scummvm/po/cs_CZ.po

4304 lines
111 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Czech translation for ScummVM.
2016-01-01 12:33:23 +00:00
# Copyright (C) 2001-2016 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Zbyn<79>k Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.7.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 15:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-03 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Zbyn<79>k Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Cesky\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
#: gui/about.cpp:94
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(sestaveno %s)"
#: gui/about.cpp:101
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Zakompilovan<61> funkce:"
#: gui/about.cpp:110
msgid "Available engines:"
msgstr "Dostupn<70> j<>dra:"
#: gui/browser.cpp:68 gui/browser_osx.mm:104
msgid "Show hidden files"
msgstr "Zobrazit skryt<79> soubory"
#: gui/browser.cpp:68
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Zobrazit soubory s vlastnost<73> skryt<79>"
#: gui/browser.cpp:72 gui/remotebrowser.cpp:56
msgid "Go up"
msgstr "J<>t nahoru"
#: gui/browser.cpp:72 gui/browser.cpp:74 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "J<>t na p<>edchoz<6F> <20>rove<76> adres<65><73>e"
#: gui/browser.cpp:74 gui/remotebrowser.cpp:58
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "J<>t nahoru"
#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:292
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:64
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 gui/KeysDialog.cpp:43 gui/massadd.cpp:95
#: gui/options.cpp:1354 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:69
#: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:59
#: gui/saveload-dialog.cpp:383 gui/saveload-dialog.cpp:443
#: gui/saveload-dialog.cpp:717 gui/saveload-dialog.cpp:1111
#: gui/storagewizarddialog.cpp:68 gui/themebrowser.cpp:55
#: gui/updates-dialog.cpp:113 engines/engine.cpp:549
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187
#: engines/sword1/control.cpp:865
msgid "Cancel"
msgstr "Zru<72>it"
#: gui/browser.cpp:76 gui/browser_osx.mm:103 gui/chooser.cpp:47
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:65 gui/remotebrowser.cpp:60
#: gui/themebrowser.cpp:56
msgid "Choose"
msgstr "Zvolit"
#: gui/downloaddialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Vyberte adres<65><73> s daty hry"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:472 gui/launcher.cpp:173
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vyberte adres<65><73> s daty hry"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:263
msgid "From: "
msgstr ""
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264
msgid "To: "
msgstr ""
#: gui/downloaddialog.cpp:63
msgid "Cancel download"
msgstr ""
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr ""
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:67
msgid "Hide"
msgstr ""
#: gui/downloaddialog.cpp:117
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:286 gui/launcher.cpp:394 gui/launcher.cpp:453
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:286 gui/launcher.cpp:394 gui/launcher.cpp:453
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:544
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM nemohl tento adres<65><73> otev<65><76>t!"
#: gui/downloaddialog.cpp:146
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:293
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:501
#: gui/launcher.cpp:505 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1355
#: gui/saveload-dialog.cpp:1112 engines/engine.cpp:468 engines/engine.cpp:479
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
#: engines/agos/animation.cpp:559 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/groovie/script.cpp:407 engines/parallaction/saveload.cpp:271
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189 engines/scumm/scumm.cpp:1881
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:524
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword1/animation.cpp:561
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword1/control.cpp:865
#: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:425
#: engines/sword2/animation.cpp:445 engines/sword2/animation.cpp:461
#: engines/sword2/animation.cpp:471
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/downloaddialog.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
#: gui/downloaddialog.cpp:251
#, c-format
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
msgstr ""
2016-09-05 08:18:34 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Download speed: %s %s"
msgstr "Hled<65>n<EFBFBD> dokon<6F>eno!"
#: gui/editgamedialog.cpp:132
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#: gui/editgamedialog.cpp:136
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:136 gui/editgamedialog.cpp:138
#: gui/editgamedialog.cpp:139
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kr<4B>tk<74> identifik<69>tor her, pou<6F><75>van<61> jako odkaz k ulo<6C>en<65>m hr<68>m a spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> "
"hry z p<><70>kazov<6F>ho <20><>dku"
#: gui/editgamedialog.cpp:138
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:143 gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Name:"
msgstr "Jm<4A>no"
#: gui/editgamedialog.cpp:143 gui/editgamedialog.cpp:145
#: gui/editgamedialog.cpp:146
msgid "Full title of the game"
msgstr "<22>pln<6C> n<>zev hry"
#: gui/editgamedialog.cpp:145
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Jm<4A>no:"
#: gui/editgamedialog.cpp:149
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: gui/editgamedialog.cpp:149 gui/editgamedialog.cpp:150
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "Jazyk hry. Toto z va<76><61> <20>pan<61>lsk<73> verze neud<75>l<EFBFBD> Anglickou"
#: gui/editgamedialog.cpp:151 gui/editgamedialog.cpp:165 gui/options.cpp:114
#: gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:779 gui/options.cpp:1239
#: audio/null.cpp:41
msgid "<default>"
msgstr "<v<>choz<6F>>"
#: gui/editgamedialog.cpp:161
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
#: gui/editgamedialog.cpp:161 gui/editgamedialog.cpp:163
#: gui/editgamedialog.cpp:164
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platforma, pro kterou byla hra p<>vodn<64> vytvo<76>ena"
#: gui/editgamedialog.cpp:163
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
#: gui/editgamedialog.cpp:176
msgid "Engine"
msgstr "J<>dro"
#: gui/editgamedialog.cpp:184 gui/options.cpp:1098 gui/options.cpp:1115
msgid "Graphics"
msgstr "Obraz"
#: gui/editgamedialog.cpp:184 gui/options.cpp:1098 gui/options.cpp:1115
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/editgamedialog.cpp:187
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> obrazu"
#: gui/editgamedialog.cpp:189
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> obrazu"
#: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1121
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: gui/editgamedialog.cpp:199
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> zvuku"
#: gui/editgamedialog.cpp:201
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> zvuku"
#: gui/editgamedialog.cpp:210 gui/options.cpp:1126
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:1128
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: gui/editgamedialog.cpp:215
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> hlasitosti"
#: gui/editgamedialog.cpp:217
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> hlasitosti"
#: gui/editgamedialog.cpp:226 gui/options.cpp:1136
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:229
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:231
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:241 gui/options.cpp:1146
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:244
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:246
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:255 gui/options.cpp:1153
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: gui/editgamedialog.cpp:257 gui/options.cpp:1155
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: gui/editgamedialog.cpp:264
msgid "Game Path:"
msgstr "Cesta Hry:"
#: gui/editgamedialog.cpp:266
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Cesta Hry:"
#: gui/editgamedialog.cpp:271 gui/options.cpp:1179
msgid "Extra Path:"
msgstr "Dodate<74>n<EFBFBD> Cesta:"
#: gui/editgamedialog.cpp:271 gui/editgamedialog.cpp:273
#: gui/editgamedialog.cpp:274
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Stanov<6F> cestu pro dodate<74>n<EFBFBD> data pou<6F>it<69> ve h<>e"
#: gui/editgamedialog.cpp:273 gui/options.cpp:1181
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Dodate<74>n<EFBFBD> Cesta:"
#: gui/editgamedialog.cpp:280 gui/options.cpp:1163
msgid "Save Path:"
msgstr "Cesta pro ulo<6C>en<65>:"
#: gui/editgamedialog.cpp:280 gui/editgamedialog.cpp:282
#: gui/editgamedialog.cpp:283 gui/options.cpp:1163 gui/options.cpp:1165
#: gui/options.cpp:1166
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Stanovuje, kam jsou um<75>st<73>ny va<76>e ulo<6C>en<65> hry"
#: gui/editgamedialog.cpp:282 gui/options.cpp:1165
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Cesta pro ulo<6C>en<65>:"
#: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/editgamedialog.cpp:400
#: gui/editgamedialog.cpp:459 gui/editgamedialog.cpp:520 gui/options.cpp:1174
#: gui/options.cpp:1182 gui/options.cpp:1191 gui/options.cpp:1392
#: gui/options.cpp:1398 gui/options.cpp:1406 gui/options.cpp:1429
#: gui/options.cpp:1445 gui/options.cpp:1451 gui/options.cpp:1458
#: gui/options.cpp:1466 gui/options.cpp:1618 gui/options.cpp:1621
#: gui/options.cpp:1628 gui/options.cpp:1638
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "<22><>dn<64>"
#: gui/editgamedialog.cpp:306 gui/editgamedialog.cpp:406
#: gui/editgamedialog.cpp:524 gui/options.cpp:1386 gui/options.cpp:1439
#: gui/options.cpp:1624 backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "V<>choz<6F>"
#: gui/editgamedialog.cpp:452 gui/options.cpp:1632
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Vybrat SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:491
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Vyberte dodate<74>n<EFBFBD> adres<65><73> hry"
#: gui/editgamedialog.cpp:504 gui/options.cpp:1555
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Vyberte adres<65><73> pro ulo<6C>en<65> hry"
#: gui/editgamedialog.cpp:510
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:536
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Toto ID hry je u<> zabran<61>. Vyberte si, pros<6F>m, jin<69>."
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
msgstr "Pozn<7A>mky:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Zvolte soubor pro na<6E>ten<65>"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Zadejte n<>zev souboru pro ulo<6C>en<65>"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Opravdu chcete tento soubor p<>epsat?"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
msgid "Reverb"
msgstr "Dozvuk"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
msgid "Active"
msgstr "Aktivn<76>"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
msgstr "M<>stnost:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
msgstr "Tlumen<65>:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
msgid "Level:"
msgstr "<22>rove<76>:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
msgstr "Sbor"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
msgid "N:"
msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
msgid "Depth:"
msgstr "Hloubka:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Triangle"
msgstr "Troj<6F>hrln<6C>k"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:1199
msgid "Misc"
msgstr "R<>zn<7A>"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolace:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "None (fastest)"
msgstr "<22><>dn<64> (Nejrychlej<65><6A>)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Linear"
msgstr "Line<6E>rn<72>"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Fourth-order"
msgstr "Interpolace <20>tvrt<72>ho <20><>du"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Seventh-order"
msgstr "Interpolace sedm<64>ho <20><>du"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Resetovat ve<76>ker<65> nastaven<65> FludSynth n ajejich v<>choz<6F> hodnoty."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Opravdu chcete resetovat ve<76>ker<65> nastaven<65> FluidSynth na jejich v<>choz<6F> "
"hodnoty?"
#: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
#: engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Close"
msgstr "Zav<61><76>t"
#: gui/gui-manager.cpp:122
msgid "Mouse click"
msgstr "Kliknut<75> my<6D><79>"
#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:335
msgid "Display keyboard"
msgstr "Zobrazit kl<6B>vesnici"
#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:339
msgid "Remap keys"
msgstr "P<>emapovat kl<6B>vesy"
#: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:342 engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "P<>epnout celou obrazovku"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Mapovat"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Zvolte <20>innost a klikn<6B>te 'Mapovat'"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "P<>i<EFBFBD>azen<65> kl<6B>vesa: %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "P<>i<EFBFBD>azen<65> kl<6B>vesa: <20><>dn<64>"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Pros<6F>m vyberte <20>innost"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Zm<5A><6D>kn<6B>te kl<6B>vesu pro p<>i<EFBFBD>azen<65>"
#: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Zvolte <20>innost k mapov<6F>n<EFBFBD>"
#: gui/launcher.cpp:117 engines/dialogs.cpp:111 engines/mohawk/dialogs.cpp:98
msgid "~Q~uit"
msgstr "~U~kon<6F>it"
#: gui/launcher.cpp:117 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:106
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Ukon<6F>it ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:118
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~ Programu..."
#: gui/launcher.cpp:118 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
msgid "About ScummVM"
msgstr "O ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:119
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~V~olby..."
#: gui/launcher.cpp:119
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Zm<5A>nit glob<6F>ln<6C> volby ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:121
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~pustit"
#: gui/launcher.cpp:121
msgid "Start selected game"
msgstr "Spustit zvolenou hru"
#: gui/launcher.cpp:124
msgid "~L~oad..."
msgstr "~N~ahr<68>t..."
#: gui/launcher.cpp:124
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Nahr<68>t ulo<6C>enou pozici pro zvolenou hru"
#: gui/launcher.cpp:129
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~P~<7E>idat hru..."
#: gui/launcher.cpp:129 gui/launcher.cpp:136
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Podr<64>te Shift pro Hromadn<64> P<>id<69>n<EFBFBD>"
#: gui/launcher.cpp:131
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~U~pravit Hru..."
#: gui/launcher.cpp:131 gui/launcher.cpp:138
msgid "Change game options"
msgstr "Zm<5A>nit volby hry"
#: gui/launcher.cpp:133
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~O~dstranit Hru"
#: gui/launcher.cpp:133 gui/launcher.cpp:140
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Hern<72> data z<>stanou zachov<6F>na"
#: gui/launcher.cpp:136
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~P~<7E>idat hru..."
#: gui/launcher.cpp:138
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~U~pravit hru..."
#: gui/launcher.cpp:140
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~O~dstranit hru"
#: gui/launcher.cpp:148
msgid "Search in game list"
msgstr "Hledat v seznamu her"
#: gui/launcher.cpp:152 gui/launcher.cpp:750
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
#: gui/launcher.cpp:176 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:103 engines/mohawk/riven.cpp:733
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:353 engines/tsage/scenes.cpp:601
msgid "Load game:"
msgstr "Nahr<68>t hru:"
#: gui/launcher.cpp:176 engines/dialogs.cpp:115
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/dialogs.cpp:103
#: engines/mohawk/riven.cpp:733 engines/parallaction/saveload.cpp:194
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:353 engines/scumm/dialogs.cpp:185
#: engines/tsage/scenes.cpp:601
msgid "Load"
msgstr "Nahr<68>t"
#: gui/launcher.cpp:285
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenci<63>ln<6C> "
"p<>idat velkou spoustu her. "
#: gui/launcher.cpp:344
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:394
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit nastaven<65> t<>to hry?"
#: gui/launcher.cpp:452
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Chcete na<6E><61>st ulo<6C>enou pozici?"
#: gui/launcher.cpp:501
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Tato hra nepodporuje spou<6F>t<EFBFBD>n<EFBFBD> her ze spou<6F>t<EFBFBD><74>e"
#: gui/launcher.cpp:505
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM nemohl naj<61>t <20><>dn<64> j<>dro schopn<70> vybranou hru spustit!"
#: gui/launcher.cpp:556
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM nemohl v zadan<61>m adres<65><73>i naj<61>t <20><>dnou hru!"
#: gui/launcher.cpp:569
msgid "Pick the game:"
msgstr "Vybrat hru:"
#: gui/launcher.cpp:687
msgid "Mass Add..."
msgstr "Hromadn<64> P<>id<69>n<EFBFBD>..."
#: gui/launcher.cpp:689
msgid "Record..."
msgstr "Nahr<68>t..."
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
msgstr "... pr<70>b<EFBFBD>h ..."
#: gui/massadd.cpp:259
msgid "Scan complete!"
msgstr "Hled<65>n<EFBFBD> dokon<6F>eno!"
#: gui/massadd.cpp:262
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Objeveno %d nov<6F>ch her, ignorov<6F>no %d d<><64>ve p<>idan<61>ch her."
#: gui/massadd.cpp:266
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Prohled<65>no %d adres<65><73><EFBFBD>..."
#: gui/massadd.cpp:269
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Objeveno %d nov<6F>ch her, ignorov<6F>no %d d<><64>ve p<>idan<61>ch her ..."
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
2015-12-24 12:39:17 +00:00
msgstr "Zastavit"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
msgstr "Upravit popis z<>znamu"
#: gui/onscreendialog.cpp:108
msgid "Switch to Game"
msgstr "P<>epnout do hry"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
msgid "Fast replay"
msgstr "Rychl<68> p<>ehr<68>v<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: gui/options.cpp:112 common/updates.cpp:56
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: gui/options.cpp:112
msgid "every 5 mins"
msgstr "Ka<4B>d<EFBFBD>ch 5 min"
#: gui/options.cpp:112
msgid "every 10 mins"
msgstr "Ka<4B>d<EFBFBD>ch 10 min"
#: gui/options.cpp:112
msgid "every 15 mins"
msgstr "Ka<4B>d<EFBFBD>ch 15 min"
#: gui/options.cpp:112
msgid "every 30 mins"
msgstr "Ka<4B>d<EFBFBD>ch 30 min"
#: gui/options.cpp:114
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:114
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"
#: gui/options.cpp:114
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:114
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:114
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:286 gui/options.cpp:510 gui/options.cpp:611
#: gui/options.cpp:680 gui/options.cpp:888
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "<22><>dn<64>"
#: gui/options.cpp:420
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Nelze pou<6F><75>t n<>kter<65> zm<7A>ny mo<6D>nost<73> grafiky:"
#: gui/options.cpp:432
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr "re<72>im obrazu nemohl b<>t zm<7A>n<EFBFBD>n."
#: gui/options.cpp:438
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "nastaven<65> cel<65> obrazovky nemohlo b<>t zm<7A>n<EFBFBD>no"
#: gui/options.cpp:444
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "nastaven<65> pom<6F>ru stran nemohlo b<>t zm<7A>n<EFBFBD>no"
#: gui/options.cpp:763
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Re<52>im obrazu:"
#: gui/options.cpp:777
msgid "Render mode:"
msgstr "Re<52>im vykreslen<65>:"
#: gui/options.cpp:777 gui/options.cpp:778
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speci<63>ln<6C> re<72>imy chv<68>n<EFBFBD> podporovan<61> n<>kter<65>mi hrami"
#: gui/options.cpp:789
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2388
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Re<52>im cel<65> obrazovky"
#: gui/options.cpp:792
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korekce pom<6F>ru stran"
#: gui/options.cpp:792
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korigovat pom<6F>r stran pro hry 320x200"
#: gui/options.cpp:800
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Prioritn<74> Za<5A><61>zen<65>:"
#: gui/options.cpp:800
msgid "Music Device:"
msgstr "Hudebn<62> za<7A><61>zen<65>"
#: gui/options.cpp:800 gui/options.cpp:802
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Stanov<6F> prioritn<74> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> nebo emul<75>tor zvukov<6F> karty"
#: gui/options.cpp:800 gui/options.cpp:802 gui/options.cpp:803
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Stanov<6F> v<>stupn<70> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> nebo emul<75>tor zvukov<6F> karty"
#: gui/options.cpp:802
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Prioritn<74> Za<5A>.:"
#: gui/options.cpp:802
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Hudebn<62> za<7A><61>zen<65>"
#: gui/options.cpp:829
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emul<75>tor"
#: gui/options.cpp:829 gui/options.cpp:830
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib se pou<6F><75>v<EFBFBD> pro hudbu v mnoha hr<68>ch"
#: gui/options.cpp:840
msgid "Output rate:"
msgstr "V<>stup. frekvence:"
#: gui/options.cpp:840 gui/options.cpp:841
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Vy<56><79><EFBFBD> hodnota zp<7A>sob<6F> lep<65><70> kvalitu zvuku, ale nemus<75> b<>t podporov<6F>na Va<56>i "
"zvukovou kartou"
#: gui/options.cpp:851
msgid "GM Device:"
msgstr "GM Za<5A><61>zen<65>:"
#: gui/options.cpp:851
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Stanov<6F> v<>choz<6F> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> pro v<>stup General MIDI"
#: gui/options.cpp:862
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Nepou<6F><75>vat hudbu General MIDI"
#: gui/options.cpp:873 gui/options.cpp:935
msgid "Use first available device"
msgstr "Pou<6F><75>t prvn<76> dostupn<70> za<7A><61>zen<65>"
#: gui/options.cpp:885
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:885 gui/options.cpp:887 gui/options.cpp:888
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
"SoundFont je podporov<6F>n n<>kter<65>mi zvukov<6F>mi kartami, FluidSynth a Timidity"
#: gui/options.cpp:887
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:893
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Sm<53><6D>en<65> re<72>im AdLib/MIDI"
#: gui/options.cpp:893
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Pou<6F><75>t ob<6F> zvukov<6F> generace MIDI a AdLib"
#: gui/options.cpp:896
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Zes<65>len<65> MIDI:"
#: gui/options.cpp:906
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Za<5A><61>zen<65> MT-32:"
#: gui/options.cpp:906
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Stanov<6F> v<>choz<6F> zvukov<6F> v<>stupn<70> za<7A><61>zen<65> pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
#: gui/options.cpp:911
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Opravdov<6F> Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"
#: gui/options.cpp:911 gui/options.cpp:913
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Za<5A>krtn<74>te, pokud chcete pou<6F><75>t prav<61> hardwarov<6F> za<7A><61>zen<65> kompatibiln<6C> s "
"Roland, p<>ipojen<65> k va<76>emu po<70><6F>ta<74>i"
#: gui/options.cpp:913
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Opravdov<6F> Roland MT-32 (<28><>dn<64> GM emulace)"
#: gui/options.cpp:916
msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Za<5A><61>zen<65> Roland GS (zapne mapov<6F>n<EFBFBD> MT-32)"
#: gui/options.cpp:916
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Za<5A>krtn<74>te, pokud chcete povolit z<>platy mapov<6F>n<EFBFBD> umo<6D><6F>uj<75>c<EFBFBD> emulovat MT-32 "
"na za<7A><61>zen<65> Roland GS"
#: gui/options.cpp:925
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Nepou<6F><75>vat hudbu Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:952
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Text a <20>e<EFBFBD>"
#: gui/options.cpp:956 gui/options.cpp:966
msgid "Speech"
msgstr "<22>e<EFBFBD>"
#: gui/options.cpp:957 gui/options.cpp:967
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
#: gui/options.cpp:958
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: gui/options.cpp:960
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rychlost titulk<6C>:"
#: gui/options.cpp:962
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Text a <20>e<EFBFBD>:"
#: gui/options.cpp:966
msgid "Spch"
msgstr "<22>e<EFBFBD>"
#: gui/options.cpp:967
msgid "Subs"
msgstr "Titl"
#: gui/options.cpp:968
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: gui/options.cpp:968
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Zobrazit titulky a p<>ehr<68>vat <20>e<EFBFBD>"
#: gui/options.cpp:970
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rychlost titulk<6C>"
#: gui/options.cpp:986
msgid "Music volume:"
msgstr "Hlasitost hudby"
#: gui/options.cpp:988
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Hlasitost hudby"
#: gui/options.cpp:995
msgid "Mute All"
msgstr "Ztlumit V<>e"
#: gui/options.cpp:998
msgid "SFX volume:"
msgstr "Hlasitost zvuk<75>"
#: gui/options.cpp:998 gui/options.cpp:1000 gui/options.cpp:1001
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Hlasitost speci<63>ln<6C>ch zvukov<6F>ch efekt<6B>"
#: gui/options.cpp:1000
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Hlasitost zvuk<75>"
#: gui/options.cpp:1008
msgid "Speech volume:"
msgstr "Hlasitost <20>e<EFBFBD>i"
#: gui/options.cpp:1010
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Hlasitost <20>e<EFBFBD>i"
#: gui/options.cpp:1140
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "Nastaven<65> FluidSynth"
#: gui/options.cpp:1171
msgid "Theme Path:"
msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
#: gui/options.cpp:1173
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
#: gui/options.cpp:1179 gui/options.cpp:1181 gui/options.cpp:1182
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Stanov<6F> cestu k dodate<74>n<EFBFBD>m dat<61>m pou<6F><75>van<61> v<>emi hrami nebo ScummVM"
#: gui/options.cpp:1188
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Cesta k Plugin<69>m:"
#: gui/options.cpp:1190
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Cesta k Plugin<69>m:"
#: gui/options.cpp:1201
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "R<>zn<7A>"
#: gui/options.cpp:1203
msgid "Theme:"
msgstr "Vzhled:"
#: gui/options.cpp:1207
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI Vykreslova<76>:"
#: gui/options.cpp:1219
msgid "Autosave:"
msgstr "Autoukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>:"
#: gui/options.cpp:1221
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autoukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>:"
#: gui/options.cpp:1229
msgid "Keys"
msgstr "Kl<4B>vesy"
#: gui/options.cpp:1236
msgid "GUI Language:"
msgstr "Jazyk GUI"
#: gui/options.cpp:1236
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
#: gui/options.cpp:1264
msgid "Update check:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1264
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1276
msgid "Check now"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1284
msgid "Cloud"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1286
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1297
msgid "Storage:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1297
msgid "Active cloud storage"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1304 gui/options.cpp:1855
msgid "<none>"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1308 backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "U<>ivatelsk<73> jm<6A>no"
#: gui/options.cpp:1308
msgid "Username used by this storage"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1311
msgid "Used space:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1311
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1314
msgid "Last sync time:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1314
msgid "When the last saved games sync for this storage occured"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1317 gui/storagewizarddialog.cpp:71
msgid "Connect"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1317
msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1318
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1318
msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1319
#, fuzzy
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "Download"
msgstr "Dol<6F>"
#: gui/options.cpp:1319
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1321
msgid "Run server"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1321
msgid "Run local webserver"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1322 gui/options.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "Not running"
msgstr "Chyba p<>i spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> hry:"
#: gui/options.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Dodate<74>n<EFBFBD> Cesta:"
#: gui/options.cpp:1326 gui/options.cpp:1328 gui/options.cpp:1329
#, fuzzy
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
msgstr "Stanovuje, kam jsou um<75>st<73>ny va<76>e ulo<6C>en<65> hry"
#: gui/options.cpp:1328
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Dodate<74>n<EFBFBD> Cesta:"
#: gui/options.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "Server's port:"
msgstr "Server:"
#: gui/options.cpp:1338
msgid ""
2016-09-04 22:25:11 +00:00
"Which port is used by the server\n"
"Auth with server is not available with non-default port"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1498
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Pro pou<6F>it<69> t<>chto nastaven<65> mus<75>te restartovat ScummVM."
#: gui/options.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Nelze ulo<6C>it hru."
#: gui/options.cpp:1524
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1562
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Do zvolen<65>ho adres<65><73>e nelze zapisovat. Vyberte, pros<6F>m, jin<69>."
#: gui/options.cpp:1571
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Vyberte adres<65><73> pro vhledy GUI"
#: gui/options.cpp:1581
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Vyberte adres<65><73> pro dodate<74>n<EFBFBD> soubory"
#: gui/options.cpp:1592
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Vyberte adres<65><73> pro z<>suvn<76> moduly"
#: gui/options.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Vyberte adres<65><73> pro dodate<74>n<EFBFBD> soubory"
#: gui/options.cpp:1666
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Vzhled, kter<65> jste zvolili, nepodporuje V<><56> sou<6F>asn<73> jazyk. Pokud chcete "
"tento vzhled pou<6F><75>t, mus<75>te nejd<6A><64>ve p<>epnout na jin<69> jazyk."
#: gui/options.cpp:1862
#, c-format
msgid "%llu bytes"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1870
msgid "<right now>"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1872
#, fuzzy
msgid "<never>"
msgstr "Nikdy"
#: gui/options.cpp:1956
#, fuzzy
msgid "Stop server"
msgstr "Server:"
#: gui/options.cpp:1957
msgid "Stop local webserver"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2046
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
msgid "# next"
msgstr "# dal<61><6C>"
#: gui/predictivedialog.cpp:87
msgid "add"
msgstr "p<>idat"
#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167
msgid "Delete char"
2015-12-24 12:39:17 +00:00
msgstr "Smazat znak"
#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171
msgid "<"
2015-12-24 12:39:17 +00:00
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:575
msgid "* Pre"
msgstr "* Prediktivn<76>"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:578
msgid "* Num"
msgstr "* <20><>sla"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:581
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:63
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Nahr<68>vat nebo p<>ehr<68>t hru"
#: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155
#: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:443
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: gui/recorderdialog.cpp:70
msgid "Record"
msgstr "Nahr<68>t"
#: gui/recorderdialog.cpp:71
msgid "Playback"
msgstr "P<>ehr<68>t"
#: gui/recorderdialog.cpp:73
msgid "Edit"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
msgstr "Upravit"
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:242
#: gui/recorderdialog.cpp:252
msgid "Author: "
2015-07-26 15:48:34 +00:00
msgstr "Autor:"
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
#: gui/recorderdialog.cpp:253
msgid "Notes: "
msgstr "Pozn<7A>mky:"
#: gui/recorderdialog.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Opravdu chcete tento z<>znam smazat?"
#: gui/recorderdialog.cpp:173
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Unknown Author"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> autor"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: gui/remotebrowser.cpp:128
#, fuzzy
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM nemohl tento adres<65><73> otev<65><76>t!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:334
msgid "List view"
msgstr "Seznam"
#: gui/saveload-dialog.cpp:335
msgid "Grid view"
msgstr "M<><4D><EFBFBD>ka"
#: gui/saveload-dialog.cpp:378 gui/saveload-dialog.cpp:528
msgid "No date saved"
msgstr "Neulo<6C>ena <20><>dn<64> data"
#: gui/saveload-dialog.cpp:379 gui/saveload-dialog.cpp:529
msgid "No time saved"
msgstr "<22><>dn<64> ulo<6C>en<65> <20>as"
#: gui/saveload-dialog.cpp:380 gui/saveload-dialog.cpp:530
msgid "No playtime saved"
msgstr "<22><>dn<64> ulo<6C>en<65> doba hran<61>"
#: gui/saveload-dialog.cpp:442
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Opravdu chcete tuto ulo<6C>enou hru vymazat"
#: gui/saveload-dialog.cpp:554 gui/saveload-dialog.cpp:1060
msgid "Date: "
msgstr "Datum:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:558 gui/saveload-dialog.cpp:1066
msgid "Time: "
msgstr "<22>as:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:564 gui/saveload-dialog.cpp:1074
msgid "Playtime: "
msgstr "Doba hran<61>:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:577 gui/saveload-dialog.cpp:665
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Bezejmenn<6E> ulo<6C>en<65> stav"
#: gui/saveload-dialog.cpp:718
msgid "Next"
msgstr "Dal<61><6C>"
#: gui/saveload-dialog.cpp:721
msgid "Prev"
msgstr "P<>edchoz<6F>"
#: gui/saveload-dialog.cpp:924
msgid "New Save"
msgstr "Nov<6F> ulo<6C>en<65> pozice"
#: gui/saveload-dialog.cpp:924
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Vytvo<76>it novou ulo<6C>enou hru."
#: gui/saveload-dialog.cpp:1053
msgid "Name: "
msgstr "N<>zev:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1131
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Zadejte popis pro pozici %d:"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "%s Storage Connection Wizard"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:58
msgid "Navigate to the following URL:"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:61
msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:62
msgid "in the following field and press 'Connect':"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "OpenGL"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Paste"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Pastes clipboard contents into fields"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:78
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:79
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "you should allow it to access your storage."
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:121
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:182
#, c-format
msgid "Field %s has a mistake in it."
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:184
#, c-format
msgid "Fields %s have mistakes in them."
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:199
msgid "All OK!"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Invalid code"
msgstr "Neplatn<74> Cesta"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:209
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
2016-09-04 22:25:11 +00:00
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
msgstr "Vyberte Vzhled"
#: gui/ThemeEngine.cpp:452
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX zak<61>z<EFBFBD>no"
#: gui/ThemeEngine.cpp:452
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX zak<61>z<EFBFBD>no"
#: gui/ThemeEngine.cpp:453
msgid "Standard Renderer"
msgstr "Standardn<64> Vykreslova<76>"
#: gui/ThemeEngine.cpp:453 engines/scumm/dialogs.cpp:659
msgid "Standard"
msgstr "Standardn<64>"
#: gui/ThemeEngine.cpp:455
msgid "Antialiased Renderer"
msgstr "Vykreslova<76> s vyhlazen<65>mi hranami"
#: gui/ThemeEngine.cpp:455
msgid "Antialiased"
msgstr "S vyhlazen<65>mi hranami"
#: gui/updates-dialog.cpp:51
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet.\n"
"\n"
"Would you like to enable this feature?"
msgstr ""
#: gui/updates-dialog.cpp:55
msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
msgstr ""
#: gui/updates-dialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
#: gui/updates-dialog.cpp:111
msgid "Proceed"
msgstr ""
#: gui/widget.cpp:366 gui/widget.cpp:368 gui/widget.cpp:374 gui/widget.cpp:376
2011-12-26 14:26:56 +00:00
msgid "Clear value"
msgstr "Vy<56>istit hodnotu"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: base/main.cpp:250
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "J<>dro nepodporuje <20>rove<76> lad<61>n<EFBFBD> '%s'"
#: base/main.cpp:322
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: base/main.cpp:325 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "P<>esko<6B>it"
#: base/main.cpp:328 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: base/main.cpp:331
msgid "Skip line"
msgstr "P<>esko<6B>it <20><>dek"
#: base/main.cpp:540
msgid "Error running game:"
msgstr "Chyba p<>i spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> hry:"
#: base/main.cpp:587
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Nelze nal<61>zt <20><>dn<64> j<>dro schopn<70> vybranou hru spustit"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "<22><>dn<64> chyba"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Data hry nenalezena"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Id hry nen<65> podporov<6F>no"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Nepodporovan<61> barevn<76> re<72>im"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "Opr<70>vn<76>n<EFBFBD> ke <20>ten<65> zam<61>tnuto"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Opr<70>vn<76>n<EFBFBD> k z<>pisu zam<61>tnuto"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "Cesta neexistuje"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "Cesta nen<65> adres<65><73>"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "Cesta nen<65> soubor"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Nelze vytvo<76>it soubor"
#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "<22>ten<65> dat selhalo"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Z<>pis dat selhal"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Nelze nal<61>zt vhodn<64> z<>s. modul j<>dra"
#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Z<>s. modul j<>dra nepodporuje ulo<6C>en<65> stavy"
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr "Zru<72>eno u<>ivatelem"
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> chyba"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Zelen<65>"
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Jantarov<6F>"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 barev)"
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 barev)"
#: common/rendermode.cpp:73
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Zelen<65>"
#: common/rendermode.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Jantarov<6F>"
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
msgstr ""
#: common/updates.cpp:60
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: common/updates.cpp:62
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: common/updates.cpp:64
#, fuzzy
msgid "<Bad value>"
msgstr "Vy<56>istit hodnotu"
#: engines/advancedDetector.cpp:334
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr "Hra v '%s' se zd<7A> b<>t nezn<7A>m<EFBFBD>."
#: engines/advancedDetector.cpp:335
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr "Pros<6F>m nahlaste n<>sleduj<75>c<EFBFBD> data t<>mu ScummVM spolu se jm<6A>nem"
#: engines/advancedDetector.cpp:337
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr "hry, kterou jste se pokusili p<>idat a jej<65> verzi/jazyk/atd.:"
#: engines/dialogs.cpp:85
msgid "~R~esume"
msgstr "~P~okra<72>ovat"
#: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:96
msgid "~L~oad"
msgstr "~N~ahr<68>t"
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/mohawk/dialogs.cpp:97
msgid "~S~ave"
msgstr "~U~lo<6C>it"
#: engines/dialogs.cpp:95
msgid "~O~ptions"
msgstr "~V~olby"
#: engines/dialogs.cpp:100
msgid "~H~elp"
msgstr "~N~<7E>pov<6F>da"
#: engines/dialogs.cpp:102
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~ programu"
#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~N~<7E>vrat do Spou<6F>t<EFBFBD><74>e"
#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~N~<7E>vrat do Spou<6F>t<EFBFBD><74>e"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:761
#: engines/avalanche/parser.cpp:1900 engines/cge/events.cpp:72
#: engines/cge2/events.cpp:65 engines/cruise/menu.cpp:212
#: engines/drascula/saveload.cpp:364 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/mohawk/dialogs.cpp:104
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:880 engines/pegasus/pegasus.cpp:377
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:753 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:291
#: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
msgid "Save game:"
msgstr "Ulo<6C>it hru:"
#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/agi/saveload.cpp:761 engines/avalanche/parser.cpp:1900
#: engines/cge/events.cpp:72 engines/cge2/events.cpp:65
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/drascula/saveload.cpp:364
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:262 engines/hugo/file.cpp:298
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:104 engines/neverhood/menumodule.cpp:880
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209 engines/pegasus/pegasus.cpp:377
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:753 engines/scumm/dialogs.cpp:184
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:291
#: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
msgid "Save"
msgstr "Ulo<6C>it"
#: engines/dialogs.cpp:145
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Je n<>m l<>to, ale toto j<>dro v sou<6F>asnosti nepodporuje hern<72> n<>pov<6F>du. Pros<6F>m "
"prohl<68>dn<64>te si README pro z<>kladn<64> informace a pro instrukce jak z<>skat "
"dal<61><6C> pomoc."
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393
#, c-format
msgid ""
"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Ulo<6C>en<65> stavu hry selhalo (%s)! Pros<6F>m p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te si dokumentaci pro z<>kladn<64> "
"informace a pokyny k z<>sk<73>n<EFBFBD> dal<61><6C> podpory."
#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:100
#: engines/tsage/dialogs.cpp:112
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:101
#: engines/tsage/dialogs.cpp:113
msgid "~C~ancel"
msgstr "~Z~ru<72>it"
#: engines/dialogs.cpp:311
msgid "~K~eys"
msgstr "~K~l<>vesy"
#: engines/engine.cpp:342
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Nelze zav<61>st barevn<76> form<72>t."
#: engines/engine.cpp:350
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Nelze p<>epnout na re<72>im obrazu: '"
#: engines/engine.cpp:359
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Nelze pou<6F><75>t nastaven<65> pom<6F>ru stran."
#: engines/engine.cpp:364
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Nelze pou<6F><75>t nastaven<65> cel<65> obrazovky."
#: engines/engine.cpp:464
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Vypad<61> to, <20>e tuto hru hrajete p<><70>mo z\n"
" CD. Je zn<7A>mo, <20>e toto zp<7A>sobuje probl<62>my\n"
" a je tedy doporu<72>eno, a<> m<>sto toho zkop<6F>rujete\n"
"datov<6F> soubory na V<><56> pevn<76> disk.\n"
"Pro podrobnosti si p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te README."
#: engines/engine.cpp:475
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Tato hra m<> na sv<73>m disku zvukov<6F> stopy. Tyto\n"
"stopy mus<75> b<>t z disku zkop<6F>rov<6F>ny pou<6F>it<69>m\n"
"vhodn<64>ho n<>stroje pro extrakci zvuku z CD,\n"
"abyste mohli poslouchat hudbu ve h<>e.\n"
"Pro podrobnosti si p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te README."
#: engines/engine.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Na<4E>ten<65> stavu hry selhalo (%s)! Pros<6F>m p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te si dokumentaci pro z<>kladn<64> "
"informace a pokyny k z<>sk<73>n<EFBFBD> dal<61><6C> podpory."
#: engines/engine.cpp:546
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"VAROV<4F>N<EFBFBD>: Hra, kterou se chyst<73>te spustit, nen<65> je<6A>t<EFBFBD> pln<6C> podporov<6F>na "
"ScummVM. Proto je mo<6D>n<EFBFBD>, <20>e bude nestabiln<6C> a jak<61>koli ulo<6C>en<65> hry nemus<75> "
"fungovat v budouc<75>ch verz<72>ch ScummVM."
#: engines/engine.cpp:549
msgid "Start anyway"
msgstr "P<>esto spustit"
#: audio/adlib.cpp:2290
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib Emul<75>tor"
#: audio/fmopl.cpp:62
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL Emul<75>tor"
#: audio/fmopl.cpp:64
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL Emul<75>tor"
#: audio/fmopl.cpp:67
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA P<><50>m<EFBFBD> FM"
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Zvolen<65> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> '%s' nebylo nalezeno (nap<61>. m<><6D>e b<>t vypnuto nebo "
"odpojeno)."
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Pokus o navr<76>cen<65> na nejbli<6C><69><EFBFBD> dostupn<70> za<7A><61>zen<65>..."
#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Zvolen<65> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> '%s' nelze pou<6F><75>t. Pod<6F>vejte se na z<>znam pro v<>ce "
"informac<61>."
#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Up<55>ednost<73>ovan<61> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> '%s' nebylo nalezeno (nap<61>. m<><6D>e b<>t "
"vypnuto nebo odpojeno)."
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Up<55>ednost<73>ovan<61> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> '%s' nelze pou<6F><75>t. Pod<6F>vejte se na z<>znam "
"pro v<>ce informac<61>."
#: audio/mods/paula.cpp:196
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Emul<75>tor zvuku Amiga"
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "Bez hudby"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS Emul<75>tor (NEN<45> ZAVEDEN)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
msgid "Creative Music System Emulator"
msgstr "Emul<75>tor hudebn<62>ho syst<73>mu Creative"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "Zvuk FM-Towns"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "Zvuk PC-98"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:196
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Zav<61>d<EFBFBD>m MT-32 Emul<75>tor"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:434
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 Emul<75>tor"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker Emul<75>tor"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr Emul<75>tor"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "Emul<75>tor zvuku C64"
#: backends/cloud/storage.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Saved games sync complete."
msgstr "Hled<65>n<EFBFBD> dokon<6F>eno!"
#: backends/cloud/storage.cpp:221
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr ""
#: backends/cloud/storage.cpp:223
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
#: backends/cloud/storage.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
#: backends/cloud/storage.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Download complete."
msgstr "Hled<65>n<EFBFBD> dokon<6F>eno!"
#: backends/cloud/storage.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Download failed."
msgstr "Nahr<68>t hru:"
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Opravdu se chcete vr<76>tit do Spou<6F>t<EFBFBD><74>e?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Launcher"
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD><74>"
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chcete skon<6F>it?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:85
msgid "Quit"
msgstr "Ukon<6F>it"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:428
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "'Re<52>im <20>uknut<75>' Dotykov<6F> Obrazovky - Lev<65> Kliknut<75>"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:387
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:430
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "'Re<52>im <20>uknut<75>' Dotykov<6F> Obrazovky - Prav<61> Kliknut<75>"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:389
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:432
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "'Re<52>im <20>uknut<75>' Dotykov<6F> Obrazovky - Najet<65> (Bez Kliknut<75>)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:409
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maxim<69>ln<6C> Hlasitost"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Zvy<76>uji Hlasitost"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minim<69>ln<6C> Hlasitost"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:419
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Sni<6E>uji Hlasitost"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Kliknut<75> Povoleno"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Kliknut<75> Zak<61>z<EFBFBD>no"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "'Re<52>im <20>uknut<75>' Dotykov<6F> Obrazovky - Najet<65> (Dpad klik<69>)"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Chcete ukon<6F>it ?"
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308
msgid "Trackpad mode is now"
msgstr "Re<52>im trackpadu je nyn<79>"
#. I18N: Trackpad mode on or off.
#. I18N: Auto-drag on or off.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
msgid "ON"
msgstr "ZAPNUT"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
msgid "OFF"
msgstr "VYPNUT"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
msgstr "Pro zapnut<75> p<>eje<6A>te dv<64>ma prsty doprava."
#. I18N: Auto-drag toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
msgid "Auto-drag mode is now"
msgstr "Re<52>im automatick<63>ho ta<74>en<65> je nyn<79>"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
msgstr "Pro zapnut<75> p<>eje<6A>te t<>emi prsty doprava."
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:129
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
msgid "OpenGL (No filtering)"
msgstr "OpenGL (bez filtrov<6F>n<EFBFBD>)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:47
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Norm<72>ln<6C> (bez zm<7A>ny velikosti)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Norm<72>ln<6C> (bez zm<7A>ny velikosti)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2289
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Povolena korekce pom<6F>ru stran"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2295
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Zak<61>z<EFBFBD>na korekce pom<6F>ru stran"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2349
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktivn<76> grafick<63> filtr:"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2390
msgid "Windowed mode"
msgstr "Re<52>im do okna"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
msgid "Keymap:"
msgstr "Mapa Kl<4B>ves:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
msgid " (Effective)"
msgstr " (Aktivn<76>)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Active)"
msgstr "(Aktivn<76>)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Blocked)"
msgstr " (Blokov<6F>no)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
msgid " (Global)"
msgstr "(Glob<6F>ln<6C>)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
msgid " (Game)"
msgstr "(Hra)"
#: backends/midi/windows.cpp:165
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~C~lose"
msgstr "~Z~av<61><76>t"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "Hlavn<76> Menu ScummVM"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~R~e<>im pro lev<65>ky"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~O~vl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> Indyho boje"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Zobrazit kurzor my<6D>i"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "P<>ichytit k okraj<61>m"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Dotykov<6F> vyrovn<76>ni na ose X"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Dotykov<6F> vyrovn<76>ni na ose Y"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Pou<6F><75>t styl kontroly kurzoru jako u ovl<76>dac<61> podu<64>ky laptopu"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "<22>ukn<6B>te pro lev<65> kliknut<75>, dvakr<6B>t pro prav<61> kliknut<75>"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Citlivost"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Po<50><6F>te<74>n<EFBFBD> zm<7A>na velikosti horn<72> obrazovky:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Zm<5A>na velikosti hlavn<76> obrazovky:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardwarov<6F> zm<7A>na velikosti (rychl<68>, ale n<>zk<7A> kvalita)"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Softwarov<6F> zm<7A>na velikosti (dobr<62> kvalita, ale pomalej<65><6A>)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Beze zm<7A>ny velikosti (mus<75>te posunovat doleva a doprava)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Vysok<6F> kvalita zvuku (pomalej<65><6A>) (restart) "
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Zak<61>zat vypnut<75>"
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Re<52>im p<>et<65>hnut<75> my<6D>i zapnut."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Re<52>im p<>et<65>hnut<75> my<6D>i vypnut."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad re<72>im zapnut"
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad re<72>im vypnut"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:208
msgid "Click Mode"
msgstr "Re<52>im kliknut<75>"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/tizen/form.cpp:275
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Left Click"
msgstr "Lev<65> Kliknut<75>"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
msgid "Middle Click"
msgstr "Kliknut<75> prost<73>edn<64>m tla<6C><61>tkem"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:220
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/tizen/form.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Right Click"
msgstr "Prav<61> kliknut<75>"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Skr<6B>t ScummVM"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:93
msgid "Hide Others"
msgstr "Skr<6B>t Ostatn<74>"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:98
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit V<>e"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:131
msgid "Window"
msgstr "Okno"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:125
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Dol<6F>"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Oblast"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Multi Funkce"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Zam<61>nit znaky"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "P<>esko<6B>it text"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Rychl<68> re<72>im"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Lad<61>c<EFBFBD> program"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Glob<6F>ln<6C> menu"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtu<74>ln<6C> kl<6B>vesnice"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Mapova<76> kl<6B>ves"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:263
msgid "Right Click Once"
msgstr "Prav<61> kliknut<75> jednou"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:271
msgid "Move Only"
msgstr "Pouze Pohyb"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:294
msgid "Escape Key"
msgstr "Kl<4B>vesa Escape"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:299
msgid "Game Menu"
msgstr "Menu Hry"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:304
msgid "Show Keypad"
msgstr "Zobrazit Kl<4B>vesnici"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:309
msgid "Control Mouse"
msgstr "Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> My<4D>i"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
msgid "[ Data ]"
msgstr "[ Data ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
msgid "[ Resources ]"
msgstr "[ Zdroje ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
msgid "[ SDCard ]"
msgstr "[ SD Karta ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
msgid "[ Media ]"
msgstr "[ M<>dia ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
msgid "[ Shared ]"
msgstr "[ Sd<53>len<65> ]"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Sou<6F>asn<73> re<72>im obrazu:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Dvojit<69> p<>e<EFBFBD>krtnut<75>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> zmen<65>en<65>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> zmen<65>en<65>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Citlivost GC Padu"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Zrychlen<65> GC Padu"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "P<>ipojit DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Odpojit DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Sd<53>len<65>:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Heslo"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Spustit s<><73>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "P<>ipojit SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Odpojit SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD <20>sp<73><70>n<EFBFBD> p<>ipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Chyba p<>i p<>ipojov<6F>n<EFBFBD> DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD nep<65>ipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "S<><53> je zapnuta, sd<73>len<65> p<>ipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "S<><53> je zapnuta"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", chyba p<>i p<>ipojov<6F>n<EFBFBD> sd<73>len<65>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", sd<73>len<65> nen<65> p<>ipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "S<><53> je nedostupn<70>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Zav<61>d<EFBFBD>m s<><73>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "P<>i zav<61>d<EFBFBD>n<EFBFBD> s<>t<EFBFBD> vypr<70>el limit"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "S<><53> nen<65> zavedena (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Skr<6B>t Panel n<>stroj<6F>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Zobrazit kl<6B>vesnici"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Prav<61> kliknut<75>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Uk<55>zat/Skr<6B>t Kurzor"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Rozhl<68><6C>en<65> pomoc<6F> my<6D>i"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "P<>ibl<62><6C>en<65> nahoru"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "P<>ibl<62><6C>en<65> dol<6F>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "P<>i<EFBFBD>adit kl<6B>vesy"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "<22>ipka Nahoru"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "<22>ipka Dol<6F>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "<22>ipka Doleva"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "<22>ipka Doprava"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Chcete hru nahr<68>t nebo ulo<6C>it?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Jste si jisti, <20>e chcete odej<65>t ? "
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Kl<4B>vesnice"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Ot<4F><74>et"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Pou<6F><75>v<EFBFBD> ovlada<64> SDL"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Displej"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Chcete prov<6F>st automatick<63> hled<65>n<EFBFBD> ?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
msgid "Map right click action"
msgstr "Mapovat <20>innost prav<61> kliknut<75>"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Mus<75>te namapovat kl<6B>vesu pro <20>innost 'Prav<61> Kliknut<75>', abyste tuto hru mohli "
"hr<68>t"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Mapovat <20>innost skr<6B>t panel n<>stroj<6F>"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Mus<75>te namapovat kl<6B>vesu pro <20>innost 'Skr<6B>t Panel n<>stroj<6F>', abyste tuto hru "
"mohli hr<68>t"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Namapovat <20>innost P<>ibl<62><6C>it Nahoru (nepovinn<6E>)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Namapovat <20>innost P<>ibl<62><6C>it Dol<6F> (nepovinn<6E>)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Nezapome<6D>te namapovat kl<6B>vesu k <20>innosti 'Skr<6B>t Panel N<>stroj<6F>, abyste "
"vid<69>li cel<65> invent<6E><74>"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
#: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Color mode"
msgstr "Re<52>im pro barvoslep<65>"
#: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56
msgid "Use color graphics"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:65
msgid "Scanlines"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show scanlines"
msgstr "Zobrazit jmenovky objekt<6B>"
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
#: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48
#: engines/neverhood/detection.cpp:177 engines/sci/detection.cpp:430
#: engines/toltecs/detection.cpp:200 engines/zvision/detection_tables.h:51
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Pou<6F><75>t p<>vodn<64> obrazovky na<6E>ten<65>/ulo<6C>en<65>"
#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
#: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:49
#: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:431
#: engines/toltecs/detection.cpp:201
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr "Pou<6F><75>t p<>vodn<64> obrazovky na<6E>ten<65>/ulo<6C>en<65> m<>sto ze ScummVM"
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Pou<6F><75>t jinou paletu"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Pou<6F><75>t alternativn<76> paletu, b<><62>n<EFBFBD> pro hry Amiga. Toto byl p<>vodn<64> star<61> "
2015-07-26 15:48:34 +00:00
"standard"
#: engines/agi/detection.cpp:167
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora my<6D>i"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Povol<6F> podporu my<6D>i. Umo<6D>n<EFBFBD> pou<6F><75>t my<6D> pro pohyb a pro ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> hern<72>ch "
"nab<61>dek."
#: engines/agi/detection.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Hercules Zelen<65>"
#: engines/agi/detection.cpp:178
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:187
msgid "Pause when entering commands"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:188
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
#: engines/drascula/saveload.cpp:377 engines/dreamweb/saveload.cpp:170
#: engines/hugo/file.cpp:400 engines/neverhood/menumodule.cpp:893
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:888 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
#: engines/toon/toon.cpp:3432
msgid "Restore game:"
msgstr "Obnovit hru"
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
#: engines/drascula/saveload.cpp:377 engines/dreamweb/saveload.cpp:170
#: engines/hugo/file.cpp:400 engines/neverhood/menumodule.cpp:893
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:888 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
#: engines/toon/toon.cpp:3432
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2435
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nahr<68>n<EFBFBD> stavu hry selhalo ze souboru:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2428
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ulo<6C>en<65> stavu hry selhalo do souboru:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2446
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Stav hry <20>sp<73><70>n<EFBFBD> ulo<6C>en do:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:558
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'"
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Re<52>im pro barvoslep<65>"
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Standardn<64> zap<61>nat re<72>im pro barvoslep<65>"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, <20>e m<>te star<61> ulo<6C>en<65> pozice pro Drascula, kter<65> by m<>ly "
"b<>t p<>evedeny.\n"
"Star<61> form<72>t ulo<6C>en<65>ch her ji<6A> nen<65> podporov<6F>n, tak<61>e pokud je nep<65>evedete, "
"nebudete moci va<76>e hry na<6E><61>st.\n"
"\n"
"Stiskn<6B>te OK, abyste je p<>evedli te<74>, jinak budete po<70><6F>d<EFBFBD>ni znovu, p<>i "
"spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> t<>to hry.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Pou<6F><75>t re<72>im jasn<73> palety"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:59
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Zobrazit grafiku pomoc<6F> jasn<73> palety hry"
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr "Nelze na<6E><61>st stav hry ze souboru."
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
#: engines/tinsel/saveload.cpp:545
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr "Nelze ulo<6C>it stav hry do souboru."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Nelze smazat soubor."
#: engines/groovie/detection.cpp:312
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Zv<5A><76>en<65> rychlost videa"
#: engines/groovie/detection.cpp:313
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "P<>ehr<68>t videa se zv<7A><76>enou rychlost<73>"
#: engines/groovie/script.cpp:407
msgid "Failed to save game"
msgstr "Nelze ulo<6C>it hru."
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
msgstr "Povolit n<>siln<6C> sc<73>ny"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Povolit n<>siln<6C> sc<73>ny, jsou-li dostupn<70>"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr "Publikum ve studiu"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Povolit publikum ve studiu"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr "Podpora p<>esko<6B>en<65>"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Umo<6D>nit, aby text a videa mohly b<>t p<>esko<6B>eny"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr "H<>liov<6F> re<72>im"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Zapnout h<>liov<6F> re<72>im"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Plynul<75> posunov<6F>n<EFBFBD>"
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Povolit plynul<75> posunov<6F>n<EFBFBD> p<>i ch<63>zi"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
msgid "Floating cursors"
msgstr "Plovouc<75> kurzory"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Povolit plovouc<75> kurzory"
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Sloupcov<6F> indik<69>tor zdrav<61>"
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Povolit sloupcov<6F> indik<69>tor zdrav<61>"
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr "<22>tok 1"
#: engines/kyra/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr "<22>tok 2"
#: engines/kyra/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr "<22>tok 3"
#: engines/kyra/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
msgstr "Vp<56>ed"
#: engines/kyra/lol.cpp:482
msgid "Move Back"
msgstr "Vzad"
#: engines/kyra/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr "P<>esunout se Doleva"
#: engines/kyra/lol.cpp:484
msgid "Slide Right"
msgstr "P<>esunout se Doprava"
#: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
msgid "Turn Left"
msgstr "Oto<74>it se doleva"
#: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2510
msgid "Turn Right"
msgstr "Oto<74>it se doprava"
#: engines/kyra/lol.cpp:487
msgid "Rest"
msgstr "Odpo<70>inout si"
#: engines/kyra/lol.cpp:488
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: engines/kyra/lol.cpp:489
msgid "Choose Spell"
msgstr "Zvolit Kouzlo"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Zd<5A> se, <20>e pou<6F><75>v<EFBFBD>te za<7A><61>zen<65> General MIDI,\n"
"ale va<76>e hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n"
"Sna<6E><61>me se mapovat n<>stroje Roland MT32 na\n"
"ty od General MIDI. Je st<73>le mo<6D>n<EFBFBD>, <20>e\n"
"n<>kter<65> stopy nebudou zn<7A>t spr<70>vn<76>."
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"V cest<73> va<76><61> hry byl nalezen n<>sleduj<75>c<EFBFBD> soubor s ulo<6C>enou hrou:\n"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Chcete tento soubor pou<6F><75>t v ScummVM?\n"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"V ur<75>en<65> pozici %d byl nalezen soubor s ulo<6C>enou hrou. P<>epsat?\n"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
#, c-format
msgid ""
"%d original saved game files have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game files later you "
"will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d p<>vodn<64>ch soubor<6F> s ulo<6C>enou hrou bylo <20>sp<73><70>n<EFBFBD> importov<6F>no do\n"
"ScummVM. Pokud chcete pozd<7A>ji toto u<>init znovu ru<72>n<EFBFBD>, je t<>eba otev<65><76>t\n"
"lad<61>c<EFBFBD> konzoli ScummVM a pou<6F><75>t p<><70>kaz 'import_savefile'.\n"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
"\n"
#: engines/mohawk/detection.cpp:169
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr ""
#: engines/mohawk/detection.cpp:170
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr ""
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:181 engines/mohawk/dialogs.cpp:267
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~R~e<>im Svi<76>t<EFBFBD>n<EFBFBD> Aktivov<6F>n"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:182
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~P~<7E>echody zapnuty"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:184
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~Z~ahodit Str<74>nku"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "~Z~obrazit Mapu"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Main Men~u~"
msgstr "~H~lavn<76> Menu"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:268
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "P<>esko<6B>it sc<73>ny v S<>ni z<>znam<61>"
#: engines/neverhood/detection.cpp:185
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Umo<6D><6F>uje hr<68><72>i p<>esko<6B>it sc<73>ny v S<>ni z<>znam<61>"
#: engines/neverhood/detection.cpp:191
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it filmy o v<>rob<6F> na celou obrazovku"
#: engines/neverhood/detection.cpp:192
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it filmy o v<>rob<6F> tak, aby vyu<79>ivaly celou obrazovku"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Nelze ulo<6C>it hru do pozice %i\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Load file"
msgstr "Nahr<68>t hru:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
msgid "Loading game..."
msgstr "Nahr<68>v<EFBFBD>n<EFBFBD> hry..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> hry selhalo!"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
msgid "Saving game..."
msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> hry..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, <20>e m<>te star<61> ulo<6C>en<65> pozice pro Nippon Safes, kter<65> by "
"m<>ly b<>t p<>ejmenov<6F>ny.\n"
"Star<61> n<>zvy ji<6A> nejsou podporov<6F>ny, tak<61>e pokud je nep<65>evedete, nebudete "
"moci va<76>e hry na<6E><61>st.\n"
"\n"
"Stiskn<6B>te OK, abyste je p<>evedli te<74>, jinak budete po<70><6F>d<EFBFBD>ni p<><70><EFBFBD>t<EFBFBD>.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr "ScummVM <20>sp<73><70>n<EFBFBD> p<>evedl v<>echny va<76>e ulo<6C>en<65> pozice. "
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM vytiskl n<>kter<65> varov<6F>n<EFBFBD> ve va<76>em okn<6B> konzole a nem<65><6D>e zaru<72>it, <20>e "
"v<>echny va<76>e soubory byly p<>evedeny.\n"
"\n"
"Pros<6F>m nahlaste to t<>mu"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
msgid "Invalid save file name"
msgstr "Neplatn<74> n<>zev souboru"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Nahoru/P<>ibl<62><6C>it/Pohyb dop<6F>edu/Otev<65><76>t dve<76>e"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Dol<6F>/Odd<64>len<65>"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Zobrazit/Skr<6B>t podnos invent<6E><74>e"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Zobrazit/Skr<6B>t podnos bio<69>ipu"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
msgid "Action/Select"
msgstr "<22>innost/Vybrat"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "P<>epnout centr<74>ln<6C> datovou obrazovku"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Zobrazit/Skr<6B>to obrazovku informac<61>"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Zobrazit/Skr<6B>t "
#: engines/queen/detection.cpp:56
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternativn<76> <20>vod"
#: engines/queen/detection.cpp:57
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Pou<6F><75>t jinou verzi <20>vodu (Pouze verze CD)"
#: engines/sci/detection.cpp:390
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "P<>eko<6B>it pr<70>chod rozkladu barev EGA (pozad<61> v pln<6C>ch barv<72>ch)"
#: engines/sci/detection.cpp:391
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
"P<>esko<6B>it pr<70>chod rozkladu barev EGA, obraze je zobrazen v pln<6C>ch barv<72>ch"
#: engines/sci/detection.cpp:400
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Povolit grafiku ve vysok<6F>m rozli<6C>en<65>"
#: engines/sci/detection.cpp:401
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Povolit grafiku/obsah ve vysok<6F>m rozli<6C>en<65>"
#: engines/sci/detection.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "Zapnout re<72>im Roland GS"
#: engines/sci/detection.cpp:411
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:420
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Up<55>ednost<73>ovat digit<69>ln<6C> zvukov<6F> efekty"
#: engines/sci/detection.cpp:421
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Up<55>ednost<73>ovat digit<69>ln<6C> zvukov<6F> efekty p<>ed syntetizovan<61>mi"
#: engines/sci/detection.cpp:440
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
msgstr "Pou<6F><75>t IMF/Yamaha FB-01 pro v<>stup MIDI"
#: engines/sci/detection.cpp:441
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
"Pou<6F><75>t kartu IBM Music Feature nebo modul syntetiz<69>toru Yamaha FB-01 FM pro "
"v<>stup MIDI"
#: engines/sci/detection.cpp:451
msgid "Use CD audio"
msgstr "Pou<6F><75>t zvuky na CD"
#: engines/sci/detection.cpp:452
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Pou<6F><75>t zvuky na CD m<>sto ve h<>e, pokud je dostupn<70>"
#: engines/sci/detection.cpp:462
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Pou<6F><75>t kurzory Windows"
#: engines/sci/detection.cpp:463
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr "Pou<6F><75>t kurzory Windows (men<65><6E> a <20>ernob<6F>l<EFBFBD>) m<>sto kurzor<6F> z DOS"
#: engines/sci/detection.cpp:473
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Pou<6F><75>t st<73><74>brn<72> kurzory"
#: engines/sci/detection.cpp:474
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
msgstr "Pou<6F><75>t alternativn<76> sadu st<73><74>brn<72>ch kurzor<6F> m<>sto standardn<64>ch zlat<61>ch"
#: engines/scumm/detection.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Show Object Line"
msgstr "Zobrazit jmenovky objekt<6B>"
#: engines/scumm/detection.cpp:1342
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Vlo<6C>te Disk %c a Stiskn<6B>te Tla<6C><61>tko Pro Pokra<72>ov<6F>n<EFBFBD>."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:173
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Nelze Naj<61>t %s, (%c%d) Stiskn<6B>te Tla<6C><61>tko."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Chyba p<>i <20>ten<65> disku %c, (%c%d) Stiskn<6B>te Tla<6C><61>tko."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Hra Pozastavena. Stiskn<6B>te MEZERN<52>K pro pokra<72>ov<6F>n<EFBFBD>."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Jste si jisti, <20>e chcete restartovat? (A/N)A"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Jste si jisti, <20>e chcete odej<65>t? (A/N)A"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
msgid "Play"
msgstr "Hr<48>t"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Vlo<6C>te hern<72> disk pro ulo<6C>en<65>/na<6E>ten<65>"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
msgid "You must enter a name"
msgstr "Mus<75>te zadat jm<6A>no"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Hra NEBYLA ulo<6C>ena (pln<6C> disk?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Hra NEBYLA na<6E>tena"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD>m '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Na<4E><61>t<EFBFBD>m '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Pojmenujte svoji ULO<4C>ENOU hru"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Vyberte hru k NA<4E>TEN<45>"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
msgid "Game title)"
msgstr "N<>zev hry"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~P~revious"
msgstr "~P~<7E>edchoz<6F>"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
msgid "~N~ext"
msgstr "~D~al<61><6C>"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
msgid "Speech Only"
msgstr "Pouze <20>e<EFBFBD>"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "<22>e<EFBFBD> a Titulky"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:600
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Pouze Titulky"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:608
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "<22>e<EFBFBD> a Titulky"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:654
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Vyberte <20>rove<76> odbornosti."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:656
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Pro n<>pov<6F>du si p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te manu<6E>l Loom(TM)."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Practice"
msgstr "Cvi<76>en<65>"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:661
msgid "Expert"
msgstr "Pokro<72>il<69>"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "B<><42>n<EFBFBD> kl<6B>vesov<6F> p<><70>kazy"
#: engines/scumm/help.cpp:75
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Dialog Nahr<68>t / Ulo<6C>it"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip line of text"
msgstr "P<>esko<6B>it <20><>dek textu"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Esc"
msgstr "Mezern<72>k"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip cutscene"
msgstr "P<>esko<6B>it video"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Space"
msgstr "Mezern<72>k"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Pause game"
msgstr "Pozastavit hru"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Nahr<68>t stav hry 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Ulo<6C>it stav hry 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Zv<5A><76>it / Sn<53><6E>it rychlost textu"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Napodobit lev<65> tla<6C><61>tko my<6D>i"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Napodobit prav<61> tla<6C><61>tko my<6D>i"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Speci<63>ln<6C> kl<6B>vesov<6F> p<><70>kazy"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Uk<55>zat / Skr<6B>t konzoli"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Start the debugger"
msgstr "Spustit lad<61>c<EFBFBD> program"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Zobrazit spot<6F>ebu pam<61>ti"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Spustit v rychl<68>m re<72>imu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Spustit ve velmi rychl<68>m re<72>imu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Povolit zachycov<6F>n<EFBFBD> my<6D>i"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "P<>ep<65>nat mezi grafick<63>mi filtry"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it / Zmen<65>it faktor zm<7A>ny velikosti"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Povolit korekci pom<6F>ru stran"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "Upozor<6F>ujeme, <20>e pou<6F><75>v<EFBFBD>n<EFBFBD> ctrl-f a"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g nen<65> doporu<72>eno"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " since they may cause crashes"
msgstr "jeliko<6B> m<><6D>ou zp<7A>sobit p<>d"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " nebo nespr<70>vn<76> chov<6F>n<EFBFBD> hry."
#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Pleten<65> n<><6E>rtk<74> na kl<6B>vesnici:"
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hlavn<76> ovl<76>dac<61> prvky:"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Push"
msgstr "Tla<6C>it"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163
msgid "Pull"
msgstr "T<>hnout"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Give"
msgstr "D<>t"
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Open"
msgstr "Otev<65><76>t"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Go to"
msgstr "J<>t do"
#: engines/scumm/help.cpp:128
msgid "Get"
msgstr "Vz<56>t"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
msgstr "Pou<6F><75>t"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
msgid "Read"
msgstr "P<>e<EFBFBD><65>st"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "New kid"
msgstr "Nov<6F> d<>t<EFBFBD>"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn on"
msgstr "Zapnout"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn off"
msgstr "Vypnout"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195
msgid "Walk to"
msgstr "P<>ej<65>t na"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Pick up"
msgstr "Sebrat"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
msgid "What is"
msgstr "Co je"
#: engines/scumm/help.cpp:147
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Put on"
msgstr "Obl<62>ct"
#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Take off"
msgstr "Svl<76>ct"
#: engines/scumm/help.cpp:157
msgid "Fix"
msgstr "Spravit"
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Switch"
msgstr "P<>epnout"
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Look"
msgstr "D<>vat se"
#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Talk"
msgstr "Mluvit"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Travel"
msgstr "Cestovat"
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Henrymu / Indymu"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "zahr<68>t c moll na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play D on distaff"
msgstr "zahr<68>t D na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play E on distaff"
msgstr "zahr<68>t E na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play F on distaff"
msgstr "zahr<68>t F na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play G on distaff"
msgstr "zahr<68>t G na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play A on distaff"
msgstr "zahr<68>t A na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play B on distaff"
msgstr "zahr<68>t B na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play C major on distaff"
msgstr "zahr<68>t C dur na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "puSh"
msgstr "tla<6C>It"
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "pull (Yank)"
msgstr "t<>hnout (<28>kubnout)"
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
msgstr "Mluvit s"
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
msgid "Look at"
msgstr "D<>vat se na"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oN"
msgstr "zapnouT"
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oFf"
msgstr "vypnoUt"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyUp"
msgstr "Kl<4B>vesaNahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Zv<5A>raznit p<>edchoz<6F> dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyDown"
msgstr "Kl<4B>vesaDol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Zv<5A>raznit n<>sleduj<75>c<EFBFBD> dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Walk"
msgstr "J<>t"
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
msgstr "Invent<6E><74>"
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Black and White / Color"
msgstr "<22>ernob<6F>l<EFBFBD> / Barva"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Eyes"
msgstr "O<>i"
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Tongue"
msgstr "Jazyk"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Punch"
msgstr "Ude<64>it"
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Kick"
msgstr "Kopnout"
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
msgstr "Prohl<68>dnout"
#: engines/scumm/help.cpp:241
msgid "Regular cursor"
msgstr "Oby<62>ejn<6A> kurzor"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
msgstr "Komunikace"
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Ulo<6C>it / Nahr<68>t / Volby"
#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "Dal<61><6C> ovl<76>dac<61> prvky hry"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "Invent<6E><74>:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr "Posunout seznam nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr "Posunout seznam dolu"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr "Polo<6C>ka vlevo naho<68>e"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr "Polo<6C>ka vlevo dole"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr "Polo<6C>ka vpravo naho<68>e"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr "Polo<6C>ka vpravo dole"
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr "Polo<6C>ka vlevo uprost<73>ed"
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr "Polo<6C>ka vpravo uprost<73>ed"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "M<>n<EFBFBD>n<EFBFBD> postav:"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr "Druh<75> d<>t<EFBFBD>"
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr "T<>et<65> d<>t<EFBFBD>"
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "P<>ep<65>nat zobrazen<65> invent<6E><74>e/chytrostn<74>ch bod<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "P<>ep<65>nat bojov<6F>n<EFBFBD> pomoc<6F> kl<6B>ves/my<6D>i (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* Bojov<6F>n<EFBFBD> pomoc<6F> kl<6B>vesnice je v<>dy zapnuto,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " tak<61>e nehled<65> a to, co <20><>k<EFBFBD> hra,"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " toto ve skute<74>nosti ovl<76>d<EFBFBD> bojov<6F>n<EFBFBD> s my<6D><79>"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> boje (num. kl<6B>v.)"
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "Step back"
msgstr "Ustoupit"
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Block high"
msgstr "Br<42>nit naho<68>e"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Block middle"
msgstr "Br<42>nit uprost<73>ed"
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block low"
msgstr "Br<42>nit dole"
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch high"
msgstr "Ude<64>it nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch middle"
msgstr "Ude<64>it doprost<73>ed"
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch low"
msgstr "Ude<64>it dol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Sucker punch"
msgstr "Ne<4E>ekan<61> r<>na"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Kdy<64> je Indy napravo,"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 a 1 jsou zam<61>n<EFBFBD>ny s"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 a 3, v tomto po<70>ad<61>."
#: engines/scumm/help.cpp:328
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Kontrola dvojplo<6C>n<EFBFBD>ku (numerick<63> kl<6B>vesnice)"
#: engines/scumm/help.cpp:329
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Let<65>t doprava nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:330
msgid "Fly to left"
msgstr "Let<65>t doleva"
#: engines/scumm/help.cpp:331
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Let<65>t doleva dol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Fly upwards"
msgstr "Let<65>t nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly straight"
msgstr "Let<65>t rovn<76>"
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly down"
msgstr "Let<65>t dol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Let<65>t doprava nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to right"
msgstr "Let<65>t doprava"
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Let<65>t doprava dol<6F>"
#: engines/scumm/input.cpp:578
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr "P<>ichycen<65> p<>i posunov<6F>n<EFBFBD> zapnuto"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:580
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr "P<>ichycen<65> p<>i posunov<6F>n<EFBFBD> zapnuto"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:593
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Music volume: "
2015-12-24 12:39:17 +00:00
msgstr "Hlasitost hudby:"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:610
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Rychlost titulk<6C>:"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1879
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"P<>irozen<65> podpora MIDI vy<76>aduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n"
"ale %s chyb<79>. M<>sto toho je pou<6F>it AdLib."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2732
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Norm<72>ln<6C> by te<74> byl spu<70>t<EFBFBD>n Maniac Mansion. Ale aby toto mohlo fungovat, "
"mus<75> b<>t soubory se hrou um<75>st<73>ny do slo<6C>ky 'Maniac' uvnit<69> slo<6C>ky se hrou "
"Tentacle a hra mus<75> b<>t p<>id<69>na do ScummVM."
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Nelze naj<61>t spustiteln<6C> soubor 'Loom' pro Macintosh z jeho<68>\n"
"maj<61> b<>t na<6E>teny hudebn<62> n<>stroje. Hudba bude zak<61>z<EFBFBD>na."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Nelze naj<61>t spustiteln<6C> soubor 'Monkey Island' pro Macintosh z\n"
"jeho<68> maj<61> b<>t na<6E>teny hudebn<62> n<>stroje. Hudba bude zak<61>z<EFBFBD>na."
#: engines/sherlock/detection.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Use original savegame dialog"
msgstr "Pou<6F><75>t p<>vodn<64> obrazovky na<6E>ten<65>/ulo<6C>en<65>"
#: engines/sherlock/detection.cpp:72
msgid ""
"Files button in-game shows original savegame dialog rather than the ScummVM "
"menu"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:92
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Show character portraits"
msgstr "Zam<61>nit znaky"
#: engines/sherlock/detection.cpp:102
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:111
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:112
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:121
msgid "Transparent windows"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:122
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr ""
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Nelze nal<61>zt soubor \"sky.cpt\"!\n"
"St<53>hn<68>te si ho, pros<6F>m z www.scummvm.org"
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Soubor \"sky.cpt\" m<> nespr<70>vnou velikost.\n"
"St<53>hn<68>te si ho, pros<6F>m, (znovu) z www.scummvm.org"
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr "<22>vod z diskety"
#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Pou<6F><75>t verzi <20>vodu z diskety (Pouze verze CD)"
#: engines/sword1/animation.cpp:524
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "Proud videa PSX '%s' nem<65><6D>e b<>t p<>ehr<68>n v re<72>imu palety"
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib"
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr "Videa MPEG-2 nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory MPEG-2"
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Video '%s' nenalezeno"
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, <20>e m<>te star<61> ulo<6C>en<65> pozice pro Broken Sword 1, kter<65> by "
"m<>ly b<>t p<>evedeny.\n"
"Star<61> form<72>t ulo<6C>en<65>ch her ji<6A> nen<65> podporov<6F>n, tak<61>e pokud je nep<65>evedete, "
"nebudete moci va<76>e hry na<6E><61>st.\n"
"\n"
"Stiskn<6B>te OK, abyste je p<>evedli te<74>, jinak budete po<70><6F>d<EFBFBD>ni znovu, p<>i "
"spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> t<>to hry.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Nov<6F> c<>lov<6F> ulo<6C>en<65> hra ji<6A> existuje!\n"
"Cht<68>li byste ponechat starou ulo<6C>enou hru (%s), nebo novou (%s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr "Ponechat starou"
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr "Ponechat novou"
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1"
#: engines/sword2/animation.cpp:425
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "Videa PSX nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory barev RGB"
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr "Zobrazit jmenovky objekt<6B>"
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Zobrazit jmenovky objekt<6B> p<>i najet<65> my<6D>i"
#: engines/sword25/detection.cpp:46
msgid "Use English speech"
msgstr ""
#: engines/sword25/detection.cpp:47
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
#: engines/teenagent/resources.cpp:96
msgid ""
"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
msgstr "Chyb<79> v<>m soubor 'teenagent.dat'. M<><4D>ete ho z<>skat ze str<74>nky ScummVM."
#: engines/teenagent/resources.cpp:117
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Soubor teenagent.dat je komprimov<6F>n a zlib nen<65> sou<6F><75>st<73> spustiteln<6C>ho "
"souboru. Pros<6F>m dekomprimujte ho"
#: engines/wintermute/detection.cpp:58
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Zobrazit po<70><6F>tadlo FPS"
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "Zobrazit sou<6F>asn<73> po<70>et sn<73>mk<6D> za sekundu v horn<72>m lev<65>m rohu"
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
msgstr "Pou<6F><75>t p<>vodn<64> obrazovky na<6E>ten<65>/ulo<6C>en<65> m<>sto rozhran<61> ScummVM"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
msgstr "Dvojit<69> sn<73>mky za sekundu"
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Zv<5A><76>it sn<73>mkovou frekvenci z 30 na 60"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
msgid "Enable Venus"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
msgstr "Povolit Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:72
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Povolit syst<73>m n<>pov<6F>dy Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Zak<61>zat animaci p<>i ot<6F><74>en<65>"
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Zak<61>zat animaci p<>i ot<6F><74>en<65> v panoramatick<63>m re<72>imu"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Pou<6F><75>t video MPEG ve vysok<6F>m rozli<6C>en<65>"
#: engines/zvision/detection_tables.h:92
msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
msgstr ""
"Pou<6F><75>t video MPEG poch<63>zej<65>c<EFBFBD> z DVD verze, nam<61>sto videa AVI v n<>zk<7A>m "
"rozli<6C>en<65>."
2016-09-04 22:25:11 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "Stanovuje, kam jsou um<75>st<73>ny va<76>e ulo<6C>en<65> hry"
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "Nerozkl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> EGA"
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
#~ msgstr "Povolit nerozkl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> v EGA hr<68>ch"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
#~ msgstr "Jste si jisti, <20>e chcete restartovat? (A/N)A"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
#~ msgstr "Jste si jisti, <20>e chcete odej<65>t? (A/N)A"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. "
#~ "To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the "
#~ "'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
#~ msgstr ""
#~ "Norm<72>ln<6C> by te<74> Maniac Mansion byl spu<70>t<EFBFBD>n. Ale ScummVM toto zat<61>m "
#~ "ned<65>l<EFBFBD>. Abyste toto mohli hr<68>t, p<>ejd<6A>te do 'P<>idat Hru' v po<70><6F>te<74>n<EFBFBD>m "
#~ "menu ScummVM a vyberte adres<65><73> 'Maniac' uvnit<69> hern<72>ho adres<65><73>e Tentacle."
2015-07-26 15:48:34 +00:00
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr "Videa MPEG-2 nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez MPEG-2"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Hromadn<64> P<>id<69>n<EFBFBD>..."
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr ""
#~ "Vypne mapov<6F>n<EFBFBD> General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukov<6F>m doprovodem"
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standardn<64> (16bpp)"
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "Videa MPGE2 ji<6A> nejsou podporov<6F>na"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Normal"
#~ msgstr "OpenGL Norm<72>ln<6C>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL Zachov<6F>vaj<61>c<EFBFBD>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL P<>vodn<64>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Sou<6F>asn<73> re<72>im obrazu"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Sou<6F>asn<73> velikost"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Aktivn<76> re<72>im filtru: Line<6E>rn<72>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Aktivn<76> re<72>im filtru: Nejbli<6C><69><EFBFBD>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "P<>idat Hru..."
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "P<>idat Hru..."
#~ msgid ""
#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
#~ "of %s."
#~ msgstr ""
#~ "Bylo zji<6A>t<EFBFBD>no, <20>e Va<56>e verze hry pou<6F><75>v<EFBFBD> jm<6A>no souboru shoduj<75>c<EFBFBD> se s "
#~ "variantou %s."
#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
#~ msgstr "Pokud je toto p<>vodn<64> a nezm<7A>n<EFBFBD>n<EFBFBD> verze, ohlaste pros<6F>m jak<61>koli"
#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
#~ msgstr "p<>ede<64>le vypsan<61> informace od ScummVM zp<7A>tky t<>mu."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Objeveno %d nov<6F>ch her."
#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Argument p<><70>kazov<6F> <20><>dky nebyl zpracov<6F>n"
#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "FM Towns Emul<75>tor"