scummvm/po/pt_BR.po

4641 lines
116 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Portuguese (Brazilian) translation for ScummVM.
2017-01-01 09:58:22 +00:00
# Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Saulo Benigno <saulobenigno@gmail.com>, 2010.
#
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-03-04 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-03 22:26+0000\n"
"Last-Translator: rafaelmessias <rmmartins@gmail.com>\n"
2017-03-04 10:23:26 +00:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.scummvm.org/"
"projects/scummvm/scummvm/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Language-name: Portugues (Brasil)\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/about.cpp:94
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(desenvolvido em %s)"
#: gui/about.cpp:101
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Fun<75><6E>es compiladas em:"
#: gui/about.cpp:110
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Available engines:"
msgstr "Programas dispon<6F>veis:"
#: gui/browser.cpp:68 gui/browser_osx.mm:104
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
#: gui/browser.cpp:68
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Mostrar arquivos marcados como ocultos"
#: gui/browser.cpp:72 gui/remotebrowser.cpp:56
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Go up"
msgstr "Acima"
#: gui/browser.cpp:72 gui/browser.cpp:74 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Ir para o diret<65>rio anterior"
#: gui/browser.cpp:74 gui/remotebrowser.cpp:58
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Acima"
#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:292
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:64
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 gui/KeysDialog.cpp:43 gui/massadd.cpp:95
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1662 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:69
#: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:59
#: gui/saveload-dialog.cpp:383 gui/saveload-dialog.cpp:443
#: gui/saveload-dialog.cpp:717 gui/saveload-dialog.cpp:1111
#: gui/storagewizarddialog.cpp:68 gui/themebrowser.cpp:55
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:113 engines/engine.cpp:558
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187
#: engines/sword1/control.cpp:865
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: gui/browser.cpp:76 gui/browser_osx.mm:103 gui/chooser.cpp:47
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:65 gui/remotebrowser.cpp:60
#: gui/themebrowser.cpp:56
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"
#: gui/downloaddialog.cpp:48
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Selecione a pasta para baixar os arquivos do jogo"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:470 gui/launcher.cpp:197
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Selecione a pasta com os arquivos do jogo"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:263
msgid "From: "
msgstr "De: "
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264
msgid "To: "
msgstr "Para: "
#: gui/downloaddialog.cpp:63
msgid "Cancel download"
msgstr "Cancelar download"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Cancelar download"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:67
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: gui/downloaddialog.cpp:117
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Parece que a sua conex<65>o <20> limitada. Deseja baixar os arquivos mesmo assim?"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:307 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:474
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:190
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:827
2015-12-23 00:38:56 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:307 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:474
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:190
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:827
2015-12-23 00:38:56 +00:00
msgid "No"
msgstr "N<>o"
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:565
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM n<>o conseguiu abrir a pasta especificada!"
#: gui/downloaddialog.cpp:146
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel criar uma pasta para baixar - a pasta especificada possui um "
"arquivo com o mesmo nome."
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:293
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:522
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/launcher.cpp:526 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1664
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1112 engines/engine.cpp:477 engines/engine.cpp:488
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
#: engines/agos/animation.cpp:559 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/groovie/script.cpp:407 engines/parallaction/saveload.cpp:271
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:824 engines/scumm/dialogs.cpp:189
#: engines/scumm/scumm.cpp:1882 engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:141
#: engines/sword1/animation.cpp:524 engines/sword1/animation.cpp:545
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword1/animation.cpp:569
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/sword1/logic.cpp:1633
#: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
#: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/downloaddialog.cpp:151
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"O \"%s\" j<> existe na pasta especificada.\n"
"Deseja mesmo baixar arquivos nessa pasta?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:251
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
msgstr "Baixado %s %s / %s %s"
2016-09-05 08:18:34 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:258
#, c-format
2016-09-05 08:18:34 +00:00
msgid "Download speed: %s %s"
msgstr "Velocidade de download: %s %s"
2016-09-05 08:18:34 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:132
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
#: gui/editgamedialog.cpp:136
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ID:"
msgstr "C<>digo:"
#: gui/editgamedialog.cpp:136 gui/editgamedialog.cpp:138
#: gui/editgamedialog.cpp:139
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"from the command line"
msgstr ""
"C<>digo identificador usado para se referir a jogos salvos e execu<63><75>o do jogo "
"a partir da linha de comando"
#: gui/editgamedialog.cpp:138
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "C<>digo:"
#: gui/editgamedialog.cpp:143 gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: gui/editgamedialog.cpp:143 gui/editgamedialog.cpp:145
#: gui/editgamedialog.cpp:146
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "T<>tulo completo do jogo"
#: gui/editgamedialog.cpp:145
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: gui/editgamedialog.cpp:149
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: gui/editgamedialog.cpp:149 gui/editgamedialog.cpp:150
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "Idioma do jogo. Isto n<>o ir<69> passar seu jogo Ingl<67>s para Portugu<67>s"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:151 gui/editgamedialog.cpp:165 gui/options.cpp:123
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:980 gui/options.cpp:993 gui/options.cpp:1557
#: audio/null.cpp:41
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "<default>"
msgstr "<padr<64>o>"
#: gui/editgamedialog.cpp:161
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Platform:"
msgstr "Sistema:"
#: gui/editgamedialog.cpp:161 gui/editgamedialog.cpp:163
#: gui/editgamedialog.cpp:164
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Sistema que o jogo foi desenvolvido originalmente"
#: gui/editgamedialog.cpp:163
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Sistema:"
#: gui/editgamedialog.cpp:176
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:184 gui/options.cpp:1336 gui/options.cpp:1421
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Gr<47>ficos"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:184 gui/options.cpp:1336 gui/options.cpp:1421
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/editgamedialog.cpp:187
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Sobrepor configura<72><61>o global de gr<67>ficos"
#: gui/editgamedialog.cpp:189
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Sobrepor configura<72><61>o global de gr<67>ficos"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1439
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "<22>udio"
#: gui/editgamedialog.cpp:199
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Sobrepor configura<72><61>o global de <20>udio"
#: gui/editgamedialog.cpp:201
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Sobrepor configura<72><61>o global de <20>udio"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:210 gui/options.cpp:1444
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:1446
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: gui/editgamedialog.cpp:215
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Sobrepor configura<72><61>o global de volume"
#: gui/editgamedialog.cpp:217
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Sobrepor configura<72><61>o global de volume"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:226 gui/options.cpp:1454
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:229
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Sobrepor configura<72><61>o global de MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:231
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Sobrepor configura<72><61>o global de MIDI"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:241 gui/options.cpp:1464
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:244
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Sobrepor configura<72><61>o global de MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:246
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Sobrepor configura<72><61>o global de MT-32"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:255 gui/options.cpp:1471
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Pastas"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:257 gui/options.cpp:1473
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Pastas"
#: gui/editgamedialog.cpp:264
msgid "Game Path:"
msgstr "Pasta do Jogo:"
#: gui/editgamedialog.cpp:266
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Pasta do Jogo:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:271 gui/options.cpp:1497
msgid "Extra Path:"
msgstr "Pasta de Extras:"
#: gui/editgamedialog.cpp:271 gui/editgamedialog.cpp:273
#: gui/editgamedialog.cpp:274
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Especifique a pasta para dados utilizados no jogo"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:273 gui/options.cpp:1499
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Pasta de Extras:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:280 gui/options.cpp:1481
msgid "Save Path:"
msgstr "Pasta para Salvar:"
#: gui/editgamedialog.cpp:280 gui/editgamedialog.cpp:282
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:283 gui/options.cpp:1481 gui/options.cpp:1483
#: gui/options.cpp:1484
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Especifique onde guardar seus jogos salvos"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:282 gui/options.cpp:1483
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Pasta para Salvar:"
#: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/editgamedialog.cpp:398
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:457 gui/editgamedialog.cpp:518 gui/options.cpp:1492
#: gui/options.cpp:1500 gui/options.cpp:1509 gui/options.cpp:1689
#: gui/options.cpp:1695 gui/options.cpp:1703 gui/options.cpp:1726
#: gui/options.cpp:1755 gui/options.cpp:1761 gui/options.cpp:1768
#: gui/options.cpp:1776 gui/options.cpp:1959 gui/options.cpp:1962
#: gui/options.cpp:1969 gui/options.cpp:1979
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Nenhum(a)"
#: gui/editgamedialog.cpp:306 gui/editgamedialog.cpp:404
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:522 gui/options.cpp:1683 gui/options.cpp:1749
#: gui/options.cpp:1965 backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Padr<64>o"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:450 gui/options.cpp:1973
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Selecione o SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:489
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Selecione a pasta adicional do jogo"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:502 gui/options.cpp:1896
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Selecione a pasta para os jogos salvos"
#: gui/editgamedialog.cpp:508
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:534
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Este c<>digo j<> esta sendo utilizado. Por favor, escolha outro."
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
msgstr ""
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
msgstr ""
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
msgid "Ok"
msgstr ""
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Choose file for loading"
msgstr ""
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Enter filename for saving"
msgstr ""
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Voc<6F> realmente quer excluir este jogo salvo?"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "Nunca"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "(Ativo)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
msgid "Level:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
msgid "N:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Voz"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
msgid "Depth:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
msgid "Type:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Sine"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Triangle"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:1517
msgid "Misc"
msgstr "Outros"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
msgid "Interpolation:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "None (fastest)"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Linear"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Fourth-order"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Seventh-order"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr "Voc<6F> realmente deseja voltar para o menu principal?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
#: engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:122
msgid "Mouse click"
msgstr "Clique do mouse"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:340
msgid "Display keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:344
msgid "Remap keys"
msgstr "Remapear teclas"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:347 engines/scumm/help.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Habilita Tela Cheia"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Mapear"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Selecione uma a<><61>o e clique 'Mapear'"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Tecla associada: %s"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
msgid "Associated key : none"
msgstr "Tecla associada: nenhuma"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Por favor selecione uma a<><61>o"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Pressione a tecla para associar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Selecione uma a<><61>o para mapear"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/launcher.cpp:141 engines/dialogs.cpp:111 engines/mohawk/dialogs.cpp:98
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "~S~air"
#: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:106
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Sair do ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:142
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "A~b~out..."
msgstr "So~b~re..."
#: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "Sobre o ScumnmVM"
#: gui/launcher.cpp:143
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~O~p<><70>es..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/launcher.cpp:143
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Alterar op<6F><70>es globais do ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:145
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~S~tart"
msgstr "~I~niciar"
#: gui/launcher.cpp:145
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Start selected game"
msgstr "Iniciar jogo selecionado"
#: gui/launcher.cpp:148
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~L~oad..."
msgstr "~C~arregar..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/launcher.cpp:148
msgid "Load saved game for selected game"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Carregar jogo salvo do jogo selecionado"
#: gui/launcher.cpp:153
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~A~dicionar Jogo..."
#: gui/launcher.cpp:153 gui/launcher.cpp:160
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Segure Shift para Multi-Adi<64><69>o"
#: gui/launcher.cpp:155
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~E~ditar Jogo..."
#: gui/launcher.cpp:155 gui/launcher.cpp:162
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Change game options"
msgstr "Alterar op<6F><70>es do jogo"
#: gui/launcher.cpp:157
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~emover Jogo"
#: gui/launcher.cpp:157 gui/launcher.cpp:164
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr ""
"Remover jogo da lista. Os arquivos de dados do jogo permanecem intactos"
#: gui/launcher.cpp:160
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~A~dicionar Jogo..."
#: gui/launcher.cpp:162
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~E~ditar Jogo..."
#: gui/launcher.cpp:164
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~emover Jogo"
#: gui/launcher.cpp:172
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Search in game list"
msgstr "Pesquisar na lista de jogos"
#: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:771
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
#: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:103 engines/mohawk/riven.cpp:734
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:353 engines/tsage/scenes.cpp:601
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/wage/saveload.cpp:748
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Load game:"
msgstr "Carregar jogo:"
#: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/dialogs.cpp:103
#: engines/mohawk/riven.cpp:734 engines/parallaction/saveload.cpp:194
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:353 engines/scumm/dialogs.cpp:185
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/tsage/scenes.cpp:601 engines/wage/saveload.cpp:748
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: gui/launcher.cpp:306
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Voc<6F> realmente deseja adicionar v<>rios jogos ao mesmo tempo? Isso poder<65> "
"resultar em uma adi<64><69>o gigantesca de jogos."
#: gui/launcher.cpp:365
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/launcher.cpp:415
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Voc<6F> deseja realmente remover a configura<72><61>o deste jogo?"
#: gui/launcher.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Voc<6F> deseja carregar ou salvar o jogo?"
#: gui/launcher.cpp:522
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Este jogo n<>o suporta abrir jogos a partir do menu principal."
#: gui/launcher.cpp:526
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM n<>o conseguiu encontrar qualquer programa capaz de rodar o jogo "
"selecionado!"
#: gui/launcher.cpp:577
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM n<>o encontrou nenhum jogo na pasta especificada!"
#: gui/launcher.cpp:590
msgid "Pick the game:"
msgstr "Escolha o jogo:"
#: gui/launcher.cpp:708
msgid "Mass Add..."
msgstr "Multi-Adi<64><69>o..."
#: gui/launcher.cpp:710
msgid "Record..."
msgstr ""
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "... progress ..."
msgstr "... progresso ..."
#: gui/massadd.cpp:259
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Scan complete!"
msgstr "Busca completa!"
#: gui/massadd.cpp:262
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
"Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s, ignorados %d previamente adicionados "
"jogos..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/massadd.cpp:266
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "%d pasta(s) pesquisada(s) ..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/massadd.cpp:269
#, c-format
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr ""
"Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s, ignorados %d previamente adicionados "
"jogos..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
msgstr ""
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
msgstr ""
#: gui/onscreendialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Switch to Game"
msgstr "Trocar"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Fast replay"
msgstr "Modo r<>pido"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:121 common/updates.cpp:56
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:121
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 5 mins"
msgstr "a cada 5 mins"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:121
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 10 mins"
msgstr "a cada 10 mins"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:121
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 15 mins"
msgstr "a cada 15 mins"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:121
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 30 mins"
msgstr "a cada 30 mins"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:123
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:123
msgid "11 kHz"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "11 kHz"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:123
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:123
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:123
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:345 gui/options.cpp:638 gui/options.cpp:776
#: gui/options.cpp:853 gui/options.cpp:1105
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Nenhum(a)"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:513
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Falha ao aplicar algumas mudan<61>as nas op<6F><70>es de gr<67>fico:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:525
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr "o modo de v<>deo n<>o p<>de ser alterado."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:531
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "a configura<72><61>o de propor<6F><72>o n<>o p<>de ser mudada"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:537
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "a configura<72><61>o de tela cheia n<>o p<>de ser mudada"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:543
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "a configura<72><61>o de tela cheia n<>o p<>de ser mudada"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:932
2017-02-21 22:30:02 +00:00
msgid "Show On-screen control"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:936
2017-02-21 22:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Modo Touchpad desligado."
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:940
2017-02-21 22:30:02 +00:00
msgid "Swap Menu and Back buttons"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:945
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#, fuzzy
2017-02-28 14:54:53 +00:00
msgid "Pointer Speed:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
msgstr "Voz"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:945 gui/options.cpp:947 gui/options.cpp:948
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr ""
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:947
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
msgid "Pointer Speed:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
msgstr "Voz"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:958
2017-02-24 21:00:23 +00:00
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:958 gui/options.cpp:960 gui/options.cpp:961
msgid "Analog joystick Deadzone"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:960
2017-02-24 21:00:23 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:977
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Modo gr<67>fico:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:991
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderiza<7A><61>o:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:991 gui/options.cpp:992
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Modos especiais de dithering suportados por alguns jogos"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1003 backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:615
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2460
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Modo Tela Cheia"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1006
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Filter graphics"
msgstr "Gr<47>ficos"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1006
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1009
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Corre<72><65>o de propor<6F><72>o"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1009
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Corre<72><65>o de propor<6F><72>o para jogos 320x200"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1017
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Dispositivo pref.:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1017
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Music Device:"
msgstr "Disp. de m<>sica:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1017 gui/options.cpp:1019
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Especifica o dispositivo de som preferido ou emulador de placa de som"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1017 gui/options.cpp:1019 gui/options.cpp:1020
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Especifica o dispositivo de sa<73>da de som ou emulador de placa de som"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1019
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Dispositivo pref.:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1019
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Dispositivo de m<>sica:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1046
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "Emulador AdLib:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1046 gui/options.cpp:1047
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib <20> utilizado para m<>sica em v<>rios jogos"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1057
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Output rate:"
msgstr "Taxa de sa<73>da:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1057 gui/options.cpp:1058
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Maior valor especifica melhor qualidade de som, mas pode n<>o ser suportado "
"por sua placa de som"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1068
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GM Device:"
msgstr "Dispositivo GM:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1068
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Especifique o dispositivo de som padr<64>o para a sa<73>da General MIDI"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1079
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "N<>o usar m<>sica General MIDI"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1090 gui/options.cpp:1152
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Usar o primeiro dispositivo dispon<6F>vel"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1102
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1102 gui/options.cpp:1104 gui/options.cpp:1105
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr "SoundFont <20> suportado por algumas placas de som, FluidSynth e Timidity"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1104
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1110
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Mixar AdLib/MIDI"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1110
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Usar MIDI e AdLib juntos na gera<72><61>o de som"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1113
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Ganho MIDI:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1123
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Dispositivo MT-32:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1123
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Especifique o dispositivo de som padr<64>o para a sa<73>da Roland MT-32/LAPC1/"
"CM32l/CM64"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1128
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 real (desligar emula<6C><61>o GM)"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1128 gui/options.cpp:1130
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Verifique se voc<6F> quer usar o seu dispositivo de hardware de som compat<61>vel "
"com Roland"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1130
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 real (sem emula<6C><61>o GM)"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland MT-32 real (desligar emula<6C><61>o GM)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1133
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1142
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "N<>o usar m<>sica Roland MT-32"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1169
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Texto e Voz:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1173 gui/options.cpp:1183
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Speech"
msgstr "Voz"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1174 gui/options.cpp:1184
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1175
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1177
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rapidez legendas:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1179
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Texto e Voz:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1183
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Spch"
msgstr "Voz"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1184
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Subs"
msgstr "Legs"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1185
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1185
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Mostrar legenda e vozes (dublagem)"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1187
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Velocidade das legendas:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1203
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Volume da M<>sica:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1205
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Volume da M<>sica:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1212
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Mute All"
msgstr "Mudo"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1215
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "Volume dos Sons:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1215 gui/options.cpp:1217 gui/options.cpp:1218
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volume dos efeitos sonoros especiais"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1217
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Volume dos Sons:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1225
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Volume da Voz:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1227
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Volume da Voz:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1432
2017-02-21 22:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Controle do Mouse"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1458
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1489
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "Pasta do Tema:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1491
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Pasta do Tema:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1497 gui/options.cpp:1499 gui/options.cpp:1500
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Especifica a pasta para os dados adicionais usados por todos os jogos ou "
"ScummVM"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1506
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pasta de Plugins:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1508
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pasta de Plugins:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1519
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Outros"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1521
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1525
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "Renderizador GUI:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1537
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Auto-Salvar:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1539
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Auto-Salvar:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1547
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1554
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GUI Language:"
msgstr "Idioma do GUI:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1554
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Linguagem do ScummVM GUI"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1582
msgid "Update check:"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1582
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1594
msgid "Check now"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1602
msgid "Cloud"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1604
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1609
msgid "Storage:"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1609
msgid "Active cloud storage"
msgstr ""
2017-03-01 07:17:50 +00:00
#: gui/options.cpp:1616 gui/options.cpp:2176
msgid "<none>"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1620 backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usu<73>rio:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1620
msgid "Username used by this storage"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1623
msgid "Used space:"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1623
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1626
msgid "Last sync time:"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1626
msgid "When the last saved games sync for this storage occured"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1629 gui/storagewizarddialog.cpp:71
msgid "Connect"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1629
msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1630
msgid "Refresh"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1630
msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1631
#, fuzzy
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "Download"
msgstr "Baixo"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1631
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1633
msgid "Run server"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1633
msgid "Run local webserver"
msgstr ""
2017-03-01 07:17:50 +00:00
#: gui/options.cpp:1634 gui/options.cpp:2286
#, fuzzy
msgid "Not running"
msgstr "Erro ao executar o jogo:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Pasta de Extras"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1638 gui/options.cpp:1640 gui/options.cpp:1641
#, fuzzy
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
msgstr "Especifique onde guardar seus jogos salvos"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1640
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Pasta de Extras"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1650
#, fuzzy
msgid "Server's port:"
msgstr "Servidor:"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1650
msgid ""
2016-09-04 22:25:11 +00:00
"Which port is used by the server\n"
"Auth with server is not available with non-default port"
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1663
msgid "Apply"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1829
#, fuzzy
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Falha ao salvar o jogo"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1832
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1868
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"O tema que voc<6F> selecionou n<>o suporta seu idioma atual. Se voc<6F> quiser usar "
"este tema voc<6F> precisa mudar para outro idioma."
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1903
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "O diret<65>rio escolhido n<>o pode ser usado. Por favor, selecione outro."
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1912
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Selecione a pasta para os temas da Interface de Uso Gr<47>fico"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1922
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Selecione a pasta para os arquivos extras"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1933
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Selecione a pasta para os plugins"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#: gui/options.cpp:1945
#, fuzzy
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Selecione a pasta para os arquivos extras"
2017-03-01 07:17:50 +00:00
#: gui/options.cpp:2183
#, c-format
msgid "%llu bytes"
msgstr ""
2017-03-01 07:17:50 +00:00
#: gui/options.cpp:2191
msgid "<right now>"
msgstr ""
2017-03-01 07:17:50 +00:00
#: gui/options.cpp:2193
#, fuzzy
msgid "<never>"
msgstr "Nunca"
2017-03-01 07:17:50 +00:00
#: gui/options.cpp:2277
#, fuzzy
msgid "Stop server"
msgstr "Servidor:"
2017-03-01 07:17:50 +00:00
#: gui/options.cpp:2278
msgid "Stop local webserver"
msgstr ""
2017-03-01 07:17:50 +00:00
#: gui/options.cpp:2369
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
msgid "# next"
msgstr ""
#: gui/predictivedialog.cpp:87
msgid "add"
msgstr ""
#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Delete char"
msgstr "Excluir"
#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171
msgid "<"
msgstr ""
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:575
msgid "* Pre"
msgstr ""
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:578
msgid "* Num"
msgstr ""
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:581
msgid "* Abc"
msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:63
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155
#: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:443
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: gui/recorderdialog.cpp:70
msgid "Record"
msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "Jogar"
#: gui/recorderdialog.cpp:73
msgid "Edit"
msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:242
#: gui/recorderdialog.cpp:252
msgid "Author: "
msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
#: gui/recorderdialog.cpp:253
msgid "Notes: "
msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Voc<6F> realmente quer excluir este jogo salvo?"
#: gui/recorderdialog.cpp:173
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown Author"
msgstr "Erro desconhecido"
#: gui/remotebrowser.cpp:128
#, fuzzy
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM n<>o conseguiu abrir a pasta especificada!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:334
msgid "List view"
msgstr ""
#: gui/saveload-dialog.cpp:335
msgid "Grid view"
msgstr ""
#: gui/saveload-dialog.cpp:378 gui/saveload-dialog.cpp:528
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "No date saved"
msgstr "Sem data salva"
#: gui/saveload-dialog.cpp:379 gui/saveload-dialog.cpp:529
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "No time saved"
msgstr "Sem hora salva"
#: gui/saveload-dialog.cpp:380 gui/saveload-dialog.cpp:530
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "No playtime saved"
msgstr "Sem tempo de jogo salvo"
#: gui/saveload-dialog.cpp:442
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Voc<6F> realmente quer excluir este jogo salvo?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:554 gui/saveload-dialog.cpp:1060
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:558 gui/saveload-dialog.cpp:1066
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Time: "
msgstr "Hora: "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:564 gui/saveload-dialog.cpp:1074
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Playtime: "
msgstr "Tempo de jogo: "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:577 gui/saveload-dialog.cpp:665
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Untitled saved game"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "N<>o-titulado arquivo de save"
#: gui/saveload-dialog.cpp:718
msgid "Next"
msgstr ""
#: gui/saveload-dialog.cpp:721
msgid "Prev"
msgstr ""
#: gui/saveload-dialog.cpp:924
#, fuzzy
msgid "New Save"
msgstr "Salvar"
#: gui/saveload-dialog.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Falha ao salvar o jogo"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nome:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1131
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "%s Storage Connection Wizard"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:58
msgid "Navigate to the following URL:"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:61
msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:62
msgid "in the following field and press 'Connect':"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Paste"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Pastes clipboard contents into fields"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:78
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:79
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "you should allow it to access your storage."
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:121
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:182
#, c-format
msgid "Field %s has a mistake in it."
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:184
#, c-format
msgid "Fields %s have mistakes in them."
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:199
msgid "All OK!"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Invalid code"
msgstr "Pasta inv<6E>lida"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:209
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
2016-09-04 22:25:11 +00:00
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
#: gui/themebrowser.cpp:45
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select a Theme"
msgstr "Selecione um Tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:452
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX desabilitado"
#: gui/ThemeEngine.cpp:452
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX desabilitado"
#: gui/ThemeEngine.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Standard Renderer"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Renderizador padr<64>o (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:453 engines/scumm/dialogs.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Standard"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Padr<64>o (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Antialiased Renderer"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Renderizador Anti-Serrilhamento (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Antialiased"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Anti-Serrilhamento (16bpp)"
#: gui/updates-dialog.cpp:51
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet.\n"
"\n"
"Would you like to enable this feature?"
msgstr ""
#: gui/updates-dialog.cpp:55
msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
msgstr ""
#: gui/updates-dialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Procurar por Atualiza<7A><61>es..."
#: gui/updates-dialog.cpp:111
msgid "Proceed"
msgstr ""
#: gui/widget.cpp:366 gui/widget.cpp:368 gui/widget.cpp:374 gui/widget.cpp:376
2011-12-26 14:26:56 +00:00
msgid "Clear value"
msgstr "Limpar valor"
#: base/main.cpp:253
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Esse programa n<>o suporta o n<>vel de debug '%s'"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: base/main.cpp:327
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: base/main.cpp:330 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
#: base/main.cpp:333 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: base/main.cpp:336
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Skip line"
msgstr "Pula linha"
#: base/main.cpp:547
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Error running game:"
msgstr "Erro ao executar o jogo:"
#: base/main.cpp:594
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr ""
"N<>o foi poss<73>vel encontrar qualquer programa capaz de rodar o jogo "
"selecionado"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Nenhum erro"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Dados do jogo n<>o encontrado"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "ID de jogo n<>o suportado"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Modo de cores n<>o suportado"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "Permiss<73>o para \"ler\" negada"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Permiss<73>o para \"gravar\" negada"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "Caminho n<>o existe"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "Caminho n<>o <20> uma pasta"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "Caminho nao <20> um arquivo"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Caminho n<>o <20> um arquivo"
#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "Falha na leitura"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Falha na grava<76><61>o"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel encontrar programa adequado"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:68
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "O programa atual n<>o suporta salvar o progresso do jogo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr "Usu<73>rio cancelou"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Green"
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Amber"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr ""
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr ""
#: common/rendermode.cpp:73
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Green"
#: common/rendermode.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Amber"
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
msgstr ""
#: common/updates.cpp:60
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: common/updates.cpp:62
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: common/updates.cpp:64
#, fuzzy
msgid "<Bad value>"
msgstr "Limpar valor"
#: engines/advancedDetector.cpp:335
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be unknown.\n"
"Please, report the following data to the ScummVM team along with name\n"
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:85
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~R~esume"
msgstr "~V~oltar ao jogo"
#: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:96
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~L~oad"
msgstr "~C~arregar"
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/mohawk/dialogs.cpp:97
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~S~ave"
msgstr "~S~alvar"
#: engines/dialogs.cpp:95
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~O~ptions"
msgstr "~O~p<><70>es"
#: engines/dialogs.cpp:100
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~H~elp"
msgstr "~A~juda"
#: engines/dialogs.cpp:102
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~A~bout"
msgstr "So~b~re"
#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~V~oltar ao menu"
#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~V~oltar ao menu"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:761
#: engines/avalanche/parser.cpp:1900 engines/cge/events.cpp:72
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/cge2/events.cpp:65 engines/cine/various.cpp:348
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/dm/loadsave.cpp:196
#: engines/drascula/saveload.cpp:364 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:464 engines/hugo/file.cpp:298
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 engines/mohawk/dialogs.cpp:104
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:880 engines/pegasus/pegasus.cpp:377
2017-02-27 15:03:38 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:915 engines/sci/engine/kfile.cpp:1191
2016-10-02 19:00:31 +00:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:291
#: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Save game:"
msgstr "Salvar jogo:"
#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/agi/saveload.cpp:761 engines/avalanche/parser.cpp:1900
#: engines/cge/events.cpp:72 engines/cge2/events.cpp:65
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/cine/various.cpp:348 engines/cruise/menu.cpp:212
#: engines/dm/loadsave.cpp:196 engines/drascula/saveload.cpp:364
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:262 engines/gnap/menu.cpp:464
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:104 engines/neverhood/menumodule.cpp:880
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209 engines/pegasus/pegasus.cpp:377
2017-02-27 15:03:38 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:915 engines/sci/engine/kfile.cpp:1191
2016-10-02 19:00:31 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:291
#: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: engines/dialogs.cpp:145
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Desculpe, este programa n<>o fornece atualmente ajuda internamente no jogo. "
"Por favor, consulte o README para obter informa<6D><61>es b<>sicas, e para obter "
"instru<72><75>es sobre como obter assist<73>ncia adicional."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Desculpe, este programa n<>o fornece atualmente ajuda internamente no jogo. "
"Por favor, consulte o README para obter informa<6D><61>es b<>sicas, e para obter "
"instru<72><75>es sobre como obter assist<73>ncia adicional."
#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:100
#: engines/tsage/dialogs.cpp:112
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:101
#: engines/tsage/dialogs.cpp:113
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~C~ancel"
msgstr "~C~ancelar"
#: engines/dialogs.cpp:311
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~eclas"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: engines/engine.cpp:346
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "N<>o foi poss<73>vel inicializar o formato de cor."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: engines/engine.cpp:354
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel alternar o modo de v<>deo atual: '"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: engines/engine.cpp:363
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "N<>o foi poss<73>vel aplicar a corre<72><65>o de propor<6F><72>o."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: engines/engine.cpp:368
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "N<>o foi poss<73>vel aplicar a configura<72><61>o de tela cheia."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: engines/engine.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "N<>o foi poss<73>vel aplicar a configura<72><61>o de tela cheia."
#: engines/engine.cpp:473
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Voc<6F> parece estar jogando este jogo\n"
"a partir do CD. Isso <20> conhecido por causar problemas,\n"
"e por isso <20> recomend<6E>vel que voc<6F> copie\n"
"os arquivos de dados para o disco r<>gido.\n"
"Consulte o arquivo README para mais detalhes."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: engines/engine.cpp:484
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Este jogo tem faixas de <20>udio em seu disco. Estas\n"
"faixas precisam ser gravadas do disco usando\n"
"uma ferramenta de extra<72><61>o de <20>udio do CD apropriada\n"
"para ouvir a m<>sica do jogo.\n"
"Consulte o arquivo README para mais detalhes."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: engines/engine.cpp:542
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Desculpe, este programa n<>o fornece atualmente ajuda internamente no jogo. "
"Por favor, consulte o README para obter informa<6D><61>es b<>sicas, e para obter "
"instru<72><75>es sobre como obter assist<73>ncia adicional."
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: engines/engine.cpp:555
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
"AVISO: O jogo que voc<6F> est<73> prestes a come<6D>ar ainda n<>o <20> totalmente "
"suportado pelo ScummVM. Como tal, <20> prov<6F>vel que seja inst<73>vel, e qualquer "
"jogo salvo que voc<6F> fizer pode n<>o funcionar em futuras vers<72>es do ScummVM."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: engines/engine.cpp:558
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Start anyway"
msgstr "Iniciar de qualquer maneira"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: audio/adlib.cpp:2290
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "Emulador AdLib"
#: audio/fmopl.cpp:62
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "Emulador MAME OPL"
#: audio/fmopl.cpp:64
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "Emulador DOSBox OPL"
#: audio/fmopl.cpp:67
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"O dispositivo de <20>udio selecionado '%s' n<>o foi encontrado (ex: pode estar "
"desligado ou desconectado)."
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Tentando retornar para o pr<70>ximo dispositivo dispon<6F>vel..."
#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"O dispositivo de <20>udio selecionado '%s' n<>o pode ser usado. Veja o arquivo "
"de log para mais informa<6D><61>es."
#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"O dispositivo de <20>udio preferido '%s' n<>o foi encontrado (ex: pode estar "
"desligado ou desconectado)."
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"O dispositivo de <20>udio preferido '%s' n<>o pode ser usado. Veja o arquivo de "
"log para mais informa<6D><61>es."
#: audio/mods/paula.cpp:196
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Emulador Som Amiga"
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "Sem m<>sica"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Emulador Apple II GS (N<>O IMPLEMENTADO)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
msgid "Creative Music System Emulator"
msgstr ""
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
#, fuzzy
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "Emulador FM Towns"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
#, fuzzy
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "<22>udio"
2016-12-18 16:26:16 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:175
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Inicializando Emulador MT-32"
2016-12-18 16:26:16 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:437
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "Emulador MT-32"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "Emulador PC Speaker"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "Emulador IBM PCjr"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "Emulador Som C64"
#: backends/cloud/storage.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Saved games sync complete."
msgstr "Busca completa!"
#: backends/cloud/storage.cpp:222
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr ""
#: backends/cloud/storage.cpp:224
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
#: backends/cloud/storage.cpp:328
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
#: backends/cloud/storage.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Download complete."
msgstr "Busca completa!"
#: backends/cloud/storage.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Download failed."
msgstr "Carregar jogo:"
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Voc<6F> realmente deseja voltar para o menu principal?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Launcher"
msgstr "Menu principal"
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voc<6F> realmente deseja sair?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:85
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:391
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:434
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Touchscreen 'Modo Toque' - Clique Esquerdo"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:393
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:436
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:176
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Touchscreen 'Modo Toque' - Clique Direito"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:395
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:438
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:178
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Touchscreen 'Modo Toque' - Acima (Sem Clicar)"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Volume m<>ximo"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Aumentando Volume"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:423
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Volume m<>nimo"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:425
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Diminuindo Volume"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Clicando Habilitado"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Clicando Desabilitado"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Touchscreen 'Modo Toque' - Acima (Sem Clicar)"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:190
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Voc<6F> deseja sair ?"
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Trackpad mode is now"
msgstr "Modo Touchpad desligado."
#. I18N: Trackpad mode on or off.
#. I18N: Auto-drag on or off.
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
msgid "ON"
msgstr ""
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
msgid "OFF"
msgstr ""
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:339
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
msgstr ""
#. I18N: Auto-drag toggle status.
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:359
msgid "Auto-drag mode is now"
msgstr ""
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:366
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
msgstr ""
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:146
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Abrir"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:617
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2462
msgid "Windowed mode"
msgstr "Modo janela"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:710
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:731
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2338
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Corre<72><65>o de propor<6F><72>o habilitada"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:733
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2344
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Corre<72><65>o de propor<6F><72>o desabilitada"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:753
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2362
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Clicando Habilitado"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:755
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2364
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Clicando Desabilitado"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:47
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (sem escala)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (sem escala)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2417
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Ativa os filtros gr<67>ficos:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
msgid "Keymap:"
msgstr "Mapa de Teclas:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid " (Effective)"
msgstr "(Ativo)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Active)"
msgstr " (Ativo)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Blocked)"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
msgid " (Global)"
msgstr " (Global)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
msgid " (Game)"
msgstr " (Jogo)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/midi/windows.cpp:165
msgid "Windows MIDI"
msgstr "MIDI Windows"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~C~lose"
msgstr "~F~echar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "Menu Principal ScummVM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "Modo ~M~<7E>o esquerda"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "Controles de luta ~I~ndy"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Mostrar o cursor do mouse"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "Ajustar <20>s extremidades"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Equival<61>ncia do Toque X"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Equival<61>ncia do Toque Y"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Usar controle de curso do touchpad"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Um toque para o clique esquerdo, e toque duplo para o clique direito"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Topo inicial para a escala de tela:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Escala de tela principal:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Escala pelo Hardware (r<>pido, mas com baixa qualidade)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Escala pelo Software (qualidade boa, mas com lentid<69>o)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Sem escala (voc<6F> precisa rolar para a esquerda e para a direita)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Som de alta qualidade (mais lento) (reiniciar)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Desativar desligamento"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Modo clique-e-arraste do mouse ligado."
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Modo clique-e-arraste do mouse desligado."
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Modo Touchpad ligado."
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Modo Touchpad desligado."
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:208
msgid "Click Mode"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
msgstr ""
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/tizen/form.cpp:275
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Left Click"
msgstr "Clique com o bot<6F>o esquerdo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Middle Click"
msgstr "Item do meio na esquerda"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:220
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/tizen/form.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Right Click"
msgstr "Clique com o bot<6F>o direito"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Ocultar ScummVM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:93
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar Outros"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:98
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Tudo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:131
msgid "Window"
msgstr "Janela"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:125
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Cima"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "Direita"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Multi-fun<75><6E>o"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Trocador de caracteres"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Pular texto"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Modo r<>pido"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Menu global"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Teclado virtual"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Mapeador de Teclas"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:263
msgid "Right Click Once"
msgstr "Clique com o bot<6F>o direito apenas uma vez"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:271
msgid "Move Only"
msgstr "Apenas mover"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:294
msgid "Escape Key"
msgstr "Tecla Escape"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:299
msgid "Game Menu"
msgstr "Menu do jogo"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:304
msgid "Show Keypad"
msgstr "Mostrar teclado"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:309
msgid "Control Mouse"
msgstr "Controle do Mouse"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
msgid "[ Data ]"
msgstr ""
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
msgid "[ Resources ]"
msgstr ""
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
msgid "[ SDCard ]"
msgstr ""
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
msgid "[ Media ]"
msgstr ""
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
#, fuzzy
msgid "[ Shared ]"
msgstr "Compartilhamento:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "V<>deo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Modo de v<>deo atual:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Ataque-duplo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Sub-escaneamento horizontal:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Sub-escaneamento vertical:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Sensibilidade do CG Pad:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Acelera<72><61>o do CG Pad:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Montar DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Desmontar DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Compartilhamento:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Iniciar rede"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Montar SMB"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Desmontar SMB"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD montado com sucesso"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Erro ao montar o DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD n<>o montado"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Conex<65>o ativa, compartilhamento ativado"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Conex<65>o ativa"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", erro ao montar o compartilhamento"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", compartilhamento n<>o montado"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Conex<65>o caiu"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Inicializa<7A><61>o de rede"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Tempo limite para iniciar a conex<65>o de rede"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Rede n<>o inicializada (%d)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Ocultar a barra de ferramentas"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar Teclado"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Som on/off"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Clique com o bot<6F>o direito"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Mostrar/Ocultar seu cursor"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Olhar livre"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Zoom para cima"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Zoom para baixo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "Bot<6F>o de ligadura"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursor para cima"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Cursor para baixo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursor para a esquerda"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Cursor para a direita"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Voc<6F> deseja carregar ou salvar o jogo?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Tem certeza de que deseja sair? "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacionar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Usando driver SDL "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Tela "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Voc<6F> quer executar uma busca autom<6F>tica?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
msgid "Map right click action"
msgstr "Mapear a<><61>o \"Clique da Direita\""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Voc<6F> precisa mapear uma tecla para a<><61>o do \"Clique da Direita\" nesse jogo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Mapear \"Ocultar barra de ferramentas\""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Voc<6F> precisa mapear uma tecla para a<><61>o do \"Ocultar barra de ferramentas\" "
"nesse jogo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Mapear Zoom para Cima (opcional)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Mapear Zoom para Baixo (opcional)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"N<>o se esque<75>a de mapear uma tecla para \"Ocultar a barra de ferramentas\" "
"para ver todo o seu invent<6E>rio"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Procurar por Atualiza<7A><61>es..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:965
#: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:64
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:306 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/teenagent/resources.cpp:97 engines/tony/tony.cpp:198
#: engines/toon/toon.cpp:4918
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr ""
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:979
#: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:315 engines/tony/tony.cpp:210
#: engines/toon/toon.cpp:4930
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr ""
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:990
#: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:326 engines/tony/tony.cpp:221
#: engines/toon/toon.cpp:4941
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55
msgid "Color mode"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56
msgid "Use color graphics"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:65
msgid "Scanlines"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:66
msgid "Show scanlines"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
#: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48
#: engines/neverhood/detection.cpp:177 engines/sci/detection.cpp:430
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:71 engines/toltecs/detection.cpp:200
#: engines/zvision/detection_tables.h:51
msgid "Use original save/load screens"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
#: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:49
#: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:431
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:201
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:167
msgid "Mouse support"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Hercules Green"
#: engines/agi/detection.cpp:178
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:187
msgid "Pause when entering commands"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:188
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
2017-01-31 17:17:25 +00:00
#: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:184 engines/drascula/saveload.cpp:377
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/gnap/menu.cpp:473
#: engines/hugo/file.cpp:400 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
2017-02-27 15:03:38 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:893 engines/sci/engine/kfile.cpp:1034
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1263 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore game:"
msgstr "Restaurar jogo:"
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
2017-01-31 17:17:25 +00:00
#: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:184 engines/drascula/saveload.cpp:377
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/gnap/menu.cpp:473
#: engines/hugo/file.cpp:400 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
2017-02-27 15:03:38 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:893 engines/sci/engine/kfile.cpp:1034
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1263 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2436
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Failed to load saved game from file:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha ao carregar o estado do jogo a partir do arquivo:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2429
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Failed to save game to file:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha ao salvar o estado do jogo para o arquivo:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2447
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Successfully saved game in file:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Jogo salvo com sucesso no arquivo:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:558
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Arquivo de v<>deo '%s' n<>o encontrado!"
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
msgid "Color Blind Mode"
msgstr ""
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr ""
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
#, fuzzy
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
"ScummVM encontrou que voc<6F> tem jogos salvos velhos do Broken Sword 1 que "
"devem ser convertidos.\n"
"O formato antigo do jogo salvo n<>o <20> mais suportado, ent<6E>o voc<6F> n<>o ser<65> "
"capaz de carregar os seus jogos se voc<6F> n<>o convert<72>-los.\n"
"\n"
"Pressione OK para convert<72>-los agora, caso contr<74>rio voc<6F> ser<65> solicitado "
"novamente na pr<70>xima vez que voc<6F> iniciar o jogo.\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Item da direita superior"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:59
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to load saved game from file."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
"Falha ao carregar o estado do jogo a partir do arquivo:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
#: engines/tinsel/saveload.cpp:545
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to save game to file."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
"Falha ao salvar o estado do jogo para o arquivo:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Falha ao excluir arquivo."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Modo r<>pido"
#: engines/groovie/detection.cpp:313
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr ""
#: engines/groovie/script.cpp:407
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Failed to save game"
msgstr "Falha ao salvar o jogo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
msgstr ""
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr ""
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr ""
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr ""
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Ligar modo Roland GS"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr ""
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Floating cursors"
msgstr "Cursor normal"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr ""
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:331 engines/kyra/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
msgstr ""
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:332 engines/kyra/lol.cpp:482
msgid "Move Back"
msgstr ""
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Esquerda"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "Direita"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:335 engines/kyra/lol.cpp:485
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
#, fuzzy
msgid "Turn Left"
msgstr "Desligar"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:336 engines/kyra/lol.cpp:486
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2510
#, fuzzy
msgid "Turn Right"
msgstr "Cursor para a direita"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Invent<6E>rio"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:338
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr ""
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:339
msgid "Camp"
msgstr ""
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Cast Spell"
msgstr "Escolher"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:343
msgid "Spell Level 1"
msgstr ""
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:344
msgid "Spell Level 2"
msgstr ""
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:345
msgid "Spell Level 3"
msgstr ""
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:346
msgid "Spell Level 4"
msgstr ""
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:347
msgid "Spell Level 5"
msgstr ""
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:356
msgid "Spell Level 6"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Slide Right"
msgstr "Direita"
#: engines/kyra/lol.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Rest"
msgstr "Restaurar"
#: engines/kyra/lol.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "~O~p<><70>es"
#: engines/kyra/lol.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Choose Spell"
msgstr "Escolher"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
#, fuzzy
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
"Voc<6F> parece estar usando um dispositivo General MIDI,\n"
"mas, o jogo s<> suporta Roland MT32 MIDI.\n"
"Tentamos mapear os instrumentos Roland MT32 para\n"
"o modelo General MIDI. Talvez possa acontecer\n"
"que algumas faixas n<>o sejam corretamente tocadas."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:91
msgid "Easy mouse interface"
msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:92
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102
msgid "Animated inventory items"
msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112
msgid "Animated game interface"
msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122
msgid "Naughty game mode"
msgstr ""
#: engines/mohawk/detection.cpp:169
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr ""
#: engines/mohawk/detection.cpp:170
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr ""
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:181 engines/mohawk/dialogs.cpp:267
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "Modo ~Z~ip ativado"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:182
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "Modo ~T~ransi<73><69>es ativado"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:184
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~S~oltar P<>gina"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "~E~xibir Mapa"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Main Men~u~"
msgstr "~M~enu Principal ScummVM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:268
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "Modo ~E~feitos de <20>gua ativado"
#: engines/mohawk/riven.cpp:150
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:151
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:162
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven_external.cpp:213
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven_external.cpp:655
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:61
2016-10-02 19:00:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Jogo pausado. Pressione ESPA<50>O para continuar."
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:185
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:191
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:192
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel salvar o jogo na posi<73><69>o %i\n"
"\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Load file"
msgstr "Carregar jogo:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Loading game..."
msgstr "Carregando jogo..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Falha ao salvar jogo!"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Saving game..."
msgstr "Salvando jogo..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM encontrou que voc<6F> tem jogos salvos antigos do Nippon Safes que "
"devem ser renomeados.\n"
"Os nomes antigos n<>o s<>o mais suportados, assim voc<6F> n<>o ser<65> capaz de "
"carregar os seus jogos se voc<6F> n<>o convert<72>-los.\n"
"\n"
"Pressione OK para convert<72>-los agora, caso contr<74>rio voc<6F> ser<65> solicitado na "
"pr<70>xima vez.\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM converteu com <20>xito todos os seus jogos salvos."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM exibiu alguns avisos na sua janela do console e n<>o pode garantir "
"todos os seus arquivos foram convertidos.\n"
"\n"
"Por favor, reporte para a equipe."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
#, fuzzy
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Zoom para cima"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
msgid "Action/Select"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr ""
#: engines/queen/detection.cpp:56
msgid "Alternative intro"
msgstr ""
#: engines/queen/detection.cpp:57
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:390
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:391
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:400
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:401
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "Ligar modo Roland GS"
#: engines/sci/detection.cpp:411
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Volume dos efeitos sonoros especiais"
#: engines/sci/detection.cpp:421
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:440
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:441
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:451
msgid "Use CD audio"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:452
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:462
msgid "Use Windows cursors"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:463
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Cursor normal"
#: engines/sci/detection.cpp:474
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1120
msgid ""
"Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
"version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
"tried\n"
"to add and its version, language, etc.:\n"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:1138
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:1341
msgid "Show Object Line"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:1342
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Insera o Disk %c e Pressione o Bot<6F>o para Continuar."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:173
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Incapaz de encontrar %s, (%c%d) Pressione o Bot<6F>o."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Erro de leitura do disco %c, (%c%d) Pressione o Bot<6F>o."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Jogo pausado. Pressione ESPA<50>O para continuar."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Tem certeza de que deseja reiniciar? (S/N)S"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Tem certeza de que deseja sair? (S/N)S"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
msgid "Play"
msgstr "Jogar"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Insira o disco para salvar/carregar o jogo"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
msgid "You must enter a name"
msgstr "Voc<6F> deve digitar um nome"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "O jogo N<>O foi salvo (disco cheio?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "O jogo N<>O foi carregado"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Salvando '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Carregando '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "D<> um nome ao seu SAVE"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Selecione um jogo para CARREGAR"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
msgid "Game title)"
msgstr "T<>tulo do jogo)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~P~revious"
msgstr "~A~nterior"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
msgid "~N~ext"
msgstr "~P~r<>ximo"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
msgid "Speech Only"
msgstr "Somente Voz"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Voz e Legendas"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:600
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Somente Legendas"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:608
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Voz e Legendas"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:654
msgid "Select a Proficiency Level."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:656
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Practice"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:661
msgid "Expert"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Comandos de teclado comuns:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:75
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Menu Salvar / Carregar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip line of text"
msgstr "Pula linha de texto"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Pula cena"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Space"
msgstr "Espa<70>o"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Pause game"
msgstr "Pausar jogo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:80
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Carregar estado do jogo 1-10"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:81
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Salvar estado do jogo 1-10"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Volume da m<>sica"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Velocidade do texto devagar / r<>pido"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simula bot<6F>o esquerdo do mouse"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simula bot<6F>o direito do mouse"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Comandos de teclado especiais:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Mostrar / Ocultar console"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Start the debugger"
msgstr "Inicia o depurador"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Exibe o consumo de mem<65>ria"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Joga em modo r<>pido (*)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Joga em modo super r<>pido (*)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Habilita captura do mouse"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Alterna entre os filtros gr<67>ficos"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Aumenta / Diminui o fator de escala"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Habilita corre<72><65>o de propor<6F><72>o"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* A utiliza<7A><61>o de ctrl-f ou"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g n<>o <20> recomendada"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " visto que poder<65> causar travas"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " ou procedimentos estranhos nos jogos."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Tecer feiti<74>os no teclado:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Main game controls:"
msgstr "Controles principais do jogo:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Push"
msgstr "Empurar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163
msgid "Pull"
msgstr "Puxar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Give"
msgstr "Dar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Go to"
msgstr "Ir para"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:128
msgid "Get"
msgstr "Pegar"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
msgstr "Usar"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
msgid "Read"
msgstr "Ler"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "New kid"
msgstr "Nova crian<61>a"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn on"
msgstr "Ligar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn off"
msgstr "Desligar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195
msgid "Walk to"
msgstr "Andar at<61>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Pick up"
msgstr "Pegar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
msgid "What is"
msgstr "O que <20>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:147
msgid "Unlock"
msgstr "Destravar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Put on"
msgstr "Vestir"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Take off"
msgstr "Decolar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:157
msgid "Fix"
msgstr "Consertar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Switch"
msgstr "Trocar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Look"
msgstr "Olhar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Talk"
msgstr "Falar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Travel"
msgstr "Viajar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Para Henry / Para Indy"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "toca d<> menor no fio"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play D on distaff"
msgstr "toca D no fio"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play E on distaff"
msgstr "toca E no fio"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play F on distaff"
msgstr "toca F no fio"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play G on distaff"
msgstr "toca G no fio"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play A on distaff"
msgstr "toca A no fio"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play B on distaff"
msgstr "toca B no fio"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play C major on distaff"
msgstr "toca d<> maior no fio"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "puSh"
msgstr "Empurrar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Puxar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
msgstr "Falar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
msgid "Look at"
msgstr "Olhar para"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oN"
msgstr "Ligar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oFf"
msgstr "Desligar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyUp"
msgstr "TeclaCima"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Destacar di<64>logo anterior"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyDown"
msgstr "TeclaBaixo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Destacar pr<70>ximo di<64>logo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Walk"
msgstr "Andar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
msgstr "Invent<6E>rio"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Preto e Branco / Cor"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Eyes"
msgstr "Olhos"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Tongue"
msgstr "L<>ngua"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Punch"
msgstr "Soco"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Kick"
msgstr "Chute"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
msgstr "Examinar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:241
msgid "Regular cursor"
msgstr "Cursor normal"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
msgstr "Comunicador"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Salvar / Carregar / Op<4F><70>es"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "Outros controles do jogo:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "Invent<6E>rio:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr "Subir na lista"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr "Descer na lista"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr "Item da esquerda superior"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr "Item da esquerda inferior"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr "Item da direita superior"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr "Item da direita inferior"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr "Item do meio na esquerda"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr "Item do meio na direita"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "Trocando personagens:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr "Segunda crian<61>a"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr "Terceira crian<61>a"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Controle de luta (teclado num<75>rico):"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "Step back"
msgstr "Passo para tr<74>s"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Block high"
msgstr "Defender em cima"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Block middle"
msgstr "Defender no meio"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block low"
msgstr "Defender embaixo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch high"
msgstr "Soco em cima"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch middle"
msgstr "Soco no meio"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch low"
msgstr "Soco embaixo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Sucker punch"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Estes s<>o para o Indy na esquerda."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Quando Indy estiver na direita,"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 e 1 s<>o trocados por"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 e 3, respectivamente."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:328
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Controles do avi<76>o (teclado num<75>rico):"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:329
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Voar para esquerda superior"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:330
msgid "Fly to left"
msgstr "Voar para esquerda"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:331
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Voar para esquerda inferior"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Fly upwards"
msgstr "Voar para cima"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly straight"
msgstr "Voar reto"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly down"
msgstr "Voar para baixo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Voar para direita superior"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to right"
msgstr "Voar para direita"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Voar para direita inferior"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:578
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Descer na lista"
#: engines/scumm/input.cpp:580
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr ""
#: engines/scumm/input.cpp:593
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Music volume: "
msgstr "Volume da M<>sica:"
#: engines/scumm/input.cpp:610
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Rapidez legendas:"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1880
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"O suporte nativo MIDI requer a atualiza<7A><61>o do sistema Roland pela "
"LucasArts,\n"
"mas %s est<73> faltando. Utilizando AdLib ao inv<6E>s."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2733
#, fuzzy
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"\"Na vers<72>o original, o jogo Maniac Mansion rodaria agora mesmo. Porem a "
"atual vers<72>o do ScummVM n<>o suporta essa a<><61>o. Para jogar Maniac Mansion, "
"adicione o jogo normalmente no ScummVM. Ele se encontra em um diret<65>rio "
"dentro da pasta do jogo Day of the Tentacle."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:92
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Show character portraits"
msgstr "Trocador de caracteres"
#: engines/sherlock/detection.cpp:102
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:111
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:112
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:121
msgid "Transparent windows"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:122
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr ""
#: engines/sky/compact.cpp:141
2016-12-17 11:45:53 +00:00
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:524
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr ""
"V<>deos no formato DXA foram encontrados, mas o ScummVM foi compilado sem "
"suporte a zlib"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
"V<>deos no formato DXA foram encontrados, mas o ScummVM foi compilado sem "
"suporte a zlib"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "V<>deo '%s' n<>o encontrado"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:863
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM encontrou que voc<6F> tem jogos salvos velhos do Broken Sword 1 que "
"devem ser convertidos.\n"
"O formato antigo do jogo salvo n<>o <20> mais suportado, ent<6E>o voc<6F> n<>o ser<65> "
"capaz de carregar os seus jogos se voc<6F> n<>o convert<72>-los.\n"
"\n"
"Pressione OK para convert<72>-los agora, caso contr<74>rio voc<6F> ser<65> solicitado "
"novamente na pr<70>xima vez que voc<6F> iniciar o jogo.\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
"J<> existe um jogo salvo no destino!\n"
"Voc<6F> gostaria de manter o jogo salvo (%s) ou o novo (%s)?\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr "Mantenha o antigo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr "Mantenha o novo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Este <20> o fim do demo de Broken Sword 1"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword2/animation.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
"V<>deos no formato DXA foram encontrados, mas o ScummVM foi compilado sem "
"suporte a zlib"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword25/detection.cpp:46
msgid "Use English speech"
msgstr ""
#: engines/sword25/detection.cpp:47
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:118
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:258
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel salvar o jogo na posi<73><69>o %i\n"
"\n"
#: engines/toon/toon.cpp:226
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr ""
#: engines/toon/toon.cpp:239
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgstr ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"N<>o <20> poss<73>vel salvar o jogo na posi<73><69>o %i\n"
"\n"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:243
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Voc<6F> deseja carregar ou salvar o jogo?"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:58
msgid "Show FPS-counter"
msgstr ""
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""
2016-12-26 15:14:38 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:68
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr ""
#: engines/wintermute/detection.cpp:69
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr ""
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
msgstr ""
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
msgstr ""
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr ""
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
#, fuzzy
msgid "Enable Venus"
msgstr "Ligar modo Roland GS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:72
#, fuzzy
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Ligar modo Roland GS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning"
msgstr ""
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr ""
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Usar v<>deos MPEG de alta resolu<6C><75>o"
#: engines/zvision/detection_tables.h:92
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr "Usar v<>deo MPEG da vers<72>o em DVD em vez do AVi de resolu<6C><75>o mais baixa"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgstr ""
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
#~ msgstr "Simula bot<6F>o esquerdo do mouse"
#, fuzzy
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mouse Speed:"
#~ msgstr "Voz"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "N<>o <20> poss<73>vel localizar o arquivo \"sky.cpt\"\n"
#~ "Por favor, fa<66>a o download em www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo \"sky.cpt\" possui um tamanho incorreto.\n"
#~ "Por favor, refa<66>a o download em www.scummvm.org"
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
#~ msgstr "O jogo em '% s' parece ser desconhecido."
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe os seguintes dados para a equipe ScummVM junto com o "
#~ "nome"
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
#~ msgstr "do jogo que voc<6F> tentou adicionar e sua vers<72>o/idioma/etc.:"
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
#~ msgstr "Voc<6F> tem que reiniciar o ScummVM para funcionar."
2016-09-04 22:25:11 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "Especifique onde guardar seus jogos salvos"
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "EGA sem dithering"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
#~ msgstr "Habilita EGA sem dithering em jogos com suporte"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr ""
#~ "V<>deos no formato DXA foram encontrados, mas o ScummVM foi compilado sem "
#~ "suporte a zlib"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Multi-Adi<64><69>o..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr ""
#~ "Desliga o mapeamento General MIDI para jogos com trilha sonora Roland "
#~ "MT-32"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Padr<64>o (16bpp)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "V<>deos em MPEG2 n<>o s<>o mais suportados"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Normal"
#~ msgstr "OpenGL Normal"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL Conserve"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL Original"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Modo de v<>deo atual"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Escala atual"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Filtro de imagem ativo: Linear"
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Filtro de imagem ativo: Nearest"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Adicionar Jogo..."
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Adicionar Jogo..."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s)"
#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Linha de comando n<>o processada"