wine/po/sr_RS@latin.po

13132 lines
238 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Serbian (Latin) translations for Wine
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: N/A\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Serbian (Latin)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: appwiz.rc:28
msgid "Add/Remove Programs"
msgstr "Dodaj/ukloni programe"
#: appwiz.rc:29
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg."
2011-11-18 13:23:04 +00:00
#: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
msgid "Applications"
2011-11-18 13:23:04 +00:00
msgstr "Aplikacije"
#: appwiz.rc:32
msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr ""
"Izvršavanje deinstalacionog programa za „%s“ nije uspelo. Želite li da "
"uklonite registarski unos ovog programa?"
#: appwiz.rc:33
msgid "Not specified"
msgstr "Nije određeno"
#: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Ime\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Naziv"
#: appwiz.rc:36
msgid "Publisher"
msgstr "Izdavač"
#: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
msgid "Version"
msgstr "Izdanje"
#: appwiz.rc:38
msgid "Installation programs"
msgstr "Instalacioni programi"
#: appwiz.rc:39
msgid "Programs (*.exe)"
msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
#: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Sve datoteke (*.*)\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Svi fajlovi (*.*)"
2011-11-18 13:23:04 +00:00
#: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
msgid "&Remove"
2011-11-18 13:23:04 +00:00
msgstr "&Ukloni"
#: appwiz.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Modify/Remove"
msgstr "&Izmeni/ukloni..."
#: appwiz.rc:48
msgid "Downloading..."
msgstr "Preuzimanje..."
#: appwiz.rc:49
msgid "Installing..."
msgstr "Instaliranje..."
#: appwiz.rc:50
msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""
#: avifil32.rc:27
msgid "Waveform: %s"
msgstr "Talasni oblik: %s"
#: avifil32.rc:28
msgid "Waveform"
msgstr "Talasni oblik"
#: avifil32.rc:29
msgid "All multimedia files"
msgstr "Sve multimedijalne datoteke"
#: avifil32.rc:31
msgid "video"
msgstr "video zapis"
#: avifil32.rc:32
msgid "audio"
msgstr "audio zapis"
#: avifil32.rc:33
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
#: avifil32.rc:34
msgid "uncompressed"
msgstr "nesažeto"
#: browseui.rc:25
2011-10-19 16:46:32 +00:00
msgid "Canceling..."
msgstr "Otkazivanje..."
#: comctl32.rc:39
msgid "Separator"
msgstr "Razdvajač"
#: comctl32.rc:44 progman.rc:78
#, fuzzy
msgctxt "hotkey"
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Ništa\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Nista"
2011-11-18 09:49:08 +00:00
#: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: comctl32.rc:33
msgid "Today:"
msgstr "Danas:"
#: comctl32.rc:34
msgid "Go to today"
msgstr "Pređi na današnji dan"
#: comdlg32.rc:29
msgid "&About FolderPicker Test"
msgstr "&O FolderPicker testu"
#: comdlg32.rc:30
msgid "Document Folders"
msgstr "Fascikle za dokumenta"
#: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
msgid "My Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: comdlg32.rc:32
msgid "My Favorites"
msgstr "Omiljeno"
#: comdlg32.rc:33
msgid "System Path"
msgstr "Sistemska putanja"
#: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
#, fuzzy
msgctxt "display name"
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
msgid "Fonts"
msgstr "Fontovi"
#: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
msgid "My Computer"
msgstr "Računar"
#: comdlg32.rc:41
msgid "System Folders"
msgstr "Sistemske fascikle"
#: comdlg32.rc:42
msgid "Local Hard Drives"
msgstr "Tvrdi diskovi"
#: comdlg32.rc:43
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: comdlg32.rc:44
msgid "Please verify that the correct file name was given"
msgstr "Proverite naziv datoteke"
#: comdlg32.rc:45
msgid ""
"File does not exist.\n"
"Do you want to create file?"
msgstr ""
"Datoteka ne postoji.\n"
"Želite li da je napravite?"
#: comdlg32.rc:46
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Datoteka već postoji.\n"
"Želite li da je zamenite?"
#: comdlg32.rc:47
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr "Neispravan znak u putanji"
#: comdlg32.rc:48
msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
" / : < > |"
msgstr ""
"Naziv datoteke ne sme sadržati sledeće znakove:\n"
" / : < > |"
#: comdlg32.rc:49
msgid "Path does not exist"
msgstr "Putanja ne postoji"
#: comdlg32.rc:50
msgid "File does not exist"
msgstr "Datoteka ne postoji"
#: comdlg32.rc:55
msgid "Up One Level"
msgstr "Jedan nivo gore"
#: comdlg32.rc:56
msgid "Create New Folder"
msgstr "Napravi novu fasciklu"
#: comdlg32.rc:57
msgid "List"
msgstr "Spisak"
#: comdlg32.rc:58
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: comdlg32.rc:59
msgid "Browse to Desktop"
msgstr "Potraži na radnoj površini"
#: comdlg32.rc:123
msgid "Regular"
msgstr "Obično"
#: comdlg32.rc:124
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
#: comdlg32.rc:125
msgid "Italic"
msgstr "Ukošeno"
#: comdlg32.rc:126
msgid "Bold Italic"
msgstr "Podebljano ukošeno"
#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
msgid "Black"
msgstr "Crna"
#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
msgid "Maroon"
msgstr "Kestenjasta"
#: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
msgid "Olive"
msgstr "Maslinasta"
#: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
msgid "Navy"
msgstr "Tamno plava"
#: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
msgid "Purple"
msgstr "Ljubičasta"
#: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
msgid "Teal"
msgstr "Zelenkasta"
#: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
msgid "Silver"
msgstr "Srebrna"
#: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
msgid "Lime"
msgstr "Limun zelena"
#: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
#: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
#: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
msgid "Fuchsia"
msgstr "Roze-ljubičasta"
#: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
msgid "Aqua"
msgstr "Svetlo plava"
#: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
msgid "White"
msgstr "Bela"
#: comdlg32.rc:66
msgid "Unreadable Entry"
msgstr "Unos je nečitljiv"
#: comdlg32.rc:68
#, fuzzy
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr ""
"Ova vrednost ne leži na opsegu strane.\n"
"Unesite vrednost između %d i %d."
#: comdlg32.rc:70
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr "Unos „od“ ne sme biti posle „do“ unosa."
#: comdlg32.rc:72
msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""
"Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
"Ponovo unesite margine."
#: comdlg32.rc:74
2011-04-28 22:16:38 +00:00
#, fuzzy
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
msgstr "Vrednost za „Broj primeraka“ ne sme biti prazna."
#: comdlg32.rc:76
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""
"Ovoliki broj primeraka nije podržan od strane Vašeg štampača.\n"
"Unesite vrednost između 1 i %d."
#: comdlg32.rc:77
msgid "A printer error occurred."
msgstr "Došlo je do greške u štampaču."
#: comdlg32.rc:78
msgid "No default printer defined."
msgstr "Podrazumevani štampač nije izabran."
#: comdlg32.rc:79
msgid "Cannot find the printer."
msgstr "Štampač nije pronađen."
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
msgid "Out of memory."
msgstr "Nema više memorije."
#: comdlg32.rc:81
msgid "An error occurred."
msgstr "Došlo je do greške."
#: comdlg32.rc:82
msgid "Unknown printer driver."
msgstr "Veznik za štampač nije prepoznat."
#: comdlg32.rc:85
msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr ""
"Pre podešavanja strane i štampanja, morate da instalirate upravljački "
"program. Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
#: comdlg32.rc:151
#, fuzzy
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
msgstr "Izaberite veličinu fonta između %d i %d tačaka."
#: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
msgid "&Save"
msgstr "&Sačuvaj"
#: comdlg32.rc:153
msgid "Save &in:"
msgstr "Sačuvaj &u:"
#: comdlg32.rc:154
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: comdlg32.rc:155
msgid "Save as"
msgstr "Sačuvaj kao"
#: comdlg32.rc:156
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
#: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
msgid "Ready"
msgstr "Spremno"
#: comdlg32.rc:94
msgid "Paused; "
msgstr "Pauzirano; "
#: comdlg32.rc:95
msgid "Error; "
msgstr "Greška; "
#: comdlg32.rc:96
msgid "Pending deletion; "
msgstr "Čeka na brisanje; "
#: comdlg32.rc:97
msgid "Paper jam; "
msgstr "Ulaz za papir; "
#: comdlg32.rc:98
msgid "Out of paper; "
msgstr "Nema papira; "
#: comdlg32.rc:99
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "Dodajte papir; "
#: comdlg32.rc:100
msgid "Paper problem; "
msgstr "Problem s papirom; "
#: comdlg32.rc:101
msgid "Printer offline; "
msgstr "Štampač nije povezan; "
#: comdlg32.rc:102
msgid "I/O Active; "
msgstr "I/O aktivan; "
#: comdlg32.rc:103
msgid "Busy; "
msgstr "Zauzet; "
#: comdlg32.rc:104
msgid "Printing; "
msgstr "Štampa; "
#: comdlg32.rc:105
msgid "Output tray is full; "
msgstr "Izlaz je pun; "
#: comdlg32.rc:106
msgid "Not available; "
msgstr "Nedostupno; "
#: comdlg32.rc:107
msgid "Waiting; "
msgstr "Čekanje; "
#: comdlg32.rc:108
msgid "Processing; "
msgstr "Obrađivanje; "
#: comdlg32.rc:109
msgid "Initialising; "
msgstr "Pokretanje; "
#: comdlg32.rc:110
msgid "Warming up; "
msgstr "Zagrevanje; "
#: comdlg32.rc:111
msgid "Toner low; "
msgstr "Toner je pri kraju; "
#: comdlg32.rc:112
msgid "No toner; "
msgstr "Nema tonera; "
#: comdlg32.rc:113
msgid "Page punt; "
msgstr "Funta strane; "
#: comdlg32.rc:114
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
#: comdlg32.rc:115
msgid "Out of memory; "
msgstr "Nema više memorije; "
#: comdlg32.rc:116
msgid "The printer door is open; "
msgstr "Ulaz na štampaču je otvoren; "
#: comdlg32.rc:117
msgid "Print server unknown; "
msgstr "Server za štampanje nije poznat; "
#: comdlg32.rc:118
msgid "Power save mode; "
msgstr "Režim za uštedu struje; "
#: comdlg32.rc:87
msgid "Default Printer; "
msgstr "Podrazumevani štampač; "
#: comdlg32.rc:88
msgid "There are %d documents in the queue"
msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
#: comdlg32.rc:89
msgid "Margins [inches]"
msgstr "Margine (u inčima)"
#: comdlg32.rc:90
msgid "Margins [mm]"
msgstr "Margine (u milimetrima)"
#: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
msgctxt "unit: millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Štampaj\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Štampanje"
#: credui.rc:27
msgid "Connect to %s"
msgstr "Poveži se sa %s"
#: credui.rc:28
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Povezivanje na %s"
#: credui.rc:29
msgid "Logon unsuccessful"
msgstr "Prijavljivanje nije uspelo"
#: credui.rc:30
msgid ""
"Make sure that your user name\n"
"and password are correct."
msgstr ""
"Proverite da li su podaci\n"
"koje ste uneli ispravni."
#: credui.rc:32
msgid ""
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
"\n"
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
"entering your password."
msgstr ""
"Caps Lock može biti razlog neispravnosti unetih podataka.\n"
"\n"
"Pritisnite taster Caps Lock na tastaturi da biste isključili velika slova "
"pre\n"
"unošenja lozinke."
#: credui.rc:31
msgid "Caps Lock is On"
msgstr "Caps Lock je uključen"
#: crypt32.rc:27
msgid "Authority Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:28
msgid "Key Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:29
msgid "Key Usage Restriction"
msgstr ""
#: crypt32.rc:30
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:31
msgid "Issuer Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:32
msgid "Basic Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:33
msgid "Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:34
msgid "Certificate Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:35
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:36
msgid "CRL Reason Code"
msgstr ""
#: crypt32.rc:37
msgid "CRL Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:38
msgid "Enhanced Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:39
msgid "Authority Information Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:40
msgid "Certificate Extensions"
msgstr ""
#: crypt32.rc:41
msgid "Next Update Location"
msgstr ""
#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
msgstr ""
#: crypt32.rc:43
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Fizička adresa"
#: crypt32.rc:44
msgid "Unstructured Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:45
msgid "Content Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:46
msgid "Message Digest"
msgstr ""
#: crypt32.rc:47
msgid "Signing Time"
msgstr ""
#: crypt32.rc:48
msgid "Counter Sign"
msgstr ""
#: crypt32.rc:49
msgid "Challenge Password"
msgstr ""
#: crypt32.rc:50
msgid "Unstructured Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:51
2011-04-28 22:16:38 +00:00
msgid "S/MIME Capabilities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:52
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
msgctxt "Certification Practice Statement"
msgid "CPS"
msgstr ""
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
msgid "User Notice"
msgstr ""
#: crypt32.rc:55
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr ""
#: crypt32.rc:56
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:57
msgid "Certification Template Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:58
msgid "Certificate Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:59
msgid "Certificate Manifold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:60
msgid "Netscape Cert Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:61
msgid "Netscape Base URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:62
msgid "Netscape Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:63
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:64
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:65
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:66
msgid "Netscape SSL ServerName"
msgstr ""
#: crypt32.rc:67
msgid "Netscape Comment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:68
msgid "SpcSpAgencyInfo"
msgstr ""
#: crypt32.rc:69
msgid "SpcFinancialCriteria"
msgstr ""
#: crypt32.rc:70
msgid "SpcMinimalCriteria"
msgstr ""
#: crypt32.rc:71
msgid "Country/Region"
msgstr ""
#: crypt32.rc:72
msgid "Organization"
msgstr ""
#: crypt32.rc:73
msgid "Organizational Unit"
msgstr ""
#: crypt32.rc:74
msgid "Common Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:75
msgid "Locality"
msgstr ""
#: crypt32.rc:76
msgid "State or Province"
msgstr ""
#: crypt32.rc:77
msgid "Title"
msgstr ""
#: crypt32.rc:78
msgid "Given Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:79
msgid "Initials"
msgstr ""
#: crypt32.rc:80
2011-08-24 13:28:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Surname"
msgstr "Naziv domaćina"
#: crypt32.rc:81
msgid "Domain Component"
msgstr ""
#: crypt32.rc:82
msgid "Street Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:83
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:84
msgid "CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:85
msgid "Cross CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:86
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:87
msgid "Principal Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:88
msgid "Windows Product Update"
msgstr ""
#: crypt32.rc:89
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr ""
#: crypt32.rc:90
msgid "OS Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:91
msgid "Enrollment CSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:92
msgid "CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:93
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr ""
#: crypt32.rc:94
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:95
msgid "Freshest CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:96
msgid "Name Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:97
msgid "Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:98
msgid "Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:99
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:100
msgid "Application Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:101
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:102
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:103
msgid "CMC Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:104
msgid "CMC Response"
msgstr ""
#: crypt32.rc:105
msgid "Unsigned CMC Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:106
msgid "CMC Status Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:107
msgid "CMC Extensions"
msgstr ""
#: crypt32.rc:108
msgid "CMC Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:112
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:113
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr ""
#: crypt32.rc:114
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr ""
#: crypt32.rc:115
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:116
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:117
msgid "Next CRL Publish"
msgstr ""
#: crypt32.rc:118
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
msgid "Key Recovery Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:120
msgid "Certificate Template Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:121
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr ""
#: crypt32.rc:122
msgid "Dummy Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:123
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr ""
#: crypt32.rc:124
msgid "Published CRL Locations"
msgstr ""
#: crypt32.rc:125
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr ""
#: crypt32.rc:126
msgid "Transaction Id"
msgstr ""
#: crypt32.rc:127
msgid "Sender Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:128
msgid "Recipient Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:129
msgid "Reg Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:130
msgid "Get Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:131
msgid "Get CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:132
msgid "Revoke Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:133
msgid "Query Pending"
msgstr ""
#: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
msgid "Certificate Trust List"
msgstr ""
#: crypt32.rc:135
msgid "Archived Key Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:136
msgid "Private Key Usage Period"
msgstr ""
#: crypt32.rc:137
msgid "Client Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:138
msgid "Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:139
msgid "Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:140
msgid "Code Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:141
msgid "Secure Email"
msgstr ""
#: crypt32.rc:142
msgid "Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:143
msgid "Microsoft Trust List Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:144
msgid "Microsoft Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:145
msgid "IP security end system"
msgstr ""
#: crypt32.rc:146
msgid "IP security tunnel termination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:147
msgid "IP security user"
msgstr ""
#: crypt32.rc:148
msgid "Encrypting File System"
msgstr ""
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
msgid "Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
msgid "OEM Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
msgid "Key Pack Licenses"
msgstr ""
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
msgid "License Server Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
msgid "Smart Card Logon"
msgstr ""
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
#, fuzzy
msgid "Digital Rights"
msgstr "&Digitalni"
#: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
msgid "Qualified Subordination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
msgid "Key Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
msgid "Document Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:160
msgid "IP security IKE intermediate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
msgid "File Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
msgid "Root List Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:163
msgid "All application policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
msgid "Directory Service Email Replication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
msgid "Certificate Request Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
msgid "Lifetime Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:167
msgid "All issuance policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:172
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:173
msgid "Personal"
msgstr ""
#: crypt32.rc:174
msgid "Intermediate Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:175
msgid "Other People"
msgstr ""
#: crypt32.rc:176
msgid "Trusted Publishers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:177
msgid "Untrusted Certificates"
msgstr ""
#: crypt32.rc:182
msgid "KeyID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:183
msgid "Certificate Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:184
msgid "Certificate Serial Number="
msgstr ""
#: crypt32.rc:185
msgid "Other Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:186
#, fuzzy
msgid "Email Address="
msgstr "Fizička adresa"
#: crypt32.rc:187
msgid "DNS Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:188
msgid "Directory Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:189
msgid "URL="
msgstr ""
#: crypt32.rc:190
#, fuzzy
msgid "IP Address="
msgstr "IP adresa"
#: crypt32.rc:191
msgid "Mask="
msgstr ""
#: crypt32.rc:192
msgid "Registered ID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:193
msgid "Unknown Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:194
msgid "Subject Type="
msgstr ""
#: crypt32.rc:195
msgctxt "Certificate Authority"
msgid "CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:196
msgid "End Entity"
msgstr ""
#: crypt32.rc:197
msgid "Path Length Constraint="
msgstr ""
#: crypt32.rc:198
#, fuzzy
msgctxt "path length"
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Ništa\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Nista"
#: crypt32.rc:199
msgid "Information Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:200
msgid "Authority Info Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:201
msgid "Access Method="
msgstr ""
#: crypt32.rc:202
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
msgid "OCSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:203
msgid "CA Issuers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:204
msgid "Unknown Access Method"
msgstr ""
#: crypt32.rc:205
msgid "Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:206
msgid "CRL Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:207
msgid "Distribution Point Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:208
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:209
msgid "RDN Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:210
msgid "CRL Reason="
msgstr ""
#: crypt32.rc:211
msgid "CRL Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:212
msgid "Key Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:213
msgid "CA Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:214
msgid "Affiliation Changed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:215
msgid "Superseded"
msgstr ""
#: crypt32.rc:216
msgid "Operation Ceased"
msgstr ""
#: crypt32.rc:217
msgid "Certificate Hold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:218
msgid "Financial Information="
msgstr ""
2011-11-17 20:49:43 +00:00
#: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
msgid "Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:220
msgid "Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:221
msgid "Meets Criteria="
msgstr ""
#: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: crypt32.rc:224
msgid "Digital Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:225
msgid "Non-Repudiation"
msgstr ""
#: crypt32.rc:226
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:227
msgid "Data Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:228
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: crypt32.rc:229
msgid "Certificate Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:230
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:231
msgid "CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:232
msgid "Encipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:233
msgid "Decipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:234
msgid "SSL Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:235
msgid "SSL Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:236
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#: crypt32.rc:237
msgid "Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:238
msgid "SSL CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:239
msgid "S/MIME CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:240
msgid "Signature CA"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:27
msgid "Certificate Policy"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: "
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:30
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:33
msgid "Qualifier"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:34
msgid "Notice Reference"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:35
msgid "Organization="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:36
msgid "Notice Number="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Text="
msgstr ""
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:28
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podaci\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Informacija"
#: cryptui.rc:29
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
#: cryptui.rc:30
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:31
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:32
#, fuzzy
msgid "This certificate's issuer could not be found."
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena."
#: cryptui.rc:33
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
msgstr ""
#: cryptui.rc:34
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:35
msgid "Issued to: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:36
msgid "Issued by: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:37
msgid "Valid from "
msgstr ""
#: cryptui.rc:38
msgid " to "
msgstr ""
#: cryptui.rc:39
msgid "This certificate has an invalid signature."
msgstr ""
#: cryptui.rc:40
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
msgstr ""
#: cryptui.rc:41
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:42
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:43
msgid "This certificate is OK."
msgstr ""
#: cryptui.rc:44
msgid "Field"
msgstr ""
#: cryptui.rc:45
msgid "Value"
msgstr ""
#: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
msgid "<All>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:47
msgid "Version 1 Fields Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:48
msgid "Extensions Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:49
#, fuzzy
msgid "Critical Extensions Only"
msgstr "Nedostupno je kritičko proširenje"
#: cryptui.rc:50
#, fuzzy
msgid "Properties Only"
msgstr "&Svojstva"
#: cryptui.rc:52
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: cryptui.rc:53
msgid "Issuer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:54
msgid "Valid from"
msgstr ""
#: cryptui.rc:55
#, fuzzy
msgid "Valid to"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: cryptui.rc:56
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Ne postoji takav objekat"
#: cryptui.rc:57
msgid "Public key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:58
msgid "%1 (%2!d! bits)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
msgstr ""
#: cryptui.rc:60
msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:61
msgid "Friendly name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: cryptui.rc:63
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Svojstva &ćelije"
#: cryptui.rc:64
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
msgstr ""
#: cryptui.rc:65
msgid "The OID you entered already exists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:66
msgid "Select Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:67
msgid "Please select a certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:68
msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:69
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:70
msgid "File to Import"
msgstr ""
#: cryptui.rc:71
msgid "Specify the file you want to import."
msgstr ""
#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
msgid "Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:73
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:74
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:75
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:78
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:79
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:81
msgid "Please select a file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:82
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:83
msgid "Could not open "
msgstr ""
#: cryptui.rc:84
msgid "Determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:85
msgid "Please select a store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:86
msgid "Certificate Store Selected"
msgstr ""
#: cryptui.rc:87
msgid "Automatically determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Datoteka\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Fajl"
2011-11-02 13:55:15 +00:00
#: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
msgid "Content"
2011-11-02 13:55:15 +00:00
msgstr "Sadržaj"
#: cryptui.rc:91
msgid "Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: cryptui.rc:93
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
msgstr ""
#: cryptui.rc:94
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr ""
#: cryptui.rc:96
msgid "The import was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:97
msgid "The import failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:98
msgid "Arial"
msgstr ""
#: cryptui.rc:100
msgid "<Advanced Purposes>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:101
msgid "Issued To"
msgstr ""
#: cryptui.rc:102
msgid "Issued By"
msgstr ""
#: cryptui.rc:103
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
#: cryptui.rc:104
msgid "Friendly Name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "Ništa"
#: cryptui.rc:107
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
"sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:108
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:109
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:110
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:111
msgid ""
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:112
msgid ""
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:113
msgid ""
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:114
msgid ""
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:115
msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:116
msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:117
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:118
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:119
msgid "Certificates"
msgstr ""
#: cryptui.rc:121
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:122
msgid "Proves your identity to a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:123
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr ""
#: cryptui.rc:124
msgid "Protects e-mail messages"
msgstr ""
#: cryptui.rc:125
msgid "Allows secure communication over the Internet"
msgstr ""
#: cryptui.rc:126
msgid "Allows data to be signed with the current time"
msgstr ""
#: cryptui.rc:127
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
msgstr ""
#: cryptui.rc:128
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
msgstr ""
#: cryptui.rc:144
msgid "Private Key Archival"
msgstr ""
#: cryptui.rc:147
msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:148
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr "N&apred"
#: cryptui.rc:149
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:150
msgid "Export Filename"
msgstr ""
#: cryptui.rc:151
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:152
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:153
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:154
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:157
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:158
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:159
msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:160
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "N&apred"
#: cryptui.rc:161
msgid "Include all certificates in certificate path"
msgstr ""
#: cryptui.rc:162
msgid "Export keys"
msgstr ""
#: cryptui.rc:165
msgid "The export was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:166
msgid "The export failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:167
msgid "Export Private Key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:168
msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:169
msgid "Enter Password"
msgstr ""
#: cryptui.rc:170
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr ""
#: cryptui.rc:171
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: cryptui.rc:172
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr ""
#: cryptui.rc:173
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr ""
#: devenum.rc:32
msgid "Default DirectSound"
msgstr "Podrazumevani DirectSound"
#: devenum.rc:33
msgid "DirectSound: %s"
msgstr "DirectSound: %s"
#: devenum.rc:34
msgid "Default WaveOut Device"
msgstr "Podrazumevani WaveOut uređaj"
#: devenum.rc:35
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Podrazumevani MidiOut uređaj"
2011-09-01 18:34:35 +00:00
#: dinput.rc:34
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Lokacija"
#: dinput.rc:35
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Ne postoji takav objekat"
#: dxdiagn.rc:25
#, fuzzy
msgid "Regional Setting"
msgstr "Osnovno podešavanje"
#: dxdiagn.rc:26
msgid "%uMB used, %uMB available"
msgstr ""
#: gdi32.rc:25
msgid "Western"
msgstr ""
#: gdi32.rc:26
msgid "Central European"
msgstr ""
#: gdi32.rc:27
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: gdi32.rc:28
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Zelena"
#: gdi32.rc:29
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: gdi32.rc:30
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: gdi32.rc:31
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: gdi32.rc:32
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: gdi32.rc:33
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: gdi32.rc:34
msgid "Thai"
msgstr ""
#: gdi32.rc:35
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "okvir"
#: gdi32.rc:36
msgid "CHINESE_GB2312"
msgstr ""
#: gdi32.rc:37
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: gdi32.rc:38
msgid "CHINESE_BIG5"
msgstr ""
#: gdi32.rc:39
msgid "Hangul(Johab)"
msgstr ""
#: gdi32.rc:40
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: gdi32.rc:41
msgid "OEM/DOS"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:56
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
msgid "&Back"
msgstr "&Nazad"
#: hhctrl.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Prosledi\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Napred"
#: hhctrl.rc:59
#, fuzzy
msgctxt "table of contents"
msgid "&Home"
msgstr "Početna"
#: hhctrl.rc:60
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
msgid "&Refresh"
msgstr "&Osveži"
#: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
#, fuzzy
msgid "&Print..."
msgstr "Štampaj..."
2011-04-13 07:39:17 +00:00
#: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Sadržaj\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Sadržaji"
#: hhctrl.rc:29
msgid "I&ndex"
msgstr "&Popis"
#: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Pretraga"
#: hhctrl.rc:31
msgid "Favor&ites"
msgstr "&Omiljeno"
#: hhctrl.rc:33
msgid "Hide &Tabs"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:34
msgid "Show &Tabs"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:39
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: hhctrl.rc:40
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#: hhctrl.rc:44
#, fuzzy
msgctxt "table of contents"
msgid "Home"
msgstr "Početna"
#: hhctrl.rc:45
msgid "Sync"
msgstr "Uskladi"
#: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Prosledi\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Napred"
#: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
msgid "Cinepak Video codec"
msgstr "Cinepak video kodek"
#: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
#: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
#: wordpad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
msgid "&Window"
msgstr "&Prozor"
#: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
msgid "&Open..."
msgstr "&Otvori..."
#: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
msgid "Save &as..."
msgstr "Sačuvaj &kao..."
#: ieframe.rc:35
msgid "Print &format..."
msgstr "Format &štampe..."
#: ieframe.rc:36
msgid "Pr&int..."
msgstr "&Štampaj..."
#: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
msgstr "&Pregled štampe..."
#: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
msgid "&Properties"
msgstr "&Svojstva"
2011-11-01 10:12:19 +00:00
#: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
#: taskmgr.rc:139
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
#: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
msgid "&View"
msgstr "&Prikaz"
#: ieframe.rc:44
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Alatnice"
#: ieframe.rc:46
msgid "&Standard bar"
msgstr "&Standardna traka"
#: ieframe.rc:47
msgid "&Address bar"
msgstr "&Traka za navigaciju"
#: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
msgid "&Favorites"
msgstr "&Omiljeno"
#: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "&Dodaj u omiljene..."
2011-10-31 15:45:15 +00:00
#: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2011-11-08 15:40:14 +00:00
#: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
#: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
#: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#: ieframe.rc:57
#, fuzzy
msgid "&About Internet Explorer"
msgstr "&O Internet Explorer-u..."
2011-11-17 21:20:20 +00:00
#: ieframe.rc:78
msgid "Open URL"
msgstr "Otvaranje adrese"
#: ieframe.rc:81
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
msgstr "Unesite adresu koju želite da otvorite u Internet Explorer-u"
#: ieframe.rc:82
msgid "Open:"
msgstr "Otvori:"
2011-11-17 21:25:55 +00:00
#: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
#: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
#: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
#: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2011-11-18 13:23:04 +00:00
#: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
#: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2011-11-18 13:23:04 +00:00
#: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
#: wordpad.rc:246
2011-11-17 21:20:20 +00:00
msgid "OK"
msgstr "U redu"
2011-11-17 21:25:55 +00:00
#: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
#: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
#: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
#: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2011-11-18 13:23:04 +00:00
#: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
#: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2011-11-18 13:23:04 +00:00
#: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2011-11-17 21:20:20 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: ieframe.rc:67
#, fuzzy
msgctxt "home page"
msgid "Home"
msgstr "Početna"
#: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
msgid "Print..."
msgstr "Štampaj..."
#: ieframe.rc:73
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
2011-11-02 13:55:15 +00:00
#: inetcpl.rc:43
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: inetcpl.rc:46
msgid " Home page "
msgstr "Početna strana"
#: inetcpl.rc:47
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
msgstr "Izaberite adresu koja će se koristiti za početnu stranu."
#: inetcpl.rc:50
msgid "&Current page"
msgstr "&Tekuća strana"
#: inetcpl.rc:51
msgid "&Default page"
msgstr "&Podrazumevana strana"
#: inetcpl.rc:52
msgid "&Blank page"
msgstr "Prazna &strana"
#: inetcpl.rc:53
msgid " Browsing history "
msgstr " Browsing history "
#: inetcpl.rc:54
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
#: inetcpl.rc:56
msgid "Delete &files..."
msgstr "Delete &files..."
#: inetcpl.rc:57
msgid "&Settings..."
msgstr "&Settings..."
#: inetcpl.rc:65
#, fuzzy
msgid "Delete browsing history"
msgstr " Browsing history "
#: inetcpl.rc:68
msgid ""
"Temporary internet files\n"
"Cached copies of webpages, images and certificates."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:70
msgid ""
"Cookies\n"
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
"preferences and login information."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:72
msgid ""
"History\n"
"List of websites you have accessed."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:74
msgid ""
"Form data\n"
"Usernames and other information you have entered into forms."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:76
msgid ""
"Passwords\n"
"Saved passwords you have entered into forms."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "&Izbriši"
#: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
msgid "Security"
msgstr ""
2011-11-18 13:23:04 +00:00
#: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2011-11-02 13:55:15 +00:00
msgid "Listview"
2011-11-18 13:23:04 +00:00
msgstr "Listing"
2011-11-02 13:55:15 +00:00
#: inetcpl.rc:95
msgid "trackbar"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:108
msgid " Certificates "
msgstr "Sertifikati"
#: inetcpl.rc:109
msgid ""
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
"certificate authorities and publishers."
msgstr ""
"Sertifikati se koriste za ličnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
"autoriteta i izdavača sertifikata."
#: inetcpl.rc:111
msgid "Certificates..."
msgstr "Sertifikati..."
#: inetcpl.rc:112
msgid "Publishers..."
msgstr "Izdavači..."
#: inetcpl.rc:28
msgid "Internet Settings"
msgstr "Postavke interneta"
#: inetcpl.rc:29
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr "Podesi Wine internet pregledač i srodne postavke"
#: inetcpl.rc:30
msgid "Security settings for zone: "
msgstr ""
#: inetcpl.rc:31
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Prilagodi"
#: inetcpl.rc:32
msgid "Very Low"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:33
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "red"
#: inetcpl.rc:34
msgid "Medium"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:35
msgid "Increased"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:36
msgid "High"
msgstr ""
#: jscript.rc:25
msgid "Error converting object to primitive type"
msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
#: jscript.rc:26
msgid "Invalid procedure call or argument"
msgstr "Nevažeći postupak poziva ili argumenta"
#: jscript.rc:27
msgid "Subscript out of range"
msgstr "Potpis je van dometa"
#: jscript.rc:28
msgid "Automation server can't create object"
msgstr "Automatizovani server ne može da stvori objekat"
#: jscript.rc:29
msgid "Object doesn't support this property or method"
msgstr "Objekat ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
#: jscript.rc:30
msgid "Object doesn't support this action"
msgstr "Objekat ne podržava ovu radnju"
#: jscript.rc:31
msgid "Argument not optional"
msgstr "Argument je obavezan"
#: jscript.rc:32
msgid "Syntax error"
msgstr "Greška u sintaksi"
#: jscript.rc:33
msgid "Expected ';'"
msgstr "Očekivano ';'"
#: jscript.rc:34
msgid "Expected '('"
msgstr "Očekivano '('"
#: jscript.rc:35
msgid "Expected ')'"
msgstr "Očekivano ')'"
#: jscript.rc:36
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Nezavršena konstanta niski"
#: jscript.rc:37
msgid "Conditional compilation is turned off"
msgstr ""
#: jscript.rc:40
msgid "Number expected"
msgstr "Očekivani broj"
#: jscript.rc:38
msgid "Function expected"
msgstr "Očekivana funkcija"
#: jscript.rc:39
msgid "'[object]' is not a date object"
msgstr "„[object]“ nije vremenski objekat"
#: jscript.rc:41
msgid "Object expected"
msgstr "Očekivani objekat"
#: jscript.rc:42
msgid "Illegal assignment"
msgstr "Nedozvoljen zadatak"
#: jscript.rc:43
msgid "'|' is undefined"
msgstr "„|“ nije određeno"
#: jscript.rc:44
msgid "Boolean object expected"
msgstr "Očekivani objekat istinitosne vrednosti"
#: jscript.rc:45
msgid "VBArray object expected"
msgstr "VBArray objekat se očekuje"
#: jscript.rc:46
msgid "JScript object expected"
msgstr "Očekivani objekat JScript vrste"
#: jscript.rc:47
msgid "Syntax error in regular expression"
msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
#: jscript.rc:49
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr "URI sadrži neispravne znakove"
#: jscript.rc:48
#, fuzzy
msgid "URI to be decoded is incorrect"
msgstr "URI sadrži neispravne znakove"
#: jscript.rc:50
msgid "Array length must be a finite positive integer"
msgstr "Niz dužine mora biti konačan pozitivan ceo broj"
#: jscript.rc:51
msgid "Array object expected"
msgstr "Očekivani niz objekta"
#: winerror.mc:26
#, fuzzy
msgid "Success\n"
msgstr "Uspeh"
#: winerror.mc:31
#, fuzzy
msgid "Invalid function\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:36
#, fuzzy
msgid "File not found\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: winerror.mc:41
#, fuzzy
msgid "Path not found\n"
msgstr "%s putanja nije pronađena"
#: winerror.mc:46
msgid "Too many open files\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:51
msgid "Access denied\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:56
#, fuzzy
msgid "Invalid handle\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:61
#, fuzzy
msgid "Memory trashed\n"
msgstr "Nadgledanje memorije"
#: winerror.mc:66
#, fuzzy
msgid "Not enough memory\n"
msgstr "Nema više memorije."
#: winerror.mc:71
#, fuzzy
msgid "Invalid block\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:76
msgid "Bad environment\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:81
msgid "Bad format\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:86
#, fuzzy
msgid "Invalid access\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:91
#, fuzzy
msgid "Invalid data\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:96
#, fuzzy
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Nema više memorije."
#: winerror.mc:101
#, fuzzy
msgid "Invalid drive\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:106
msgid "Can't delete current directory\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:111
msgid "Not same device\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:116
msgid "No more files\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:121
msgid "Write protected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:126
msgid "Bad unit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:131
msgid "Not ready\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:136
msgid "Bad command\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:141
msgid "CRC error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:146
msgid "Bad length\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:151 winerror.mc:526
#, fuzzy
msgid "Seek error\n"
msgstr "Greška u sintaksi"
#: winerror.mc:156
msgid "Not DOS disk\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:161
#, fuzzy
msgid "Sector not found\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: winerror.mc:166
#, fuzzy
msgid "Out of paper\n"
msgstr "Nema papira; "
#: winerror.mc:171
#, fuzzy
msgid "Write fault\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podrazumevano\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Osnovno"
#: winerror.mc:176
#, fuzzy
msgid "Read fault\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podrazumevano\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Osnovno"
#: winerror.mc:181
msgid "General failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:186
#, fuzzy
msgid "Sharing violation\n"
msgstr "Kršenje imenovanja"
#: winerror.mc:191
#, fuzzy
msgid "Lock violation\n"
msgstr "Lokacija"
#: winerror.mc:196
msgid "Wrong disk\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:201
msgid "Sharing buffer exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:206
#, fuzzy
msgid "End of file\n"
msgstr "&Dodaj u omiljene..."
#: winerror.mc:211 winerror.mc:436
msgid "Disk full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:216
msgid "Request not supported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:221
msgid "Remote machine not listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:226
msgid "Duplicate network name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:231
msgid "Bad network path\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:236
#, fuzzy
msgid "Network busy\n"
msgstr "Mrežno deljenje"
#: winerror.mc:241
#, fuzzy
msgid "Device does not exist\n"
msgstr "Datoteka ne postoji"
#: winerror.mc:246
msgid "Too many commands\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:251
msgid "Adaptor hardware error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:256
msgid "Bad network response\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:261
msgid "Unexpected network error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:266
msgid "Bad remote adaptor\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:271
msgid "Print queue full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:276
msgid "No spool space\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:281
#, fuzzy
2011-10-28 14:57:52 +00:00
msgid "Print canceled\n"
msgstr "Korisnik je otkazan"
#: winerror.mc:286
#, fuzzy
msgid "Network name deleted\n"
msgstr "Datum brisanja"
#: winerror.mc:291
msgid "Network access denied\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:296
msgid "Bad device type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:301
#, fuzzy
msgid "Bad network name\n"
msgstr "Mrežno deljenje"
#: winerror.mc:306
msgid "Too many network names\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:311
msgid "Too many network sessions\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:316
msgid "Sharing paused\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:321
msgid "Request not accepted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:326
msgid "Redirector paused\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:331
#, fuzzy
msgid "File exists\n"
msgstr "Datoteka ne postoji"
#: winerror.mc:336
msgid "Cannot create\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:341
msgid "Int24 failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:346
msgid "Out of structures\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:351
#, fuzzy
msgid "Already assigned\n"
msgstr "Već postoji"
#: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
#, fuzzy
msgid "Invalid password\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:361
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter\n"
msgstr ""
"Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
#: winerror.mc:366
#, fuzzy
msgid "Net write fault\n"
msgstr "Podrazumevano"
#: winerror.mc:371
msgid "No process slots\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:376
msgid "Too many semaphores\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:381
msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:386
msgid "Semaphore is set\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:391
msgid "Too many semaphore requests\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:396
msgid "Invalid at interrupt time\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:401
msgid "Semaphore owner died\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:406
msgid "Semaphore user limit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:411
#, fuzzy
msgid "Insert disk for drive %1\n"
msgstr "Ubacite disk %s"
#: winerror.mc:416
msgid "Drive locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:421
msgid "Broken pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:426
#, fuzzy
msgid "Open failed\n"
msgstr "Otvori datoteku"
#: winerror.mc:431
msgid "Buffer overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:441
msgid "No more search handles\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:446
#, fuzzy
msgid "Invalid target handle\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: winerror.mc:451
#, fuzzy
msgid "Invalid IOCTL\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:456
msgid "Invalid verify switch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:461
msgid "Bad driver level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:466
#, fuzzy
msgid "Call not implemented\n"
msgstr "Nije jos u programu"
#: winerror.mc:471
msgid "Semaphore timeout\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:476
#, fuzzy
msgid "Insufficient buffer\n"
msgstr "Nedovoljna prava"
#: winerror.mc:481
#, fuzzy
msgid "Invalid name\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:486
#, fuzzy
msgid "Invalid level\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: winerror.mc:491
msgid "No volume label\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:496
#, fuzzy
msgid "Module not found\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: winerror.mc:501
#, fuzzy
msgid "Procedure not found\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: winerror.mc:506
msgid "No children to wait for\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:511
msgid "Child process has not completed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:516
msgid "Invalid use of direct access handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:521
msgid "Negative seek\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:531
msgid "Drive is a JOIN target\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:536
msgid "Drive is already JOINed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:541
msgid "Drive is already SUBSTed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:546
msgid "Drive is not JOINed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:551
msgid "Drive is not SUBSTed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:556
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:561
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:566
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:571
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:576
#, fuzzy
msgid "Drive is busy\n"
msgstr "Drajvovi"
#: winerror.mc:581
#, fuzzy
msgid "Same drive\n"
msgstr "Sistemski drajv"
#: winerror.mc:586
msgid "Not toplevel directory\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:591
msgid "Directory is not empty\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:596
msgid "Path is in use as a SUBST\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:601
msgid "Path is in use as a JOIN\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:606
msgid "Path is busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:611
msgid "Already a SUBST target\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:616
msgid "System trace not specified or disallowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:621
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:626
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:631
msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:636
msgid "Volume label too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:641
msgid "Too many TCBs\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:646
msgid "Signal refused\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:651
msgid "Segment discarded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:656
msgid "Segment not locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:661
msgid "Bad thread ID address\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:666
msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:671
msgid "Path is invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:676
msgid "Signal pending\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:681
msgid "Max system-wide thread count reached\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:686
msgid "Lock failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:691
#, fuzzy
msgid "Resource in use\n"
msgstr "Neuspesi resursa"
#: winerror.mc:696
#, fuzzy
msgid "Cancel violation\n"
msgstr "Kršenje imenovanja"
#: winerror.mc:701
msgid "Atomic locks not supported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:706
msgid "Invalid segment number\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:711
#, fuzzy
msgid "Invalid ordinal for %1\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: winerror.mc:716
#, fuzzy
msgid "File already exists\n"
msgstr "Port %s već postoji"
#: winerror.mc:721
msgid "Invalid flag number\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:726
#, fuzzy
msgid "Semaphore name not found\n"
msgstr "%s putanja nije pronađena"
#: winerror.mc:731
msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:736
msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:741
msgid "Invalid module type for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:746
msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:751
msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:756
msgid "Bad EXE format for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:761
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:766
msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:771
msgid "Dynlink from invalid ring\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:776
#, fuzzy
msgid "IOPL not enabled\n"
msgstr "IP usmeravanje je omogućeno"
#: winerror.mc:781
msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:786
msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:791
msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:796
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:801
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:806
msgid "Environment variable not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:811
msgid "No signal sent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:816
msgid "File name is too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:821
msgid "Ring 2 stack in use\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:826
msgid "Error in use of filename wildcards\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:831
msgid "Invalid signal number\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:836
msgid "Error setting signal handler\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:841
msgid "Segment locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:846
msgid "Too many modules\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:851
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:856
msgid "Machine type mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:861
msgid "Bad pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:866
msgid "Pipe busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:871
msgid "Pipe closed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:876
#, fuzzy
msgid "Pipe not connected\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: winerror.mc:881
#, fuzzy
msgid "More data available\n"
msgstr "Nedostupno; "
#: winerror.mc:886
#, fuzzy
2011-10-28 14:57:52 +00:00
msgid "Session canceled\n"
msgstr "Korisnik je otkazan"
#: winerror.mc:891
msgid "Invalid extended attribute name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:896
msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:901
#, fuzzy
msgid "No more data available\n"
msgstr "Nedostupno; "
#: winerror.mc:906
msgid "Cannot use Copy API\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:911
msgid "Directory name invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:916
msgid "Extended attributes didn't fit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:921
msgid "Extended attribute file corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:926
msgid "Extended attribute table full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:931
msgid "Invalid extended attribute handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:936
msgid "Extended attributes not supported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:941
msgid "Mutex not owned by caller\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:946
msgid "Too many posts to semaphore\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:951
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:956
msgid "The oplock wasn't granted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:961
#, fuzzy
msgid "Invalid oplock message received\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: winerror.mc:966
msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:971
#, fuzzy
msgid "Invalid address\n"
msgstr "IP adresa"
#: winerror.mc:976
msgid "Arithmetic overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:981
msgid "Pipe connected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:986
msgid "Pipe listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:991
msgid "Extended attribute access denied\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:996
#, fuzzy
msgid "I/O operation aborted\n"
msgstr "Greška u radnjama"
#: winerror.mc:1001
msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1006
msgid "Overlapped I/O pending\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1011
msgid "No access to memory location\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1016
#, fuzzy
msgid "Swap error\n"
msgstr "Greška u sintaksi"
#: winerror.mc:1021
msgid "Stack overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1026
#, fuzzy
msgid "Invalid message\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:1031
msgid "Cannot complete\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1036
#, fuzzy
msgid "Invalid flags\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:1041
msgid "Unrecognised volume\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1046
msgid "File invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1051
msgid "Cannot run full-screen\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1056
msgid "Nonexistent token\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1061
msgid "Registry corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1066
#, fuzzy
msgid "Invalid key\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:1071
#, fuzzy
msgid "Can't open registry key\n"
msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
#: winerror.mc:1076
msgid "Can't read registry key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1081
msgid "Can't write registry key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1086
msgid "Registry has been recovered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1091
#, fuzzy
msgid "Registry is corrupt\n"
msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
#: winerror.mc:1096
msgid "I/O to registry failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1101
#, fuzzy
msgid "Not registry file\n"
msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
#: winerror.mc:1106
#, fuzzy
msgid "Key deleted\n"
msgstr "Datum brisanja"
#: winerror.mc:1111
msgid "No registry log space\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1116
msgid "Registry key has subkeys\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1121
msgid "Subkey must be volatile\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1126
msgid "Notify change request in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1131
msgid "Dependent services are running\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1136
#, fuzzy
msgid "Invalid service control\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: winerror.mc:1141
msgid "Service request timeout\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1146
msgid "Cannot create service thread\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1151
msgid "Service database locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1156
msgid "Service already running\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1161
msgid "Invalid service account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1166
msgid "Service is disabled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1171
msgid "Circular dependency\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1176
#, fuzzy
msgid "Service does not exist\n"
msgstr "Datoteka ne postoji"
#: winerror.mc:1181
msgid "Service cannot accept control message\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1186
msgid "Service not active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1191
msgid "Service controller connect failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1196
msgid "Exception in service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1201
#, fuzzy
msgid "Database does not exist\n"
msgstr "Putanja ne postoji"
#: winerror.mc:1206
msgid "Service-specific error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1211
msgid "Process aborted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1216
msgid "Service dependency failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1221
msgid "Service login failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1226
msgid "Service start-hang\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1231
msgid "Invalid service lock\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1236
msgid "Service marked for delete\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1241
msgid "Service exists\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1246
msgid "System running last-known-good config\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1251
msgid "Service dependency deleted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1256
msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1261
msgid "Service not started since last boot\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1266
msgid "Duplicate service name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1271
msgid "Different service account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1276
msgid "Driver failure cannot be detected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1281
#, fuzzy
msgid "Process abort cannot be detected\n"
msgstr "Pronađena je petlja"
#: winerror.mc:1286
msgid "No recovery program for service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1291
#, fuzzy
msgid "Service not implemented by exe\n"
msgstr "Nije jos u programu"
#: winerror.mc:1296
msgid "End of media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1301
msgid "Filemark detected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1306
msgid "Beginning of media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1311
msgid "Setmark detected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1316
#, fuzzy
msgid "No data detected\n"
msgstr "Pronađena je petlja"
#: winerror.mc:1321
msgid "Partition failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1326
msgid "Invalid block length\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1331
msgid "Device not partitioned\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1336
msgid "Unable to lock media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1341
msgid "Unable to unload media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1346
msgid "Media changed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1351
msgid "I/O bus reset\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1356
msgid "No media in drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1361
msgid "No Unicode translation\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1366
msgid "DLL init failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1371
msgid "Shutdown in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1376
msgid "No shutdown in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1381
msgid "I/O device error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1386
msgid "No serial devices found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1391
msgid "Shared IRQ busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1396
msgid "Serial I/O completed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1401
msgid "Serial I/O counter timeout\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1406
msgid "Floppy ID address mark not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1411
msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1416
#, fuzzy
msgid "Unknown floppy error\n"
msgstr "Nepoznat izvor"
#: winerror.mc:1421
msgid "Floppy registers inconsistent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1426
msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1431
msgid "Hard disk operation failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1436
msgid "Hard disk reset failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1441
msgid "End of tape media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1446
msgid "Not enough server memory\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1451
msgid "Possible deadlock\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1456
msgid "Incorrect alignment\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1461
msgid "Set-power-state vetoed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1466
msgid "Set-power-state failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1471
msgid "Too many links\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1476
msgid "Newer windows version needed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1481
msgid "Wrong operating system\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1486
msgid "Single-instance application\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1491
#, fuzzy
msgid "Real-mode application\n"
msgstr "program"
#: winerror.mc:1496
#, fuzzy
msgid "Invalid DLL\n"
msgstr "Neispravna DN sintaksa"
#: winerror.mc:1501
msgid "No associated application\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1506
msgid "DDE failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1511
#, fuzzy
msgid "DLL not found\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: winerror.mc:1516
#, fuzzy
msgid "Out of user handles\n"
msgstr "Nema više memorije."
#: winerror.mc:1521
msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1526
msgid "The source element is empty\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1531
msgid "The destination element is full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1536
msgid "The element address is invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1541
msgid "The magazine is not present\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1546
msgid "The device needs reinitialization\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1551
msgid "The device requires cleaning\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1556
#, fuzzy
msgid "The device door is open\n"
msgstr "Ulaz na štampaču je otvoren; "
#: winerror.mc:1561
#, fuzzy
msgid "The device is not connected\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: winerror.mc:1566
#, fuzzy
msgid "Element not found\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: winerror.mc:1571
#, fuzzy
msgid "No match found\n"
msgstr "%s putanja nije pronađena"
#: winerror.mc:1576
#, fuzzy
msgid "Property set not found\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: winerror.mc:1581
#, fuzzy
msgid "Point not found\n"
msgstr "%s putanja nije pronađena"
#: winerror.mc:1586
msgid "No running tracking service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1591
#, fuzzy
msgid "No such volume ID\n"
msgstr "Ne postoji takva osobina"
#: winerror.mc:1596
msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1601
msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1606
msgid "Moving the replacement file failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1611
#, fuzzy
msgid "The journal is being deleted\n"
msgstr "Datum brisanja"
#: winerror.mc:1616
msgid "The journal is not active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1621
msgid "Potential matching file found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1626
msgid "The journal entry was deleted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1631
#, fuzzy
msgid "Invalid device name\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: winerror.mc:1636
#, fuzzy
msgid "Connection unavailable\n"
msgstr "Nedostupno; "
#: winerror.mc:1641
msgid "Device already remembered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1646
msgid "No network or bad path\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1651
msgid "Invalid network provider name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1656
msgid "Cannot open network connection profile\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1661
msgid "Corrupt network connection profile\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1666
msgid "Not a container\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1671
msgid "Extended error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1676
#, fuzzy
msgid "Invalid group name\n"
msgstr "Neispravna DN sintaksa"
#: winerror.mc:1681
#, fuzzy
msgid "Invalid computer name\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:1686
#, fuzzy
msgid "Invalid event name\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: winerror.mc:1691
#, fuzzy
msgid "Invalid domain name\n"
msgstr ""
"Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
#: winerror.mc:1696
#, fuzzy
msgid "Invalid service name\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: winerror.mc:1701
#, fuzzy
msgid "Invalid network name\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:1706
#, fuzzy
msgid "Invalid share name\n"
msgstr "Neispravan znak u putanji"
#: winerror.mc:1716
#, fuzzy
msgid "Invalid message name\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: winerror.mc:1721
msgid "Invalid message destination\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1726
msgid "Session credential conflict\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1731
#, fuzzy
msgid "Remote session limit exceeded\n"
msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
#: winerror.mc:1736
msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1741
msgid "No network\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1746
2011-10-28 14:57:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Operation canceled by user\n"
msgstr "Instalacioni programi"
#: winerror.mc:1751
msgid "File has a user-mapped section\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
#, fuzzy
msgid "Connection refused\n"
msgstr "Povezivanje na %s"
#: winerror.mc:1761
msgid "Connection gracefully closed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1766
msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1771
msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1776
#, fuzzy
msgid "Connection invalid\n"
msgstr "LAN veza"
#: winerror.mc:1781
msgid "Connection is active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1786
#, fuzzy
msgid "Network unreachable\n"
msgstr "Mrežno deljenje"
#: winerror.mc:1791
msgid "Host unreachable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1796
msgid "Protocol unreachable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1801
msgid "Port unreachable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1806
msgid "Request aborted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1811
#, fuzzy
msgid "Connection aborted\n"
msgstr "Povezivanje na %s"
#: winerror.mc:1816
msgid "Please retry operation\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1821
msgid "Connection count limit reached\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1826
msgid "Login time restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1831
msgid "Login workstation restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1836
msgid "Incorrect network address\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1841
msgid "Service already registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1846
#, fuzzy
msgid "Service not found\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: winerror.mc:1851
msgid "User not authenticated\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1856
msgid "User not logged on\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1861
msgid "Continue work in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1866
#, fuzzy
msgid "Already initialised\n"
msgstr "Već postoji"
#: winerror.mc:1871
msgid "No more local devices\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1876
#, fuzzy
msgid "The site does not exist\n"
msgstr "Datoteka ne postoji"
#: winerror.mc:1881
#, fuzzy
msgid "The domain controller already exists\n"
msgstr "Port %s već postoji"
#: winerror.mc:1886
#, fuzzy
msgid "Supported only when connected\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: winerror.mc:1891
msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1896
msgid "The user profile is invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1901
msgid "Not supported on Small Business Server\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1906
msgid "Not all privileges assigned\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1911
msgid "Some security IDs not mapped\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1916
msgid "No quotas for account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1921
msgid "Local user session key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1926
msgid "Password too complex for LM\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1931
#, fuzzy
msgid "Unknown revision\n"
msgstr "Nepoznat izvor"
#: winerror.mc:1936
msgid "Incompatible revision levels\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1941
#, fuzzy
msgid "Invalid owner\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:1946
#, fuzzy
msgid "Invalid primary group\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:1951
msgid "No impersonation token\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1956
msgid "Can't disable mandatory group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1961
msgid "No logon servers available\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1966
msgid "No such logon session\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1971
msgid "No such privilege\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1976
msgid "Privilege not held\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1981
#, fuzzy
msgid "Invalid account name\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:1986
#, fuzzy
msgid "User already exists\n"
msgstr "Port %s već postoji"
#: winerror.mc:1991
#, fuzzy
msgid "No such user\n"
msgstr "Ne postoji takva osobina"
#: winerror.mc:1996
#, fuzzy
msgid "Group already exists\n"
msgstr "Port %s već postoji"
#: winerror.mc:2001
msgid "No such group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2006
msgid "User already in group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2011
msgid "User not in group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2016
msgid "Can't delete last admin user\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2021
msgid "Wrong password\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2026
msgid "Ill-formed password\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2031
msgid "Password restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2036
msgid "Logon failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2041
msgid "Account restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2046
msgid "Invalid logon hours\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2051
#, fuzzy
msgid "Invalid workstation\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2056
msgid "Password expired\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2061
#, fuzzy
msgid "Account disabled\n"
msgstr "isključen"
#: winerror.mc:2066
msgid "No security ID mapped\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2071
msgid "Too many LUIDs requested\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2076
msgid "LUIDs exhausted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2081
msgid "Invalid sub authority\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2086
#, fuzzy
msgid "Invalid ACL\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2091
#, fuzzy
msgid "Invalid SID\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2096
msgid "Invalid security descriptor\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2101
msgid "Bad inherited ACL\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2106
#, fuzzy
msgid "Server disabled\n"
msgstr "isključen"
#: winerror.mc:2111
msgid "Server not disabled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2116
msgid "Invalid ID authority\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2121
msgid "Allotted space exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2126
msgid "Invalid group attributes\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2131
msgid "Bad impersonation level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2136
msgid "Can't open anonymous security token\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2141
msgid "Bad validation class\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2146
msgid "Bad token type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2151
msgid "No security on object\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2156
msgid "Can't access domain information\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2161
#, fuzzy
msgid "Invalid server state\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: winerror.mc:2166
#, fuzzy
msgid "Invalid domain state\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2171
msgid "Invalid domain role\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2176
msgid "No such domain\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2181
#, fuzzy
msgid "Domain already exists\n"
msgstr "Port %s već postoji"
#: winerror.mc:2186
#, fuzzy
msgid "Domain limit exceeded\n"
msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
#: winerror.mc:2191
msgid "Internal database corruption\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2196
#, fuzzy
msgid "Internal error\n"
msgstr "Greška u opsegu popisa"
#: winerror.mc:2201
msgid "Generic access types not mapped\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2206
msgid "Bad descriptor format\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2211
msgid "Not a logon process\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2216
msgid "Logon session ID exists\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2221
msgid "Unknown authentication package\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2226
msgid "Bad logon session state\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2231
msgid "Logon session ID collision\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2236
#, fuzzy
msgid "Invalid logon type\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2241
#, fuzzy
msgid "Cannot impersonate\n"
msgstr "Štampač nije pronađen."
#: winerror.mc:2246
#, fuzzy
msgid "Invalid transaction state\n"
msgstr "Neispravan znak u putanji"
#: winerror.mc:2251
msgid "Security DB commit failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2256
msgid "Account is built-in\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2261
msgid "Group is built-in\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2266
msgid "User is built-in\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2271
msgid "Group is primary for user\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2276
msgid "Token already in use\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2281
msgid "No such local group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2286
msgid "User not in local group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2291
msgid "User already in local group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2296
#, fuzzy
msgid "Local group already exists\n"
msgstr "Port %s već postoji"
#: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
msgid "Logon type not granted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2306
msgid "Too many secrets\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2311
msgid "Secret too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2316
msgid "Internal security DB error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2321
msgid "Too many context IDs\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2331
msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2336
#, fuzzy
msgid "No such member\n"
msgstr "Ne postoji takav objekat"
#: winerror.mc:2341
msgid "Invalid member\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2346
msgid "Too many SIDs\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2351
msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2356
msgid "No inheritable components\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2361
msgid "File or directory corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2366
msgid "Disk is corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2371
msgid "No user session key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2376
msgid "Licence quota exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2381
#, fuzzy
msgid "Wrong target name\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: winerror.mc:2386
#, fuzzy
msgid "Mutual authentication failed\n"
msgstr "Neprikladna potvrda identiteta"
#: winerror.mc:2391
msgid "Time skew between client and server\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2396
#, fuzzy
msgid "Invalid window handle\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2401
#, fuzzy
msgid "Invalid menu handle\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: winerror.mc:2406
msgid "Invalid cursor handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2411
msgid "Invalid accelerator table handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2416
msgid "Invalid hook handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2421
#, fuzzy
msgid "Invalid DWP handle\n"
msgstr "Neispravna DN sintaksa"
#: winerror.mc:2426
msgid "Can't create top-level child window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2431
msgid "Can't find window class\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2436
msgid "Window owned by another thread\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2441
#, fuzzy
msgid "Hotkey already registered\n"
msgstr "Port %s već postoji"
#: winerror.mc:2446
#, fuzzy
msgid "Class already exists\n"
msgstr "Port %s već postoji"
#: winerror.mc:2451
#, fuzzy
msgid "Class does not exist\n"
msgstr "Putanja ne postoji"
#: winerror.mc:2456
#, fuzzy
msgid "Class has open windows\n"
msgstr "prozor"
#: winerror.mc:2461
#, fuzzy
msgid "Invalid index\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2466
#, fuzzy
msgid "Invalid icon handle\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2471
msgid "Private dialog index\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2476
#, fuzzy
msgid "List box ID not found\n"
msgstr "%s putanja nije pronađena"
#: winerror.mc:2481
msgid "No wildcard characters\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2486
msgid "Clipboard not open\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2491
msgid "Hotkey not registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2496
msgid "Not a dialog window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2501
#, fuzzy
msgid "Control ID not found\n"
msgstr "%s putanja nije pronađena"
#: winerror.mc:2506
msgid "Invalid combobox message\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2511
msgid "Not a combobox window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2516
#, fuzzy
msgid "Invalid edit height\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: winerror.mc:2521
#, fuzzy
msgid "DC not found\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: winerror.mc:2526
msgid "Invalid hook filter\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2531
msgid "Invalid filter procedure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2536
msgid "Hook procedure needs module handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2541
msgid "Global-only hook procedure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2546
msgid "Journal hook already set\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2551
msgid "Hook procedure not installed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2556
#, fuzzy
msgid "Invalid list box message\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2561
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2566
msgid "No tab stops on this list box\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2571
msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2576
msgid "Child window menus not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2581
msgid "Window has no system menu\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2586
#, fuzzy
msgid "Invalid message box style\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: winerror.mc:2591
#, fuzzy
msgid "Invalid SPI parameter\n"
msgstr ""
"Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
#: winerror.mc:2596
msgid "Screen already locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2601
msgid "Window handles have different parents\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2606
msgid "Not a child window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2611
#, fuzzy
msgid "Invalid GW command\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2616
#, fuzzy
msgid "Invalid thread ID\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2621
msgid "Not an MDI child window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2626
msgid "Popup menu already active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2631
#, fuzzy
msgid "No scrollbars\n"
msgstr "traka za pomeranje"
#: winerror.mc:2636
msgid "Invalid scrollbar range\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2641
msgid "Invalid ShowWin command\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2646
msgid "No system resources\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2651
msgid "No non-paged system resources\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2656
msgid "No paged system resources\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2661
msgid "No working set quota\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2666
msgid "No page file quota\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2671
msgid "Exceeded commitment limit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2676
#, fuzzy
msgid "Menu item not found\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: winerror.mc:2681
#, fuzzy
msgid "Invalid keyboard handle\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: winerror.mc:2686
msgid "Hook type not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2691
msgid "Interactive window station required\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2696
#, fuzzy
msgid "Timeout\n"
msgstr "Vreme isteka"
#: winerror.mc:2701
#, fuzzy
msgid "Invalid monitor handle\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: winerror.mc:2706
msgid "Event log file corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2711
msgid "Event log can't start\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2716
msgid "Event log file full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2721
msgid "Event log file changed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2726
#, fuzzy
msgid "Installer service failed.\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: winerror.mc:2731
#, fuzzy
msgid "Installation aborted by user\n"
msgstr "Instalacioni programi"
#: winerror.mc:2736
#, fuzzy
msgid "Installation failure\n"
msgstr "Instalacioni programi"
#: winerror.mc:2741
#, fuzzy
msgid "Installation suspended\n"
msgstr "Instalacioni programi"
#: winerror.mc:2746
#, fuzzy
msgid "Unknown product\n"
msgstr "Nepoznat izvor"
#: winerror.mc:2751
#, fuzzy
msgid "Unknown feature\n"
msgstr "Nepoznat izvor"
#: winerror.mc:2756
#, fuzzy
msgid "Unknown component\n"
msgstr "Nepoznat izvor"
#: winerror.mc:2761
#, fuzzy
msgid "Unknown property\n"
msgstr "Nepoznat izvor"
#: winerror.mc:2766
#, fuzzy
msgid "Invalid handle state\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2771
#, fuzzy
msgid "Bad configuration\n"
msgstr "Wine konfiguracija"
#: winerror.mc:2776
msgid "Index is missing\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2781
#, fuzzy
msgid "Installation source is missing\n"
msgstr "nedostaje instalacija"
#: winerror.mc:2786
msgid "Wrong installation package version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2791
#, fuzzy
msgid "Product uninstalled\n"
msgstr "Korisnik je otkazan"
#: winerror.mc:2796
#, fuzzy
msgid "Invalid query syntax\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2801
#, fuzzy
msgid "Invalid field\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2806
msgid "Device removed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2811
#, fuzzy
msgid "Installation already running\n"
msgstr "Instalacioni programi"
#: winerror.mc:2816
msgid "Installation package failed to open\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2821
#, fuzzy
msgid "Installation package is invalid\n"
msgstr "Instalacioni programi"
#: winerror.mc:2826
msgid "Installer user interface failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2831
msgid "Failed to open installation log file\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2836
#, fuzzy
msgid "Installation language not supported\n"
msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
#: winerror.mc:2841
msgid "Installation transform failed to apply\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2846
#, fuzzy
msgid "Installation package rejected\n"
msgstr "Instalacioni programi"
#: winerror.mc:2851
msgid "Function could not be called\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2856
#, fuzzy
msgid "Function failed\n"
msgstr "Očekivana funkcija"
#: winerror.mc:2861
#, fuzzy
msgid "Invalid table\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2866
msgid "Data type mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
msgid "Unsupported type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2876
#, fuzzy
msgid "Creation failed\n"
msgstr "Otvori datoteku"
#: winerror.mc:2881
msgid "Temporary directory not writable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2886
#, fuzzy
msgid "Installation platform not supported\n"
msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
#: winerror.mc:2891
#, fuzzy
msgid "Installer not used\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: winerror.mc:2896
#, fuzzy
msgid "Failed to open the patch package\n"
msgstr "Otvaranje „%s“ datoteke nije uspelo\n"
#: winerror.mc:2901
#, fuzzy
msgid "Invalid patch package\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2906
msgid "Unsupported patch package\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2911
msgid "Another version is installed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2916
#, fuzzy
msgid "Invalid command line\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2921
msgid "Remote installation not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2926
msgid "Reboot initiated after successful install\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2931
msgid "Invalid string binding\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2936
msgid "Wrong kind of binding\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2941
#, fuzzy
msgid "Invalid binding\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2946
msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2951
msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2956
#, fuzzy
msgid "Invalid string UUID\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2961
#, fuzzy
msgid "Invalid endpoint format\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: winerror.mc:2966
msgid "Invalid network address\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2971
#, fuzzy
msgid "No endpoint found\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: winerror.mc:2976
#, fuzzy
msgid "Invalid timeout value\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:2981
#, fuzzy
msgid "Object UUID not found\n"
msgstr "%s putanja nije pronađena"
#: winerror.mc:2986
msgid "UUID already registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2991
msgid "UUID type already registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2996
msgid "Server already listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3001
msgid "No protocol sequences registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3006
msgid "RPC server not listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3011
#, fuzzy
msgid "Unknown manager type\n"
msgstr "Nepoznata vrsta"
#: winerror.mc:3016
#, fuzzy
msgid "Unknown interface\n"
msgstr "Nepoznat izvor"
#: winerror.mc:3021
msgid "No bindings\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3026
msgid "No protocol sequences\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3031
msgid "Can't create endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3036
#, fuzzy
msgid "Out of resources\n"
msgstr "Nema više memorije."
#: winerror.mc:3041
msgid "RPC server unavailable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3046
msgid "RPC server too busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3051
#, fuzzy
msgid "Invalid network options\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3056
msgid "No RPC call active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3061
msgid "RPC call failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3066
msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3071
#, fuzzy
msgid "RPC protocol error\n"
msgstr "Greška u protokolu"
#: winerror.mc:3076
msgid "Unsupported transfer syntax\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3086
#, fuzzy
msgid "Invalid tag\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3091
msgid "Invalid array bounds\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3096
msgid "No entry name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3101
#, fuzzy
msgid "Invalid name syntax\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3106
msgid "Unsupported name syntax\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3111
#, fuzzy
msgid "No network address\n"
msgstr "Mrežno deljenje"
#: winerror.mc:3116
msgid "Duplicate endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3121
#, fuzzy
msgid "Unknown authentication type\n"
msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
#: winerror.mc:3126
msgid "Maximum calls too low\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3131
msgid "String too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3136
msgid "Protocol sequence not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3141
#, fuzzy
msgid "Procedure number out of range\n"
msgstr "Potpis je van dometa"
#: winerror.mc:3146
msgid "Binding has no authentication data\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3151
#, fuzzy
msgid "Unknown authentication service\n"
msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
#: winerror.mc:3156
#, fuzzy
msgid "Unknown authentication level\n"
msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
#: winerror.mc:3161
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication identity\n"
msgstr "Neprikladna potvrda identiteta"
#: winerror.mc:3166
msgid "Unknown authorisation service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3171
#, fuzzy
msgid "Invalid entry\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3176
msgid "Can't perform operation\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3181
msgid "Endpoints not registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3186
msgid "Nothing to export\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3191
msgid "Incomplete name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3196
#, fuzzy
msgid "Invalid version option\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3201
msgid "No more members\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3206
#, fuzzy
msgid "Not all objects unexported\n"
msgstr "Očekivani objekat istinitosne vrednosti"
#: winerror.mc:3211
#, fuzzy
msgid "Interface not found\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: winerror.mc:3216
#, fuzzy
msgid "Entry already exists\n"
msgstr "Port %s već postoji"
#: winerror.mc:3221
#, fuzzy
msgid "Entry not found\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: winerror.mc:3226
#, fuzzy
msgid "Name service unavailable\n"
msgstr "Dostupno"
#: winerror.mc:3231
msgid "Invalid network address family\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3236
#, fuzzy
msgid "Operation not supported\n"
msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
#: winerror.mc:3241
msgid "No security context available\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3246
#, fuzzy
msgid "RPCInternal error\n"
msgstr "Greška u opsegu popisa"
#: winerror.mc:3251
msgid "RPC divide-by-zero\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3256
#, fuzzy
msgid "Address error\n"
msgstr "&Traka za navigaciju"
#: winerror.mc:3261
msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3266
msgid "Floating-point underflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3271
msgid "Floating-point overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3276
msgid "No more entries\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3281
msgid "Character translation table open failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3286
msgid "Character translation table file too small\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3291
msgid "Null context handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3296
msgid "Context handle damaged\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3301
msgid "Binding handle mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3306
msgid "Cannot get call handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3311
msgid "Null reference pointer\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3316
#, fuzzy
msgid "Enumeration value out of range\n"
msgstr "Potpis je van dometa"
#: winerror.mc:3321
msgid "Byte count too small\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3326
msgid "Bad stub data\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3331
msgid "Invalid user buffer\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3336
msgid "Unrecognised media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3341
msgid "No trust secret\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3346
msgid "No trust SAM account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3351
msgid "Trusted domain failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3356
msgid "Trusted relationship failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3361
msgid "Trust logon failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3366
msgid "RPC call already in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3371
msgid "NETLOGON is not started\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3376
msgid "Account expired\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3381
msgid "Redirector has open handles\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3386
msgid "Printer driver already installed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3391
#, fuzzy
msgid "Unknown port\n"
msgstr "Nepoznat izvor"
#: winerror.mc:3396
#, fuzzy
msgid "Unknown printer driver\n"
msgstr "Veznik za štampač nije prepoznat."
#: winerror.mc:3401
#, fuzzy
msgid "Unknown print processor\n"
msgstr "Veznik za štampač nije prepoznat."
#: winerror.mc:3406
msgid "Invalid separator file\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3411
#, fuzzy
msgid "Invalid priority\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3416
#, fuzzy
msgid "Invalid printer name\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3421
#, fuzzy
msgid "Printer already exists\n"
msgstr "Port %s već postoji"
#: winerror.mc:3426
#, fuzzy
msgid "Invalid printer command\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3431
#, fuzzy
msgid "Invalid data type\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3436
#, fuzzy
msgid "Invalid environment\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3441
msgid "No more bindings\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3446
msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3451
msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3456
msgid "Can't logon with server trust account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3461
msgid "Domain trust information inconsistent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3466
msgid "Server has open handles\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3471
msgid "Resource data not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3476
msgid "Resource type not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3481
msgid "Resource name not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3486
msgid "Resource language not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3491
msgid "Not enough quota\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3496
msgid "No interfaces\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3501
2011-10-28 14:57:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC call canceled\n"
msgstr "Korisnik je otkazan"
#: winerror.mc:3506
#, fuzzy
msgid "Binding incomplete\n"
msgstr "Nije jos u programu"
#: winerror.mc:3511
msgid "RPC comm failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3516
msgid "Unsupported authorisation level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3521
msgid "No principal name registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3526
msgid "Not an RPC error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3531
msgid "UUID is local only\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3536
msgid "Security package error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3541
2011-10-28 14:57:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Thread not canceled\n"
msgstr "Korisnik je otkazan"
#: winerror.mc:3546
#, fuzzy
msgid "Invalid handle operation\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3551
msgid "Wrong serialising package version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3556
msgid "Wrong stub version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3561
#, fuzzy
msgid "Invalid pipe object\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3566
msgid "Wrong pipe order\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3571
msgid "Wrong pipe version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3576
#, fuzzy
msgid "Group member not found\n"
msgstr "%s putanja nije pronađena"
#: winerror.mc:3581
msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3586
#, fuzzy
msgid "Invalid object\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3591
#, fuzzy
msgid "Invalid time\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3596
#, fuzzy
msgid "Invalid form name\n"
msgstr "Neispravna DN sintaksa"
#: winerror.mc:3601
msgid "Invalid form size\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3606
msgid "Already awaiting printer handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3611
#, fuzzy
msgid "Printer deleted\n"
msgstr "Datum brisanja"
#: winerror.mc:3616
#, fuzzy
msgid "Invalid printer state\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3621
msgid "User must change password\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3626
#, fuzzy
msgid "Domain controller not found\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: winerror.mc:3631
msgid "Account locked out\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3636
#, fuzzy
msgid "Invalid pixel format\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3641
#, fuzzy
msgid "Invalid driver\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3646
#, fuzzy
msgid "Invalid object resolver set\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3651
msgid "Incomplete RPC send\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3656
#, fuzzy
msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3661
#, fuzzy
msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: winerror.mc:3666
msgid "RPC pipe closed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3671
msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3676
msgid "No data on RPC pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3681
#, fuzzy
msgid "No site name available\n"
msgstr "Nedostupno; "
#: winerror.mc:3686
msgid "The file cannot be accessed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3691
#, fuzzy
msgid "The filename cannot be resolved\n"
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena."
#: winerror.mc:3696
msgid "RPC entry type mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3701
#, fuzzy
msgid "Not all objects could be exported\n"
msgstr "Očekivani objekat istinitosne vrednosti"
#: winerror.mc:3706
#, fuzzy
msgid "The interface could not be exported\n"
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena."
#: winerror.mc:3711
#, fuzzy
msgid "The profile could not be added\n"
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena."
#: winerror.mc:3716
#, fuzzy
msgid "The profile element could not be added\n"
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena."
#: winerror.mc:3721
#, fuzzy
msgid "The profile element could not be removed\n"
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena."
#: winerror.mc:3726
#, fuzzy
msgid "The group element could not be added\n"
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena."
#: winerror.mc:3731
#, fuzzy
msgid "The group element could not be removed\n"
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena."
#: winerror.mc:3736
#, fuzzy
msgid "The username could not be found\n"
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena."
#: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
msgid "Local Port"
msgstr "Lokalni port"
#: localspl.rc:29
msgid "Local Monitor"
msgstr "Lokalni monitor"
#: localui.rc:29
msgid "'%s' is not a valid port name"
msgstr "„%s“ nije ispravan naziv porta"
#: localui.rc:30
msgid "Port %s already exists"
msgstr "Port %s već postoji"
#: localui.rc:31
msgid "This port has no options to configure"
msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
#: mapi32.rc:28
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr "Slanje poruke nije uspelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
#: mapi32.rc:29
msgid "Send Mail"
msgstr "Pošalji poruku"
#: mpr.rc:27
msgid "Entire Network"
msgstr "Cela mreža"
#: mshtml.rc:31
msgid "HTML rendering is currently disabled."
msgstr "HTML iscrtavanje je onemogućeno."
#: mshtml.rc:32
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML dokument"
#: mshtml.rc:26
msgid "Downloading from %s..."
msgstr "Preuzimanje iz %s..."
#: mshtml.rc:25
msgid "Done"
msgstr "Završeno"
2011-01-06 15:21:30 +00:00
#: msi.rc:27
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr ""
"Instalacioni paket ne može biti otvoren. Proverite putanju datoteke i "
"pokušajte ponovo."
#: msi.rc:28
msgid "path %s not found"
msgstr "%s putanja nije pronađena"
#: msi.rc:29
msgid "insert disk %s"
msgstr "Ubacite disk %s"
#: msi.rc:30
#, fuzzy
2011-01-06 15:21:30 +00:00
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
2011-01-06 15:21:30 +00:00
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
2011-01-06 15:21:30 +00:00
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
2011-01-06 15:21:30 +00:00
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patch_package [property]\n"
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
2011-01-06 15:21:30 +00:00
"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register MSI Service:\n"
"\t/y\n"
"Unregister MSI Service:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
msgstr ""
"Windows instalacija programa %s\n"
"\n"
"Upotreba:\n"
"msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
"\n"
"Instalacija proizvoda:\n"
"\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
"\t/package {paket|kôd} [svojina]\n"
"\t/a paket [svojina]\n"
"Popravka instalacije:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
"Uklanjanje proizvoda:\n"
"\t/deinstalacija {paket|kôd} [svojina]\n"
"\t/x {paket|kôd} [svojina]\n"
"Reklama proizvoda:\n"
"\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
"Primena zakrpe:\n"
"\t/p zakrpa [svojina]\n"
"\t/p zakrpa/paket [svojina]\n"
"Izveštaj i izgled izmenjivača za naredbe iznad:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izveštaj\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Registracija MSI usluge:\n"
"\t/y\n"
"Odjava MSI usluge:\n"
"\t/z\n"
"Prikaži pomoć:\n"
"\t/pomoć\n"
"\t/?\n"
#: msi.rc:57
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr "unesite koja fascikla sadrži %s"
#: msi.rc:58
msgid "install source for feature missing"
msgstr "nedostaje instalacija"
#: msi.rc:59
msgid "network drive for feature missing"
msgstr "nedostaje mrežna jedinica"
#: msi.rc:60
msgid "feature from:"
msgstr "mogućnost od:"
#: msi.rc:61
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr "izaberite koja fascikla sadrži %s"
#: msrle32.rc:28
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
#: msrle32.rc:29
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
"Wine MS-RLE video kodek\n"
"Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr "Celi kadrovi (nesažeto)"
#: msvidc32.rc:26
msgid "Wine Video 1 video codec"
msgstr "Wine Video 1 video kodek"
#: oleacc.rc:27
msgid "unknown object"
msgstr ""
#: oleacc.rc:28
msgid "title bar"
msgstr "naslovna linija"
#: oleacc.rc:29
msgid "menu bar"
msgstr "linija menija"
#: oleacc.rc:30
msgid "scroll bar"
msgstr "traka za pomeranje"
#: oleacc.rc:31
msgid "grip"
msgstr "ručka"
#: oleacc.rc:32
msgid "sound"
msgstr "zvuk"
#: oleacc.rc:33
msgid "cursor"
msgstr "kursor"
#: oleacc.rc:34
msgid "caret"
msgstr "kursor"
#: oleacc.rc:35
msgid "alert"
msgstr "upozorenje"
#: oleacc.rc:36
msgid "window"
msgstr "prozor"
#: oleacc.rc:37
msgid "client"
msgstr "klijent"
#: oleacc.rc:38
msgid "popup menu"
msgstr "iskačući meni"
#: oleacc.rc:39
msgid "menu item"
msgstr "stavka menija"
#: oleacc.rc:40
msgid "tool tip"
msgstr "oblačić"
#: oleacc.rc:41
msgid "application"
msgstr "program"
#: oleacc.rc:42
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: oleacc.rc:43
msgid "pane"
msgstr "okvir"
#: oleacc.rc:44
msgid "chart"
msgstr "grafikon"
#: oleacc.rc:45
msgid "dialog"
msgstr "prozorče"
#: oleacc.rc:46
msgid "border"
msgstr "granica"
#: oleacc.rc:47
msgid "grouping"
msgstr "grupisanje"
#: oleacc.rc:48
msgid "separator"
msgstr "razdvajač"
#: oleacc.rc:49
msgid "tool bar"
msgstr "alatnica"
#: oleacc.rc:50
msgid "status bar"
msgstr "linija stanja"
#: oleacc.rc:51
msgid "table"
msgstr "tabela"
#: oleacc.rc:52
msgid "column header"
msgstr "zaglavlje kolone"
#: oleacc.rc:53
msgid "row header"
msgstr "zaglavlje reda"
#: oleacc.rc:54
msgid "column"
msgstr "kolona"
#: oleacc.rc:55
msgid "row"
msgstr "red"
#: oleacc.rc:56
msgid "cell"
msgstr "ćelija"
#: oleacc.rc:57
msgid "link"
msgstr "veza"
#: oleacc.rc:58
msgid "help balloon"
msgstr "pomoćni oblačić"
#: oleacc.rc:59
msgid "character"
msgstr "znak"
#: oleacc.rc:60
msgid "list"
msgstr "spisak"
#: oleacc.rc:61
msgid "list item"
msgstr "spisak stavki"
#: oleacc.rc:62
msgid "outline"
msgstr "kontura"
#: oleacc.rc:63
msgid "outline item"
msgstr "stavka konture"
#: oleacc.rc:64
msgid "page tab"
msgstr "jezičak strane"
#: oleacc.rc:65
msgid "property page"
msgstr "svojstva strane"
#: oleacc.rc:66
msgid "indicator"
msgstr "pokazivač"
#: oleacc.rc:67
msgid "graphic"
msgstr "grafika"
#: oleacc.rc:68
msgid "static text"
msgstr "statičan tekst"
#: oleacc.rc:69
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: oleacc.rc:70
msgid "push button"
msgstr "prekidač dugme"
#: oleacc.rc:71
msgid "check button"
msgstr "dugme za označavanje"
#: oleacc.rc:72
msgid "radio button"
msgstr "isključivo dugme"
#: oleacc.rc:73
msgid "combo box"
msgstr "kombinovani spisak"
#: oleacc.rc:74
msgid "drop down"
msgstr "padajući meni"
#: oleacc.rc:75
msgid "progress bar"
msgstr "linija toka"
#: oleacc.rc:76
msgid "dial"
msgstr "pozovi"
#: oleacc.rc:77
msgid "hot key field"
msgstr "polje za prečice"
#: oleacc.rc:78
msgid "slider"
msgstr "klizač"
#: oleacc.rc:79
msgid "spin box"
msgstr "vrteće dugme"
#: oleacc.rc:80
msgid "diagram"
msgstr "dijagram"
#: oleacc.rc:81
msgid "animation"
msgstr "animacija"
#: oleacc.rc:82
msgid "equation"
msgstr "jednačina"
#: oleacc.rc:83
msgid "drop down button"
msgstr "padajuće dugme"
#: oleacc.rc:84
msgid "menu button"
msgstr "dugme menija"
#: oleacc.rc:85
msgid "grid drop down button"
msgstr "umreži padajuće dugme"
#: oleacc.rc:86
msgid "white space"
msgstr "razmak"
#: oleacc.rc:87
msgid "page tab list"
msgstr "spisak listova"
#: oleacc.rc:88
msgid "clock"
msgstr "časovnik"
#: oleacc.rc:89
msgid "split button"
msgstr "dugme za deljenje"
#: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#: oleacc.rc:91
msgid "outline button"
msgstr "kontura dugme"
#: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
msgid "True"
msgstr "Tačno"
#: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
msgid "False"
msgstr "Netačno"
#: oleaut32.rc:31
msgid "On"
msgstr "Uključeno"
#: oleaut32.rc:32
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
#: oledlg.rc:25
msgid "Insert a new %s object into your document"
msgstr "Unesite novi %s objekat u dokument"
#: oledlg.rc:26
msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it."
msgstr ""
"Unesite sadržaj datoteke kao objekat u dokumentu kako biste ga aktivirali "
"koristeći program koji ga je napravio."
#: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Potraži\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Razgledaj"
#: oledlg.rc:28
msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr ""
"Datoteka nije ispravan OLE modul. Registrovanje OLE kontrole nije uspelo."
#: oledlg.rc:29
msgid "Add Control"
msgstr "Dodaj kontrolu"
#: oledlg.rc:34
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
#: oledlg.rc:35
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s."
msgstr ""
"Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
"%s."
#: oledlg.rc:36
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr ""
"Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
"%s. Biće prikazano kao ikonica."
#: oledlg.rc:37
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""
"Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvorišnom "
"datotekom, tako da će izmene datoteke biti reflektovane u dokumentu."
#: oledlg.rc:38
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""
"Umeće sliku iz ostave u dokument. Slika je povezana s izvorišnom datotekom, "
"tako da će izmene datoteke biti reflektovane u dokumentu."
#: oledlg.rc:39
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""
"Umeće prečicu koja vodi do lokacije sadržaja ostave. Prečica je povezana s "
"izvorišnom datotekom, tako da će izmene biti reflektovane u dokumentu."
#: oledlg.rc:40
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
#: oledlg.rc:41
msgid "Unknown Type"
msgstr "Nepoznata vrsta"
#: oledlg.rc:42
msgid "Unknown Source"
msgstr "Nepoznat izvor"
#: oledlg.rc:43
msgid "the program which created it"
msgstr "program koji ga je napravio"
#: sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
msgid "px"
msgstr "px"
#: sane.rc:32
msgctxt "unit: bits"
msgid "b"
msgstr "b"
#: sane.rc:34
msgctxt "unit: dots/inch"
msgid "dpi"
msgstr "tpi"
#: sane.rc:35
msgctxt "unit: percent"
msgid "%"
msgstr "%"
#: sane.rc:36
msgctxt "unit: microseconds"
msgid "us"
msgstr "µs"
#: setupapi.rc:28
#, fuzzy
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
msgstr "„%s“ datoteka na %s je neophodna"
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: setupapi.rc:30
msgid "Copy files from:"
msgstr "Umnoži datoteke iz:"
#: setupapi.rc:31
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
msgstr ""
"Unesite putanju gde su datoteke smeštene, pa kliknite na dugme „U redu“."
#: shdoclc.rc:39
msgid "F&orward"
msgstr "N&apred"
#: shdoclc.rc:41
msgid "&Save Background As..."
msgstr "&Sačuvaj pozadinu kao..."
#: shdoclc.rc:42
msgid "Set As Back&ground"
msgstr "Postavi kao pozadinu"
#: shdoclc.rc:43
msgid "&Copy Background"
msgstr "&Umnoži pozadinu"
#: shdoclc.rc:44
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
msgid "Select &All"
msgstr "Izaberi &sve"
#: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
#: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
msgid "&Paste"
msgstr "&Ubaci"
#: shdoclc.rc:49
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr "Napravi &prečicu"
#: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
msgid "Add to &Favorites..."
msgstr "Dodaj u &omiljene..."
#: shdoclc.rc:51
msgid "&View Source"
msgstr "&Prikaži izvor"
#: shdoclc.rc:53
msgid "&Encoding"
msgstr "&Kodni raspored"
#: shdoclc.rc:55
msgid "Pr&int"
msgstr "&Štampaj"
#: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
msgid "&Open Link"
msgstr "&Otvori vezu"
#: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
msgid "Open Link in &New Window"
msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
#: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
msgid "Save Target &As..."
msgstr "Sačuvaj objekat &kao..."
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
msgid "&Print Target"
msgstr "&Štampaj objekat"
#: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
msgid "S&how Picture"
msgstr "&Prikaži sliku"
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
msgid "&Save Picture As..."
msgstr "&Sačuvaj sliku kao..."
#: shdoclc.rc:70
msgid "&E-mail Picture..."
msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
#: shdoclc.rc:71
msgid "Pr&int Picture..."
msgstr "Štampaj &sliku..."
#: shdoclc.rc:72
msgid "&Go to My Pictures"
msgstr "Pređi na &fotografije"
#: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
msgid "Set as Back&ground"
msgstr "Postavi kao &pozadinu"
#: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
msgid "Set as &Desktop Item..."
msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
#: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
#: user32.rc:57 wordpad.rc:101
msgid "Cu&t"
msgstr "&Iseci"
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
#: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
#: wordpad.rc:102
msgid "&Copy"
msgstr "&Umnoži"
#: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
msgid "Copy Shor&tcut"
msgstr "Umnoži &prečicu"
#: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
msgid "P&roperties"
msgstr "&Svojstva"
#: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
#, fuzzy
msgid "&Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Opozovi\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Opozivi"
#: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
msgid "&Delete"
msgstr "Iz&briši"
#: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Izbor\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Izaberi"
#: shdoclc.rc:102
msgid "&Cell"
msgstr "&Ćelija"
#: shdoclc.rc:103
msgid "&Row"
msgstr "&Red"
#: shdoclc.rc:104
msgid "&Column"
msgstr "&Kolona"
#: shdoclc.rc:105
msgid "&Table"
msgstr "&Tabela"
#: shdoclc.rc:108
msgid "&Cell Properties"
msgstr "Svojstva &ćelije"
#: shdoclc.rc:109
msgid "&Table Properties"
msgstr "Svojstva &tabele"
#: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
#: shdoclc.rc:118
msgid "&Print"
msgstr "&Štampaj"
#: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
#: shdoclc.rc:125
msgid "Open in &New Window"
msgstr "Otvori u &novom prozoru"
#: shdoclc.rc:129
msgid "Cut"
msgstr "Iseci"
#: shdoclc.rc:152
msgid "&Save Video As..."
msgstr "&Sačuvaj video snimak kao..."
#: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
msgid "Play"
msgstr "Reprodukuj"
#: shdoclc.rc:189
msgid "Rewind"
msgstr "Premotaj"
#: shdoclc.rc:196
msgid "Trace Tags"
msgstr "Prateće oznake"
#: shdoclc.rc:197
msgid "Resource Failures"
msgstr "Neuspesi resursa"
#: shdoclc.rc:198
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
#: shdoclc.rc:199
msgid "Debug Break"
msgstr "Prekid"
#: shdoclc.rc:200
msgid "Debug View"
msgstr "Prikaz"
#: shdoclc.rc:201
msgid "Dump Tree"
msgstr "Ispiši stablo"
#: shdoclc.rc:202
msgid "Dump Lines"
msgstr "Ispiši linije"
#: shdoclc.rc:203
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr "Ispiši prikazno stablo"
#: shdoclc.rc:204
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
#: shdoclc.rc:205
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
#: shdoclc.rc:206
msgid "Memory Monitor"
msgstr "Nadgledanje memorije"
#: shdoclc.rc:207
msgid "Performance Meters"
msgstr "Merač performansi"
#: shdoclc.rc:208
msgid "Save HTML"
msgstr "Sačuvaj HTML"
#: shdoclc.rc:210
msgid "&Browse View"
msgstr "&Razgledanje"
#: shdoclc.rc:211
msgid "&Edit View"
msgstr "&Uređivanje"
#: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
msgid "Scroll Here"
msgstr "Klizaj ovde"
#: shdoclc.rc:218
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: shdoclc.rc:219
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: shdoclc.rc:221
msgid "Page Up"
msgstr "Nagore"
#: shdoclc.rc:222
msgid "Page Down"
msgstr "Nadole"
#: shdoclc.rc:224
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomeri nagore"
#: shdoclc.rc:225
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomeri nadole"
#: shdoclc.rc:232
msgid "Left Edge"
msgstr "Leva ivica"
#: shdoclc.rc:233
msgid "Right Edge"
msgstr "Desna ivica"
#: shdoclc.rc:235
msgid "Page Left"
msgstr "Nalevo"
#: shdoclc.rc:236
msgid "Page Right"
msgstr "Nadesno"
#: shdoclc.rc:238
msgid "Scroll Left"
msgstr "Pomeri nalevo"
#: shdoclc.rc:239
msgid "Scroll Right"
msgstr "Pomeri nadesno"
#: shdoclc.rc:25
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"
#: shdoclc.rc:30
msgid "&w&bPage &p"
msgstr "&w&bStrana &p od &P"
#: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr "&Velike ikonice"
#: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
msgid "S&mall Icons"
msgstr "&Male ikonice"
#: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
msgid "&List"
msgstr "&Spisak"
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
msgid "&Details"
msgstr "&Detalji"
#: shell32.rc:48 winefile.rc:81
msgid "Arrange &Icons"
msgstr "Poređaj &ikonice"
#: shell32.rc:50
msgid "By &Name"
msgstr "Po &nazivu"
#: shell32.rc:51
msgid "By &Type"
msgstr "Po &vrsti"
#: shell32.rc:52
msgid "By &Size"
msgstr "Po &veličini"
#: shell32.rc:53
msgid "By &Date"
msgstr "Po &datumu"
#: shell32.rc:55
msgid "&Auto Arrange"
msgstr "&Automatski poređaj"
#: shell32.rc:57
msgid "Line up Icons"
msgstr "Poravnaj ikonice"
#: shell32.rc:62
msgid "Paste as Link"
msgstr "Ubaci kao vezu"
2011-11-08 15:40:14 +00:00
#: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: shell32.rc:66
msgid "New &Folder"
msgstr "Nova &fascikla"
#: shell32.rc:67
msgid "New &Link"
msgstr "Nova &veza"
#: shell32.rc:71
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: shell32.rc:82
#, fuzzy
msgctxt "recycle bin"
msgid "&Restore"
msgstr "&Povrati"
#: shell32.rc:83
msgid "&Erase"
msgstr ""
#: shell32.rc:95
msgid "E&xplore"
msgstr "&Pretraži"
#: shell32.rc:98
msgid "C&ut"
msgstr "&Iseci"
#: shell32.rc:101
msgid "Create &Link"
msgstr "Napravi &vezu"
#: shell32.rc:103 regedit.rc:91
msgid "&Rename"
msgstr "Pr&eimenuj"
#: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
#: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
#, fuzzy
msgid "E&xit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Izlaz\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"I&zlaz"
#: shell32.rc:127
#, fuzzy
msgid "&About Control Panel"
msgstr "&O upravljačkom panelu..."
#: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: shell32.rc:136 regedit.rc:123
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: shell32.rc:137
msgid "Modified"
msgstr "Izmenjeno"
#: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
msgid "Attributes"
msgstr "Osobine"
#: shell32.rc:140
msgid "Size available"
msgstr "Dostupno"
#: shell32.rc:142
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"
#: shell32.rc:143
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#: shell32.rc:144
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: shell32.rc:145
msgid "Original location"
msgstr "Originalna lokacija"
#: shell32.rc:146
msgid "Date deleted"
msgstr "Datum brisanja"
#: shell32.rc:156
msgid "Control Panel"
msgstr "Upravljački panel"
#: shell32.rc:163
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
#: shell32.rc:164 oleview.rc:99
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: shell32.rc:186
msgid "Restart"
msgstr "Ponovno pokretanje"
#: shell32.rc:187
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
msgstr "Želite li da simulirate ponovno pokretanje Windows-a?"
#: shell32.rc:188
msgid "Shutdown"
msgstr "Gašenje"
#: shell32.rc:189
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
msgstr "Želite li da izgasite Wine sesiju?"
#: shell32.rc:199
msgid "Start Menu\\Programs"
msgstr "„Start“ meni\\Programi"
#: shell32.rc:201
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljeno"
#: shell32.rc:202
msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
msgstr "„Start“ meni\\Programi\\Pokretanje"
#: shell32.rc:203
msgid "Recent"
msgstr "Skorašnje"
#: shell32.rc:204
msgid "SendTo"
msgstr "Pošalji u"
#: shell32.rc:205
msgid "Start Menu"
msgstr "„Start“ meni"
#: shell32.rc:206
msgid "My Music"
msgstr "Muzika"
#: shell32.rc:207
msgid "My Videos"
msgstr "Video snimci"
#: shell32.rc:208
#, fuzzy
msgctxt "directory"
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
#: shell32.rc:209
msgid "NetHood"
msgstr "Internet"
#: shell32.rc:210
msgid "Templates"
msgstr "Šabloni"
#: shell32.rc:211
msgid "Application Data"
msgstr "Programski podaci"
#: shell32.rc:212
msgid "PrintHood"
msgstr "Štampači"
#: shell32.rc:213
msgid "Local Settings\\Application Data"
msgstr "Lokalne postavke\\Programski podaci"
#: shell32.rc:214
msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
msgstr "Lokalne postavke\\Privremene internet datoteke"
#: shell32.rc:215
msgid "Cookies"
msgstr "Kolačići"
#: shell32.rc:216
msgid "Local Settings\\History"
msgstr "Lokalne postavke\\Istorijat"
#: shell32.rc:217
msgid "Program Files"
msgstr "Programi"
#: shell32.rc:219
msgid "My Pictures"
msgstr "Slike"
#: shell32.rc:220
msgid "Program Files\\Common Files"
msgstr "Programi\\Zajedničke datoteke"
#: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: shell32.rc:223
msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
msgstr "„Start“ meni\\Programi\\Administrativne alatke"
#: shell32.rc:224
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#: shell32.rc:225
msgid "Pictures"
msgstr "Slike"
#: shell32.rc:226
msgid "Videos"
msgstr "Video snimci"
#: shell32.rc:227
msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
msgstr "Lokalne postavke\\Programski podaci\\Microsoft\\CD rezanje"
#: shell32.rc:218
msgid "Program Files (x86)"
msgstr "Programi (x86)"
#: shell32.rc:221
msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
msgstr "Programi (x86)\\Zajedničke datoteke"
#: shell32.rc:228
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#: shell32.rc:229 winefile.rc:116
msgid "Links"
msgstr "Veze"
#: shell32.rc:230
msgid "Pictures\\Slide Shows"
msgstr "Slike\\Pokretni prikazi"
#: shell32.rc:231
msgid "Music\\Playlists"
msgstr "Muzika\\Spiskovi numera"
#: shell32.rc:232 shell32.rc:245
msgid "Downloads"
msgstr "Prijemi"
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: shell32.rc:149
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: shell32.rc:150
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: shell32.rc:233
msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
#: shell32.rc:234
msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
msgstr "Microsoft\\Windows\\Biblioteke"
#: shell32.rc:235
msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
msgstr "Microsoft\\Windows\\Melodije"
#: shell32.rc:236
msgid "Music\\Sample Music"
msgstr "Muzika\\Primerci"
#: shell32.rc:237
msgid "Pictures\\Sample Pictures"
msgstr "Slike\\Primerci"
#: shell32.rc:238
msgid "Music\\Sample Playlists"
msgstr "Muzika\\Primerci"
#: shell32.rc:239
msgid "Videos\\Sample Videos"
msgstr "Video snimci\\Primerci"
#: shell32.rc:240
msgid "Saved Games"
msgstr "Sačuvane igre"
#: shell32.rc:241
msgid "Searches"
msgstr "Pretrage"
#: shell32.rc:242
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: shell32.rc:243
msgid "OEM Links"
msgstr "OEM veze"
#: shell32.rc:246
msgid "AppData\\LocalLow"
msgstr "AppData\\LocalLow"
#: shell32.rc:166
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr "Pravljenje fascikle nije uspelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
#: shell32.rc:167
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju fascikle"
#: shell32.rc:168
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
#: shell32.rc:169
msgid "Confirm folder deletion"
msgstr "Potvrda brisanja fascikle"
#: shell32.rc:170
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?"
#: shell32.rc:171
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr "Želite li da izbrišete ovih %1 stavki?"
#: shell32.rc:178
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr "Potvrda zamene datoteke"
#: shell32.rc:177
msgid ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Ova fascikla već sadrži datoteku pod nazivom „%1“.\n"
"\n"
"Želite li da je zamenite?"
#: shell32.rc:172
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Želite li da izbrišete izabranu stavku?"
#: shell32.rc:174
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr "Želite li da pošaljete „%1“ i sav njegov sadržaj u smeće?"
#: shell32.rc:173
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr "Želite li da pošaljete „%1“ u smeće?"
#: shell32.rc:175
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr "Želite li da pošaljete ovih %1 stavki u smeće?"
#: shell32.rc:176
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr ""
"Stavka „%1“ se ne može poslati u smeće. Želite li da je trajno izbrišete?"
#: shell32.rc:183
msgid ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""
"Ova fascikla već sadrži fasciklu pod nazivom „%1“.\n"
"\n"
"Ako datoteke u odredišnoj fascikli imaju ista imena kao i datoteke u\n"
"izabranoj fascikli, oni će biti zamenjeni. Želite li da premestite ili "
"umnožite\n"
"fasciklu?"
#: shell32.rc:248
msgid "New Folder"
msgstr "Nova fascikla"
#: shell32.rc:250
msgid "Wine Control Panel"
msgstr "Wine upravljački panel"
#: shell32.rc:192
msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
msgstr ""
"Prikazivanje prozorčeta za pokretanje datoteke nije uspelo (unutrašnja "
"greška)"
#: shell32.rc:193
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr "Prikazivanje prozorčeta za razgledanje nije uspelo (unutrašnja greška)"
#: shell32.rc:195
msgid "Executable files (*.exe)"
msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
#: shell32.rc:254
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr "Nijedan program nije podešen da otvara ovu vrstu datoteka."
#: shell32.rc:256
2011-07-08 14:46:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?"
#: shell32.rc:257
2011-07-08 14:46:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
msgstr "Želite li da izbrišete ovih %1 stavki?"
#: shell32.rc:258
2011-07-08 14:46:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
#: shell32.rc:259
#, fuzzy
msgid ""
"A file already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Datoteka već postoji.\n"
"Želite li da je zamenite?"
#: shell32.rc:260
#, fuzzy
msgid ""
"A folder already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Datoteka već postoji.\n"
"Želite li da je zamenite?"
#: shell32.rc:261
#, fuzzy
msgid "Confirm overwrite"
msgstr "Potvrda zamene datoteke"
#: shell32.rc:278
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: shell32.rc:266
msgid "Wine License"
msgstr "Wine licenca"
#: shell32.rc:155
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
#: shlwapi.rc:27
#, fuzzy
msgid "%d bytes"
msgstr "%ld bajtova"
#: shlwapi.rc:28
#, fuzzy
msgctxt "time unit: hours"
msgid " hr"
msgstr " č."
#: shlwapi.rc:29
#, fuzzy
msgctxt "time unit: minutes"
msgid " min"
msgstr " min."
#: shlwapi.rc:30
#, fuzzy
msgctxt "time unit: seconds"
msgid " sec"
msgstr " sek."
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
#, fuzzy
msgctxt "window"
msgid "&Restore"
msgstr "&Povrati"
#: user32.rc:28 user32.rc:41
msgid "&Move"
msgstr "Pr&emesti"
#: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
msgid "&Size"
msgstr "&Veličina"
#: user32.rc:30 user32.rc:43
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Umanji"
#: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
msgid "Ma&ximize"
msgstr "U&većaj"
#: user32.rc:33
msgid "&Close\tAlt-F4"
msgstr "&Zatvori\tAlt-F4"
#: user32.rc:35
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "&About Wine"
msgstr "&O Beležnici"
#: user32.rc:46
#, fuzzy
msgid "&Close\tCtrl-F4"
msgstr "&Zatvori\tAlt-F4"
#: user32.rc:48
msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
msgstr ""
#: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: user32.rc:69
msgid "&More Windows..."
msgstr "&Više prozora..."
2011-11-17 21:44:29 +00:00
#: wineps.rc:25
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Ulaz za papir; "
#: wineps.rc:28
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr ""
#: wineps.rc:31
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Beleške..."
#: wineps.rc:32
msgid "&Portrait"
msgstr ""
#: wineps.rc:34
msgid "&Landscape"
msgstr ""
#: wineps.rc:36
msgid "Duplex:"
msgstr ""
#: wininet.rc:25
msgid "LAN Connection"
msgstr "LAN veza"
#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr ""
#: wininet.rc:27
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr ""
#: wininet.rc:28
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr ""
#: wininet.rc:29
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr ""
#: winmm.rc:28
msgid "The specified command was carried out."
msgstr ""
#: winmm.rc:29
msgid "Undefined external error."
msgstr ""
#: winmm.rc:30
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr ""
#: winmm.rc:31
msgid "The driver was not enabled."
msgstr ""
#: winmm.rc:32
msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:33
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr ""
#: winmm.rc:34
msgid "There is no driver installed on your system!\n"
msgstr ""
#: winmm.rc:35
msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:36
msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""
#: winmm.rc:37
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
msgstr ""
#: winmm.rc:38
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr ""
#: winmm.rc:39
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr ""
#: winmm.rc:42
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats."
msgstr ""
#: winmm.rc:43 winmm.rc:49
msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""
#: winmm.rc:44
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:45
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:48
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:50
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""
#: winmm.rc:51
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:52
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
msgstr ""
#: winmm.rc:53
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:56
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""
#: winmm.rc:57
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr ""
#: winmm.rc:58
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:59
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
#: winmm.rc:60
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr ""
#: winmm.rc:61
msgid ""
"Not enough memory available for this task.\n"
"Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:62
msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias."
msgstr ""
#: winmm.rc:63
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:64
msgid "No command was specified."
msgstr ""
#: winmm.rc:65
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""
#: winmm.rc:66
msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr ""
#: winmm.rc:67
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr ""
#: winmm.rc:68
msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:69
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:70
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:71
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:72
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""
#: winmm.rc:73
msgid "The device driver is not ready."
msgstr ""
#: winmm.rc:74
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr ""
#: winmm.rc:75
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""
#: winmm.rc:76
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:77
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error."
msgstr ""
#: winmm.rc:78
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr ""
#: winmm.rc:79
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:80
msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr ""
#: winmm.rc:81
msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""
#: winmm.rc:82
msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
"device name is spelled correctly."
msgstr ""
#: winmm.rc:83
msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:84
msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias."
msgstr ""
#: winmm.rc:85
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr ""
#: winmm.rc:86
msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command."
msgstr ""
#: winmm.rc:87
msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:88
msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats."
msgstr ""
#: winmm.rc:89
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:90
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr ""
#: winmm.rc:91
msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""
#: winmm.rc:92
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr ""
#: winmm.rc:93
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr ""
#: winmm.rc:94
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr ""
#: winmm.rc:95
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr ""
#: winmm.rc:96
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr ""
#: winmm.rc:97
msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:98
msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:99
msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension."
msgstr ""
#: winmm.rc:100
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr ""
#: winmm.rc:101
msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""
#: winmm.rc:102
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""
#: winmm.rc:103
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""
#: winmm.rc:104
msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""
#: winmm.rc:105
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr ""
#: winmm.rc:106
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr ""
#: winmm.rc:107
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr ""
#: winmm.rc:108
msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:109
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:110
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:111
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:112
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr ""
#: winmm.rc:113
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr ""
#: winmm.rc:114
msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: winmm.rc:115
msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
#: winmm.rc:116
msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: winmm.rc:117
msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
#: winmm.rc:122
msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together."
msgstr ""
#: winmm.rc:124
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:127
msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""
#: winmm.rc:125
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
"setup."
msgstr ""
#: winmm.rc:126
msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr ""
#: winmm.rc:129
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications; then, try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:128
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr ""
#: winmm.rc:123
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:118
msgid "There is no display window."
msgstr ""
#: winmm.rc:119
msgid "Could not create or use window."
msgstr ""
#: winmm.rc:120
msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection."
msgstr ""
#: winmm.rc:121
msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network."
msgstr ""
2011-11-17 21:25:55 +00:00
#: winspool.rc:34
msgid "Print to File"
msgstr "Štampanje na datoteku"
#: winspool.rc:37
msgid "&Output File Name:"
msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
#: winspool.rc:28
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr ""
"Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na dugme „U redu“ da je zamenite."
#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."
msgstr "Pravljenje odredišne datoteke nije uspelo."
#: wldap32.rc:27
msgid "Success"
msgstr "Uspeh"
#: wldap32.rc:28
msgid "Operations Error"
msgstr "Greška u radnjama"
#: wldap32.rc:29
msgid "Protocol Error"
msgstr "Greška u protokolu"
#: wldap32.rc:30
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
#: wldap32.rc:31
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
#: wldap32.rc:32
msgid "Compare False"
msgstr "Netačno"
#: wldap32.rc:33
msgid "Compare True"
msgstr "Tačno"
#: wldap32.rc:34
msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
#: wldap32.rc:35
msgid "Strong Authentication Required"
msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
#: wldap32.rc:36
msgid "Referral (v2)"
msgstr "Upućivač (v2)"
#: wldap32.rc:37
msgid "Referral"
msgstr "Upućivač"
#: wldap32.rc:38
msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
#: wldap32.rc:39
msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr "Nedostupno je kritičko proširenje"
#: wldap32.rc:40
msgid "Confidentiality Required"
msgstr "Potrebna je poverljivost"
#: wldap32.rc:43
msgid "No Such Attribute"
msgstr "Ne postoji takva osobina"
#: wldap32.rc:44
msgid "Undefined Type"
msgstr "Neodređena vrsta"
#: wldap32.rc:45
msgid "Inappropriate Matching"
msgstr "Neprikladno podudaranje"
#: wldap32.rc:46
msgid "Constraint Violation"
msgstr "Ograničenje kršenja"
#: wldap32.rc:47
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr "Osobina ili vrednost postoji"
#: wldap32.rc:48
msgid "Invalid Syntax"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: wldap32.rc:59
msgid "No Such Object"
msgstr "Ne postoji takav objekat"
#: wldap32.rc:60
msgid "Alias Problem"
msgstr "Problem u pseudonimu"
#: wldap32.rc:61
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr "Neispravna DN sintaksa"
#: wldap32.rc:62
msgid "Is Leaf"
msgstr "je list"
#: wldap32.rc:63
msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
#: wldap32.rc:75
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr "Neprikladna potvrda identiteta"
#: wldap32.rc:76
msgid "Invalid Credentials"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: wldap32.rc:77
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "Nedovoljna prava"
#: wldap32.rc:78
msgid "Busy"
msgstr "Zauzeto"
#: wldap32.rc:79
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupno"
#: wldap32.rc:80
msgid "Unwilling To Perform"
msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
#: wldap32.rc:81
msgid "Loop Detected"
msgstr "Pronađena je petlja"
#: wldap32.rc:87
msgid "Sort Control Missing"
msgstr "Poređaj nedostajuće kontrole"
#: wldap32.rc:88
msgid "Index range error"
msgstr "Greška u opsegu popisa"
#: wldap32.rc:91
msgid "Naming Violation"
msgstr "Kršenje imenovanja"
#: wldap32.rc:92
msgid "Object Class Violation"
msgstr "Kršenje klase objekata"
#: wldap32.rc:93
msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
#: wldap32.rc:94
msgid "Not allowed on RDN"
msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
#: wldap32.rc:95
msgid "Already Exists"
msgstr "Već postoji"
#: wldap32.rc:96
msgid "No Object Class Mods"
msgstr "Neme klase objekata"
#: wldap32.rc:97
msgid "Results Too Large"
msgstr "Rezultati su preveliki"
#: wldap32.rc:98
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr "Utiče na višestruke algoritme"
#: wldap32.rc:107
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#: wldap32.rc:108
msgid "Server Down"
msgstr "Server trenutno ne radi"
#: wldap32.rc:109
msgid "Local Error"
msgstr "Lokalna greška"
#: wldap32.rc:110
msgid "Encoding Error"
msgstr "Greška u kodiranju"
#: wldap32.rc:111
msgid "Decoding Error"
msgstr "Greška u dekodiranju"
#: wldap32.rc:112
msgid "Timeout"
msgstr "Vreme isteka"
#: wldap32.rc:113
msgid "Auth Unknown"
msgstr "Nepoznat identitet"
#: wldap32.rc:114
msgid "Filter Error"
msgstr "Greška u filteru"
#: wldap32.rc:115
msgid "User Cancelled"
msgstr "Korisnik je otkazan"
#: wldap32.rc:116
msgid "Parameter Error"
msgstr "Greška u parametru"
#: wldap32.rc:117
msgid "No Memory"
msgstr "Nema memorije"
#: wldap32.rc:118
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspelo"
#: wldap32.rc:119
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr "Radnja nije podržana od strane ovog izdanja LDAP protokola"
#: wldap32.rc:120
msgid "Specified control was not found in message"
msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
#: wldap32.rc:121
msgid "No result present in message"
msgstr "Nema rezultata u poruci"
#: wldap32.rc:122
msgid "More results returned"
msgstr "Više rezultata"
#: wldap32.rc:123
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
#: wldap32.rc:124
msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
#: attrib.rc:27 cmd.rc:299
msgid ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
msgstr ""
#: attrib.rc:28
#, fuzzy
msgid "%1: File Not Found\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: attrib.rc:47
msgid ""
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
" [/S [/D]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
" + Sets an attribute.\n"
" - Clears an attribute.\n"
" R Read-only file attribute.\n"
" A Archive file attribute.\n"
" S System file attribute.\n"
" H Hidden file attribute.\n"
" [drive:][path][filename]\n"
" Specifies a file or files for attrib to process.\n"
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
" /D Processes folders as well.\n"
msgstr ""
#: clock.rc:29
msgid "Ana&log"
msgstr "&Analogni"
#: clock.rc:30
msgid "Digi&tal"
msgstr "&Digitalni"
2011-11-18 13:23:04 +00:00
#: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
msgid "&Font..."
2011-11-18 13:23:04 +00:00
msgstr "&Font..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
msgstr "&Bez naslovne palete"
#: clock.rc:36
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekunde"
#: clock.rc:37
msgid "&Date"
msgstr "&Datum"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
msgid "&Always on Top"
msgstr "&Uvek na vrhu"
#: clock.rc:42
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "&About Clock"
msgstr "&O časovniku..."
#: clock.rc:48
msgid "Clock"
msgstr "Časovnik"
2011-01-03 23:03:40 +00:00
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:37
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
"called procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:40
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:41
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:43
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:45
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:46
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:47
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:48
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:49
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:59
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
"on the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:61
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:69
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
"\n"
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
"\n"
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
"not exist in wine's cmd.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:81
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
"batch file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
"label terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:84
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:94
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n"
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
" IF [NOT] string1==string2 command\n"
" IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2011-01-03 23:03:40 +00:00
"\n"
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:100
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
"\n"
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:103
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:104
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:111
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and "
"subdirectories\n"
"below the item are moved as well.\n"
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:122
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
"\n"
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
"from the registry). To change the setting follow the\n"
"PATH command with the new value.\n"
"\n"
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:128
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
"\n"
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:149
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:153
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:156
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:157
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:159
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:160
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:178
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
"spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
"have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:183
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
"if called from the command line.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:185
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:187
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:191
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:200
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tSet the flag\n"
"VERIFY OFF\tClear the flag\n"
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:203
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:205
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:209
msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
"which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:217
msgid ""
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
"\n"
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
"settings are restored.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:220
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:223
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
"PUSHD.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:231
2011-08-29 19:45:13 +00:00
msgid ""
"ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
"\n"
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
"\n"
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
"association, if any.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:242
2011-08-29 19:45:18 +00:00
msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
"\n"
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
"\n"
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
"currently defined.\n"
"If used with only a file type, displays the associated open command string, "
"if any.\n"
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:244
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:248
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
2011-09-07 07:09:59 +00:00
#: cmd.rc:252
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:289
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
2011-08-29 19:45:13 +00:00
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
2011-01-03 23:03:40 +00:00
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
2011-08-29 19:45:18 +00:00
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
2011-01-03 23:03:40 +00:00
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2011-01-03 23:03:40 +00:00
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
2011-01-03 23:03:40 +00:00
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
2011-01-03 23:03:40 +00:00
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
2011-01-03 23:03:40 +00:00
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgstr ""
#: cmd.rc:291
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Are you sure"
msgstr ""
#: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgctxt "Yes key"
msgid "Y"
msgstr ""
#: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgctxt "No key"
msgid "N"
msgstr ""
#: cmd.rc:294
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "File association missing for extension %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:295
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:296
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Overwrite %s"
msgstr ""
#: cmd.rc:297
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "More..."
msgstr ""
#: cmd.rc:298
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:300
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Argument missing\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:301
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:302
#, fuzzy
msgid "%s: File Not Found\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: cmd.rc:303
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "No help available for %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:304
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:305
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Current Date is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:306
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Current Time is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:307
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Enter new date: "
msgstr ""
#: cmd.rc:308
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Enter new time: "
msgstr ""
#: cmd.rc:309
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Environment variable %s not defined\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:310
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Failed to open '%s'\n"
msgstr "Otvaranje „%s“ datoteke nije uspelo\n"
2011-01-03 23:03:40 +00:00
#: cmd.rc:311
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgctxt "All key"
msgid "A"
msgstr ""
#: cmd.rc:313
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "%s, Delete"
msgstr ""
#: cmd.rc:314
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Echo is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:315
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Verify is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:316
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:317
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Parameter error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:318
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid ""
"Volume in drive %c is %s\n"
"Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:320
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "PATH not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:321
msgid "Press any key to continue... "
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgstr ""
#: cmd.rc:322
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr ""
#: cmd.rc:323
msgid "CMD Version %s\n"
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgstr ""
#: cmd.rc:324
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "More? "
msgstr ""
#: cmd.rc:325
2011-01-03 23:03:40 +00:00
msgid "The input line is too long.\n"
msgstr ""
#: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
msgstr ""
#: dxdiag.rc:28
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
msgstr ""
#: explorer.rc:28
#, fuzzy
msgid "Wine Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"
#: explorer.rc:29
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija"
#: hostname.rc:27
msgid "Usage: hostname\n"
msgstr ""
#: hostname.rc:28
#, fuzzy
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: hostname.rc:29
msgid ""
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
"utility.\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:27
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr "Upotreba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
#: ipconfig.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr ""
"Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
#: ipconfig.rc:29
msgid "%1 adapter %2\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
msgstr "Eternet"
#: ipconfig.rc:32
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr "Veza određena DNS sufiksom"
#: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname"
msgstr "Naziv domaćina"
#: ipconfig.rc:35
msgid "Node type"
msgstr "Vrsta čvora"
#: ipconfig.rc:36
msgid "Broadcast"
msgstr "Emitovanje"
#: ipconfig.rc:37
msgid "Peer-to-peer"
msgstr "Neposredna razmena"
#: ipconfig.rc:38
msgid "Mixed"
msgstr "Izmešano"
#: ipconfig.rc:39
msgid "Hybrid"
msgstr "Hibridno"
#: ipconfig.rc:40
msgid "IP routing enabled"
msgstr "IP usmeravanje je omogućeno"
#: ipconfig.rc:42
msgid "Physical address"
msgstr "Fizička adresa"
#: ipconfig.rc:43
msgid "DHCP enabled"
msgstr "DHCP je omogućen"
#: ipconfig.rc:46
msgid "Default gateway"
msgstr "Podrazumevani mrežni prolaz"
2011-01-04 16:55:21 +00:00
#: net.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET command [arguments]\n"
" -or-\n"
"NET command /HELP\n"
"\n"
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
2011-01-04 16:55:21 +00:00
msgstr ""
#: net.rc:28
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET START [service]\n"
"\n"
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
"'service' is the name of the service to start.\n"
2011-01-04 16:55:21 +00:00
msgstr ""
#: net.rc:29
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET STOP service\n"
"\n"
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
2011-01-04 16:55:21 +00:00
msgstr ""
#: net.rc:30
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
2011-01-04 16:55:21 +00:00
msgstr ""
#: net.rc:31
msgid "Could not stop service %1\n"
2011-01-04 16:55:21 +00:00
msgstr ""
#: net.rc:32
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgstr ""
#: net.rc:33
msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr ""
#: net.rc:34
msgid "The %1 service is starting.\n"
2011-01-04 16:55:21 +00:00
msgstr ""
#: net.rc:35
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
2011-01-04 16:55:21 +00:00
msgstr ""
#: net.rc:36
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to start.\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
2011-01-04 16:55:21 +00:00
#: net.rc:37
#, fuzzy
msgid "The %1 service is stopping.\n"
msgstr "Ulaz na štampaču je otvoren; "
2011-01-04 16:55:21 +00:00
#: net.rc:38
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
2011-01-04 16:55:21 +00:00
msgstr ""
#: net.rc:39
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
msgstr "Neispravni akreditivi"
2011-01-04 16:55:21 +00:00
#: net.rc:41
2011-01-04 16:55:21 +00:00
msgid "There are no entries in the list.\n"
msgstr ""
#: net.rc:42
2011-01-04 16:55:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"Status Local Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: net.rc:43
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
2011-01-04 16:55:21 +00:00
msgstr ""
2011-01-04 17:03:01 +00:00
#: net.rc:45
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano; "
#: net.rc:46
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: net.rc:47
#, fuzzy
msgid "A network error occurred"
msgstr "Došlo je do greške u štampaču."
#: net.rc:48
#, fuzzy
msgid "Connection is being made"
msgstr "LAN veza"
#: net.rc:49
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Povezivanje na %s"
#: net.rc:40
msgid "The following services are running:\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Novo\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Sačuvaj\tCtrl+S"
#: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Štampaj...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Postavke &strane..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Postavke &štampe..."
#: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Uređivanje\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Izmeni"
#: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Iseci\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Umnoži\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Nalepi\tCtrl+V"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
#: winefile.rc:29
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Izbriši\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Izaberi &sve\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Vreme/datum\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Prelomi duge linije"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Pronađi sledeće\tF3"
#: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Zameni...\tCtrl+H"
2011-04-13 07:39:17 +00:00
#: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
#, fuzzy
msgid "&Contents\tF1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Sadržaj\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Sadržaji"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:59
msgid "&About Notepad"
msgstr "&O Beležnici"
2011-10-31 15:45:15 +00:00
#: notepad.rc:105
msgid "Page Setup"
msgstr "Postavke strane"
#: notepad.rc:107
msgid "&Header:"
msgstr "&Zaglavlje:"
#: notepad.rc:109
msgid "&Footer:"
msgstr "&Poglavlje:"
#: notepad.rc:112
msgid "&Margins (millimeters):"
msgstr "&Margine (u milimetrima):"
#: notepad.rc:113
msgid "&Left:"
msgstr "&Levo:"
#: notepad.rc:115
msgid "&Top:"
msgstr "&Vrh:"
#: notepad.rc:117
msgid "&Right:"
msgstr "&Desno:"
#: notepad.rc:119
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Dno:"
#: notepad.rc:131
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodni raspored:"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:66
msgid "Page &p"
msgstr "Strana &p"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:68
msgid "Notepad"
msgstr "Beležnica"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
#, fuzzy
msgid "ERROR"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Greška\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"GREŠKA"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
#, fuzzy
msgid "WARNING"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Upozorenje\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"UPOZORENJE"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podaci\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Informacija"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:73
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:76
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:79
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Datoteka „%s“ je prevelika za Beležnicu.\n"
"Koristite drugi uređivač teksta."
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:81
#, fuzzy
msgid ""
"You did not enter any text.\n"
"Please type something and try again."
msgstr ""
"Niste uneli nikakav tekst.\n"
"Unesite nešto i pokušajte ponovo"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:83
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Datoteka „%s“ ne postoji.\n"
"\n"
"Želite li da napravite novu datoteku?"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:85
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Datoteka „%s“ je izmenjena.\n"
"\n"
"Želite li da sačuvate izmene?"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:86
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena."
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:88
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Nema dovoljno memorije za izvršavanje ovog zadatka.\n"
"Zatvorite jedan ili više programa da biste povećali iznos slobodne memorije."
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:90
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unikod (UTF-16)"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:91
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unikod (UTF-16 big-endian)"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:92
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unikod (UTF-16)"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: notepad.rc:99
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Ova datoteka sadrži znakove unikoda koji će biti\n"
"izgubljeni ako je sačuvate u %s kodnom rasporedu.\n"
"Da biste zadržali ove znakove, kliknite na „Otkaži“\n"
"i izaberite jednu od unikod opcija u padajućem meniju.\n"
"Želite li da nastavite?"
#: oleview.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Bind to file..."
msgstr "&Dodaj u omiljene..."
#: oleview.rc:30
msgid "&View TypeLib..."
msgstr ""
#: oleview.rc:32
#, fuzzy
msgid "&System Configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podaci\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Informacija"
#: oleview.rc:33
msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:37
#, fuzzy
msgid "&Object"
msgstr "Ne postoji takav objekat"
#: oleview.rc:39
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr ""
#: oleview.rc:41
msgid "&In-process server"
msgstr ""
#: oleview.rc:42
msgid "In-process &handler"
msgstr ""
#: oleview.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Local server"
msgstr "Lokalna greška"
#: oleview.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Remote server"
msgstr "&Ukloni..."
#: oleview.rc:47
#, fuzzy
msgid "View &Type information"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podaci\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Informacija"
#: oleview.rc:49
#, fuzzy
msgid "Create &Instance"
msgstr "Napravi &vezu"
#: oleview.rc:50
msgid "Create Instance &On..."
msgstr ""
#: oleview.rc:51
msgid "&Release Instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:53
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:54
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:60
msgid "&Expert mode"
msgstr ""
#: oleview.rc:62
msgid "&Hidden component categories"
msgstr ""
2011-11-01 10:52:09 +00:00
#: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
msgid "&Toolbar"
msgstr ""
#: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
msgid "&Status Bar"
msgstr ""
#: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
#, fuzzy
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr "&Osveži"
#: oleview.rc:71
#, fuzzy
msgid "&About OleView"
msgstr "&O Beležnici"
#: oleview.rc:79
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "Sačuvaj &kao..."
#: oleview.rc:84
msgid "&Group by type kind"
msgstr ""
2011-11-01 10:12:19 +00:00
#: oleview.rc:154
msgid "Connect to another machine"
msgstr ""
#: oleview.rc:157
msgid "&Machine name:"
msgstr ""
#: oleview.rc:165
#, fuzzy
msgid "System Configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podaci\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Informacija"
#: oleview.rc:168
#, fuzzy
msgid "System Settings"
msgstr "Postavke interneta"
#: oleview.rc:169
msgid "&Enable Distributed COM"
msgstr ""
#: oleview.rc:170
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
msgstr ""
#: oleview.rc:171
msgid ""
"These settings change only registry values.\n"
"They have no effect on Wine performance."
msgstr ""
#: oleview.rc:178
#, fuzzy
msgid "Default Interface Viewer"
msgstr "Podrazumevani štampač; "
#: oleview.rc:181
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: oleview.rc:183
msgid "IID:"
msgstr ""
#: oleview.rc:186
#, fuzzy
msgid "&View Type Info"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podaci\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Informacija"
#: oleview.rc:191
msgid "IPersist Interface Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:194 oleview.rc:206
msgid "Class Name:"
msgstr ""
#: oleview.rc:196 oleview.rc:208
msgid "CLSID:"
msgstr ""
#: oleview.rc:203
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:211
msgid "&IsDirty"
msgstr ""
#: oleview.rc:213
#, fuzzy
msgid "&GetSizeMax"
msgstr "&Veličina"
#: oleview.rc:93 oleview.rc:94
#, fuzzy
msgid "OleView"
msgstr "&Prikaz"
#: oleview.rc:98
msgid "ITypeLib viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:96
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:97
#, fuzzy
msgid "version 1.0"
msgstr "Izdanje"
#: oleview.rc:100
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
msgstr ""
#: oleview.rc:103
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr ""
#: oleview.rc:104
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
msgstr ""
#: oleview.rc:105
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr ""
#: oleview.rc:106
msgid "Run the Wine registry editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:107
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr ""
#: oleview.rc:108
msgid "Create an instance of the selected object"
msgstr ""
#: oleview.rc:109
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr ""
#: oleview.rc:110
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:111
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:112
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr ""
#: oleview.rc:117
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr ""
#: oleview.rc:118
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr ""
#: oleview.rc:119
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""
#: oleview.rc:120
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr ""
#: oleview.rc:121
msgid "Refresh all lists"
msgstr ""
#: oleview.rc:122
msgid "Display program information, version number and copyright"
msgstr ""
#: oleview.rc:113
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:114
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:115
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:116
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:128
#, fuzzy
msgid "ObjectClasses"
msgstr "Neme klase objekata"
#: oleview.rc:129
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr ""
#: oleview.rc:130
#, fuzzy
msgid "OLE 1.0 Objects"
msgstr "Ne postoji takav objekat"
#: oleview.rc:131
msgid "COM Library Objects"
msgstr ""
#: oleview.rc:132
#, fuzzy
msgid "All Objects"
msgstr "Ne postoji takav objekat"
#: oleview.rc:133
#, fuzzy
msgid "Application IDs"
msgstr "Programi"
#: oleview.rc:134
msgid "Type Libraries"
msgstr ""
#: oleview.rc:135
msgid "ver."
msgstr ""
#: oleview.rc:136
msgid "Interfaces"
msgstr ""
#: oleview.rc:138
msgid "Registry"
msgstr ""
#: oleview.rc:139
msgid "Implementation"
msgstr ""
#: oleview.rc:140
#, fuzzy
msgid "Activation"
msgstr "Lokacija"
#: oleview.rc:142
msgid "CoGetClassObject failed."
msgstr ""
#: oleview.rc:143
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznat izvor"
#: oleview.rc:146
#, fuzzy
msgid "bytes"
msgstr "%ld bajtova"
#: oleview.rc:148
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
msgstr ""
#: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr ""
#: oleview.rc:124
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr ""
#: oleview.rc:125
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "prozor"
#: oleview.rc:126
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr ""
#: progman.rc:30
msgid "&New..."
msgstr ""
#: progman.rc:31
msgid "O&pen\tEnter"
msgstr ""
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
msgid "&Move...\tF7"
msgstr ""
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
#, fuzzy
msgid "&Copy...\tF8"
msgstr "&Umnoži"
#: progman.rc:35
#, fuzzy
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
msgstr "Svojstva"
#: progman.rc:37
msgid "&Execute..."
msgstr ""
#: progman.rc:39
#, fuzzy
msgid "E&xit Windows"
msgstr "&Prozor"
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
msgid "&Options"
msgstr "&Opcije"
#: progman.rc:42
msgid "&Arrange automatically"
msgstr ""
#: progman.rc:43
msgid "&Minimize on run"
msgstr ""
#: progman.rc:44 winefile.rc:73
msgid "&Save settings on exit"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
msgid "&Windows"
msgstr ""
#: progman.rc:47
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr ""
#: progman.rc:48
msgid "&Side by side\tShift+F4"
msgstr ""
#: progman.rc:49
msgid "&Arrange Icons"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: progman.rc:54
#, fuzzy
2011-04-12 08:57:30 +00:00
msgid "&About Program Manager"
msgstr "&O Beležnici"
2011-11-08 15:40:14 +00:00
#: progman.rc:100
#, fuzzy
msgid "Program &group"
msgstr "Programi"
#: progman.rc:102
#, fuzzy
msgid "&Program"
msgstr "Programi"
#: progman.rc:113
#, fuzzy
msgid "Move Program"
msgstr "Dodaj/ukloni programe"
#: progman.rc:115
#, fuzzy
msgid "Move program:"
msgstr "Čekanje programa"
#: progman.rc:117 progman.rc:135
msgid "From group:"
msgstr ""
#: progman.rc:119 progman.rc:137
msgid "&To group:"
msgstr ""
#: progman.rc:131
#, fuzzy
msgid "Copy Program"
msgstr "Programi"
#: progman.rc:133
#, fuzzy
msgid "Copy program:"
msgstr "Čekanje programa"
#: progman.rc:149
#, fuzzy
msgid "Program Group Attributes"
msgstr "Ne postoji takva osobina"
#: progman.rc:151 progman.rc:167
#, fuzzy
msgid "&Description:"
msgstr "Opis"
#: progman.rc:153
msgid "&Group file:"
msgstr ""
#: progman.rc:165
#, fuzzy
msgid "Program Attributes"
msgstr "Osobine"
#: progman.rc:169 progman.rc:209
#, fuzzy
msgid "&Command line:"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: progman.rc:171
msgid "&Working directory:"
msgstr ""
#: progman.rc:173
msgid "&Key combination:"
msgstr ""
#: progman.rc:176 progman.rc:212
msgid "&Minimize at launch"
msgstr ""
#: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
2011-11-08 15:40:14 +00:00
msgid "&Browse..."
2011-11-18 13:23:04 +00:00
msgstr "&Nađi..."
2011-11-08 15:40:14 +00:00
#: progman.rc:180
#, fuzzy
msgid "Change &icon..."
msgstr "Poređaj &ikonice"
#: progman.rc:189
#, fuzzy
msgid "Change Icon"
msgstr "Poređaj &ikonice"
#: progman.rc:191
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "&Datoteka"
#: progman.rc:193
msgid "Current &icon:"
msgstr ""
#: progman.rc:207
msgid "Execute Program"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: progman.rc:60
msgid "Program Manager"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: progman.rc:65
msgid "Delete group `%s'?"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: progman.rc:66
msgid "Delete program `%s'?"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
msgid "Not implemented"
msgstr "Nije jos u programu"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: progman.rc:68
msgid "Error reading `%s'."
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: progman.rc:69
msgid "Error writing `%s'."
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: progman.rc:72
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: progman.rc:74
#, fuzzy
msgid "Help not available."
msgstr "Nedostupno"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: progman.rc:75
msgid "Unknown feature in %s"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: progman.rc:76
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: progman.rc:77
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: progman.rc:80
msgid "Programs"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: progman.rc:81
msgid "Libraries (*.dll)"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: progman.rc:82
msgid "Icon files"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: progman.rc:83
msgid "Icons (*.ico)"
msgstr ""
2011-01-04 17:03:01 +00:00
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
"REG command /?\n"
msgstr ""
#: reg.rc:28
msgid ""
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
"f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:29
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:30
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:31
msgid "The operation completed successfully\n"
msgstr ""
#: reg.rc:32
msgid "Error: Invalid key name\n"
msgstr ""
#: reg.rc:33
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
msgstr ""
"Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
#: reg.rc:34
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
msgstr ""
#: reg.rc:35
msgid ""
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:31
msgid "&Registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:33
msgid "&Import Registry File..."
msgstr ""
#: regedit.rc:34
msgid "&Export Registry File..."
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:42 regedit.rc:87
#, fuzzy
msgid "&Modify..."
msgstr "Izmenjeno"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:46 regedit.rc:97
msgid "&Key"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:48 regedit.rc:99
msgid "&String Value"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:49 regedit.rc:100
msgid "&Binary Value"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:50 regedit.rc:101
msgid "&DWORD Value"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
msgid "&Multi String Value"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
msgid "&Expandable String Value"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:56 regedit.rc:107
#, fuzzy
msgid "&Rename\tF2"
msgstr "Pr&eimenuj"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:58 regedit.rc:110
msgid "&Copy Key Name"
msgstr ""
#: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&Štampaj...\tCtrl+P"
#: regedit.rc:61
msgid "Find Ne&xt\tF3"
msgstr ""
#: regedit.rc:65
#, fuzzy
msgid "Status &Bar"
msgstr "linija stanja"
#: regedit.rc:67 winefile.rc:50
msgid "Sp&lit"
msgstr ""
#: regedit.rc:74
#, fuzzy
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr "&Dodaj u omiljene..."
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:79
msgid "&About Registry Editor"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:88
msgid "Modify Binary Data..."
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:109
msgid "&Export..."
msgstr ""
2011-11-08 14:27:07 +00:00
#: regedit.rc:215
#, fuzzy
msgid "Export registry"
msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
#: regedit.rc:216
msgid "&All"
msgstr ""
#: regedit.rc:217
msgid "S&elected branch:"
msgstr ""
#: regedit.rc:223 regedit.rc:233
msgid "Find"
msgstr ""
#: regedit.rc:226
msgid "Find:"
msgstr ""
#: regedit.rc:228
msgid "Find in:"
msgstr ""
#: regedit.rc:229
msgid "Keys"
msgstr ""
#: regedit.rc:230
#, fuzzy
msgid "Value names"
msgstr "Sačuvane igre"
#: regedit.rc:231
#, fuzzy
msgid "Value content"
msgstr "Sadržaj"
#: regedit.rc:232
msgid "Whole string only"
msgstr ""
#: regedit.rc:239
#, fuzzy
msgid "Add Favorite"
msgstr "Omiljeno"
#: regedit.rc:242 regedit.rc:253
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Ime\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Naziv"
#: regedit.rc:250
#, fuzzy
msgid "Remove Favorite"
msgstr "&Dodaj u omiljene..."
#: regedit.rc:261
#, fuzzy
msgid "Edit String"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Uređivanje\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Izmeni"
#: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
#, fuzzy
msgid "Value name:"
msgstr "&Datoteka"
#: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
msgid "Value data:"
msgstr ""
#: regedit.rc:274
msgid "Edit DWORD"
msgstr ""
#: regedit.rc:281
msgid "Base"
msgstr ""
#: regedit.rc:282
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
#: regedit.rc:283
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: regedit.rc:290
#, fuzzy
msgid "Edit Binary"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Uređivanje\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Izmeni"
#: regedit.rc:303
msgid "Edit Multi String"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:134
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:135
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:136
msgid "Contains commands for customising the registry window"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:137
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:138
msgid ""
"Contains commands for displaying help and information about registry editor"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:139
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:124
msgid "Data"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:129
msgid "Registry Editor"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:191
msgid "Import Registry File"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:192
msgid "Export Registry File"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:193
#, fuzzy
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:194
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:201
#, fuzzy
msgid "(Default)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podrazumevano\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Osnovno"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:202
msgid "(value not set)"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:203
msgid "(cannot display value)"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:204
#, fuzzy
msgid "(unknown %d)"
msgstr "Nepoznato"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:160
msgid "Quits the registry editor"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:161
#, fuzzy
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr "Dodaj u &omiljene"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:162
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:163
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:164
msgid "Change position of split between two panes"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:165
#, fuzzy
msgid "Refreshes the window"
msgstr "&Osveži"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:166
msgid "Deletes the selection"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:167
msgid "Renames the selection"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:168
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:169
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:170
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:144
msgid "Modifies the value's data"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:145
msgid "Adds a new key"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:146
msgid "Adds a new string value"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:147
msgid "Adds a new binary value"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:148
msgid "Adds a new double word value"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:150
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:152
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:153
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:155
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:178
msgid "Can't query value '%s'"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:179
msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:180
msgid "Value is too big (%u)"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:181
#, fuzzy
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:182
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
msgstr "Želite li da izbrišete „%1“?"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:186
#, fuzzy
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "%s putanja nije pronađena"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:183
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr "Želite li da izbrišete ovih %1 stavki?"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:184
msgid "New Key #%d"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:185
msgid "New Value #%d"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:177
msgid "Can't query key '%s'"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:149
msgid "Adds a new multi string value"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: regedit.rc:171
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
msgstr ""
#: start.rc:46
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
"/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
"/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
"code.\n"
"/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
"/L Show end-user license.\n"
"/? Display this help and exit.\n"
"\n"
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
msgstr ""
#: start.rc:64
msgid ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
#: start.rc:66
msgid ""
"Application could not be started, or no application associated with the "
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""
#: start.rc:68
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr ""
#: taskkill.rc:27
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:28
#, fuzzy
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr ""
"Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
#: taskkill.rc:29
#, fuzzy
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr ""
"Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
#: taskkill.rc:30
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:31
#, fuzzy
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr ""
"Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:33
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:34
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:35
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:36
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:37
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:39
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:45
msgid "&Minimize On Use"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
msgid "&Show 16-bit tasks"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:54
#, fuzzy
msgid "&Refresh Now"
msgstr "&Osveži"
#: taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
msgid "&High"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
msgid "&Normal"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
msgid "&Low"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:61
msgid "&Paused"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
msgid "&Select Columns..."
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
msgid "&CPU History"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
msgid "&One Graph, All CPUs"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
msgid "One Graph &Per CPU"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
msgid "Tile &Vertically"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
msgid "&Minimize"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
msgid "&Cascade"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
msgid "&Bring To Front"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:90
#, fuzzy
msgid "&About Task Manager"
msgstr "&O Beležnici"
2011-11-17 20:49:43 +00:00
#: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
msgid "&Switch To"
msgstr ""
2011-11-17 20:49:43 +00:00
#: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
msgid "&End Task"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:130
#, fuzzy
msgid "&Go To Process"
msgstr "Pređi na &fotografije"
2011-11-17 20:49:43 +00:00
#: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
msgid "&End Process"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:150
msgid "End Process &Tree"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Debug"
msgstr "&Otklanjač grešaka"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:154
msgid "Set &Priority"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:156
msgid "&Realtime"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:160
#, fuzzy
msgid "&Above Normal"
msgstr "Normalan"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:164
#, fuzzy
msgid "&Below Normal"
msgstr "Normalan"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:169
msgid "Set &Affinity..."
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:170
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr ""
2011-11-17 20:49:43 +00:00
#: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
msgid "Task Manager"
msgstr ""
2011-11-17 20:49:43 +00:00
#: taskmgr.rc:346
msgid "Tab1"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
#, fuzzy
msgid "List2"
msgstr "Spisak"
#: taskmgr.rc:355
msgid "&New Task..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:368
msgid "&Show processes from all users"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:376
msgid "CPU Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:377
msgid "MEM Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:378
msgid "Totals"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:379
msgid "Commit Charge (K)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:380
msgid "Physical Memory (K)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:381
msgid "Kernel Memory (K)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
msgid "Handles"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
msgid "Threads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
msgid "Processes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
msgid "Total"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:392
msgid "Limit"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:393
msgid "Peak"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:402
#, fuzzy
msgid "System Cache"
msgstr "Sistemska putanja"
#: taskmgr.rc:410
#, fuzzy
msgid "Paged"
msgstr "Nagore"
#: taskmgr.rc:411
msgid "Nonpaged"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:418
msgid "CPU Usage History"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:419
#, fuzzy
msgid "Memory Usage History"
msgstr "Nadgledanje memorije"
#: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
msgid "Debug Channels"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:443
#, fuzzy
msgid "Processor Affinity"
msgstr "Obrađivanje; "
#: taskmgr.rc:448
msgid ""
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
"allowed to execute on."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:450
msgid "CPU 0"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:452
msgid "CPU 1"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:454
msgid "CPU 2"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:456
msgid "CPU 3"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:458
msgid "CPU 4"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:460
msgid "CPU 5"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:462
msgid "CPU 6"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:464
msgid "CPU 7"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:466
msgid "CPU 8"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:468
msgid "CPU 9"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:470
msgid "CPU 10"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:472
msgid "CPU 11"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:474
msgid "CPU 12"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:476
msgid "CPU 13"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:478
msgid "CPU 14"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:480
msgid "CPU 15"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:482
msgid "CPU 16"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:484
msgid "CPU 17"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:486
msgid "CPU 18"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:488
msgid "CPU 19"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:490
msgid "CPU 20"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:492
msgid "CPU 21"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:494
msgid "CPU 22"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:496
msgid "CPU 23"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:498
msgid "CPU 24"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:500
msgid "CPU 25"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:502
msgid "CPU 26"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:504
msgid "CPU 27"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:506
msgid "CPU 28"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:508
msgid "CPU 29"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:510
msgid "CPU 30"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:512
msgid "CPU 31"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:518
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "&Kolona"
#: taskmgr.rc:523
msgid ""
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:525
#, fuzzy
msgid "&Image Name"
msgstr "Slika"
#: taskmgr.rc:527
msgid "&PID (Process Identifier)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:529
msgid "&CPU Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:531
msgid "CPU Tim&e"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:533
#, fuzzy
msgid "&Memory Usage"
msgstr "Nadgledanje memorije"
#: taskmgr.rc:535
msgid "Memory Usage &Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:537
msgid "Pea&k Memory Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:539
#, fuzzy
msgid "Page &Faults"
msgstr "Nalevo"
#: taskmgr.rc:541
#, fuzzy
msgid "&USER Objects"
msgstr "Ne postoji takav objekat"
#: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
msgid "I/O Reads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
msgid "I/O Read Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:547
msgid "&Session ID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:549
#, fuzzy
msgid "User &Name"
msgstr "Naziv domaćina"
#: taskmgr.rc:551
#, fuzzy
msgid "Page F&aults Delta"
msgstr "Nalevo"
#: taskmgr.rc:553
msgid "&Virtual Memory Size"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:555
#, fuzzy
msgid "Pa&ged Pool"
msgstr "Nadole"
#: taskmgr.rc:557
#, fuzzy
msgid "N&on-paged Pool"
msgstr "Nadole"
#: taskmgr.rc:559
msgid "Base P&riority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:561
msgid "&Handle Count"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:563
msgid "&Thread Count"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
msgid "GDI Objects"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
msgid "I/O Writes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
msgid "I/O Write Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
#, fuzzy
msgid "I/O Other"
msgstr "Ostalo"
#: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
msgid "I/O Other Bytes"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:182
msgid "Create New Task"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:187
msgid "Runs a new program"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:188
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:190
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:191
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:192
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:193
msgid "Displays tasks by using large icons"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:194
msgid "Displays tasks by using small icons"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:195
msgid "Displays information about each task"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:196
msgid "Updates the display twice per second"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:197
msgid "Updates the display every two seconds"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:198
msgid "Updates the display every four seconds"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:203
msgid "Does not automatically update"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:205
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:206
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:207
msgid "Minimizes the windows"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:208
msgid "Maximizes the windows"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:209
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:210
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:211
msgid "Displays Task Manager help topics"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:212
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:213
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:215
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:216
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:217
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:219
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:220
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:222
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:227
msgid "Tells the selected tasks to close"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:228
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:229
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:230
msgid "Removes the process from the system"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:232
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:233
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:235
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:237
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:238
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:240
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:242
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:244
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:245
msgid "Sets process to the LOW priority class"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:247
msgid "Controls Debug Channels"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:264
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Merač performansi"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:265
msgid "CPU Usage: %3d%%"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:266
msgid "Processes: %d"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:267
msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:272
#, fuzzy
msgid "Image Name"
msgstr "Slika"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:273
msgid "PID"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:274
msgid "CPU"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:275
msgid "CPU Time"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:276
msgid "Mem Usage"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:277
msgid "Mem Delta"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:278
msgid "Peak Mem Usage"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:279
#, fuzzy
msgid "Page Faults"
msgstr "Nalevo"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:280
#, fuzzy
msgid "USER Objects"
msgstr "Ne postoji takav objekat"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:283
msgid "Session ID"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:284
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Naziv domaćina"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:285
msgid "PF Delta"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:286
msgid "VM Size"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:287
#, fuzzy
msgid "Paged Pool"
msgstr "Nadole"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:288
msgid "NP Pool"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:289
msgid "Base Pri"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:301
msgid "Task Manager Warning"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:304
msgid ""
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:305
msgid "Unable to Change Priority"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:310
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:311
msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:313
msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:314
msgid "Unable to Debug Process"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:315
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:316
#, fuzzy
msgid "Invalid Option"
msgstr "Neispravna sintaksa"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:317
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:322
msgid "System Idle Process"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:323
msgid "Not Responding"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:324
msgid "Running"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:325
msgid "Task"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:328
msgid "Fixme"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:329
msgid "Err"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:330
msgid "Warn"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: taskmgr.rc:331
#, fuzzy
msgid "Trace"
msgstr "Prateće oznake"
#: uninstaller.rc:26
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr "Wine deinstalacioni program"
#: uninstaller.rc:27
msgid ""
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
msgstr ""
"Izvršavanje naredbe za deinstalaciju „%s“ nije uspelo verovatno zbog toga "
"što nedostaje izvršna datoteka.\n"
"Želite li da uklonite deinstalacioni unos iz registra?"
#: view.rc:33
msgid "&Pan"
msgstr ""
#: view.rc:35
msgid "&Scale to Window"
msgstr ""
#: view.rc:37
msgid "&Left"
msgstr ""
#: view.rc:38
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr "Desna ivica"
#: view.rc:39
msgid "&Up"
msgstr ""
#: view.rc:40
msgid "&Down"
msgstr ""
#: view.rc:46
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr ""
2011-10-31 12:29:58 +00:00
#: wineboot.rc:28
msgid "Waiting for Program"
msgstr "Čekanje programa"
#: wineboot.rc:32
msgid "Terminate Process"
msgstr "Okončaj proces"
#: wineboot.rc:33
msgid ""
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
"responding.\n"
"\n"
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
msgstr ""
"Oponašanje odjave ili gašenja računara je u toku, ali ovaj program ne "
"odgovara.\n"
"\n"
"Ako okončate proces, sve nesačuvane radnje će biti izgubljene."
#: wineboot.rc:39
msgid "Wine"
msgstr "Wine"
#: wineboot.rc:43
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, sačekajte..."
2011-11-18 13:23:04 +00:00
#: winecfg.rc:138
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
#: winecfg.rc:140
msgid " Windows Registration Information "
msgstr " Informacija o registraciji Windowsa "
#: winecfg.rc:141
msgid "&Owner:"
msgstr "&Vlasnik:"
#: winecfg.rc:143
msgid "Organi&zation:"
msgstr "Organi&zacija:"
#: winecfg.rc:151
msgid " Application Settings "
msgstr " Podešavanje aplikacije "
#: winecfg.rc:152
msgid ""
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
"or per-application settings in those tabs as well."
msgstr ""
"Wine može da imitira više verzija Windowsa za programe. Ovaj tab je vezan "
"za Biblioteke i Grafika tabove da dozvoli sistemske promene ili za "
"podešavanje aplikacija u istim tabovima."
#: winecfg.rc:156
msgid "&Add application..."
msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
#: winecfg.rc:157
msgid "&Remove application"
msgstr "&Ukloni aplikaciju"
#: winecfg.rc:158
msgid "&Windows Version:"
msgstr "&Verzija Windowsa:"
#: winecfg.rc:166
msgid " Window Settings "
msgstr " Podešavanje prozora "
#: winecfg.rc:167
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
#: winecfg.rc:168
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
msgstr "Dozvoli temi da &ukrasi prozor."
#: winecfg.rc:169
msgid "Allow the &window manager to control the windows"
msgstr "Dozvoli &menadžeru prozora da upravlja prozorom."
#: winecfg.rc:170
msgid "&Emulate a virtual desktop"
msgstr "&Emulacija veštačkog desktopa."
#: winecfg.rc:172
msgid "Desktop &size:"
msgstr "Desktop &veličina:"
#: winecfg.rc:177
msgid " Direct3D "
msgstr " Direct3D "
#: winecfg.rc:178
msgid "&Vertex Shader Support: "
msgstr "&Vertex Shader podrška: "
#: winecfg.rc:180
msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
msgstr "Dozvoli &Pixel Shadere (ako podržava grafička)"
#: winecfg.rc:182
msgid " Screen &Resolution "
msgstr " Rezolucija &Ekrana "
#: winecfg.rc:185
msgid "dpi"
msgstr "Tacke po inču"
#: winecfg.rc:186
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
msgstr "Ovo je osnovni tekst 10 Tahoma"
#: winecfg.rc:193
msgid " DLL Overrides "
msgstr " DLL Podešavanja "
#: winecfg.rc:194
msgid ""
"Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
"(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
"application)."
msgstr ""
"Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili builtin (omogućene od Wine-"
"a) ili native (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
#: winecfg.rc:196
msgid "&New override for library:"
msgstr "&Novo podešavanje biblioteke:"
#: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: winecfg.rc:199
msgid "Existing &overrides:"
msgstr "Postojeća &podešavanja:"
#: winecfg.rc:201
msgid "&Edit..."
msgstr "&Izmeni..."
#: winecfg.rc:207
msgid "Edit Override"
msgstr "Izmeni podešavanje"
#: winecfg.rc:210
msgid " Load Order "
msgstr " Redosled učitavanja "
#: winecfg.rc:211
msgid "&Builtin (Wine)"
msgstr "&Builtin (Wine)"
#: winecfg.rc:212
msgid "&Native (Windows)"
msgstr "&Native (Windows)"
#: winecfg.rc:213
msgid "Bui&ltin then Native"
msgstr "Bui&ltin pa Native"
#: winecfg.rc:214
msgid "Nati&ve then Builtin"
msgstr "Nati&ve pa Builtin"
#: winecfg.rc:215
msgid "&Disable"
msgstr "&Isključi"
#: winecfg.rc:222
msgid "Select Drive Letter"
msgstr "Izaberi slovo diska"
#: winecfg.rc:234
msgid " Drive &mappings "
msgstr " Disk &podešavanja "
#: winecfg.rc:235
msgid ""
"Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
"edited."
msgstr ""
"Uspelo povezivanje sa mount menadžerom, disk konfiguracija se ne može "
"izmeniti."
#: winecfg.rc:238
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
#: winecfg.rc:240
msgid "Auto&detect"
msgstr "Auto&matski..."
#: winecfg.rc:243
msgid "&Path:"
msgstr "&Putanja:"
#: winecfg.rc:247
msgid "&Type:"
msgstr "&Ukucaj:"
#: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
msgid "Show &Advanced"
msgstr "Pokaži &Napredno"
#: winecfg.rc:251
msgid "De&vice:"
msgstr "Na&prava:"
#: winecfg.rc:253
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Na&đi..."
#: winecfg.rc:255
msgid "&Label:"
msgstr "&Naziv:"
#: winecfg.rc:257
msgid "S&erial:"
msgstr "S&erijski:"
#: winecfg.rc:260
msgid "Show &dot files"
msgstr "Prikaži &dot fajlove"
#: winecfg.rc:267
msgid " Driver Diagnostics "
msgstr " Driver Diagnostics "
#: winecfg.rc:269
msgid " Defaults "
msgstr " Defaults "
#: winecfg.rc:270
msgid "Output device:"
msgstr "Output device:"
#: winecfg.rc:271
msgid "Voice output device:"
msgstr "Voice output device:"
#: winecfg.rc:272
msgid "Input device:"
msgstr "Input device:"
#: winecfg.rc:273
msgid "Voice input device:"
msgstr "Voice input device:"
#: winecfg.rc:278
msgid "&Test Sound"
msgstr "&Probaj zvuk"
#: winecfg.rc:285
msgid " Appearance "
msgstr " Izgled "
#: winecfg.rc:286
msgid "&Theme:"
msgstr "&Tema:"
#: winecfg.rc:288
msgid "&Install theme..."
msgstr "&Instaliraj teme..."
#: winecfg.rc:289
msgid "&Color:"
msgstr "&Boja:"
#: winecfg.rc:291
msgid "&Size:"
msgstr "&Veličina:"
#: winecfg.rc:293
msgid "It&em:"
msgstr "It&em:"
#: winecfg.rc:295
msgid "C&olor:"
msgstr "B&oja:"
#: winecfg.rc:297
msgid "Si&ze:"
msgstr "Veli&čina:"
#: winecfg.rc:301
msgid " Fol&ders "
msgstr " Fol&deri "
#: winecfg.rc:304
msgid "&Link to:"
msgstr "&Veza do:"
#: winecfg.rc:306
msgid "B&rowse..."
msgstr "N&ađi..."
#: winecfg.rc:31
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliteka"
#: winecfg.rc:32
msgid "Drives"
msgstr "Drajvovi"
#: winecfg.rc:33
2011-08-24 13:28:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select the Unix target directory, please."
msgstr "Izaberite unix glavni direktorijum, molim."
#: winecfg.rc:34
msgid "Hide &Advanced"
msgstr "Sakrij &Napredno"
#: winecfg.rc:36
msgid "(No Theme)"
msgstr "(Bez teme)"
#: winecfg.rc:37
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: winecfg.rc:38
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Desktop integracija"
#: winecfg.rc:39
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: winecfg.rc:40
msgid "About"
msgstr "O Wine"
#: winecfg.rc:41
msgid "Wine configuration"
msgstr "Wine konfiguracija"
#: winecfg.rc:43
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr "Tema fajlovi (*.msstyles; *.theme)"
#: winecfg.rc:44
msgid "Select a theme file"
msgstr "Izaberite temu"
#: winecfg.rc:45
msgid "Folder"
msgstr ""
#: winecfg.rc:46
msgid "Links to"
msgstr "Linkovi do"
#: winecfg.rc:42
msgid "Wine configuration for %s"
msgstr "Wine konfiguracija za %s"
#: winecfg.rc:87
msgid "Selected driver: %s"
msgstr ""
#: winecfg.rc:88
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Ništa\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Nista"
#: winecfg.rc:89
msgid "Audio test failed!"
msgstr ""
#: winecfg.rc:91
#, fuzzy
msgid "(System default)"
msgstr "Sistemska putanja"
#: winecfg.rc:51
msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Promena redosleda biblioteka nije preporučljiva.\n"
"Da li ste sigurni da želite da uradite ovo?"
#: winecfg.rc:52
msgid "Warning: system library"
msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
#: winecfg.rc:53
msgid "native"
msgstr "native"
#: winecfg.rc:54
msgid "builtin"
msgstr "builtin"
#: winecfg.rc:55
msgid "native, builtin"
msgstr "native, builtin"
#: winecfg.rc:56
msgid "builtin, native"
msgstr "builtin, native"
#: winecfg.rc:57
msgid "disabled"
msgstr "isključen"
#: winecfg.rc:58
msgid "Default Settings"
msgstr "Osnovno podešavanje"
#: winecfg.rc:59
#, fuzzy
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
msgstr "Wine programi (*.exe,*.exe.so)"
#: winecfg.rc:60
msgid "Use global settings"
msgstr "Koristi globalna podešavanja"
#: winecfg.rc:61
msgid "Select an executable file"
msgstr "Izaberi izvršni fajl"
#: winecfg.rc:66
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
#: winecfg.rc:67
#, fuzzy
msgctxt "vertex shader mode"
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Ništa\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Nista"
#: winecfg.rc:72
#, fuzzy
msgid "Autodetect..."
msgstr "Automatski"
#: winecfg.rc:73
msgid "Local hard disk"
msgstr "Lokalni Hard Disk"
#: winecfg.rc:74
msgid "Network share"
msgstr "Mrežno deljenje"
#: winecfg.rc:75
msgid "Floppy disk"
msgstr "Floppy disketa"
#: winecfg.rc:76
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: winecfg.rc:77
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
msgstr ""
"Ne možete dodati više hardvera.\n"
"\n"
"Svaki disk mora imati slovo, od A to Z, tako da ne možete imati više od 26"
#: winecfg.rc:78
msgid "System drive"
msgstr "Sistemski drajv"
#: winecfg.rc:79
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete disk C?\n"
"\n"
"Većina Windows aplikacija očekuje da postoji disk C, i biće problema ako ne "
"postoji. Ako nastavite setite se da kreirate drajv C!"
#: winecfg.rc:80
#, fuzzy
msgctxt "Drive letter"
msgid "Letter"
msgstr "Slovo"
#: winecfg.rc:81
msgid "Drive Mapping"
msgstr "Disk mapa"
#: winecfg.rc:82
msgid ""
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
"\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr ""
"Nemate disk C. Ovo nije baš sjajno.\n"
"\n"
"Kliknite 'Dodaj' u diskovi tabu da napravite!\n"
#: winecfg.rc:96
msgid "Controls Background"
msgstr "Kontrole pozadine"
#: winecfg.rc:97
msgid "Controls Text"
msgstr "Kontrole teksta"
#: winecfg.rc:99
msgid "Menu Background"
msgstr "Pozadina menija"
#: winecfg.rc:100
msgid "Menu Text"
msgstr "Tekst menija"
#: winecfg.rc:101
msgid "Scrollbar"
msgstr ""
#: winecfg.rc:102
msgid "Selection Background"
msgstr "Odabir pozadine"
#: winecfg.rc:103
msgid "Selection Text"
msgstr "Odabir teksta"
#: winecfg.rc:104
msgid "ToolTip Background"
msgstr "ToolTip pozadina"
#: winecfg.rc:105
msgid "ToolTip Text"
msgstr "ToolTip Text"
#: winecfg.rc:106
msgid "Window Background"
msgstr "Pozadina prozora"
#: winecfg.rc:107
msgid "Window Text"
msgstr "Text Prozora"
#: winecfg.rc:108
msgid "Active Title Bar"
msgstr "Aktivni nazivni Bar"
#: winecfg.rc:109
msgid "Active Title Text"
msgstr "Aktivni nazivni Text"
#: winecfg.rc:110
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
#: winecfg.rc:111
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "Neaktivni nazivni Text"
#: winecfg.rc:112
msgid "Message Box Text"
msgstr "Poruka Box Text"
#: winecfg.rc:113
msgid "Application Workspace"
msgstr "Radni prostor aplikacije"
#: winecfg.rc:114
msgid "Window Frame"
msgstr "Ram prozora"
#: winecfg.rc:115
msgid "Active Border"
msgstr "Aktivna ivica"
#: winecfg.rc:116
msgid "Inactive Border"
msgstr "Neaktivna ivica"
#: winecfg.rc:117
msgid "Controls Shadow"
msgstr "Kontrola senke"
#: winecfg.rc:118
msgid "Gray Text"
msgstr "Sivi Text"
#: winecfg.rc:119
msgid "Controls Highlight"
msgstr "Kontrola odabranog"
#: winecfg.rc:120
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr "Kontrola mracne senke"
#: winecfg.rc:121
msgid "Controls Light"
msgstr "Kontrola svetla"
#: winecfg.rc:122
msgid "Controls Alternate Background"
msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
#: winecfg.rc:123
msgid "Hot Tracked Item"
msgstr ""
#: winecfg.rc:124
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr "Aktivni nazivni bar Gradient"
#: winecfg.rc:125
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr "Neaktivni nazivni bar Gradient"
#: winecfg.rc:126
msgid "Menu Highlight"
msgstr "Meni osvetljenog"
#: winecfg.rc:127
msgid "Menu Bar"
msgstr "Meni Bar"
#: wineconsole.rc:57
#, fuzzy
msgid " Options "
msgstr "Opcije"
#: wineconsole.rc:60
msgid "Cursor size"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:61
#, fuzzy
msgid "&Small"
msgstr "Mali"
#: wineconsole.rc:62
msgid "&Medium"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:63
#, fuzzy
msgid "&Large"
msgstr "Veliki"
#: wineconsole.rc:65
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Dodaj kontrolu"
#: wineconsole.rc:66
#, fuzzy
msgid "Popup menu"
msgstr "iskačući meni"
#: wineconsole.rc:67
#, fuzzy
msgid "&Control"
msgstr "Dodaj kontrolu"
#: wineconsole.rc:68
msgid "S&hift"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:69
msgid "Quick edit"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:70
#, fuzzy
msgid "&enable"
msgstr "&Tabela"
#: wineconsole.rc:72
msgid "Command history"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:73
msgid "&Number of recalled commands :"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:76
#, fuzzy
msgid "&Remove doubles"
msgstr "&Ukloni..."
#: wineconsole.rc:81
#, fuzzy
msgid " Font "
msgstr "Fontovi"
#: wineconsole.rc:84
#, fuzzy
msgid "&Font"
msgstr "Fontovi"
#: wineconsole.rc:86
#, fuzzy
msgid "&Color"
msgstr "&Kolona"
#: wineconsole.rc:97
#, fuzzy
msgid " Configuration "
msgstr "Greška u radnjama"
#: wineconsole.rc:100
msgid "Buffer zone"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:101
msgid "&Width :"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:104
#, fuzzy
msgid "&Height :"
msgstr "&Desno:"
#: wineconsole.rc:108
#, fuzzy
msgid "Window size"
msgstr "Text Prozora"
#: wineconsole.rc:109
msgid "W&idth :"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:112
#, fuzzy
msgid "H&eight :"
msgstr "&Desno:"
#: wineconsole.rc:116
#, fuzzy
msgid "End of program"
msgstr "Čekanje programa"
#: wineconsole.rc:117
#, fuzzy
msgid "&Close console"
msgstr "prozor"
#: wineconsole.rc:119
#, fuzzy
msgid "Edition"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Uređivanje\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Izmeni"
#: wineconsole.rc:125
#, fuzzy
msgid "Console parameters"
msgstr ""
"Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
#: wineconsole.rc:128
msgid "Retain these settings for later sessions"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:129
msgid "Modify only current session"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:26
#, fuzzy
msgid "Set &Defaults"
msgstr "Podrazumevano"
#: wineconsole.rc:28
msgid "&Mark"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:31
#, fuzzy
msgid "&Select all"
msgstr "Izaberi &sve"
#: wineconsole.rc:32
#, fuzzy
msgid "Sc&roll"
msgstr "Pomeri nagore"
#: wineconsole.rc:33
#, fuzzy
msgid "S&earch"
msgstr "&Pretraga"
#: wineconsole.rc:36
msgid "Setup - Default settings"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:37
msgid "Setup - Current settings"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:38
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "Greška u radnjama"
#: wineconsole.rc:39
msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:34
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:35
msgid "This is a test"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:41
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:42
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:43
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:44
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:45
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:47
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" wineconsole [options] <command>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:49
msgid ""
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
"will\n"
" try to setup the current terminal as a Wine "
"console.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:50
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:51
msgid ""
"\n"
"Example:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
"\n"
msgstr ""
2011-11-18 09:49:08 +00:00
#: winedbg.rc:42
msgid "Program Error"
msgstr "Programska greška"
#: winedbg.rc:47
msgid ""
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
"sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Izvinjavamo "
"se zbog neprijatnosti."
#: winedbg.rc:53
msgid ""
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
"application.\n"
"\n"
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
"you can report it at http://bugs.winehq.org."
msgstr ""
"Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Proverite "
"http://appdb.winehq.org za savete o pokretanju ovog programa.\n"
"\n"
"Ako ovaj problem nije prisutan pod Windows-om i još uvek nije prijavljen, "
"prijavite ga na http://bugs.winehq.org."
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
msgstr "Pad Wine programa"
#: winedbg.rc:36
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
msgstr "Unutrašnje greške — primljeni su neispravni parametri"
#: winedbg.rc:37
msgid "(unidentified)"
msgstr "(neidentifikovano)"
#: winefile.rc:26
#, fuzzy
msgid "&Open\tEnter"
msgstr "&Otvori"
#: winefile.rc:30
#, fuzzy
msgid "Re&name..."
msgstr "&Pribeleži..."
#: winefile.rc:31
#, fuzzy
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
msgstr "Svojstva"
#: winefile.rc:33
msgid "&Run..."
msgstr ""
#: winefile.rc:35
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr ""
#: winefile.rc:38 winemine.rc:46
#, fuzzy
msgid "E&xit\tAlt+X"
msgstr "&Izlaz"
#: winefile.rc:44
msgid "&Disk"
msgstr ""
#: winefile.rc:45
msgid "Connect &Network Drive..."
msgstr ""
#: winefile.rc:46
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr ""
#: winefile.rc:52
msgid "&Name"
msgstr ""
#: winefile.rc:53
msgid "&All File Details"
msgstr ""
#: winefile.rc:55
msgid "&Sort by Name"
msgstr ""
#: winefile.rc:56
msgid "Sort &by Type"
msgstr ""
#: winefile.rc:57
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr ""
#: winefile.rc:58
msgid "Sort by &Date"
msgstr ""
#: winefile.rc:60
#, fuzzy
msgid "Filter by&..."
msgstr "Štampač &podešavanje..."
#: winefile.rc:67
msgid "&Drivebar"
msgstr ""
#: winefile.rc:70
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
msgstr ""
#: winefile.rc:77
#, fuzzy
msgid "New &Window"
msgstr "Otvori u &novom prozoru"
#: winefile.rc:78
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr ""
#: winefile.rc:80
#, fuzzy
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "Izaberi &sve\tCtrl+A"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winefile.rc:87
#, fuzzy
msgid "&About Wine File Manager"
msgstr "&O Beležnici"
#: winefile.rc:128
2011-11-01 11:10:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select destination"
msgstr "Izaberi &sve"
#: winefile.rc:141
2011-11-01 11:10:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "By File Type"
msgstr "Po &vrsti"
#: winefile.rc:144
2011-11-01 11:10:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Ime\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Naziv"
#: winefile.rc:146
2011-11-01 11:10:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Datoteka\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Fajl"
#: winefile.rc:147
2011-11-01 11:10:10 +00:00
msgid "&Directories"
msgstr ""
#: winefile.rc:149
2011-11-01 11:10:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Programs"
msgstr "Programi"
#: winefile.rc:151
2011-11-01 11:10:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Docu&ments"
msgstr "Dokumenti"
#: winefile.rc:153
2011-11-01 11:10:10 +00:00
msgid "&Other files"
msgstr ""
#: winefile.rc:155
2011-11-01 11:10:10 +00:00
msgid "Show Hidden/&System Files"
msgstr ""
#: winefile.rc:163
2011-11-01 11:10:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Properties for %s"
msgstr "Svojstva"
#: winefile.rc:166
2011-11-01 11:10:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "&File Name:"
msgstr "&Datoteka"
#: winefile.rc:168
2011-11-01 11:10:10 +00:00
msgid "Full &Path:"
msgstr ""
#: winefile.rc:170
2011-11-01 11:10:10 +00:00
msgid "Last Change:"
msgstr ""
#: winefile.rc:172
2011-11-01 11:10:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Izdanje"
#: winefile.rc:174
2011-11-01 11:10:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cop&yright:"
msgstr "&Desno:"
#: winefile.rc:176
2011-11-01 11:10:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Veličina"
#: winefile.rc:179
2011-11-01 11:10:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Read Only"
msgstr "Spremno"
#: winefile.rc:180
2011-11-01 11:10:10 +00:00
msgid "H&idden"
msgstr ""
#: winefile.rc:181
2011-11-01 11:10:10 +00:00
msgid "&Archive"
msgstr ""
#: winefile.rc:182
2011-11-01 11:10:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "&System"
msgstr "&Nalepi\tCtrl+V"
#: winefile.rc:183
2011-11-01 11:10:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Compressed"
msgstr "nesažeto"
#: winefile.rc:184
2011-11-01 11:10:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Version Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podaci\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Informacija"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winefile.rc:93
msgid "Applying font settings"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winefile.rc:94
msgid "Error while selecting new font."
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winefile.rc:99
msgid "Wine File Manager"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winefile.rc:101
msgid "root fs"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winefile.rc:102
msgid "unixfs"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winefile.rc:104
msgid "Shell"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winefile.rc:105
#, fuzzy
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Nije jos u programu"
#: winefile.rc:112
#, fuzzy
msgid "CDate"
msgstr "&Datum"
#: winefile.rc:113
#, fuzzy
msgid "ADate"
msgstr "&Datum"
#: winefile.rc:114
#, fuzzy
msgid "MDate"
msgstr "&Datum"
#: winefile.rc:115
msgid "Index/Inode"
msgstr ""
#: winefile.rc:120
msgid "%1 of %2 free"
msgstr ""
#: winefile.rc:121
msgctxt "unit kilobyte"
msgid "kB"
msgstr ""
#: winefile.rc:122
msgctxt "unit megabyte"
msgid "MB"
msgstr ""
#: winefile.rc:123
msgctxt "unit gigabyte"
msgid "GB"
msgstr ""
#: winemine.rc:34
msgid "&Game"
msgstr ""
#: winemine.rc:35
msgid "&New\tF2"
msgstr ""
#: winemine.rc:37
msgid "Question &Marks"
msgstr ""
#: winemine.rc:39
msgid "&Beginner"
msgstr ""
#: winemine.rc:40
msgid "&Advanced"
msgstr ""
#: winemine.rc:41
msgid "&Expert"
msgstr ""
#: winemine.rc:42
#, fuzzy
msgid "&Custom..."
msgstr "Prilagodi"
#: winemine.rc:44
msgid "&Fastest Times"
msgstr ""
#: winemine.rc:49
#, fuzzy
2011-04-12 08:57:30 +00:00
msgid "&About WineMine"
msgstr "&O Beležnici"
2011-10-31 15:12:22 +00:00
#: winemine.rc:56 winemine.rc:58
msgid "Fastest Times"
msgstr ""
#: winemine.rc:59
msgid "Beginner"
msgstr ""
#: winemine.rc:60
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Pokaži &Napredno"
#: winemine.rc:61
msgid "Expert"
msgstr ""
#: winemine.rc:74
#, fuzzy
msgid "Congratulations!"
msgstr "Ograničenje kršenja"
#: winemine.rc:76
msgid "Please enter your name"
msgstr ""
#: winemine.rc:84
#, fuzzy
msgid "Custom Game"
msgstr "Prilagodi"
#: winemine.rc:86
msgid "Rows"
msgstr ""
#: winemine.rc:87
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "&Kolona"
#: winemine.rc:88
msgid "Mines"
msgstr ""
#: winemine.rc:27
msgid "WineMine"
msgstr ""
#: winemine.rc:28
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: winemine.rc:29
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:32
msgid "Printer &setup..."
msgstr "Štampač &podešavanje..."
#: winhlp32.rc:39
msgid "&Annotate..."
msgstr "&Pribeleži..."
#: winhlp32.rc:41
msgid "&Bookmark"
msgstr "&Označi"
#: winhlp32.rc:42
msgid "&Define..."
msgstr "&Odredi..."
#: winhlp32.rc:45
msgid "History"
msgstr "Istorija"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
msgid "Small"
msgstr "Mali"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
msgid "Normal"
msgstr "Normalan"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
msgid "Large"
msgstr "Veliki"
#: winhlp32.rc:54
#, fuzzy
msgid "&Help on help\tF1"
msgstr "&Pomoć za pomoć"
#: winhlp32.rc:55
msgid "Always on &top"
msgstr "Uvek na &vrhu"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winhlp32.rc:56
msgid "&About Wine Help"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winhlp32.rc:64
msgid "Annotation..."
msgstr "Beleške..."
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winhlp32.rc:65
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
2011-10-29 10:12:23 +00:00
#: winhlp32.rc:97
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: winhlp32.rc:105
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: winhlp32.rc:107
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Not implemented yet"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winhlp32.rc:78
msgid "Wine Help"
msgstr "Wine Pomoć"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winhlp32.rc:83
msgid "Error while reading the help file `%s'"
msgstr "Greška tokom čitanja pomoćnog fajla `%s'"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winhlp32.rc:85
msgid "Summary"
msgstr "Pregled"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winhlp32.rc:84
msgid "&Index"
msgstr ""
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winhlp32.rc:88
msgid "Help files (*.hlp)"
msgstr "Pomočni fajlovi (*.hlp)"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winhlp32.rc:89
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
msgstr "Ne mogu naći '%s'. Da li želite da sami nađete fajl?"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winhlp32.rc:90
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr "Ne mogu naći richedit ubacen... Prekidam"
2011-04-12 08:57:30 +00:00
#: winhlp32.rc:91
msgid "Help topics: "
msgstr "Teme pomoći: "
#: wordpad.rc:28
#, fuzzy
msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr "&Novo\tCtrl+N"
#: wordpad.rc:42
#, fuzzy
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
#: wordpad.rc:47
msgid "&Clear\tDEL"
msgstr ""
#: wordpad.rc:48
#, fuzzy
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr "Izaberi &sve\tCtrl+A"
#: wordpad.rc:51
msgid "Find &next\tF3"
msgstr ""
#: wordpad.rc:54
msgid "Read-&only"
msgstr ""
#: wordpad.rc:55
msgid "&Modified"
msgstr ""
#: wordpad.rc:57
msgid "E&xtras"
msgstr ""
#: wordpad.rc:59
#, fuzzy
msgid "Selection &info"
msgstr "Izaberi &sve"
#: wordpad.rc:60
msgid "Character &format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:61
msgid "&Def. char format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:62
msgid "Paragrap&h format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:63
msgid "&Get text"
msgstr ""
2011-11-01 10:52:09 +00:00
#: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
msgid "&Formatbar"
msgstr ""
2011-11-01 10:52:09 +00:00
#: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
msgid "&Ruler"
msgstr ""
2011-11-01 10:52:09 +00:00
#: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
msgid "&Statusbar"
msgstr ""
#: wordpad.rc:73
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "&Opcije"
#: wordpad.rc:75
msgid "&Insert"
msgstr ""
#: wordpad.rc:77
msgid "&Date and time..."
msgstr ""
#: wordpad.rc:79
#, fuzzy
msgid "F&ormat"
msgstr "N&apred"
#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
msgid "&Bullet points"
msgstr ""
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
#, fuzzy
msgid "&Paragraph..."
msgstr "&Pretraži..."
#: wordpad.rc:84
#, fuzzy
msgid "&Tabs..."
msgstr "Sačuvaj &kao..."
#: wordpad.rc:85
#, fuzzy
msgid "Backgroun&d"
msgstr "&Umnoži pozadinu"
#: wordpad.rc:87
#, fuzzy
msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr "&Nalepi\tCtrl+V"
#: wordpad.rc:88
#, fuzzy
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
msgstr "Izaberi &sve\tCtrl+A"
#: wordpad.rc:93
#, fuzzy
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr "&Info..."
#: wordpad.rc:130
msgid "Automatic"
msgstr ""
2011-11-01 10:52:09 +00:00
#: wordpad.rc:199
#, fuzzy
msgid "Date and time"
msgstr "Datum brisanja"
#: wordpad.rc:202
#, fuzzy
msgid "Available formats"
msgstr "N&apred"
#: wordpad.rc:213
#, fuzzy
msgid "New document type"
msgstr "dokument"
#: wordpad.rc:221
#, fuzzy
msgid "Paragraph format"
msgstr "&Pretraži..."
#: wordpad.rc:224
#, fuzzy
msgid "Indentation"
msgstr "Beleške..."
#: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Leva ivica"
#: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Desna ivica"
#: wordpad.rc:229
msgid "First line"
msgstr ""
#: wordpad.rc:231
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: wordpad.rc:239
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr "Sačuvaj &kao..."
#: wordpad.rc:242
msgid "Tab stops"
msgstr ""
#: wordpad.rc:248
#, fuzzy
msgid "Remove al&l"
msgstr "&Ukloni..."
#: wordpad.rc:256
#, fuzzy
msgid "Line wrapping"
msgstr "Disk mapa"
#: wordpad.rc:257
#, fuzzy
msgid "&No line wrapping"
msgstr "Disk mapa"
#: wordpad.rc:258
msgid "Wrap text by the &window border"
msgstr ""
#: wordpad.rc:259
msgid "Wrap text by the &margin"
msgstr ""
#: wordpad.rc:260
#, fuzzy
msgid "Toolbars"
msgstr "&Alatnice"
#: wordpad.rc:136
#, fuzzy
msgid "All documents (*.*)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Sve datoteke (*.*)\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@latin.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Svi fajlovi (*.*)"
#: wordpad.rc:137
#, fuzzy
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
#: wordpad.rc:138
msgid "Unicode text document (*.txt)"
msgstr ""
#: wordpad.rc:139
msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr ""
#: wordpad.rc:140
msgid "Rich text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:141
msgid "Text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:142
msgid "Unicode text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:143
#, fuzzy
msgid "Printer files (*.prn)"
msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
#: wordpad.rc:150
msgid "Center"
msgstr ""
#: wordpad.rc:156
msgid "Text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:157
msgid "Rich text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:163
msgid "Next page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:164
msgid "Previous page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:165
msgid "Two pages"
msgstr ""
#: wordpad.rc:166
msgid "One page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:167
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Uvećaj"
#: wordpad.rc:168
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Uvećaj"
#: wordpad.rc:170
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Nagore"
#: wordpad.rc:171
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Nagore"
#: wordpad.rc:172
msgctxt "unit: centimeter"
msgid "cm"
msgstr ""
#: wordpad.rc:173
#, fuzzy
msgctxt "unit: inch"
msgid "in"
msgstr "veza"
#: wordpad.rc:174
msgid "inch"
msgstr ""
#: wordpad.rc:175
msgctxt "unit: point"
msgid "pt"
msgstr ""
#: wordpad.rc:180
msgid "Document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:181
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr ""
#: wordpad.rc:182
msgid "Finished searching the document."
msgstr ""
#: wordpad.rc:183
msgid "Failed to load the RichEdit library."
msgstr ""
#: wordpad.rc:184
msgid ""
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
msgstr ""
#: wordpad.rc:187
msgid "Invalid number format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:188
msgid "OLE storage documents are not supported"
msgstr ""
#: wordpad.rc:189
msgid "Could not save the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:190
msgid "You do not have access to save the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:191
msgid "Could not open the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:192
msgid "You do not have access to open the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:193
#, fuzzy
msgid "Printing not implemented"
msgstr "Nije jos u programu"
#: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
msgstr ""
#: write.rc:27
msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr "Pokretanje Pisanke nije uspelo"
#: xcopy.rc:27
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
#: xcopy.rc:28
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Neispravan parametar „%s“. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgstr "Pritisnite <enter> da započnete umnožavanje\n"
#: xcopy.rc:30
#, fuzzy
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
msgstr "%d datoteka/e će biti umoženo\n"
#: xcopy.rc:31
#, fuzzy
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
msgstr "%d datoteka/e je umnoženo\n"
#: xcopy.rc:34
#, fuzzy
msgid ""
"Is '%1' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""
"Da li je „%s“ naziv datoteke ili fascikla\n"
"na odredištu?\n"
"(D - datoteka, F - fascikla)\n"
#: xcopy.rc:35
#, fuzzy
msgid "%1? (Yes|No)\n"
msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
#: xcopy.rc:36
#, fuzzy
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
msgstr "Zameniti %s? (Da|Ne|Sve)\n"
#: xcopy.rc:37
#, fuzzy
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
msgstr "Umnožavanje „%s“ u „%s“ nije uspelo sa r/c %d\n"
#: xcopy.rc:38
#, fuzzy
msgid "Failed to open '%1'\n"
msgstr "Otvaranje „%s“ datoteke nije uspelo\n"
#: xcopy.rc:39
#, fuzzy
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
msgstr "Čitanje „%s“ datoteke nije uspelo\n"
#: xcopy.rc:43
msgctxt "File key"
msgid "F"
msgstr "D"
#: xcopy.rc:44
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
msgstr "F"
#: xcopy.rc:77
#, fuzzy
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files.\n"
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
"[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
"[/N] Copy using short names.\n"
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
"[/R] Overwrite any read only files.\n"
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
"\tarchive attribute.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source.\n"
"\n"
msgstr ""
"XCOPY — umnožava izvorne datoteke ili grane fascikli u odredište\n"
"\n"
"Sintaksa:\n"
"XCOPY izvor [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Gde:\n"
"\n"
"[/I] Pretpostavi fasciklu kada odredište ne postoji i kada se umnožavaju "
"dve ili\n"
"\tviše datoteka\n"
"[/S] Umnoži fascikle i potfascikle\n"
"[/E] Umnoži fascikle i potfascikle zajedno s praznim\n"
"[/Q] Ne prikazuj nazive tokom umnožavanja.\n"
"[/F] Prikaži ceo izvor i odredište tokom umnožavanja\n"
"[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti umnoženi\n"
"[/W] Pitaj pre počinjanja umnožavanja\n"
"[/T] Pravi praznu strukturu fascikle, ali ne umnožava datoteke\n"
"[/Y] Potisni upit pri zamenjivanju datoteka\n"
"[/-Y] Omogući upit pri zamenjivanju datoteka\n"
"[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku pre umnožavanja\n"
"[/N] Umnoži koristeći kratke nazive\n"
"[/U] Umnoži samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
"[/R] Zameni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
"[/H] Uključi sakrivene i sistemske datoteke u umnožavanje\n"
"[/C] Nastavi iako dođe do greške u umnožavanju\n"
"[/A] Umnoži samo arhivirane datoteke\n"
"[/M] Umnoži samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
"\tosobine arhive\n"
"[/D | /D:m-d-y] Umnoži nove ili izmenjene datoteke nakon određenog datuma.\n"
"\t\tAko datum nije unesen, umnoži samo ako je odredište starije\n"
"\t\tod izvora\n"
"\n"