p<>epsat?"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
msgid "Reverb"
msgstr "Dozvuk"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
msgid "Active"
msgstr "Aktivn<76>"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
msgstr "M<>stnost:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
msgstr "Tlumen<65>:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
msgid "Level:"
msgstr "<22>rove<76>:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
msgstr "Sbor"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
msgid "N:"
msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
msgid "Depth:"
msgstr "Hloubka:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Triangle"
msgstr "Troj<6F>hrln<6C>k"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:1168
msgid "Misc"
msgstr "R<>zn<7A>"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolace:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "None (fastest)"
msgstr "<22><>dn<64> (Nejrychlej<65><6A>)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Linear"
msgstr "Line<6E>rn<72>"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Fourth-order"
msgstr "Interpolace <20>tvrt<72>ho <20><>du"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Seventh-order"
msgstr "Interpolace sedm<64>ho <20><>du"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Resetovat ve<76>ker<65> nastaven<65> FludSynth n ajejich v<>choz<6F> hodnoty."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:352
#: gui/launcher.cpp:1050 gui/launcher.cpp:1054 gui/massadd.cpp:92
#: gui/options.cpp:1238 gui/saveload-dialog.cpp:932 engines/engine.cpp:465
#: engines/engine.cpp:476 backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
#: engines/agos/animation.cpp:558 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/groovie/script.cpp:408 engines/parallaction/saveload.cpp:274
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193 engines/scumm/scumm.cpp:1834
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:524
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword1/animation.cpp:561
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword1/control.cpp:865
#: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:425
#: engines/sword2/animation.cpp:445 engines/sword2/animation.cpp:461
#: engines/sword2/animation.cpp:471
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Opravdu chcete resetovat ve<76>ker<65> nastaven<65> FluidSynth na jejich v<>choz<6F> "
"hodnoty?"
#: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
#: engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Close"
msgstr "Zav<61><76>t"
#: gui/gui-manager.cpp:122
msgid "Mouse click"
msgstr "Kliknut<75> my<6D><79>"
#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:322
msgid "Display keyboard"
msgstr "Zobrazit kl<6B>vesnici"
#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:326
msgid "Remap keys"
msgstr "P<>emapovat kl<6B>vesy"
#: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:329 engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "P<>epnout celou obrazovku"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Mapovat"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Zvolte <20>innost a klikn<6B>te 'Mapovat'"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "P<>i<EFBFBD>azen<65> kl<6B>vesa: %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "P<>i<EFBFBD>azen<65> kl<6B>vesa: <20><>dn<64>"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Pros<6F>m vyberte <20>innost"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Zm<5A><6D>kn<6B>te kl<6B>vesu pro p<>i<EFBFBD>azen<65>"
#: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Zvolte <20>innost k mapov<6F>n<EFBFBD>"
#: gui/launcher.cpp:193
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#: gui/launcher.cpp:197
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:197 gui/launcher.cpp:199 gui/launcher.cpp:200
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kr<4B>tk<74> identifik<69>tor her, pou<6F><75>van<61> jako odkaz k ulo<6C>en<65>m hr<68>m a spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> "
"hry z p<><70>kazov<6F>ho <20><>dku"
#: gui/launcher.cpp:199
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:207
msgid "Full title of the game"
msgstr "<22>pln<6C> n<>zev hry"
#: gui/launcher.cpp:206
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Jm<4A>no:"
#: gui/launcher.cpp:210
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: gui/launcher.cpp:210 gui/launcher.cpp:211
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "Jazyk hry. Toto z va<76><61> <20>pan<61>lsk<73> verze neud<75>l<EFBFBD> Anglickou"
#: gui/launcher.cpp:212 gui/launcher.cpp:226 gui/options.cpp:87
#: gui/options.cpp:735 gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:1208
#: audio/null.cpp:41
msgid "<default>"
msgstr "<v<>choz<6F>>"
#: gui/launcher.cpp:222
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
#: gui/launcher.cpp:222 gui/launcher.cpp:224 gui/launcher.cpp:225
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platforma, pro kterou byla hra p<>vodn<64> vytvo<76>ena"
#: gui/launcher.cpp:224
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
#: gui/launcher.cpp:237
msgid "Engine"
msgstr "J<>dro"
#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1088
msgid "Graphics"
msgstr "Obraz"
#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1088
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:248
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> obrazu"
#: gui/launcher.cpp:250
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> obrazu"
#: gui/launcher.cpp:257 gui/options.cpp:1094
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: gui/launcher.cpp:260
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> zvuku"
#: gui/launcher.cpp:262
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> zvuku"
#: gui/launcher.cpp:271 gui/options.cpp:1099
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: gui/launcher.cpp:273 gui/options.cpp:1101
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: gui/launcher.cpp:276
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> hlasitosti"
#: gui/launcher.cpp:278
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> hlasitosti"
#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1109
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:289
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> MIDI"
#: gui/launcher.cpp:291
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> MIDI"
#: gui/launcher.cpp:300 gui/options.cpp:1115
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:303
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> MT-32"
#: gui/launcher.cpp:305
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> MT-32"
#: gui/launcher.cpp:314 gui/options.cpp:1122
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: gui/launcher.cpp:316 gui/options.cpp:1124
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: gui/launcher.cpp:323
msgid "Game Path:"
msgstr "Cesta Hry:"
#: gui/launcher.cpp:325
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Cesta Hry:"
#: gui/launcher.cpp:330 gui/options.cpp:1148
msgid "Extra Path:"
msgstr "Dodate<74>n<EFBFBD> Cesta:"
#: gui/launcher.cpp:330 gui/launcher.cpp:332 gui/launcher.cpp:333
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Stanov<6F> cestu pro dodate<74>n<EFBFBD> data pou<6F>it<69> ve h<>e"
#: gui/launcher.cpp:332 gui/options.cpp:1150
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Dodate<74>n<EFBFBD> Cesta:"
#: gui/launcher.cpp:339 gui/options.cpp:1132
msgid "Save Path:"
msgstr "Cesta pro ulo<6C>en<65>:"
#: gui/launcher.cpp:339 gui/launcher.cpp:341 gui/launcher.cpp:342
#: gui/options.cpp:1132 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1135
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Stanovuje, kam jsou um<75>st<73>ny va<76>e ulo<6C>en<65> hry"
#: gui/launcher.cpp:341 gui/options.cpp:1134
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Cesta pro ulo<6C>en<65>:"
#: gui/launcher.cpp:360 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:517
#: gui/launcher.cpp:571 gui/options.cpp:1143 gui/options.cpp:1151
#: gui/options.cpp:1160 gui/options.cpp:1275 gui/options.cpp:1281
#: gui/options.cpp:1289 gui/options.cpp:1319 gui/options.cpp:1325
#: gui/options.cpp:1332 gui/options.cpp:1425 gui/options.cpp:1428
#: gui/options.cpp:1440
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "<22><>dn<64>"
#: gui/launcher.cpp:365 gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:575
#: gui/options.cpp:1269 gui/options.cpp:1313 gui/options.cpp:1431
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "V<>choz<6F>"
#: gui/launcher.cpp:510 gui/options.cpp:1434
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Vybrat SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:529 gui/launcher.cpp:682
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vyberte adres<65><73> s daty hry"
#: gui/launcher.cpp:547
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Vyberte dodate<74>n<EFBFBD> adres<65><73> hry"
#: gui/launcher.cpp:559 gui/options.cpp:1377
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Vyberte adres<65><73> pro ulo<6C>en<65> hry"
#: gui/launcher.cpp:586
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Toto ID hry je u<> zabran<61>. Vyberte si, pros<6F>m, jin<69>."
#: gui/launcher.cpp:626 engines/dialogs.cpp:111
msgid "~Q~uit"
msgstr "~U~kon<6F>it"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:626 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:106
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Ukon<6F>it ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:627
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~ Programu..."
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:627 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
msgid "About ScummVM"
msgstr "O ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:628
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~V~olby..."
#: gui/launcher.cpp:628
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Zm<5A>nit glob<6F>ln<6C> volby ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:630
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~pustit"
#: gui/launcher.cpp:630
msgid "Start selected game"
msgstr "Spustit zvolenou hru"
#: gui/launcher.cpp:633
msgid "~L~oad..."
msgstr "~N~ahr<68>t..."
#: gui/launcher.cpp:633
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Nahr<68>t ulo<6C>enou pozici pro zvolenou hru"
#: gui/launcher.cpp:638
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~P~<7E>idat hru..."
#: gui/launcher.cpp:638 gui/launcher.cpp:645
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Podr<64>te Shift pro Hromadn<64> P<>id<69>n<EFBFBD>"
#: gui/launcher.cpp:640
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~U~pravit Hru..."
#: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:647
msgid "Change game options"
msgstr "Zm<5A>nit volby hry"
#: gui/launcher.cpp:642
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~O~dstranit Hru"
#: gui/launcher.cpp:642 gui/launcher.cpp:649
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Hern<72> data z<>stanou zachov<6F>na"
#: gui/launcher.cpp:645
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~P~<7E>idat hru..."
#: gui/launcher.cpp:647
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~U~pravit hru..."
#: gui/launcher.cpp:649
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~O~dstranit hru"
#: gui/launcher.cpp:657
msgid "Search in game list"
msgstr "Hledat v seznamu her"
#: gui/launcher.cpp:661 gui/launcher.cpp:1224
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
#: gui/launcher.cpp:685 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/mohawk/riven.cpp:718 engines/pegasus/pegasus.cpp:353
#: engines/tsage/scenes.cpp:600
msgid "Load game:"
msgstr "Nahr<68>t hru:"
#: gui/launcher.cpp:685 engines/dialogs.cpp:115
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/riven.cpp:718
#: engines/parallaction/saveload.cpp:197 engines/pegasus/pegasus.cpp:353
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189 engines/tsage/scenes.cpp:600
msgid "Load"
msgstr "Nahr<68>t"
#: gui/launcher.cpp:794
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenci<63>ln<6C> "
"p<>idat velkou spoustu her. "
#: gui/launcher.cpp:843
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM nemohl tento adres<65><73> otev<65><76>t!"
#: gui/launcher.cpp:855
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM nemohl v zadan<61>m adres<65><73>i naj<61>t <20><>dnou hru!"
#: gui/launcher.cpp:869
msgid "Pick the game:"
msgstr "Vybrat hru:"
#: gui/launcher.cpp:943
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit nastaven<65> t<>to hry?"
#: gui/launcher.cpp:1001
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Chcete na<6E><61>st ulo<6C>enou pozici?"
#: gui/launcher.cpp:1050
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Tato hra nepodporuje spou<6F>t<EFBFBD>n<EFBFBD> her ze spou<6F>t<EFBFBD><74>e"
#: gui/launcher.cpp:1054
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM nemohl naj<61>t <20><>dn<64> j<>dro schopn<70> vybranou hru spustit!"
#: gui/launcher.cpp:1161
msgid "Mass Add..."
msgstr "Hromadn<64> P<>id<69>n<EFBFBD>..."
#: gui/launcher.cpp:1163
msgid "Record..."
msgstr "Nahr<68>t..."
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
msgstr "... pr<70>b<EFBFBD>h ..."
#: gui/massadd.cpp:259
msgid "Scan complete!"
msgstr "Hled<65>n<EFBFBD> dokon<6F>eno!"
#: gui/massadd.cpp:262
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Objeveno %d nov<6F>ch her, ignorov<6F>no %d d<><64>ve p<>idan<61>ch her."
#: gui/massadd.cpp:266
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Prohled<65>no %d adres<65><73><EFBFBD>..."
#: gui/massadd.cpp:269
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Objeveno %d nov<6F>ch her, ignorov<6F>no %d d<><64>ve p<>idan<61>ch her ..."
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
2015-12-24 12:39:17 +00:00
msgstr "Zastavit"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
msgstr "Upravit popis z<>znamu"
#: gui/onscreendialog.cpp:108
msgid "Switch to Game"
msgstr "P<>epnout do hry"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
msgid "Fast replay"
msgstr "Rychl<68> p<>ehr<68>v<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: gui/options.cpp:85
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: gui/options.cpp:85
msgid "every 5 mins"
msgstr "Ka<4B>d<EFBFBD>ch 5 min"
#: gui/options.cpp:85
msgid "every 10 mins"
msgstr "Ka<4B>d<EFBFBD>ch 10 min"
#: gui/options.cpp:85
msgid "every 15 mins"
msgstr "Ka<4B>d<EFBFBD>ch 15 min"
#: gui/options.cpp:85
msgid "every 30 mins"
msgstr "Ka<4B>d<EFBFBD>ch 30 min"
#: gui/options.cpp:87
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:87
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"
#: gui/options.cpp:87
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:87
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:87
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:255 gui/options.cpp:479 gui/options.cpp:580
#: gui/options.cpp:649 gui/options.cpp:857
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "<22><>dn<64>"
#: gui/options.cpp:389
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Nelze pou<6F><75>t n<>kter<65> zm<7A>ny mo<6D>nost<73> grafiky:"
#: gui/options.cpp:401
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr "re<72>im obrazu nemohl b<>t zm<7A>n<EFBFBD>n."
#: gui/options.cpp:407
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "nastaven<65> cel<65> obrazovky nemohlo b<>t zm<7A>n<EFBFBD>no"
#: gui/options.cpp:413
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "nastaven<65> pom<6F>ru stran nemohlo b<>t zm<7A>n<EFBFBD>no"
#: gui/options.cpp:732
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Re<52>im obrazu:"
#: gui/options.cpp:746
msgid "Render mode:"
msgstr "Re<52>im vykreslen<65>:"
#: gui/options.cpp:746 gui/options.cpp:747
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speci<63>ln<6C> re<72>imy chv<68>n<EFBFBD> podporovan<61> n<>kter<65>mi hrami"
#: gui/options.cpp:758
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2316
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Re<52>im cel<65> obrazovky"
#: gui/options.cpp:761
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korekce pom<6F>ru stran"
#: gui/options.cpp:761
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korigovat pom<6F>r stran pro hry 320x200"
#: gui/options.cpp:769
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Prioritn<74> Za<5A><61>zen<65>:"
#: gui/options.cpp:769
msgid "Music Device:"
msgstr "Hudebn<62> za<7A><61>zen<65>"
#: gui/options.cpp:769 gui/options.cpp:771
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Stanov<6F> prioritn<74> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> nebo emul<75>tor zvukov<6F> karty"
#: gui/options.cpp:769 gui/options.cpp:771 gui/options.cpp:772
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Stanov<6F> v<>stupn<70> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> nebo emul<75>tor zvukov<6F> karty"
#: gui/options.cpp:771
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Prioritn<74> Za<5A>.:"
#: gui/options.cpp:771
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Hudebn<62> za<7A><61>zen<65>"
#: gui/options.cpp:798
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emul<75>tor"
#: gui/options.cpp:798 gui/options.cpp:799
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib se pou<6F><75>v<EFBFBD> pro hudbu v mnoha hr<68>ch"
#: gui/options.cpp:809
msgid "Output rate:"
msgstr "V<>stup. frekvence:"
#: gui/options.cpp:809 gui/options.cpp:810
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Vy<56><79><EFBFBD> hodnota zp<7A>sob<6F> lep<65><70> kvalitu zvuku, ale nemus<75> b<>t podporov<6F>na Va<56>i "
"zvukovou kartou"
#: gui/options.cpp:820
msgid "GM Device:"
msgstr "GM Za<5A><61>zen<65>:"
#: gui/options.cpp:820
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Stanov<6F> v<>choz<6F> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> pro v<>stup General MIDI"
#: gui/options.cpp:831
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Nepou<6F><75>vat hudbu General MIDI"
#: gui/options.cpp:842 gui/options.cpp:908
msgid "Use first available device"
msgstr "Pou<6F><75>t prvn<76> dostupn<70> za<7A><61>zen<65>"
#: gui/options.cpp:854
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:854 gui/options.cpp:856 gui/options.cpp:857
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
"SoundFont je podporov<6F>n n<>kter<65>mi zvukov<6F>mi kartami, FluidSynth a Timidity"
#: gui/options.cpp:856
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:862
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Sm<53><6D>en<65> re<72>im AdLib/MIDI"
#: gui/options.cpp:862
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Pou<6F><75>t ob<6F> zvukov<6F> generace MIDI a AdLib"
#: gui/options.cpp:865
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Zes<65>len<65> MIDI:"
#: gui/options.cpp:872
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "Nastaven<65> FluidSynth"
#: gui/options.cpp:879
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Za<5A><61>zen<65> MT-32:"
#: gui/options.cpp:879
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Stanov<6F> v<>choz<6F> zvukov<6F> v<>stupn<70> za<7A><61>zen<65> pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
#: gui/options.cpp:884
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Opravdov<6F> Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"
#: gui/options.cpp:884 gui/options.cpp:886
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Za<5A>krtn<74>te, pokud chcete pou<6F><75>t prav<61> hardwarov<6F> za<7A><61>zen<65> kompatibiln<6C> s "
"Roland, p<>ipojen<65> k va<76>emu po<70><6F>ta<74>i"
#: gui/options.cpp:886
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Opravdov<6F> Roland MT-32 (<28><>dn<64> GM emulace)"
#: gui/options.cpp:889
msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Za<5A><61>zen<65> Roland GS (zapne mapov<6F>n<EFBFBD> MT-32)"
#: gui/options.cpp:889
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Za<5A>krtn<74>te, pokud chcete povolit z<>platy mapov<6F>n<EFBFBD> umo<6D><6F>uj<75>c<EFBFBD> emulovat MT-32 "
"na za<7A><61>zen<65> Roland GS"
#: gui/options.cpp:898
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Nepou<6F><75>vat hudbu Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:925
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Text a <20>e<EFBFBD>"
#: gui/options.cpp:929 gui/options.cpp:939
msgid "Speech"
msgstr "<22>e<EFBFBD>"
#: gui/options.cpp:930 gui/options.cpp:940
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
#: gui/options.cpp:931
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: gui/options.cpp:933
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rychlost titulk<6C>:"
#: gui/options.cpp:935
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Text a <20>e<EFBFBD>:"
#: gui/options.cpp:939
msgid "Spch"
msgstr "<22>e<EFBFBD>"
#: gui/options.cpp:940
msgid "Subs"
msgstr "Titl"
#: gui/options.cpp:941
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: gui/options.cpp:941
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Zobrazit titulky a p<>ehr<68>vat <20>e<EFBFBD>"
#: gui/options.cpp:943
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rychlost titulk<6C>"
#: gui/options.cpp:959
msgid "Music volume:"
msgstr "Hlasitost hudby"
#: gui/options.cpp:961
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Hlasitost hudby"
#: gui/options.cpp:968
msgid "Mute All"
msgstr "Ztlumit V<>e"
#: gui/options.cpp:971
msgid "SFX volume:"
msgstr "Hlasitost zvuk<75>"
#: gui/options.cpp:971 gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:974
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Hlasitost speci<63>ln<6C>ch zvukov<6F>ch efekt<6B>"
#: gui/options.cpp:973
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Hlasitost zvuk<75>"
#: gui/options.cpp:981
msgid "Speech volume:"
msgstr "Hlasitost <20>e<EFBFBD>i"
#: gui/options.cpp:983
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Hlasitost <20>e<EFBFBD>i"
#: gui/options.cpp:1140
msgid "Theme Path:"
msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
#: gui/options.cpp:1142
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
#: gui/options.cpp:1148 gui/options.cpp:1150 gui/options.cpp:1151
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Stanov<6F> cestu k dodate<74>n<EFBFBD>m dat<61>m pou<6F><75>van<61> v<>emi hrami nebo ScummVM"
#: gui/options.cpp:1157
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Cesta k Plugin<69>m:"
#: gui/options.cpp:1159
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Cesta k Plugin<69>m:"
#: gui/options.cpp:1170
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "R<>zn<7A>"
#: gui/options.cpp:1172
msgid "Theme:"
msgstr "Vzhled:"
#: gui/options.cpp:1176
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI Vykreslova<76>:"
#: gui/options.cpp:1188
msgid "Autosave:"
msgstr "Autoukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>:"
#: gui/options.cpp:1190
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autoukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>:"
#: gui/options.cpp:1198
msgid "Keys"
msgstr "Kl<4B>vesy"
#: gui/options.cpp:1205
msgid "GUI Language:"
msgstr "Jazyk GUI"
#: gui/options.cpp:1205
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
#: gui/options.cpp:1364
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Pro pou<6F>it<69> t<>chto nastaven<65> mus<75>te restartovat ScummVM."
#: gui/options.cpp:1384
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Do zvolen<65>ho adres<65><73>e nelze zapisovat. Vyberte, pros<6F>m, jin<69>."
#: gui/options.cpp:1393
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Vyberte adres<65><73> pro vhledy GUI"
#: gui/options.cpp:1403
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Vyberte adres<65><73> pro dodate<74>n<EFBFBD> soubory"
#: gui/options.cpp:1414
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Vyberte adres<65><73> pro z<>suvn<76> moduly"
#: gui/options.cpp:1467
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Vzhled, kter<65> jste zvolili, nepodporuje V<><56> sou<6F>asn<73> jazyk. Pokud chcete "
"tento vzhled pou<6F><75>t, mus<75>te nejd<6A><64>ve p<>epnout na jin<69> jazyk."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
msgid "# next"
msgstr "# dal<61><6C>"
#: gui/predictivedialog.cpp:87
msgid "add"
msgstr "p<>idat"
#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:164
msgid "Delete char"
2015-12-24 12:39:17 +00:00
msgstr "Smazat znak"
#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:168
msgid "<"
2015-12-24 12:39:17 +00:00
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:572
msgid "* Pre"
msgstr "* Prediktivn<76>"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:575
msgid "* Num"
msgstr "* <20><>sla"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:578
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:64
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Nahr<68>vat nebo p<>ehr<68>t hru"
#: gui/recorderdialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:156
#: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: gui/recorderdialog.cpp:71
msgid "Record"
msgstr "Nahr<68>t"
#: gui/recorderdialog.cpp:72
msgid "Playback"
msgstr "P<>ehr<68>t"
#: gui/recorderdialog.cpp:74
msgid "Edit"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
msgstr "Upravit"
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
#: gui/recorderdialog.cpp:253
msgid "Author: "
2015-07-26 15:48:34 +00:00
msgstr "Autor:"
#: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244
#: gui/recorderdialog.cpp:254
msgid "Notes: "
msgstr "Pozn<7A>mky:"
#: gui/recorderdialog.cpp:155
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Opravdu chcete tento z<>znam smazat?"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:174
msgid "Unknown Author"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> autor"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
msgid "List view"
msgstr "Seznam"
#: gui/saveload-dialog.cpp:168
msgid "Grid view"
msgstr "M<><4D><EFBFBD>ka"
#: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:360
msgid "No date saved"
msgstr "Neulo<6C>ena <20><>dn<64> data"
#: gui/saveload-dialog.cpp:212 gui/saveload-dialog.cpp:361
msgid "No time saved"
msgstr "<22><>dn<64> ulo<6C>en<65> <20>as"
#: gui/saveload-dialog.cpp:213 gui/saveload-dialog.cpp:362
msgid "No playtime saved"
msgstr "<22><>dn<64> ulo<6C>en<65> doba hran<61>"
#: gui/saveload-dialog.cpp:275
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Opravdu chcete tuto ulo<6C>enou hru vymazat"
#: gui/saveload-dialog.cpp:385 gui/saveload-dialog.cpp:884
msgid "Date: "
msgstr "Datum:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:890
msgid "Time: "
msgstr "<22>as:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:395 gui/saveload-dialog.cpp:898
msgid "Playtime: "
msgstr "Doba hran<61>:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:408 gui/saveload-dialog.cpp:496
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Bezejmenn<6E> ulo<6C>en<65> stav"
#: gui/saveload-dialog.cpp:548
msgid "Next"
msgstr "Dal<61><6C>"
#: gui/saveload-dialog.cpp:551
msgid "Prev"
msgstr "P<>edchoz<6F>"
#: gui/saveload-dialog.cpp:748
msgid "New Save"
msgstr "Nov<6F> ulo<6C>en<65> pozice"
#: gui/saveload-dialog.cpp:748
msgid "Create a new save game"
msgstr "Vytvo<76>it novou ulo<6C>enou hru."
#: gui/saveload-dialog.cpp:877
msgid "Name: "
msgstr "N<>zev:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:949
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Zadejte popis pro pozici %d:"
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
msgstr "Vyberte Vzhled"
#: gui/ThemeEngine.cpp:347
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX zak<61>z<EFBFBD>no"
#: gui/ThemeEngine.cpp:347
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX zak<61>z<EFBFBD>no"
#: gui/ThemeEngine.cpp:348
msgid "Standard Renderer"
msgstr "Standardn<64> Vykreslova<76>"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:348 engines/scumm/dialogs.cpp:663
msgid "Standard"
msgstr "Standardn<64>"
#: gui/ThemeEngine.cpp:350
msgid "Antialiased Renderer"
msgstr "Vykreslova<76> s vyhlazen<65>mi hranami"
#: gui/ThemeEngine.cpp:350
msgid "Antialiased"
msgstr "S vyhlazen<65>mi hranami"
#: gui/widget.cpp:323 gui/widget.cpp:325 gui/widget.cpp:331 gui/widget.cpp:333
2011-12-26 14:26:56 +00:00
msgid "Clear value"
msgstr "Vy<56>istit hodnotu"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: base/main.cpp:237
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "J<>dro nepodporuje <20>rove<76> lad<61>n<EFBFBD> '%s'"
#: base/main.cpp:309
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: base/main.cpp:312 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "P<>esko<6B>it"
#: base/main.cpp:315 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: base/main.cpp:318
msgid "Skip line"
msgstr "P<>esko<6B>it <20><>dek"
#: base/main.cpp:510
msgid "Error running game:"
msgstr "Chyba p<>i spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> hry:"
#: base/main.cpp:557
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Nelze nal<61>zt <20><>dn<64> j<>dro schopn<70> vybranou hru spustit"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "<22><>dn<64> chyba"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Data hry nenalezena"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Id hry nen<65> podporov<6F>no"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Nepodporovan<61> barevn<76> re<72>im"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "Opr<70>vn<76>n<EFBFBD> ke <20>ten<65> zam<61>tnuto"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Opr<70>vn<76>n<EFBFBD> k z<>pisu zam<61>tnuto"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "Cesta neexistuje"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "Cesta nen<65> adres<65><73>"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "Cesta nen<65> soubor"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Nelze vytvo<76>it soubor"
#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "<22>ten<65> dat selhalo"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Z<>pis dat selhal"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Nelze nal<61>zt vhodn<64> z<>s. modul j<>dra"
#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Z<>s. modul j<>dra nepodporuje ulo<6C>en<65> stavy"
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr "Zru<72>eno u<>ivatelem"
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> chyba"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Zelen<65>"
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Jantarov<6F>"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 barev)"
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 barev)"
#: common/rendermode.cpp:73
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Zelen<65>"
#: common/rendermode.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Jantarov<6F>"
#: engines/advancedDetector.cpp:317
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr "Hra v '%s' se zd<7A> b<>t nezn<7A>m<EFBFBD>."
#: engines/advancedDetector.cpp:318
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr "Pros<6F>m nahlaste n<>sleduj<75>c<EFBFBD> data t<>mu ScummVM spolu se jm<6A>nem"
#: engines/advancedDetector.cpp:320
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr "hry, kterou jste se pokusili p<>idat a jej<65> verzi/jazyk/atd.:"
#: engines/dialogs.cpp:85
msgid "~R~esume"
msgstr "~P~okra<72>ovat"
#: engines/dialogs.cpp:87
msgid "~L~oad"
msgstr "~N~ahr<68>t"
#: engines/dialogs.cpp:91
msgid "~S~ave"
msgstr "~U~lo<6C>it"
#: engines/dialogs.cpp:95
msgid "~O~ptions"
msgstr "~V~olby"
#: engines/dialogs.cpp:100
msgid "~H~elp"
msgstr "~N~<7E>pov<6F>da"
#: engines/dialogs.cpp:102
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~ programu"
#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~N~<7E>vrat do Spou<6F>t<EFBFBD><74>e"
#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~N~<7E>vrat do Spou<6F>t<EFBFBD><74>e"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:764
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/drascula/saveload.cpp:336
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/neverhood/menumodule.cpp:877
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:377 engines/sci/engine/kfile.cpp:768
#: engines/toltecs/menu.cpp:281 engines/tsage/scenes.cpp:598
msgid "Save game:"
msgstr "Ulo<6C>it hru:"
#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/agi/saveload.cpp:764 engines/cruise/menu.cpp:212
#: engines/drascula/saveload.cpp:336 engines/dreamweb/saveload.cpp:261
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:877 engines/parallaction/saveload.cpp:212
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:377 engines/sci/engine/kfile.cpp:768
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/toltecs/menu.cpp:281
#: engines/tsage/scenes.cpp:598
msgid "Save"
msgstr "Ulo<6C>it"
#: engines/dialogs.cpp:145
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Je n<>m l<>to, ale toto j<>dro v sou<6F>asnosti nepodporuje hern<72> n<>pov<6F>du. Pros<6F>m "
"prohl<68>dn<64>te si README pro z<>kladn<64> informace a pro instrukce jak z<>skat "
"dal<61><6C> pomoc."
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393
#, c-format
msgid ""
"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Ulo<6C>en<65> stavu hry selhalo (%s)! Pros<6F>m p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te si dokumentaci pro z<>kladn<64> "
"informace a pokyny k z<>sk<73>n<EFBFBD> dal<61><6C> podpory."
#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:170 engines/tsage/dialogs.cpp:106
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171 engines/tsage/dialogs.cpp:107
msgid "~C~ancel"
msgstr "~Z~ru<72>it"
#: engines/dialogs.cpp:311
msgid "~K~eys"
msgstr "~K~l<>vesy"
#: engines/engine.cpp:339
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Nelze zav<61>st barevn<76> form<72>t."
#: engines/engine.cpp:347
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Nelze p<>epnout na re<72>im obrazu: '"
#: engines/engine.cpp:356
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Nelze pou<6F><75>t nastaven<65> pom<6F>ru stran."
#: engines/engine.cpp:361
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Nelze pou<6F><75>t nastaven<65> cel<65> obrazovky."
#: engines/engine.cpp:461
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Vypad<61> to, <20>e tuto hru hrajete p<><70>mo z\n"
" CD. Je zn<7A>mo, <20>e toto zp<7A>sobuje probl<62>my\n"
" a je tedy doporu<72>eno, a<> m<>sto toho zkop<6F>rujete\n"
"datov<6F> soubory na V<><56> pevn<76> disk.\n"
"Pro podrobnosti si p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te README."
#: engines/engine.cpp:472
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Tato hra m<> na sv<73>m disku zvukov<6F> stopy. Tyto\n"
"stopy mus<75> b<>t z disku zkop<6F>rov<6F>ny pou<6F>it<69>m\n"
"vhodn<64>ho n<>stroje pro extrakci zvuku z CD,\n"
"abyste mohli poslouchat hudbu ve h<>e.\n"
"Pro podrobnosti si p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te README."
#: engines/engine.cpp:530
#, c-format
msgid ""
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Na<4E>ten<65> stavu hry selhalo (%s)! Pros<6F>m p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te si dokumentaci pro z<>kladn<64> "
"informace a pokyny k z<>sk<73>n<EFBFBD> dal<61><6C> podpory."
#: engines/engine.cpp:543
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"VAROV<4F>N<EFBFBD>: Hra, kterou se chyst<73>te spustit, nen<65> je<6A>t<EFBFBD> pln<6C> podporov<6F>na "
"ScummVM. Proto je mo<6D>n<EFBFBD>, <20>e bude nestabiln<6C> a jak<61>koli ulo<6C>en<65> hry nemus<75> "
"fungovat v budouc<75>ch verz<72>ch ScummVM."
#: engines/engine.cpp:546
msgid "Start anyway"
msgstr "P<>esto spustit"
#: audio/adlib.cpp:2291
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib Emul<75>tor"
#: audio/fmopl.cpp:62
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL Emul<75>tor"
#: audio/fmopl.cpp:64
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL Emul<75>tor"
#: audio/fmopl.cpp:67
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA P<><50>m<EFBFBD> FM"
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Zvolen<65> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> '%s' nebylo nalezeno (nap<61>. m<><6D>e b<>t vypnuto nebo "
"odpojeno)."
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Pokus o navr<76>cen<65> na nejbli<6C><69><EFBFBD> dostupn<70> za<7A><61>zen<65>..."
#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Zvolen<65> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> '%s' nelze pou<6F><75>t. Pod<6F>vejte se na z<>znam pro v<>ce "
"informac<61>."
#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Up<55>ednost<73>ovan<61> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> '%s' nebylo nalezeno (nap<61>. m<><6D>e b<>t "
"vypnuto nebo odpojeno)."
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Up<55>ednost<73>ovan<61> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> '%s' nelze pou<6F><75>t. Pod<6F>vejte se na z<>znam "
"pro v<>ce informac<61>."
#: audio/mods/paula.cpp:196
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Emul<75>tor zvuku Amiga"
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "Bez hudby"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS Emul<75>tor (NEN<45> ZAVEDEN)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
msgid "Creative Music System Emulator"
msgstr "Emul<75>tor hudebn<62>ho syst<73>mu Creative"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "Zvuk FM-Towns"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "Zvuk PC-98"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:200
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Zav<61>d<EFBFBD>m MT-32 Emul<75>tor"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:426
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 Emul<75>tor"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker Emul<75>tor"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr Emul<75>tor"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "Emul<75>tor zvuku C64"
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Opravdu se chcete vr<76>tit do Spou<6F>t<EFBFBD><74>e?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Launcher"
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD><74>"
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chcete skon<6F>it?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:85
msgid "Quit"
msgstr "Ukon<6F>it"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:428
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "'Re<52>im <20>uknut<75>' Dotykov<6F> Obrazovky - Lev<65> Kliknut<75>"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:387
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:430
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "'Re<52>im <20>uknut<75>' Dotykov<6F> Obrazovky - Prav<61> Kliknut<75>"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:389
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:432
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "'Re<52>im <20>uknut<75>' Dotykov<6F> Obrazovky - Najet<65> (Bez Kliknut<75>)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:409
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maxim<69>ln<6C> Hlasitost"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Zvy<76>uji Hlasitost"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minim<69>ln<6C> Hlasitost"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:419
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Sni<6E>uji Hlasitost"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Kliknut<75> Povoleno"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Kliknut<75> Zak<61>z<EFBFBD>no"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "'Re<52>im <20>uknut<75>' Dotykov<6F> Obrazovky - Najet<65> (Dpad klik<69>)"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Chcete ukon<6F>it ?"
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308
msgid "Trackpad mode is now"
msgstr "Re<52>im trackpadu je nyn<79>"
#. I18N: Trackpad mode on or off.
#. I18N: Auto-drag on or off.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
msgid "ON"
msgstr "ZAPNUT"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
msgid "OFF"
msgstr "VYPNUT"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
msgstr "Pro zapnut<75> p<>eje<6A>te dv<64>ma prsty doprava."
#. I18N: Auto-drag toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
msgid "Auto-drag mode is now"
msgstr "Re<52>im automatick<63>ho ta<74>en<65> je nyn<79>"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
msgstr "Pro zapnut<75> p<>eje<6A>te t<>emi prsty doprava."
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:120
msgid "OpenGL (No filtering)"
msgstr "OpenGL (bez filtrov<6F>n<EFBFBD>)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:47
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Norm<72>ln<6C> (bez zm<7A>ny velikosti)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Norm<72>ln<6C> (bez zm<7A>ny velikosti)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2215
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Povolena korekce pom<6F>ru stran"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2221
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Zak<61>z<EFBFBD>na korekce pom<6F>ru stran"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2276
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktivn<76> grafick<63> filtr:"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2318
msgid "Windowed mode"
msgstr "Re<52>im do okna"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
msgid "Keymap:"
msgstr "Mapa Kl<4B>ves:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
msgid " (Effective)"
msgstr " (Aktivn<76>)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Active)"
msgstr "(Aktivn<76>)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Blocked)"
msgstr " (Blokov<6F>no)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
msgid " (Global)"
msgstr "(Glob<6F>ln<6C>)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
msgid " (Game)"
msgstr "(Hra)"
#: backends/midi/windows.cpp:165
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
#: engines/scumm/dialogs.cpp:291
msgid "~C~lose"
msgstr "~Z~av<61><76>t"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "Hlavn<76> Menu ScummVM"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~R~e<>im pro lev<65>ky"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~O~vl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> Indyho boje"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Zobrazit kurzor my<6D>i"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "P<>ichytit k okraj<61>m"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Dotykov<6F> vyrovn<76>ni na ose X"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Dotykov<6F> vyrovn<76>ni na ose Y"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Pou<6F><75>t styl kontroly kurzoru jako u ovl<76>dac<61> podu<64>ky laptopu"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "<22>ukn<6B>te pro lev<65> kliknut<75>, dvakr<6B>t pro prav<61> kliknut<75>"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Citlivost"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Po<50><6F>te<74>n<EFBFBD> zm<7A>na velikosti horn<72> obrazovky:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Zm<5A>na velikosti hlavn<76> obrazovky:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardwarov<6F> zm<7A>na velikosti (rychl<68>, ale n<>zk<7A> kvalita)"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Softwarov<6F> zm<7A>na velikosti (dobr<62> kvalita, ale pomalej<65><6A>)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Beze zm<7A>ny velikosti (mus<75>te posunovat doleva a doprava)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Vysok<6F> kvalita zvuku (pomalej<65><6A>) (restart) "
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Zak<61>zat vypnut<75>"
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Re<52>im p<>et<65>hnut<75> my<6D>i zapnut."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Re<52>im p<>et<65>hnut<75> my<6D>i vypnut."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad re<72>im zapnut"
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad re<72>im vypnut"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:208
msgid "Click Mode"
msgstr "Re<52>im kliknut<75>"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/tizen/form.cpp:275
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Left Click"
msgstr "Lev<65> Kliknut<75>"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
msgid "Middle Click"
msgstr "Kliknut<75> prost<73>edn<64>m tla<6C><61>tkem"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:220
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/tizen/form.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Right Click"
msgstr "Prav<61> kliknut<75>"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Skr<6B>t ScummVM"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:93
msgid "Hide Others"
msgstr "Skr<6B>t Ostatn<74>"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:98
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit V<>e"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:131
msgid "Window"
msgstr "Okno"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:125
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Dol<6F>"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Oblast"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Multi Funkce"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Zam<61>nit znaky"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "P<>esko<6B>it text"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Rychl<68> re<72>im"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Lad<61>c<EFBFBD> program"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Glob<6F>ln<6C> menu"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtu<74>ln<6C> kl<6B>vesnice"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Mapova<76> kl<6B>ves"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:263
msgid "Right Click Once"
msgstr "Prav<61> kliknut<75> jednou"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:271
msgid "Move Only"
msgstr "Pouze Pohyb"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:294
msgid "Escape Key"
msgstr "Kl<4B>vesa Escape"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:299
msgid "Game Menu"
msgstr "Menu Hry"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:304
msgid "Show Keypad"
msgstr "Zobrazit Kl<4B>vesnici"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:309
msgid "Control Mouse"
msgstr "Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> My<4D>i"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
msgid "[ Data ]"
msgstr "[ Data ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
msgid "[ Resources ]"
msgstr "[ Zdroje ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
msgid "[ SDCard ]"
msgstr "[ SD Karta ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
msgid "[ Media ]"
msgstr "[ M<>dia ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
msgid "[ Shared ]"
msgstr "[ Sd<53>len<65> ]"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Sou<6F>asn<73> re<72>im obrazu:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Dvojit<69> p<>e<EFBFBD>krtnut<75>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> zmen<65>en<65>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> zmen<65>en<65>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Citlivost GC Padu"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Zrychlen<65> GC Padu"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "P<>ipojit DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Odpojit DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Sd<53>len<65>:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "U<>ivatelsk<73> jm<6A>no"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Heslo"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Spustit s<><73>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "P<>ipojit SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Odpojit SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD <20>sp<73><70>n<EFBFBD> p<>ipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Chyba p<>i p<>ipojov<6F>n<EFBFBD> DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD nep<65>ipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "S<><53> je zapnuta, sd<73>len<65> p<>ipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "S<><53> je zapnuta"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", chyba p<>i p<>ipojov<6F>n<EFBFBD> sd<73>len<65>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", sd<73>len<65> nen<65> p<>ipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "S<><53> je nedostupn<70>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Zav<61>d<EFBFBD>m s<><73>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "P<>i zav<61>d<EFBFBD>n<EFBFBD> s<>t<EFBFBD> vypr<70>el limit"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "S<><53> nen<65> zavedena (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Skr<6B>t Panel n<>stroj<6F>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Zobrazit kl<6B>vesnici"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Prav<61> kliknut<75>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Uk<55>zat/Skr<6B>t Kurzor"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Rozhl<68><6C>en<65> pomoc<6F> my<6D>i"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "P<>ibl<62><6C>en<65> nahoru"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "P<>ibl<62><6C>en<65> dol<6F>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "P<>i<EFBFBD>adit kl<6B>vesy"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "<22>ipka Nahoru"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "<22>ipka Dol<6F>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "<22>ipka Doleva"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "<22>ipka Doprava"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Chcete hru nahr<68>t nebo ulo<6C>it?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Jste si jisti, <20>e chcete odej<65>t ? "
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Kl<4B>vesnice"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Ot<4F><74>et"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Pou<6F><75>v<EFBFBD> ovlada<64> SDL"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Displej"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Chcete prov<6F>st automatick<63> hled<65>n<EFBFBD> ?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
msgid "Map right click action"
msgstr "Mapovat <20>innost prav<61> kliknut<75>"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Mus<75>te namapovat kl<6B>vesu pro <20>innost 'Prav<61> Kliknut<75>', abyste tuto hru mohli "
"hr<68>t"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Mapovat <20>innost skr<6B>t panel n<>stroj<6F>"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Mus<75>te namapovat kl<6B>vesu pro <20>innost 'Skr<6B>t Panel n<>stroj<6F>', abyste tuto hru "
"mohli hr<68>t"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Namapovat <20>innost P<>ibl<62><6C>it Nahoru (nepovinn<6E>)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Namapovat <20>innost P<>ibl<62><6C>it Dol<6F> (nepovinn<6E>)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Nezapome<6D>te namapovat kl<6B>vesu k <20>innosti 'Skr<6B>t Panel N<>stroj<6F>, abyste "
"vid<69>li cel<65> invent<6E><74>"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
#: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:47
#: engines/neverhood/detection.cpp:160 engines/sci/detection.cpp:404
#: engines/toltecs/detection.cpp:200 engines/zvision/detection_tables.h:51
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Pou<6F><75>t p<>vodn<64> obrazovky na<6E>ten<65>/ulo<6C>en<65>"
#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
#: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:48
#: engines/neverhood/detection.cpp:161 engines/sci/detection.cpp:405
#: engines/toltecs/detection.cpp:201
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr "Pou<6F><75>t p<>vodn<64> obrazovky na<6E>ten<65>/ulo<6C>en<65> m<>sto ze ScummVM"
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Pou<6F><75>t jinou paletu"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Pou<6F><75>t alternativn<76> paletu, b<><62>n<EFBFBD> pro hry Amiga. Toto byl p<>vodn<64> star<61> "
2015-07-26 15:48:34 +00:00
"standard"
#: engines/agi/detection.cpp:167
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora my<6D>i"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Povol<6F> podporu my<6D>i. Umo<6D>n<EFBFBD> pou<6F><75>t my<6D> pro pohyb a pro ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> hern<72>ch "
"nab<61>dek."
#: engines/agi/saveload.cpp:777 engines/drascula/saveload.cpp:349
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:890
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:867 engines/toltecs/menu.cpp:256
msgid "Restore game:"
msgstr "Obnovit hru"
#: engines/agi/saveload.cpp:777 engines/drascula/saveload.cpp:349
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:890
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:867 engines/toltecs/menu.cpp:256
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: engines/agos/saveload.cpp:160 engines/scumm/scumm.cpp:2377
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nahr<68>n<EFBFBD> stavu hry selhalo ze souboru:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:195 engines/scumm/scumm.cpp:2370
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ulo<6C>en<65> stavu hry selhalo do souboru:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:203 engines/scumm/scumm.cpp:2388
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Stav hry <20>sp<73><70>n<EFBFBD> ulo<6C>en do:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:557
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'"
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Re<52>im pro barvoslep<65>"
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Standardn<64> zap<61>nat re<72>im pro barvoslep<65>"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, <20>e m<>te star<61> ulo<6C>en<65> pozice pro Drascula, kter<65> by m<>ly "
"b<>t p<>evedeny.\n"
"Star<61> form<72>t ulo<6C>en<65>ch her ji<6A> nen<65> podporov<6F>n, tak<61>e pokud je nep<65>evedete, "
"nebudete moci va<76>e hry na<6E><61>st.\n"
"\n"
"Stiskn<6B>te OK, abyste je p<>evedli te<74>, jinak budete po<70><6F>d<EFBFBD>ni znovu, p<>i "
"spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> t<>to hry.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Pou<6F><75>t re<72>im jasn<73> palety"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Zobrazit grafiku pomoc<6F> jasn<73> palety hry"
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1470
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr "Nelze na<6E><61>st stav hry ze souboru."
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1540 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
#: engines/tinsel/saveload.cpp:545
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr "Nelze ulo<6C>it stav hry do souboru."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Nelze smazat soubor."
#: engines/groovie/detection.cpp:312
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Zv<5A><76>en<65> rychlost videa"
#: engines/groovie/detection.cpp:313
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "P<>ehr<68>t videa se zv<7A><76>enou rychlost<73>"
#: engines/groovie/script.cpp:408
msgid "Failed to save game"
msgstr "Nelze ulo<6C>it hru."
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
msgstr "Povolit n<>siln<6C> sc<73>ny"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Povolit n<>siln<6C> sc<73>ny, jsou-li dostupn<70>"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr "Publikum ve studiu"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Povolit publikum ve studiu"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr "Podpora p<>esko<6B>en<65>"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Umo<6D>nit, aby text a videa mohly b<>t p<>esko<6B>eny"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr "H<>liov<6F> re<72>im"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Zapnout h<>liov<6F> re<72>im"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Plynul<75> posunov<6F>n<EFBFBD>"
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Povolit plynul<75> posunov<6F>n<EFBFBD> p<>i ch<63>zi"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
msgid "Floating cursors"
msgstr "Plovouc<75> kurzory"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Povolit plovouc<75> kurzory"
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Sloupcov<6F> indik<69>tor zdrav<61>"
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Povolit sloupcov<6F> indik<69>tor zdrav<61>"
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr "<22>tok 1"
#: engines/kyra/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr "<22>tok 2"
#: engines/kyra/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr "<22>tok 3"
#: engines/kyra/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
msgstr "Vp<56>ed"
#: engines/kyra/lol.cpp:482
msgid "Move Back"
msgstr "Vzad"
#: engines/kyra/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr "P<>esunout se Doleva"
#: engines/kyra/lol.cpp:484
msgid "Slide Right"
msgstr "P<>esunout se Doprava"
#: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
msgid "Turn Left"
msgstr "Oto<74>it se doleva"
#: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2510
msgid "Turn Right"
msgstr "Oto<74>it se doprava"
#: engines/kyra/lol.cpp:487
msgid "Rest"
msgstr "Odpo<70>inout si"
#: engines/kyra/lol.cpp:488
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: engines/kyra/lol.cpp:489
msgid "Choose Spell"
msgstr "Zvolit Kouzlo"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Zd<5A> se, <20>e pou<6F><75>v<EFBFBD>te za<7A><61>zen<65> General MIDI,\n"
"ale va<76>e hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n"
"Sna<6E><61>me se mapovat n<>stroje Roland MT32 na\n"
"ty od General MIDI. Je st<73>le mo<6D>n<EFBFBD>, <20>e\n"
"n<>kter<65> stopy nebudou zn<7A>t spr<70>vn<76>."
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557
#, c-format
msgid ""
"The following original save game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"V cest<73> va<76><61> hry byl nalezen n<>sleduj<75>c<EFBFBD> soubor s ulo<6C>enou hrou:\n"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Chcete tento soubor pou<6F><75>t v ScummVM?\n"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
#, c-format
msgid ""
"A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"V ur<75>en<65> pozici %d byl nalezen soubor s ulo<6C>enou hrou. P<>epsat?\n"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
#, c-format
msgid ""
"%d original save game files have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original save game files later you "
"will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d p<>vodn<64>ch soubor<6F> s ulo<6C>enou hrou bylo <20>sp<73><70>n<EFBFBD> importov<6F>no do\n"
"ScummVM. Pokud chcete pozd<7A>ji toto u<>init znovu ru<72>n<EFBFBD>, je t<>eba otev<65><76>t\n"
"lad<61>c<EFBFBD> konzoli ScummVM a pou<6F><75>t p<><70>kaz 'import_savefile'.\n"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
"\n"
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~R~e<>im Svi<76>t<EFBFBD>n<EFBFBD> Aktivov<6F>n"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~P~<7E>echody zapnuty"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~Z~ahodit Str<74>nku"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
msgstr "~Z~obrazit Mapu"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
msgid "~M~ain Menu"
msgstr "~H~lavn<76> Menu"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:168
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"
#: engines/neverhood/detection.cpp:167
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "P<>esko<6B>it sc<73>ny v S<>ni z<>znam<61>"
#: engines/neverhood/detection.cpp:168
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Umo<6D><6F>uje hr<68><72>i p<>esko<6B>it sc<73>ny v S<>ni z<>znam<61>"
#: engines/neverhood/detection.cpp:174
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it filmy o v<>rob<6F> na celou obrazovku"
#: engines/neverhood/detection.cpp:175
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it filmy o v<>rob<6F> tak, aby vyu<79>ivaly celou obrazovku"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Nelze ulo<6C>it hru do pozice %i\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Load file"
msgstr "Nahr<68>t hru:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
msgid "Loading game..."
msgstr "Nahr<68>v<EFBFBD>n<EFBFBD> hry..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> hry selhalo!"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
msgid "Saving game..."
msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> hry..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:272
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, <20>e m<>te star<61> ulo<6C>en<65> pozice pro Nippon Safes, kter<65> by "
"m<>ly b<>t p<>ejmenov<6F>ny.\n"
"Star<61> n<>zvy ji<6A> nejsou podporov<6F>ny, tak<61>e pokud je nep<65>evedete, nebudete "
"moci va<76>e hry na<6E><61>st.\n"
"\n"
"Stiskn<6B>te OK, abyste je p<>evedli te<74>, jinak budete po<70><6F>d<EFBFBD>ni p<><70><EFBFBD>t<EFBFBD>.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:319
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr "ScummVM <20>sp<73><70>n<EFBFBD> p<>evedl v<>echny va<76>e ulo<6C>en<65> pozice. "
#: engines/parallaction/saveload.cpp:321
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM vytiskl n<>kter<65> varov<6F>n<EFBFBD> ve va<76>em okn<6B> konzole a nem<65><6D>e zaru<72>it, <20>e "
"v<>echny va<76>e soubory byly p<>evedeny.\n"
"\n"
"Pros<6F>m nahlaste to t<>mu"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
msgid "Invalid save file name"
msgstr "Neplatn<74> n<>zev souboru"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Nahoru/P<>ibl<62><6C>it/Pohyb dop<6F>edu/Otev<65><76>t dve<76>e"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Dol<6F>/Odd<64>len<65>"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Zobrazit/Skr<6B>t podnos invent<6E><74>e"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Zobrazit/Skr<6B>t podnos bio<69>ipu"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
msgid "Action/Select"
msgstr "<22>innost/Vybrat"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "P<>epnout centr<74>ln<6C> datovou obrazovku"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Zobrazit/Skr<6B>to obrazovku informac<61>"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Zobrazit/Skr<6B>t "
#: engines/queen/detection.cpp:56
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternativn<76> <20>vod"
#: engines/queen/detection.cpp:57
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Pou<6F><75>t jinou verzi <20>vodu (Pouze verze CD)"
#: engines/sci/detection.cpp:374
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "P<>eko<6B>it pr<70>chod rozkladu barev EGA (pozad<61> v pln<6C>ch barv<72>ch)"
#: engines/sci/detection.cpp:375
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
"P<>esko<6B>it pr<70>chod rozkladu barev EGA, obraze je zobrazen v pln<6C>ch barv<72>ch"
#: engines/sci/detection.cpp:384
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Povolit grafiku ve vysok<6F>m rozli<6C>en<65>"
#: engines/sci/detection.cpp:385
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Povolit grafiku/obsah ve vysok<6F>m rozli<6C>en<65>"
#: engines/sci/detection.cpp:394
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Up<55>ednost<73>ovat digit<69>ln<6C> zvukov<6F> efekty"
#: engines/sci/detection.cpp:395
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Up<55>ednost<73>ovat digit<69>ln<6C> zvukov<6F> efekty p<>ed syntetizovan<61>mi"
#: engines/sci/detection.cpp:414
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
msgstr "Pou<6F><75>t IMF/Yamaha FB-01 pro v<>stup MIDI"
#: engines/sci/detection.cpp:415
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
"Pou<6F><75>t kartu IBM Music Feature nebo modul syntetiz<69>toru Yamaha FB-01 FM pro "
"v<>stup MIDI"
#: engines/sci/detection.cpp:425
msgid "Use CD audio"
msgstr "Pou<6F><75>t zvuky na CD"
#: engines/sci/detection.cpp:426
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Pou<6F><75>t zvuky na CD m<>sto ve h<>e, pokud je dostupn<70>"
#: engines/sci/detection.cpp:436
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Pou<6F><75>t kurzory Windows"
#: engines/sci/detection.cpp:437
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr "Pou<6F><75>t kurzory Windows (men<65><6E> a <20>ernob<6F>l<EFBFBD>) m<>sto kurzor<6F> z DOS"
#: engines/sci/detection.cpp:447
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Pou<6F><75>t st<73><74>brn<72> kurzory"
#: engines/sci/detection.cpp:448
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
msgstr "Pou<6F><75>t alternativn<76> sadu st<73><74>brn<72>ch kurzor<6F> m<>sto standardn<64>ch zlat<61>ch"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Vlo<6C>te Disk %c a Stiskn<6B>te Tla<6C><61>tko Pro Pokra<72>ov<6F>n<EFBFBD>."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Nelze Naj<61>t %s, (%c%d) Stiskn<6B>te Tla<6C><61>tko."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Chyba p<>i <20>ten<65> disku %c, (%c%d) Stiskn<6B>te Tla<6C><61>tko."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Hra Pozastavena. Stiskn<6B>te MEZERN<52>K pro pokra<72>ov<6F>n<EFBFBD>."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Jste si jisti, <20>e chcete restartovat? (A/N)A"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Jste si jisti, <20>e chcete odej<65>t? (A/N)A"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Play"
msgstr "Hr<48>t"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Vlo<6C>te hern<72> disk pro ulo<6C>en<65>/na<6E>ten<65>"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "You must enter a name"
msgstr "Mus<75>te zadat jm<6A>no"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Hra NEBYLA ulo<6C>ena (pln<6C> disk?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Hra NEBYLA na<6E>tena"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD>m '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Na<4E><61>t<EFBFBD>m '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Pojmenujte svoji ULO<4C>ENOU hru"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Vyberte hru k NA<4E>TEN<45>"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:202
msgid "Game title)"
msgstr "N<>zev hry"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
msgid "~P~revious"
msgstr "~P~<7E>edchoz<6F>"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
msgid "~N~ext"
msgstr "~D~al<61><6C>"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:602
msgid "Speech Only"
msgstr "Pouze <20>e<EFBFBD>"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:603
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "<22>e<EFBFBD> a Titulky"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:604
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Pouze Titulky"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:612
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "<22>e<EFBFBD> a Titulky"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Vyberte <20>rove<76> odbornosti."
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Pro n<>pov<6F>du si p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te manu<6E>l Loom(TM)."
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:664
msgid "Practice"
msgstr "Cvi<76>en<65>"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:665
msgid "Expert"
msgstr "Pokro<72>il<69>"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "B<><42>n<EFBFBD> kl<6B>vesov<6F> p<><70>kazy"
#: engines/scumm/help.cpp:75
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Dialog Nahr<68>t / Ulo<6C>it"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip line of text"
msgstr "P<>esko<6B>it <20><>dek textu"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Esc"
msgstr "Mezern<72>k"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip cutscene"
msgstr "P<>esko<6B>it video"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Space"
msgstr "Mezern<72>k"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Pause game"
msgstr "Pozastavit hru"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Nahr<68>t stav hry 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Ulo<6C>it stav hry 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Zv<5A><76>it / Sn<53><6E>it rychlost textu"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Napodobit lev<65> tla<6C><61>tko my<6D>i"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Napodobit prav<61> tla<6C><61>tko my<6D>i"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Speci<63>ln<6C> kl<6B>vesov<6F> p<><70>kazy"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Uk<55>zat / Skr<6B>t konzoli"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Start the debugger"
msgstr "Spustit lad<61>c<EFBFBD> program"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Zobrazit spot<6F>ebu pam<61>ti"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Spustit v rychl<68>m re<72>imu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Spustit ve velmi rychl<68>m re<72>imu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Povolit zachycov<6F>n<EFBFBD> my<6D>i"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "P<>ep<65>nat mezi grafick<63>mi filtry"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it / Zmen<65>it faktor zm<7A>ny velikosti"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Povolit korekci pom<6F>ru stran"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "Upozor<6F>ujeme, <20>e pou<6F><75>v<EFBFBD>n<EFBFBD> ctrl-f a"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g nen<65> doporu<72>eno"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " since they may cause crashes"
msgstr "jeliko<6B> m<><6D>ou zp<7A>sobit p<>d"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " nebo nespr<70>vn<76> chov<6F>n<EFBFBD> hry."
#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Pleten<65> n<><6E>rtk<74> na kl<6B>vesnici:"
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hlavn<76> ovl<76>dac<61> prvky:"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Push"
msgstr "Tla<6C>it"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163
msgid "Pull"
msgstr "T<>hnout"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Give"
msgstr "D<>t"
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Open"
msgstr "Otev<65><76>t"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Go to"
msgstr "J<>t do"
#: engines/scumm/help.cpp:128
msgid "Get"
msgstr "Vz<56>t"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
msgstr "Pou<6F><75>t"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
msgid "Read"
msgstr "P<>e<EFBFBD><65>st"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "New kid"
msgstr "Nov<6F> d<>t<EFBFBD>"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn on"
msgstr "Zapnout"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn off"
msgstr "Vypnout"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195
msgid "Walk to"
msgstr "P<>ej<65>t na"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Pick up"
msgstr "Sebrat"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
msgid "What is"
msgstr "Co je"
#: engines/scumm/help.cpp:147
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Put on"
msgstr "Obl<62>ct"
#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Take off"
msgstr "Svl<76>ct"
#: engines/scumm/help.cpp:157
msgid "Fix"
msgstr "Spravit"
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Switch"
msgstr "P<>epnout"
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Look"
msgstr "D<>vat se"
#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Talk"
msgstr "Mluvit"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Travel"
msgstr "Cestovat"
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Henrymu / Indymu"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "zahr<68>t c moll na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play D on distaff"
msgstr "zahr<68>t D na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play E on distaff"
msgstr "zahr<68>t E na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play F on distaff"
msgstr "zahr<68>t F na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play G on distaff"
msgstr "zahr<68>t G na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play A on distaff"
msgstr "zahr<68>t A na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play B on distaff"
msgstr "zahr<68>t B na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play C major on distaff"
msgstr "zahr<68>t C dur na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "puSh"
msgstr "tla<6C>It"
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "pull (Yank)"
msgstr "t<>hnout (<28>kubnout)"
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
msgstr "Mluvit s"
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
msgid "Look at"
msgstr "D<>vat se na"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oN"
msgstr "zapnouT"
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oFf"
msgstr "vypnoUt"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyUp"
msgstr "Kl<4B>vesaNahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Zv<5A>raznit p<>edchoz<6F> dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyDown"
msgstr "Kl<4B>vesaDol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Zv<5A>raznit n<>sleduj<75>c<EFBFBD> dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Walk"
msgstr "J<>t"
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
msgstr "Invent<6E><74>"
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Black and White / Color"
msgstr "<22>ernob<6F>l<EFBFBD> / Barva"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Eyes"
msgstr "O<>i"
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Tongue"
msgstr "Jazyk"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Punch"
msgstr "Ude<64>it"
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Kick"
msgstr "Kopnout"
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
msgstr "Prohl<68>dnout"
#: engines/scumm/help.cpp:241
msgid "Regular cursor"
msgstr "Oby<62>ejn<6A> kurzor"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
msgstr "Komunikace"
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Ulo<6C>it / Nahr<68>t / Volby"
#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "Dal<61><6C> ovl<76>dac<61> prvky hry"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "Invent<6E><74>:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr "Posunout seznam nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr "Posunout seznam dolu"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr "Polo<6C>ka vlevo naho<68>e"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr "Polo<6C>ka vlevo dole"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr "Polo<6C>ka vpravo naho<68>e"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr "Polo<6C>ka vpravo dole"
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr "Polo<6C>ka vlevo uprost<73>ed"
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr "Polo<6C>ka vpravo uprost<73>ed"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "M<>n<EFBFBD>n<EFBFBD> postav:"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr "Druh<75> d<>t<EFBFBD>"
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr "T<>et<65> d<>t<EFBFBD>"
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "P<>ep<65>nat zobrazen<65> invent<6E><74>e/chytrostn<74>ch bod<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "P<>ep<65>nat bojov<6F>n<EFBFBD> pomoc<6F> kl<6B>ves/my<6D>i (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* Bojov<6F>n<EFBFBD> pomoc<6F> kl<6B>vesnice je v<>dy zapnuto,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " tak<61>e nehled<65> a to, co <20><>k<EFBFBD> hra,"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " toto ve skute<74>nosti ovl<76>d<EFBFBD> bojov<6F>n<EFBFBD> s my<6D><79>"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> boje (num. kl<6B>v.)"
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "Step back"
msgstr "Ustoupit"
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Block high"
msgstr "Br<42>nit naho<68>e"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Block middle"
msgstr "Br<42>nit uprost<73>ed"
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block low"
msgstr "Br<42>nit dole"
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch high"
msgstr "Ude<64>it nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch middle"
msgstr "Ude<64>it doprost<73>ed"
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch low"
msgstr "Ude<64>it dol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Sucker punch"
msgstr "Ne<4E>ekan<61> r<>na"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Kdy<64> je Indy napravo,"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 a 1 jsou zam<61>n<EFBFBD>ny s"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 a 3, v tomto po<70>ad<61>."
#: engines/scumm/help.cpp:328
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Kontrola dvojplo<6C>n<EFBFBD>ku (numerick<63> kl<6B>vesnice)"
#: engines/scumm/help.cpp:329
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Let<65>t doprava nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:330
msgid "Fly to left"
msgstr "Let<65>t doleva"
#: engines/scumm/help.cpp:331
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Let<65>t doleva dol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Fly upwards"
msgstr "Let<65>t nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly straight"
msgstr "Let<65>t rovn<76>"
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly down"
msgstr "Let<65>t dol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Let<65>t doprava nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to right"
msgstr "Let<65>t doprava"
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Let<65>t doprava dol<6F>"
#: engines/scumm/input.cpp:580
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr "P<>ichycen<65> p<>i posunov<6F>n<EFBFBD> zapnuto"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:582
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr "P<>ichycen<65> p<>i posunov<6F>n<EFBFBD> zapnuto"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:595
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Music volume: "
2015-12-24 12:39:17 +00:00
msgstr "Hlasitost hudby:"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:612
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Rychlost titulk<6C>:"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1832
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"P<>irozen<65> podpora MIDI vy<76>aduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n"
"ale %s chyb<79>. M<>sto toho je pou<6F>it AdLib."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2644
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Norm<72>ln<6C> by te<74> byl spu<70>t<EFBFBD>n Maniac Mansion. Ale aby toto mohlo fungovat, "
"mus<75> b<>t soubory se hrou um<75>st<73>ny do slo<6C>ky 'Maniac' uvnit<69> slo<6C>ky se hrou "
"Tentacle a hra mus<75> b<>t p<>id<69>na do ScummVM."
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Nelze naj<61>t spustiteln<6C> soubor 'Loom' pro Macintosh z jeho<68>\n"
"maj<61> b<>t na<6E>teny hudebn<62> n<>stroje. Hudba bude zak<61>z<EFBFBD>na."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Nelze naj<61>t spustiteln<6C> soubor 'Monkey Island' pro Macintosh z\n"
"jeho<68> maj<61> b<>t na<6E>teny hudebn<62> n<>stroje. Hudba bude zak<61>z<EFBFBD>na."
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Nelze nal<61>zt soubor \"sky.cpt\"!\n"
"St<53>hn<68>te si ho, pros<6F>m z www.scummvm.org"
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Soubor \"sky.cpt\" m<> nespr<70>vnou velikost.\n"
"St<53>hn<68>te si ho, pros<6F>m, (znovu) z www.scummvm.org"
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr "<22>vod z diskety"
#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Pou<6F><75>t verzi <20>vodu z diskety (Pouze verze CD)"
#: engines/sword1/animation.cpp:524
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "Proud videa PSX '%s' nem<65><6D>e b<>t p<>ehr<68>n v re<72>imu palety"
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib"
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr "Videa MPEG-2 nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory MPEG-2"
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Video '%s' nenalezeno"
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, <20>e m<>te star<61> ulo<6C>en<65> pozice pro Broken Sword 1, kter<65> by "
"m<>ly b<>t p<>evedeny.\n"
"Star<61> form<72>t ulo<6C>en<65>ch her ji<6A> nen<65> podporov<6F>n, tak<61>e pokud je nep<65>evedete, "
"nebudete moci va<76>e hry na<6E><61>st.\n"
"\n"
"Stiskn<6B>te OK, abyste je p<>evedli te<74>, jinak budete po<70><6F>d<EFBFBD>ni znovu, p<>i "
"spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> t<>to hry.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Nov<6F> c<>lov<6F> ulo<6C>en<65> hra ji<6A> existuje!\n"
"Cht<68>li byste ponechat starou ulo<6C>enou hru (%s), nebo novou (%s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr "Ponechat starou"
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr "Ponechat novou"
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1"
#: engines/sword2/animation.cpp:425
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "Videa PSX nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory barev RGB"
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr "Zobrazit jmenovky objekt<6B>"
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Zobrazit jmenovky objekt<6B> p<>i najet<65> my<6D>i"
#: engines/teenagent/resources.cpp:95
msgid ""
"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
msgstr "Chyb<79> v<>m soubor 'teenagent.dat'. M<><4D>ete ho z<>skat ze str<74>nky ScummVM."
#: engines/teenagent/resources.cpp:116
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Soubor teenagent.dat je komprimov<6F>n a zlib nen<65> sou<6F><75>st<73> spustiteln<6C>ho "
"souboru. Pros<6F>m dekomprimujte ho"
#: engines/wintermute/detection.cpp:58
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Zobrazit po<70><6F>tadlo FPS"
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "Zobrazit sou<6F>asn<73> po<70>et sn<73>mk<6D> za sekundu v horn<72>m lev<65>m rohu"
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
msgstr "Pou<6F><75>t p<>vodn<64> obrazovky na<6E>ten<65>/ulo<6C>en<65> m<>sto rozhran<61> ScummVM"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
msgstr "Dvojit<69> sn<73>mky za sekundu"
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Zv<5A><76>it sn<73>mkovou frekvenci z 30 na 60"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
msgid "Enable Venus"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
msgstr "Povolit Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:72
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Povolit syst<73>m n<>pov<6F>dy Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Zak<61>zat animaci p<>i ot<6F><74>en<65>"
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Zak<61>zat animaci p<>i ot<6F><74>en<65> v panoramatick<63>m re<72>imu"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Pou<6F><75>t video MPEG ve vysok<6F>m rozli<6C>en<65>"
#: engines/zvision/detection_tables.h:92
msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
msgstr ""
"Pou<6F><75>t video MPEG poch<63>zej<65>c<EFBFBD> z DVD verze, nam<61>sto videa AVI v n<>zk<7A>m "
"rozli<6C>en<65>."
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "Nerozkl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> EGA"
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
#~ msgstr "Povolit nerozkl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> v EGA hr<68>ch"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
#~ msgstr "Jste si jisti, <20>e chcete restartovat? (A/N)A"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
#~ msgstr "Jste si jisti, <20>e chcete odej<65>t? (A/N)A"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. "
#~ "To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the "
#~ "'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
#~ msgstr ""
#~ "Norm<72>ln<6C> by te<74> Maniac Mansion byl spu<70>t<EFBFBD>n. Ale ScummVM toto zat<61>m "
#~ "ned<65>l<EFBFBD>. Abyste toto mohli hr<68>t, p<>ejd<6A>te do 'P<>idat Hru' v po<70><6F>te<74>n<EFBFBD>m "
#~ "menu ScummVM a vyberte adres<65><73> 'Maniac' uvnit<69> hern<72>ho adres<65><73>e Tentacle."
2015-07-26 15:48:34 +00:00
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr "Videa MPEG-2 nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez MPEG-2"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Hromadn<64> P<>id<69>n<EFBFBD>..."
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr ""
#~ "Vypne mapov<6F>n<EFBFBD> General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukov<6F>m doprovodem"
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standardn<64> (16bpp)"
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "Videa MPGE2 ji<6A> nejsou podporov<6F>na"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Normal"
#~ msgstr "OpenGL Norm<72>ln<6C>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL Zachov<6F>vaj<61>c<EFBFBD>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL P<>vodn<64>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Sou<6F>asn<73> re<72>im obrazu"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Sou<6F>asn<73> velikost"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Aktivn<76> re<72>im filtru: Line<6E>rn<72>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Aktivn<76> re<72>im filtru: Nejbli<6C><69><EFBFBD>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Enable Roland GS Mode"
#~ msgstr "Zapnout re<72>im Roland GS"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "P<>idat Hru..."
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "P<>idat Hru..."
#~ msgid ""
#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
#~ "of %s."
#~ msgstr ""
#~ "Bylo zji<6A>t<EFBFBD>no, <20>e Va<56>e verze hry pou<6F><75>v<EFBFBD> jm<6A>no souboru shoduj<75>c<EFBFBD> se s "
#~ "variantou %s."
#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
#~ msgstr "Pokud je toto p<>vodn<64> a nezm<7A>n<EFBFBD>n<EFBFBD> verze, ohlaste pros<6F>m jak<61>koli"
#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
#~ msgstr "p<>ede<64>le vypsan<61> informace od ScummVM zp<7A>tky t<>mu."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Objeveno %d nov<6F>ch her."
#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Argument p<><70>kazov<6F> <20><>dky nebyl zpracov<6F>n"
#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "FM Towns Emul<75>tor"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Neplatn<74> Cesta"