scummvm/po/fi_FI.po

4797 lines
131 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Finnish translation for ScummVM.
2017-01-01 09:58:22 +00:00
# Copyright (c) 2012-2017 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Toni Saarela <saarela@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
2017-07-26 22:47:25 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-07-27 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-07 13:29+0000\n"
"Last-Translator: Timo Mikkolainen <tmikkola@gmail.com>\n"
2017-07-07 23:44:18 +00:00
"Language-Team: Finnish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/fi/>\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
"X-Language-name: Suomi\n"
#: gui/about.cpp:94
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(k<><6B>nn<6E>ksen p<>iv<69>ys: %s)"
#: gui/about.cpp:101
msgid "Features compiled in:"
msgstr "T<>h<EFBFBD>n versioon k<><6B>nnetyt ominaisuudet:"
#: gui/about.cpp:110
msgid "Available engines:"
msgstr "Tuetut pelimoottorit:"
2017-07-26 22:47:25 +00:00
#: gui/browser.cpp:68 gui/browser_osx.mm:84
msgid "Show hidden files"
msgstr "N<>yt<79> piilotetut tiedostot"
#: gui/browser.cpp:68
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "N<>yt<79> piilotetuksi merkatut tiedostot"
#: gui/browser.cpp:72 gui/remotebrowser.cpp:56
msgid "Go up"
msgstr "Siirry yl<79>s"
#: gui/browser.cpp:72 gui/browser.cpp:74 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Palaa edelliselle hakemistotasolle"
#: gui/browser.cpp:74 gui/remotebrowser.cpp:58
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Siirry yl<79>s"
#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:292
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:64
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 gui/KeysDialog.cpp:43 gui/massadd.cpp:95
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1714 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:69
#: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:59
#: gui/saveload-dialog.cpp:383 gui/saveload-dialog.cpp:443
2017-06-09 18:19:10 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:719 gui/saveload-dialog.cpp:1113
#: gui/storagewizarddialog.cpp:68 gui/themebrowser.cpp:55
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:113 engines/engine.cpp:558
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187
2017-07-08 12:00:04 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:887
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
2017-07-26 22:47:25 +00:00
#: gui/browser.cpp:76 gui/browser_osx.mm:151 gui/chooser.cpp:47
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:65 gui/remotebrowser.cpp:60
#: gui/themebrowser.cpp:56
msgid "Choose"
msgstr "Valitse"
#: gui/downloaddialog.cpp:48
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Valitse hakemisto pelilataukselle"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:470 gui/launcher.cpp:197
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Valitse pelin hakemisto"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:263
msgid "From: "
msgstr "L<>hde: "
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264
msgid "To: "
msgstr "Kohde: "
#: gui/downloaddialog.cpp:63
msgid "Cancel download"
msgstr "Peruuta lataus"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Peruuta lataus"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:67
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
#: gui/downloaddialog.cpp:117
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Yhteytesi vaikuttaa rajatulta. Haluatko varmasti ladata tiedostoja sill<6C>?"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:310 gui/launcher.cpp:418 gui/launcher.cpp:477
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:190
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:826
2015-12-23 00:38:56 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Kyll<6C>"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:310 gui/launcher.cpp:418 gui/launcher.cpp:477
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:190
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:826
2015-12-23 00:38:56 +00:00
msgid "No"
msgstr "Ei"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:568
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM ei voi avata kyseist<73> hakemistoa!"
#: gui/downloaddialog.cpp:146
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Kansion luonti latausta varten ep<65>onnistui - valitussa kansiossa on jo "
"tiedosto samalla nimell<6C>."
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:293
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:525
#: gui/launcher.cpp:529 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1716
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1114 engines/engine.cpp:477 engines/engine.cpp:488
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
#: engines/agos/animation.cpp:559 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/groovie/script.cpp:407 engines/parallaction/saveload.cpp:271
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:74 engines/sci/graphics/controls32.cpp:823
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189 engines/scumm/scumm.cpp:1882
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:141
#: engines/sword1/animation.cpp:524 engines/sword1/animation.cpp:545
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword1/animation.cpp:569
2017-07-08 12:00:04 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
#: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/downloaddialog.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"\"%s\" on jo olemassa valitussa hakemistossa. Haluatko varmasti ladata "
"tiedostoja t<>h<EFBFBD>n hakemistoon?"
#: gui/downloaddialog.cpp:251
#, c-format
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
msgstr "Ladattu %s %s / %s %s"
2016-09-05 08:18:34 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:258
#, c-format
2016-09-05 08:18:34 +00:00
msgid "Download speed: %s %s"
msgstr "Latausnopeus: %s %s"
2016-09-05 08:18:34 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:132
msgid "Game"
msgstr "Peli"
#: gui/editgamedialog.cpp:136
msgid "ID:"
msgstr "Tunniste:"
#: gui/editgamedialog.cpp:136 gui/editgamedialog.cpp:138
#: gui/editgamedialog.cpp:139
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Lyhyt pelitunniste, jota k<>ytet<65><74>n kun viitataan pelitallennuksiin ja kun "
"peli k<>ynnistet<65><74>n komentorivilt<6C>"
#: gui/editgamedialog.cpp:138
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "Tunniste:"
#: gui/editgamedialog.cpp:143 gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: gui/editgamedialog.cpp:143 gui/editgamedialog.cpp:145
#: gui/editgamedialog.cpp:146
msgid "Full title of the game"
msgstr "Pelin koko nimi"
#: gui/editgamedialog.cpp:145
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: gui/editgamedialog.cpp:149
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: gui/editgamedialog.cpp:149 gui/editgamedialog.cpp:150
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Pelin kieli. T<>m<EFBFBD> ei muuta esimerkiksi espanjankielist<73> versiota pelist<73> "
"englanninkieliseksi"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:151 gui/editgamedialog.cpp:165 gui/options.cpp:123
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1023 gui/options.cpp:1036 gui/options.cpp:1609
#: audio/null.cpp:41
msgid "<default>"
msgstr "<oletus>"
#: gui/editgamedialog.cpp:161
msgid "Platform:"
msgstr "Alusta:"
#: gui/editgamedialog.cpp:161 gui/editgamedialog.cpp:163
#: gui/editgamedialog.cpp:164
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Alusta jolle peli alunperin suunniteltiin"
#: gui/editgamedialog.cpp:163
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Alusta:"
#: gui/editgamedialog.cpp:176
msgid "Engine"
msgstr "Pelimoottori"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:184 gui/options.cpp:1379 gui/options.cpp:1464
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiikka"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:184 gui/options.cpp:1379 gui/options.cpp:1464
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/editgamedialog.cpp:187
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Ohita globaalit grafiikka-asetukset"
#: gui/editgamedialog.cpp:189
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Ohita globaalit grafiikka-asetukset"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1491
msgid "Audio"
msgstr "<22><>ni"
#: gui/editgamedialog.cpp:199
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Ohita globaalit <20><>niasetukset"
#: gui/editgamedialog.cpp:201
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Ohita globaalit <20><>niasetukset"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:210 gui/options.cpp:1496
msgid "Volume"
msgstr "Voimakkuus"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:1498
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Voimakkuus"
#: gui/editgamedialog.cpp:215
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Ohita globaalit <20><>nenvoimakkuusasetukset"
#: gui/editgamedialog.cpp:217
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Ohita globaalit <20><>nenvoimakkuusasetukset"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:226 gui/options.cpp:1506
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:229
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Ohita globaalit MIDI-asetukset"
#: gui/editgamedialog.cpp:231
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Ohita globaalit MIDI-asetukset"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:241 gui/options.cpp:1516
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:244
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Ohita globaalit MT-32 asetukset"
#: gui/editgamedialog.cpp:246
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Ohita globaalit MT-32 asetukset"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:255 gui/options.cpp:1523
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:257 gui/options.cpp:1525
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: gui/editgamedialog.cpp:264
msgid "Game Path:"
msgstr "Pelin polku:"
#: gui/editgamedialog.cpp:266
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Pelin polku:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:271 gui/options.cpp:1549
msgid "Extra Path:"
msgstr "Lis<69>kansio:"
#: gui/editgamedialog.cpp:271 gui/editgamedialog.cpp:273
#: gui/editgamedialog.cpp:274
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> polun lis<69>tiedostoihin joita peli mahdollisesti k<>ytt<74><74>"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:273 gui/options.cpp:1551
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Lis<69>kansio:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:280 gui/options.cpp:1533
msgid "Save Path:"
msgstr "Tallennuskansio:"
#: gui/editgamedialog.cpp:280 gui/editgamedialog.cpp:282
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:283 gui/options.cpp:1533 gui/options.cpp:1535
#: gui/options.cpp:1536
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> polun pelitallennuksille"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:282 gui/options.cpp:1535
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Tallennuskansio:"
#: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/editgamedialog.cpp:398
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:457 gui/editgamedialog.cpp:518 gui/options.cpp:1544
#: gui/options.cpp:1552 gui/options.cpp:1561 gui/options.cpp:1741
#: gui/options.cpp:1747 gui/options.cpp:1755 gui/options.cpp:1778
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:1811 gui/options.cpp:1817 gui/options.cpp:1824
#: gui/options.cpp:1832 gui/options.cpp:2027 gui/options.cpp:2030
#: gui/options.cpp:2037 gui/options.cpp:2047
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ei m<><6D>ritelty"
#: gui/editgamedialog.cpp:306 gui/editgamedialog.cpp:404
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:522 gui/options.cpp:1735 gui/options.cpp:1805
#: gui/options.cpp:2033 backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:450 gui/options.cpp:2041
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Valitse SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:489
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Valitse lis<69>hakemisto pelille"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:502 gui/options.cpp:1964
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Valitse hakemisto pelitallennuksille"
#: gui/editgamedialog.cpp:508
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Pelitallennusten synkronointiominaisuus toimii ainoastaa vakiohakemistoilla. "
"Jos haluat synkronoida pelitallennuksesi, k<>yt<79> vakiohakemistoa."
#: gui/editgamedialog.cpp:534
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Pelin tunnus on jo k<>yt<79>ss<73>. Valitse jokin muu."
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
msgstr "Tekij<69>:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
msgstr "Merkinn<6E>t:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Valitse ladattava tiedosto"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> tiedoston nimi tallennukselle"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Haluatko varmasti ylikirjoitaa tiedoston?"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
msgid "Reverb"
msgstr "Kaiku"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
msgstr "Huone:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
msgstr "Vaimennus:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
msgid "Level:"
msgstr "Taso:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
msgstr "Korus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
msgid "N:"
msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
msgid "Depth:"
msgstr "Syvyys:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Sine"
msgstr "Sini"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Triangle"
msgstr "Kolmio"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:1569
msgid "Misc"
msgstr "Muut"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolaatio:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "None (fastest)"
msgstr "Ei p<><70>ll<6C> (nopein)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Fourth-order"
msgstr "Nelj<6C>nnen asteen"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Seventh-order"
msgstr "Seitsem<65>nnen asteen"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset"
msgstr "Tyhj<68><6A> valinnat"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Palauta FluidSynth vakioasetukset."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr "Haluatko varmasti palauttaa FluidSynth vakioasetukset?"
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
#: engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:122
msgid "Mouse click"
msgstr "Hiiren klikkaus"
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:340
msgid "Display keyboard"
msgstr "N<>yt<79> n<>pp<70>imist<73>"
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:344
msgid "Remap keys"
msgstr "M<><4D>rit<69> n<>pp<70>imet uudelleen"
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:347 engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Kokoruututilan vaihto"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "N<>pp<70>inkartta"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Valitse toiminto ja klikkaa 'Map'"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Nykyinen n<>pp<70>in : %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
msgid "Associated key : none"
msgstr "Nykyinen n<>pp<70>in : ei mik<69><6B>n"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Valitse toiminto"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Paina haluamaasi nappia"
#: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Valitse toiminto"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: gui/launcher.cpp:141 engines/dialogs.cpp:111 engines/mohawk/dialogs.cpp:100
msgid "~Q~uit"
msgstr "~L~opeta"
#: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:106
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Lopeta ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:142
msgid "A~b~out..."
msgstr "~T~ietoa..."
#: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
msgid "About ScummVM"
msgstr "Tietoa ScummVM:st<73>"
#: gui/launcher.cpp:143
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~A~setukset..."
#: gui/launcher.cpp:143
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Muuta globaaleja ScummVM:n asetuksia"
#: gui/launcher.cpp:145
msgid "~S~tart"
msgstr "~P~elaa"
#: gui/launcher.cpp:145
msgid "Start selected game"
msgstr "Pelaa valittua peli<6C>"
#: gui/launcher.cpp:148
msgid "~L~oad..."
msgstr "~L~ataa..."
#: gui/launcher.cpp:148
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Lataa pelitallennus valitulle pelille"
#: gui/launcher.cpp:153
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~is<69><73> peli..."
#: gui/launcher.cpp:153 gui/launcher.cpp:160
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Pid<69> Shift-n<>pp<70>int<6E> pohjassa lis<69>t<EFBFBD>ksesi useita pelej<65> kerralla"
#: gui/launcher.cpp:155
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~M~uokkaa peli<6C>..."
#: gui/launcher.cpp:155 gui/launcher.cpp:162
msgid "Change game options"
msgstr "Muuta pelin asetuksia"
#: gui/launcher.cpp:157
msgid "~R~emove Game"
msgstr "P~o~ista peli"
#: gui/launcher.cpp:157 gui/launcher.cpp:164
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Poista peli listasta. Pelin tiedostoja ei poisteta levylt<6C>"
#: gui/launcher.cpp:160
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "Lis<69><73> peli..."
#: gui/launcher.cpp:162
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~M~uokkaa peli<6C>..."
#: gui/launcher.cpp:164
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "P~o~ista peli"
#: gui/launcher.cpp:172
msgid "Search in game list"
msgstr "Etsi peli<6C> listasta"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:774
msgid "Search:"
msgstr "Etsi:"
#: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
2017-07-22 18:42:14 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105 engines/mohawk/riven.cpp:433
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:353 engines/tsage/scenes.cpp:601
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/wage/saveload.cpp:748
msgid "Load game:"
msgstr "Lataa peli:"
#: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/dialogs.cpp:105
2017-07-22 18:42:14 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:433 engines/parallaction/saveload.cpp:194
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:353 engines/scumm/dialogs.cpp:185
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/tsage/scenes.cpp:601 engines/wage/saveload.cpp:748
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:309
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Haluatko varmasti lis<69>t<EFBFBD> pelej<65> alihakemistoineen? T<>m<EFBFBD> voi lis<69>t<EFBFBD> suuren "
"m<><6D>r<EFBFBD>n pelej<65>."
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:368
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr "T<>t<EFBFBD> kansiota ei voi k<>ytt<74><74> viel<65>, siihen ladataan tiedostoja!"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:418
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa pelin asetuksineen listalta?"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:476
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Haluatko ladata tallennetun pelin?"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:525
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "T<>m<EFBFBD> peli ei tue pelitallennuksien lataamista pelin ulkopuolelta."
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:529
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM ei l<>yt<79>nyt pelimoottoria joka tukee valittua peli<6C>!"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:580
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM ei l<>yt<79>nyt yht<68><74>n peli<6C> kyseisest<73> hakemistosta!"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:593
msgid "Pick the game:"
msgstr "Valitse peli:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:711
msgid "Mass Add..."
msgstr "Lis<69><73> monta..."
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/launcher.cpp:713
msgid "Record..."
msgstr "Nauhoita..."
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
msgstr "... skannaa ..."
#: gui/massadd.cpp:259
msgid "Scan complete!"
msgstr "Skannaus on valmis!"
#: gui/massadd.cpp:262
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
"%d uutta peli<6C> l<>ytyi, j<>tettiin %d peli<6C> huomiotta, koska ne oli jo lis<69>tty "
"aiemmin."
#: gui/massadd.cpp:266
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Skannattiin %d hakemistoa ..."
#: gui/massadd.cpp:269
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr ""
"%d uutta peli<6C> l<>ytyi, j<>tettiin %d peli<6C> huomiotta, koska ne oli jo lis<69>tty "
"aiemmin ..."
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
msgstr "Pys<79>yt<79>"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
msgstr "Muokkaa nauhoituksen kuvausta"
#: gui/onscreendialog.cpp:108
msgid "Switch to Game"
msgstr "Vaihda peliin"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
msgid "Fast replay"
msgstr "Nopea toisto"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:121 common/updates.cpp:56
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:121
msgid "every 5 mins"
msgstr "5 minuutin v<>lein"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:121
msgid "every 10 mins"
msgstr "10 minuutin v<>lein"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:121
msgid "every 15 mins"
msgstr "15 minuutin v<>lein"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:121
msgid "every 30 mins"
msgstr "30 minuutin v<>lein"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:123
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:123
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:123
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:123
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
#: gui/options.cpp:123
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:356 gui/options.cpp:664 gui/options.cpp:802
#: gui/options.cpp:879 gui/options.cpp:1148
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ei k<>yt<79>ss<73>"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:527
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Joitain grafiikka-asetuksia ei saatu asetettua:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:539
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr "videotilaa ei voitu vaihtaa."
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:545
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "kuvasuhdekorjausasetusta ei voitu muuttaa"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:551
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "kokoruututilaa ei voitu muuttaa"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:557
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "Suodatusasetusta ei voitu muuttaa"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:958
2017-02-21 22:30:02 +00:00
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Virtuaalikontrollit"
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:962
2017-02-21 22:30:02 +00:00
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Touchpad hiiritila"
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:966
2017-02-21 22:30:02 +00:00
msgid "Swap Menu and Back buttons"
msgstr "Vaihda Menu ja Takaisin nappien paikkaa"
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:971
2017-02-28 14:54:53 +00:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Osoittimen Nopeus:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:971 gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:974
2017-02-28 14:54:53 +00:00
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "N<>pp<70>imist<73>/joystick hiiriosoittimen nopeus"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:973
2017-02-24 21:00:23 +00:00
msgctxt "lowres"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Osoittimen Nopeus:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:984
2017-02-24 21:00:23 +00:00
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Joystickin Kuollut Alue:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:984 gui/options.cpp:986 gui/options.cpp:987
2017-02-28 14:54:53 +00:00
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Analogisen joystickin kuollut alue"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:986
2017-02-24 21:00:23 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Joystickin Kuollut Alue:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1000
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgid "HW Shader:"
msgstr "Laitteistos<6F>vytin:"
2017-03-04 21:45:19 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1000 gui/options.cpp:1002
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr "Laitteistos<6F>vyttimet tuottavat erilaisia visuaalisia efektej<65>"
2017-03-04 21:45:19 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1002
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr "Laitteistos<6F>vytin:"
2017-03-04 21:45:19 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1003
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr "Laitteistos<6F>vyttimet tuottavat erilaisia visuaalisia efektej<65>"
2017-03-04 21:45:19 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1020
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafiikkatila:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1034
msgid "Render mode:"
msgstr "Render<65>intitila:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1034 gui/options.cpp:1035
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Erityiset dithering asetukset joita jotkut pelit tukevat"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: gui/options.cpp:1046 backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:624
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2574
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Kokoruututila"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1049
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "Filter graphics"
msgstr "Suodata grafiikka"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1049
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "K<>yt<79> bilineaarista suodatinta grafiikan skaalauksessa"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1052
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Kuvasuhteen korjaus"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1052
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korjaa kuvasuhde 320x200 peleille"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1060
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Ensisijainen laite:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1060
msgid "Music Device:"
msgstr "Musiikkilaite:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1060 gui/options.cpp:1062
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr ""
"M<><4D>ritt<74><74> <20><>nilaitteen tai <20><>nikorttiemulaattorin jota ensisijaisesti tulisi "
"k<>ytt<74><74>"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1060 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1063
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> <20><>nikortin tai <20><>nikorttia emuloivan ohjelmiston"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1062
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Ensisijainen:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1062
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Musiikkilaite:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1089
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emulaattori:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1089 gui/options.cpp:1090
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLibi<62> k<>ytet<65><74>n monien pelien musiikeissa"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1100
msgid "Output rate:"
msgstr "Taajuus:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1100 gui/options.cpp:1101
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Isommat taajuudet merkitsev<65>t parempaa <20><>nenlaatua, mutta <20><>nikorttisi ei "
"ehk<68> tue niit<69>"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1111
msgid "GM Device:"
msgstr "GM laite:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1111
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> oletuksena k<>ytett<74>v<EFBFBD>n <20><>nilaitteen General MIDIlle"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1122
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "<22>l<EFBFBD> k<>yt<79> General MIDI<44> musiikissa"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1133 gui/options.cpp:1195
msgid "Use first available device"
msgstr "K<>yt<79> ensimm<6D>ist<73> laitetta"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1145
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1145 gui/options.cpp:1147 gui/options.cpp:1148
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
"Jotkut <20><>nikortit tukevat <20><>nifonttia (SoundFont), FluidSynth ja Timidity"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1147
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1153
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Yhdistetty AdLib/MIDI tila"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1153
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "K<>yt<79> sek<65> MIDI<44> ett<74> Adlibi<62> <20><>nentuotantoon"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1156
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDIn <20><>nilis<69>ys:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1166
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 laite:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1166
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> oletus<75><73>nilaitteen Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64:n k<>ytt<74><74>n"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1171
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Aito Roland MT-32 (ei GM emulointia)"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1171 gui/options.cpp:1173
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Valitse jos haluat k<>ytt<74><74> aitoa Roland-yhteensopivaa laittetta joka on "
"kytketty tietokoneeseesi"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1173
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Aito Roland MT-32 (ei GM emulointia)"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1176
msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS Laite (aktivoi MT-32 mappaukset)"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1176
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Valitse jos haluat k<>ytt<74><74> patch mappingia MT-32:n emulointiin Roland GS "
"laitteella"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1185
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "<22>l<EFBFBD> k<>yt<79> Roland MT-32 musiikkia"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1212
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekstitys ja puhe:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1216 gui/options.cpp:1226
msgid "Speech"
msgstr "Puhe"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1217 gui/options.cpp:1227
msgid "Subtitles"
msgstr "Tekstitys"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1218
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1220
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Tekstityksen nopeus:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1222
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekstitys ja puhe:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1226
msgid "Spch"
msgstr "Puhe"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1227
msgid "Subs"
msgstr "Tekstit"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1228
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1228
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "N<>yt<79> tekstitys ja k<>yt<79> puhetta"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1230
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Tekstityksen nopeus:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1246
msgid "Music volume:"
msgstr "Musiikki:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1248
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musiikki:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1255
msgid "Mute All"
msgstr "Vaimenna"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1258
msgid "SFX volume:"
msgstr "<22><>niefektit:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1260 gui/options.cpp:1261
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Erikoisefektit"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1260
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "<22><>niefektit:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1268
msgid "Speech volume:"
msgstr "Puhe:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1270
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Puhe:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1472
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgid "Shader"
msgstr "S<>vytin"
2017-03-04 21:45:19 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1484
2017-02-21 22:30:02 +00:00
msgid "Control"
msgstr "Kontrollit"
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1510
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth asetukset"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1541
msgid "Theme Path:"
msgstr "Teemojen polku:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1543
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Teemojen polku:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1549 gui/options.cpp:1551 gui/options.cpp:1552
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"M<><4D>ritt<74><74> polun, jossa on lis<69>tiedostoja joita ScummVM tai kaikki pelit "
"k<>ytt<74>v<EFBFBD>t"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1558
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginien sijainti:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1560
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginien sijainti:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1571
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Muut"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1573
msgid "Theme:"
msgstr "Teema:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1577
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI render<65>ij<69>:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1589
msgid "Autosave:"
msgstr "Autom. tallennus:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1591
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autom. tallennus:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1599
msgid "Keys"
msgstr "N<>pp<70>imet"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1606
msgid "GUI Language:"
msgstr "ScummVM:n kieli:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1606
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "ScummVM k<>ytt<74>liittym<79>n kieli"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1634
msgid "Update check:"
msgstr "P<>ivitystarkistus:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1634
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Kuinka usein tarkistetaan onko ScummVM:<3A><>n p<>ivityksi<73>"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1646
msgid "Check now"
msgstr "Tarkista nyt"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1654
msgid "Cloud"
msgstr "Pilvi"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1656
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Pilvi"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1661
msgid "Storage:"
msgstr "Tallennustila:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1661
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Aktiivinen pilvitallennus"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:1668 gui/options.cpp:2244
msgid "<none>"
msgstr "<tyhj<68>>"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1672 backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>nimi:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1672
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Tallennustilan k<>ytt<74>j<EFBFBD>nimi"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1675
msgid "Used space:"
msgstr "K<>ytetty tila:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1675
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "ScummVM:n pelitallennusten k<>ytt<74>m<EFBFBD> tila tallennustilassa"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1678
msgid "Last sync time:"
msgstr "Viimeisin synkronointi:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1678
msgid "When the last saved games sync for this storage occured"
msgstr "Milloin pelitallennukset viimeksi synkronoitiin t<>h<EFBFBD>n tallennustilaan"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1681 gui/storagewizarddialog.cpp:71
msgid "Connect"
msgstr "Yhdist<73>"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1681
msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account"
msgstr "Avaa velhodialogi pilvitilan tiliin kirjautumiseen"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1682
msgid "Refresh"
msgstr "P<>ivit<69>"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1682
msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
msgstr "P<>ivit<69> t<>m<EFBFBD>nhetkiset pilvitilan tiedot (k<>ytt<74>j<EFBFBD>nimi ja k<>ytt<74>aste)"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1683
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1683
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Avaa lataustenhallintadialogi"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1685
msgid "Run server"
msgstr "K<>ynnist<73> palvelin"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1685
msgid "Run local webserver"
msgstr "K<>ynnist<73> paikallinen webpalvelin"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:1686 gui/options.cpp:2354
msgid "Not running"
msgstr "Ei k<>ynniss<73>"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1690
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/-polku:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1690 gui/options.cpp:1692 gui/options.cpp:1693
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> hakemiston johon tiedostonhallinnalla on p<><70>sy"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1692
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/-polku:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1702
msgid "Server's port:"
msgstr "Palvelimen portti:"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1702
msgid ""
2016-09-04 22:25:11 +00:00
"Which port is used by the server\n"
"Auth with server is not available with non-default port"
msgstr ""
"Palvelimen k<>ytt<74>m<EFBFBD> portti\n"
"Autentikaatio palvelimella on mahdollista vain vakioportilla"
2017-03-11 09:08:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1715
msgid "Apply"
msgstr "K<>yt<79>"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:1858
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Pilvitallennustilan vaihtaminen ep<65>onnistui!"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:1861
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Toinen pilvitila on jo aktiivinen."
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:1929
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Teema ei tue valittua kielt<6C>!"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:1932
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Teemaa ei pystyt<79> lataamaan!"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:1935
msgid ""
2017-04-09 20:09:23 +00:00
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"Muut asetukset palautetaan."
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:1971
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Valittuun hakemistoon ei voi kirjoittaa. Valitse toinen hakemisto."
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:1980
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Valitse hakemisto k<>ytt<74>liittym<79>n teemoille"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:1990
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Valitse hakemisto lis<69>tiedostoille"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:2001
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Valitse hakemisto plugineille"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:2013
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Valitse /root/ hakemisto tiedostonhallinnalle"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:2251
#, c-format
msgid "%llu bytes"
msgstr "%llu tavua"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:2259
msgid "<right now>"
msgstr "<nyt>"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:2261
msgid "<never>"
msgstr "<ei koskaan>"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:2345
msgid "Stop server"
msgstr "Pys<79>yt<79> palvelin"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:2346
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Pys<79>yt<79> paikallinen webpalvelin"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:2437
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Pyynt<6E> ep<65>onnistui\n"
"Tarkista verkkoyhteytesi."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
msgid "# next"
msgstr "# seuraava"
#: gui/predictivedialog.cpp:87
msgid "add"
msgstr "lis<69><73>"
#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167
msgid "Delete char"
msgstr "Poista merkki"
#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:575
msgid "* Pre"
msgstr "* Ennakoiva"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:578
msgid "* Num"
msgstr "* 123"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:581
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:63
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Nauhoitin tai Toista Tallennus"
#: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155
#: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:443
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: gui/recorderdialog.cpp:70
msgid "Record"
msgstr "Nauhoita"
#: gui/recorderdialog.cpp:71
msgid "Playback"
msgstr "Toista"
#: gui/recorderdialog.cpp:73
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:242
#: gui/recorderdialog.cpp:252
msgid "Author: "
msgstr "Tekij<69>: "
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
#: gui/recorderdialog.cpp:253
msgid "Notes: "
msgstr "Merkinn<6E>t: "
#: gui/recorderdialog.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa t<>m<EFBFBD>n pelinauhoituksen?"
#: gui/recorderdialog.cpp:173
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Unknown Author"
msgstr "Tuntematon tekij<69>"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: gui/remotebrowser.cpp:128
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM ei voi avata kyseist<73> hakemistoa!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:334
msgid "List view"
msgstr "Listan<61>kym<79>"
#: gui/saveload-dialog.cpp:335
msgid "Grid view"
msgstr "Ruudukkon<6F>kym<79>"
2017-06-09 18:19:10 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:378 gui/saveload-dialog.cpp:530
msgid "No date saved"
msgstr "P<>iv<69>yst<73> ei ole tallennettu"
2017-06-09 18:19:10 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:379 gui/saveload-dialog.cpp:531
msgid "No time saved"
msgstr "Aikaa ei ole tallennettu"
2017-06-09 18:19:10 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:380 gui/saveload-dialog.cpp:532
msgid "No playtime saved"
msgstr "Peliaikaa ei ole tallennettu"
#: gui/saveload-dialog.cpp:442
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa t<>m<EFBFBD>n pelitallennuksen?"
2017-06-09 18:19:10 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:556 gui/saveload-dialog.cpp:1062
msgid "Date: "
msgstr "P<>iv<69>ys: "
2017-06-09 18:19:10 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:560 gui/saveload-dialog.cpp:1068
msgid "Time: "
msgstr "Aika: "
2017-06-09 18:19:10 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:566 gui/saveload-dialog.cpp:1076
msgid "Playtime: "
msgstr "Peliaika: "
2017-06-09 18:19:10 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:579 gui/saveload-dialog.cpp:667
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Nimet<65>n pelitallennus"
2017-06-09 18:19:10 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:720
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
2017-06-09 18:19:10 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:723
msgid "Prev"
msgstr "Edellinen"
2017-06-09 18:19:10 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:926
msgid "New Save"
msgstr "Uusi pelitallennus"
2017-06-09 18:19:10 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:926
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Luo uusi pelitallennus"
2017-06-09 18:19:10 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1055
msgid "Name: "
msgstr "Nimi: "
2017-06-09 18:19:10 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1133
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Anna kuvaus tallennukselle numero %d:"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "%s Storage Connection Wizard"
msgstr "%s Tallennustilan Yhdist<73>misvelho"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:58
msgid "Navigate to the following URL:"
msgstr "Siirry seuraavaan osoitteeseen:"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:61
msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
msgstr "Hanki koodi tallennustilasta, sy<73>t<EFBFBD> se"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:62
msgid "in the following field and press 'Connect':"
msgstr "seuraavasta kent<6E>st<73> ja paina 'Yhdist<73>':"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:69
msgid "Open URL"
msgstr "Avaa osoite"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Paste"
msgstr "Liit<69>"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Pastes clipboard contents into fields"
msgstr "Liitt<74><74> leikep<65>yd<79>n sis<69>ll<6C>n kenttiin"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:78
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
msgstr "Sinut ohjataan ScummVM:n sivuille jossa"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:79
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "you should allow it to access your storage."
msgstr "sinun pit<69><74> sallia sen p<><70>sy tallennustilaasi."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Toinen tallennustila on aktiivinen. Haluatko keskeytt<74><74> sen?"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:121
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Odota kunnes aktiivinen Tallennus on valmis ja yrit<69> sitten uudestaan."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:182
#, c-format
msgid "Field %s has a mistake in it."
msgstr "%s-kent<6E>ss<73> on virhe."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:184
#, c-format
msgid "Fields %s have mistakes in them."
msgstr "Seuraavissa kentiss<73> on virheit<69>: %s."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:199
msgid "All OK!"
msgstr "Kaikki kunnossa!"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:201
msgid "Invalid code"
msgstr "Viallinen koodi"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:209
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
2016-09-04 22:25:11 +00:00
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Osoitteen avaaminen ep<65>onnistui!\n"
"Ole hyv<79> ja siirry osoitteeseen k<>sin."
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
msgstr "Valitse teema"
2017-06-20 20:32:48 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:461
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Disabloitu GFX"
2017-06-20 20:32:48 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:461
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Disabloitu GFX"
2017-06-20 20:32:48 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:462
msgid "Standard Renderer"
msgstr "Standardirender<65>ij<69>"
2017-06-20 20:32:48 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:462 engines/scumm/dialogs.cpp:659
msgid "Standard"
msgstr "Standardi"
2017-06-20 20:32:48 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:464
msgid "Antialiased Renderer"
msgstr "Antialiasoitu render<65>ij<69>"
2017-06-20 20:32:48 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:464
msgid "Antialiased"
msgstr "Antialiasoitu"
#: gui/updates-dialog.cpp:51
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet.\n"
"\n"
"Would you like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM tukee nyt automaattista p<>ivitysten tarkistusta\n"
"joka vaatii p<><70>syn internetiin\n"
"\n"
"Haluaisitko laittaa p<><70>lle t<>m<EFBFBD>n ominaisuuden?"
#: gui/updates-dialog.cpp:55
msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
msgstr "(Voit aina laittaa sen p<><70>lle asetusvalikon \"Muut\"-v<>lilehdest<73>)"
#: gui/updates-dialog.cpp:92
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Tarkista p<>ivitykset automaattisesti"
#: gui/updates-dialog.cpp:111
msgid "Proceed"
msgstr "Jatka"
2017-04-06 20:57:16 +00:00
#: gui/widget.cpp:375 gui/widget.cpp:377 gui/widget.cpp:383 gui/widget.cpp:385
msgid "Clear value"
msgstr "Tyhjenn<6E> arvo"
#: base/main.cpp:253
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Pelimoottori ei tue debug tasoa '%s'"
#: base/main.cpp:327
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: base/main.cpp:330 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
#: base/main.cpp:333 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
#: base/main.cpp:336
msgid "Skip line"
msgstr "Ohita rivi"
#: base/main.cpp:547
msgid "Error running game:"
msgstr "Virhe ajettaessa peli<6C>:"
#: base/main.cpp:594
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Pelimoottoria joka tukisi valittua peli<6C> ei l<>ytynyt"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Ei virhett<74>"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Pelin tietoja ei l<>ytynyt"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Pelin tunniste ei ole tuettu"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "V<>ritilaa ei tueta"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "Lukuoikeuksia ei saatu"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Kirjoitusoikeuksia ei saatu"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "Polkua ei ole olemassa"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "Polku ei ole hakemisto"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "Polku ei ole tiedosto"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Tiedoston luonti ei onnistu"
#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "Tiedon lukeminen ep<65>onnistui"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Tiedon kirjoittaminen ep<65>onnistui"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Sopivaa pelimoottorin pluginia ei l<>ytynyt"
#: common/error.cpp:68
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Pelimoottoriliit<69>nn<6E>inen ei tue pelitallenteita"
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD> peruutti"
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules vihre<72>"
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules keltainen"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 V<>ri<72>)"
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 V<>ri<72>)"
#: common/rendermode.cpp:73
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules vihre<72>"
#: common/rendermode.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules keltainen"
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
msgstr "P<>ivitt<74>in"
#: common/updates.cpp:60
msgid "Weekly"
msgstr "Viikoittain"
#: common/updates.cpp:62
msgid "Monthly"
msgstr "Kuukausittain"
#: common/updates.cpp:64
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Huono arvo>"
#: engines/advancedDetector.cpp:335
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be unknown.\n"
"Please, report the following data to the ScummVM team along with name\n"
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"Peli kansiossa \"%s\" n<>ytt<74><74> olevan tuntematon.\n"
"Ole kiltti ja raportoi seuraavat tiedot ScummVM:n kehitt<74>jille pelin nimen,\n"
"version, kielen, yms. kera:"
#: engines/dialogs.cpp:85
msgid "~R~esume"
msgstr "~J~atka"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:98
msgid "~L~oad"
msgstr "~L~ataa"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~ave"
msgstr "~T~allenna"
#: engines/dialogs.cpp:95
msgid "~O~ptions"
msgstr "~A~setukset"
#: engines/dialogs.cpp:100
msgid "~H~elp"
msgstr "~O~hje"
#: engines/dialogs.cpp:102
msgid "~A~bout"
msgstr "~T~ietoa"
#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Palaa p~e~livalitsimeen"
#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Palaa p~e~livalitsimeen"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:761
#: engines/avalanche/parser.cpp:1900 engines/cge/events.cpp:72
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/cge2/events.cpp:65 engines/cine/various.cpp:348
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/dm/loadsave.cpp:196
2017-04-22 22:59:29 +00:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:384 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:464 engines/hugo/file.cpp:298
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 engines/mohawk/dialogs.cpp:106
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:880 engines/pegasus/pegasus.cpp:377
2017-07-18 04:57:06 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:426
2017-07-25 00:37:45 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:467 engines/sci/engine/kfile.cpp:941
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:291
#: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
msgid "Save game:"
msgstr "Tallenna peli:"
#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/agi/saveload.cpp:761 engines/avalanche/parser.cpp:1900
#: engines/cge/events.cpp:72 engines/cge2/events.cpp:65
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/cine/various.cpp:348 engines/cruise/menu.cpp:212
2017-04-22 22:59:29 +00:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:196 engines/drascula/saveload.cpp:384
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:262 engines/gnap/menu.cpp:464
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:106 engines/neverhood/menumodule.cpp:880
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209 engines/pegasus/pegasus.cpp:377
2017-07-18 04:57:06 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:426
2017-07-25 00:37:45 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:467 engines/sci/engine/kfile.cpp:941
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:291
#: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: engines/dialogs.cpp:145
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> pelimoottori ei toistaiseksi tue pelin sis<69>ist<73> ohjetta. Avaa LUEMINUT "
"tiedosto saadaksesi lis<69>tietoa."
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Pelitilan tallennus ep<65>onnistui (%s)! Konsultoi README-tiedostoa saadaksesi "
"lis<69>tietoa ja ohjeita avun hankkimiseen."
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:102
#: engines/tsage/dialogs.cpp:112
msgid "~O~K"
msgstr "~H~yv<79>ksy"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:103
#: engines/tsage/dialogs.cpp:113
msgid "~C~ancel"
msgstr "~P~eruuta"
#: engines/dialogs.cpp:311
msgid "~K~eys"
msgstr "~N~<7E>pp<70>imet"
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: engines/engine.cpp:346
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "V<>riformaattia ei voitu alustaa."
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: engines/engine.cpp:354
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Videotilan vaihto ei onnistunut:'"
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: engines/engine.cpp:363
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Kuvasuhdeasetusta ei voitu asettaa."
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: engines/engine.cpp:368
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Kokoruututila-asetusta ei voi asettaa."
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: engines/engine.cpp:373
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Suodatusasetusta ei voitu ottaa k<>ytt<74><74>n."
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: engines/engine.cpp:473
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Pelaat suoraan CD-levylt<6C>. T<>m<EFBFBD> aiheuttaa\n"
"ongelmia, joten on suositeltavaa ett<74> kopioit\n"
"pelin tiedostot kovalevyllesi. Avaa LUEMINUT\n"
"tiedosto ohjeita varten."
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: engines/engine.cpp:484
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Pelin musiikki on CD-levyll<6C> <20><>niraitoina.\n"
"Raidat pit<69><74> ripata levylt<6C> sopivaa\n"
"ohjelmistoa k<>ytt<74>en, jotta musiikit\n"
"kuuluvat. Lue ohjeet README-tiedostosta."
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: engines/engine.cpp:542
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Pelitallennuksen lataus ep<65>onnistui (%s)! Konsultoi README-tiedostoa "
"saadaksesi lis<69>tietoa ja ohjeita avun hankkimiseen."
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: engines/engine.cpp:555
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"VAROITUS: ScummVM ei viel<65> tue t<>ysin valitsemaasi peli<6C>. Peli saattaa olla "
"ep<65>vakaa, eiv<69>tk<74> pelitallennukset v<>ltt<74>m<EFBFBD>tt<74> toimi tulevissa ScummVM:n "
"versioissa."
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: engines/engine.cpp:558
msgid "Start anyway"
msgstr "Pelaa silti"
#: audio/adlib.cpp:2290
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib emulaattori"
#: audio/fmopl.cpp:62
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emulaattori"
#: audio/fmopl.cpp:64
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emulaattori"
#: audio/fmopl.cpp:67
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Valittua <20><>nilaitetta '%s' ei l<>ytynyt. Se saattaa olla kytketty pois p<><70>lt<6C> "
"tai irrotettuna tietokoneesta."
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Yritet<65><74>n k<>ytt<74><74> seuraavaa saatavilla olevaa laitetta..."
#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Valitsemaasi <20><>nilaitetta '%s' ei voida k<>ytt<74><74>. Avaa lokitiedosto "
"saadaksesi lis<69>tietoja."
#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Ensisijaista <20><>nilaitetta '%s' ei l<>ytynyt. Se saattaa olla kytketty pois "
"p<><70>lt<6C> tai irrotettuna tietokoneesta."
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Ensisijaista <20><>nilaitetta '%s' ei voida k<>ytt<74><74>. Avaa lokitiedosto "
"saadaksesi lis<69>tietoja."
#: audio/mods/paula.cpp:196
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga Audio emulaattori"
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "Ei musiikkia"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS emulaattori (EI TOTEUTETTU)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
msgid "Creative Music System Emulator"
msgstr "Creative Music System emulaattori"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM-Towns <20><>ni"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 <20><>ni"
2016-12-18 16:26:16 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:175
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Alustetaan MT-32 emulaattoria"
2016-12-18 16:26:16 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:437
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 emulaattori"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC kaiuttimen emulaattori"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr emulaattori"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 Audio emulaattori"
#: backends/cloud/storage.cpp:211
msgid "Saved games sync complete."
msgstr "Pelitallennusten synkronointi valmis."
#: backends/cloud/storage.cpp:222
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Pelitallennusten synkronointi peruttiin."
#: backends/cloud/storage.cpp:224
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Pelitallennusten synkronointi ep<65>onnistui.\n"
"Tarkista verkkoyhteytesi."
#: backends/cloud/storage.cpp:328
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Lataus valmis.\n"
"%u:n tiedoston lataus ep<65>onnistui."
#: backends/cloud/storage.cpp:330
msgid "Download complete."
msgstr "Lataus valmis."
#: backends/cloud/storage.cpp:340
msgid "Download failed."
msgstr "Lataus ep<65>onnistui."
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Haluatko varmasti palata pelivalitsimeen?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Launcher"
msgstr "Pelivalitsin"
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:85
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:391
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:434
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Kosketusn<73>yt<79>n 'Tap moodi' - vasen klikkaus"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:393
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:436
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:176
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Kosketusn<73>yt<79>n 'Tap moodi' - oikea klikkaus"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:395
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:438
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:178
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Kosketusn<73>yt<79>n 'Tap moodi' - ei klikkausta"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maksimi <20><>nenvoimakkuus"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Nostetaan <20><>nenvoimakkuutta"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:423
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Pienin <20><>nenvoimakkuus"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:425
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Lasketaan <20><>nenvoimakkuutta"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klikkaus p<><70>ll<6C>"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klikkaus pois p<><70>lt<6C>"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:180
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Kosketusn<73>yt<79>n 'Tap moodi' - Hover (DPad klikkaus)"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:190
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Haluatko lopettaa?"
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:332
msgid "Trackpad mode is now"
msgstr "Trackpad tila on nyt"
#. I18N: Trackpad mode on or off.
#. I18N: Auto-drag on or off.
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
msgid "ON"
msgstr "P<><50>LL<4C>"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
msgid "OFF"
msgstr "POIS"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:339
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
msgstr "Muuta tilaa pyyhk<68>isem<65>ll<6C> kahdella sormella oikealle."
#. I18N: Auto-drag toggle status.
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:359
msgid "Auto-drag mode is now"
msgstr "Automaattiraahaustila on nyt"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:366
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
msgstr "Muuta tilaa pyyhk<68>isem<65>ll<6C> kolmella sormella oikealle."
2017-05-21 20:56:31 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:151
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:626
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2576
msgid "Windowed mode"
msgstr "Ikkunoitu tila"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:740
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Resoluutio: %dx%d"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:761
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2452
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Kuvasuhteen korjaus p<><70>ll<6C>"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:763
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2458
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Kuvasuhteen korjaus pois p<><70>lt<6C>"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:783
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2476
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Suodatus p<><70>ll<6C>"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:785
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2478
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Suodatus pois p<><70>lt<6C>"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2017-05-21 20:56:31 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:56
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normaali (ei skaalausta)"
2017-05-21 20:56:31 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normaali (ei skaalausta)"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2531
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Valittu grafiikkasuodatin:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
msgid "Keymap:"
msgstr "N<>pp<70>inkartta:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
msgid " (Effective)"
msgstr " (Efektiivinen)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktiivinen)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Blocked)"
msgstr " (Estetty)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
msgid " (Global)"
msgstr " (Globaali)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
msgid " (Game)"
msgstr " (Peli)"
#: backends/midi/windows.cpp:165
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~C~lose"
msgstr "~S~ulje"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM p<><70>valikko"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~asenk<6E>tinen tila"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndyn tappelukontrollit"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "N<>yt<79> hiiren kursori"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "Tartu reunoihin"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Kosketuksen X siirros"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Kosketuksen Y korjaus"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "K<>yt<79> kannettavan trackpad-tyylist<73> kursorinhallintaa"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr ""
"Napauta kerran vasenta klikkausta varten, napauta kahdesti oikeaa klikkausta "
"varten"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Herkkyys"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Alustava yl<79>ruudun skaalaus:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "P<><50>ruudun skaalaus:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Laitteistoskaalaus (nopea, mutta huono laatu)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Ohjelmistoskaalaus (hyv<79> laatu, mutta hitaampi)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Ei skaalattu (vierit<69> vasemmalle ja oikealle itse)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Korkealaatuinen <20><>ni (hidas) (buuttaus)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Poista virran sammutus k<>yt<79>st<73>"
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Hiiren ved<65>-ja-pudota tila k<>yt<79>ss<73>."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Hiiren ved<65>-ja-pudota tila pois k<>yt<79>st<73>."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad tila p<><70>ll<6C>."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad tila pois p<><70>lt<6C>."
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:208
msgid "Click Mode"
msgstr "Klikkaus moodi"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/tizen/form.cpp:275
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Left Click"
msgstr "Vasen klikkaus"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
msgid "Middle Click"
msgstr "Keskiklikkaus"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:220
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/tizen/form.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Right Click"
msgstr "Oikea klikkaus"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Piilota ScummVM"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:93
msgid "Hide Others"
msgstr "Piilota muut"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:98
msgid "Show All"
msgstr "N<>yt<79> kaikki"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:131
msgid "Window"
msgstr "Ikkuna"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:125
msgid "Minimize"
msgstr "Minimoi"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Yl<59>s"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Alas"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Alue"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Monitoiminen"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Vaihda hahmoa"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Ohita teksti"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Nopea tila"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Debuggeri"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "P<><50>valikko"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuaalinen n<>pp<70>imist<73>"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "N<>pp<70>inm<6E><6D>rittelij<69>"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:263
msgid "Right Click Once"
msgstr "Klikkaa oikealla kerran"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:271
msgid "Move Only"
msgstr "Vain siirto"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:294
msgid "Escape Key"
msgstr "Esc n<>pp<70>in"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:299
msgid "Game Menu"
msgstr "Pelivalikko"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:304
msgid "Show Keypad"
msgstr "N<>yt<79> keypad"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:309
msgid "Control Mouse"
msgstr "Ohjaa hiirt<72>"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
msgid "[ Data ]"
msgstr "[ Data ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
msgid "[ Resources ]"
msgstr "[ Resurssit ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
msgid "[ SDCard ]"
msgstr "[ SD-kortti ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
msgid "[ Media ]"
msgstr "[ Media ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
msgid "[ Shared ]"
msgstr "[ Jaettu ]"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Nykyinen videotila:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Lomittamaton (Double-strike)"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Vaakasuora underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Pystysuora underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Sy<53>te"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Padin herkkyys:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Padin kiihtyvyys:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Liit<69> DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Vapauta DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Palvelin:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Jako:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Alusta verkko"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Liit<69> SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Vapauta SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD liitetty onnistuneesti"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Virhe liitett<74>ess<73> DVD:t<>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ei ole liitetty"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Verkko ylh<6C><68>ll<6C>, jako liitetty"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Verkko ylh<6C><68>ll<6C>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", virhe liitett<74>ess<73> jakoa"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", jakoa ei liitetty"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Verkko alhaalla"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Alustetaan verkkoa"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Aikakatkaisu kun verkkoa alustettiin"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Verkko ei ole alustettu (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Piilota ty<74>kalupalkki"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "N<>yt<79> n<>pp<70>imist<73>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "<22><>net p<><70>ll<6C>/pois"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Oikea klikkaus"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "N<>yt<79>/Piilota kursori"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Vapaa katselu"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Zoomaa yl<79>s"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Zoomaa alas"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "M<><4D>rit<69> n<>pp<70>imet"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kursori yl<79>s"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kursori alas"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kursori vasemmalle"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kursori oikealle"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Haluatko tallentaa vai ladata pelin?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Haluatko varmasti lopettaa? "
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "N<>pp<70>imist<73>"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "K<><4B>nn<6E>"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "K<>ytet<65><74>n SDL:n ajuria "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "N<>ytt<74> "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Haluatko suorittaa automaattisen skannauksen?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
msgid "Map right click action"
msgstr "M<><4D>rit<69> oikeaklikkauksen toiminto"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Hiiren oikealle klikkaukselle on m<><6D>ritelt<6C>v<EFBFBD> n<>pp<70>in, ennen kuin t<>t<EFBFBD> peli<6C> "
"voi pelata"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "M<><4D>rit<69> n<>pp<70>in ty<74>kalupalkin piilottamiselle"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Ty<54>kalupalkin piilottamiselle on m<><6D>ritelt<6C>v<EFBFBD> n<>pp<70>in, ennen kuin t<>t<EFBFBD> peli<6C> "
"voi pelata"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Zoomaa karttaa yl<79>s (valinnainen)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Zoomaa karttaa alas (valinnainen)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Muista m<><6D>ritell<6C> n<>pp<70>in ty<74>kalupalkin piilottamiselle, jotta voit n<>hd<68> "
"koko tavaraluettelon"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Tarkista p<>ivitykset..."
2017-04-22 22:59:29 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:974
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:64
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:306 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/teenagent/resources.cpp:97 engines/tony/tony.cpp:198
#: engines/toon/toon.cpp:4918
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "\"%s\" pelimoottorin datatiedostoa ei l<>ydetty."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
2017-04-22 22:59:29 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:988
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:315 engines/tony/tony.cpp:210
#: engines/toon/toon.cpp:4930
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "\"%s\" pelimoottorin datatiedosto on korruptoitunut."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
2017-04-22 22:59:29 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:999
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:326 engines/tony/tony.cpp:221
#: engines/toon/toon.cpp:4941
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
2017-01-10 06:08:48 +00:00
"\"%s\" pelimoottorin datatiedostosta l<>ytyi v<><76>r<EFBFBD> versio. Odotettu versio %d."
"%d, l<>ytynyt versio %d.%d."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55
msgid "Color mode"
msgstr "V<>ritila"
#: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56
msgid "Use color graphics"
msgstr "K<>yt<79> v<>rigrafiikkaa"
#: engines/adl/detection.cpp:65
msgid "Scanlines"
msgstr "Vaakajuovat"
#: engines/adl/detection.cpp:66
msgid "Show scanlines"
msgstr "N<>yt<79> vaakajuovat"
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
#: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:177 engines/sci/detection.cpp:452
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:71 engines/toltecs/detection.cpp:200
#: engines/zvision/detection_tables.h:51
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "K<>yt<79> alkuper<65>isi<73> tallenna/lataa valikkoja"
#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
#: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:49
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:453
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:201
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "K<>yt<79> alkuper<65>isi<73> tallenna/lataa valikkoja ScummVM valikoiden sijaan"
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "K<>yt<79> vaihtoehtoista palettia"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"K<>yt<79> vaihtoehtoista v<>ripalettia, joka on yleinen kaikissa Amigapeleiss<73>. "
"T<>m<EFBFBD> on vanha toimintamalli"
#: engines/agi/detection.cpp:167
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr "Aktivoi hiirituen. Mahdollistaa hiiren k<>ytt<74>misen pelivalikoissa."
#: engines/agi/detection.cpp:177
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "K<>yt<79> korkearesoluutioista Hercules-fonttia"
#: engines/agi/detection.cpp:178
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
"K<>ytt<74><74> korkearesoluutioista Hercules-fonttia jos tiedosto on saatavilla."
#: engines/agi/detection.cpp:187
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "Pys<79>yt<79> k<>skyjen sy<73>tt<74>misen ajaksi"
#: engines/agi/detection.cpp:188
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
"N<>ytt<74><74> komentokehoitteen ja pys<79>ytt<74><74> pelin (kuten SCI:ss<73>) reaaliaikaisen "
"kehoitteen sijaan."
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
2017-01-31 17:17:25 +00:00
#: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276
2017-04-22 22:59:29 +00:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:184 engines/drascula/saveload.cpp:397
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/gnap/menu.cpp:473
#: engines/hugo/file.cpp:400 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:893
2017-07-18 04:57:06 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:445
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:483
2017-07-25 00:37:45 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1060 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore game:"
msgstr "Lataa pelitallenne:"
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
2017-01-31 17:17:25 +00:00
#: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276
2017-04-22 22:59:29 +00:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:184 engines/drascula/saveload.cpp:397
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/gnap/menu.cpp:473
#: engines/hugo/file.cpp:400 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:893
2017-07-18 04:57:06 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:445
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:483
2017-07-25 00:37:45 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1060 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore"
msgstr "Lataa tallenne"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2436
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pelitilan lataus ei onnistunut tiedostosta:\n"
"\n"
"%s"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2429
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pelitilan tallennus ei onnistunut tiedostoon:\n"
"\n"
"%s"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2447
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pelitilan tallennus onnistui tiedostoon:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:558
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Videotiedostoa '%s' ei l<>ytynyt!"
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "V<>risokeustila"
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Aktivoi v<>risokeustila vakiona"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"Drascula:n pelitallennukset ovat vanhassa formaatissa. Tallennukset tulee "
"muuntaa,\n"
"jotta niit<69> voi k<>ytt<74><74> ScummVM:ss<73>. Paina 'Hyv<79>ksy' muuntaaksesi tiedostot. "
"Mik<69>li et halua muuntaa tiedostoja nyt\n"
"ScummVM kysyy asiaa seuraavan kerran kun k<>ynnist<73>t pelin.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "K<>yt<79> kirkaspalettitilaa"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:59
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "N<>yt<79> grafiikat k<>ytt<74>en pelin kirkasta palettia"
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Pelitallenteen lataaminen tiedostosta ep<65>onnistui."
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
#: engines/tinsel/saveload.cpp:545
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Pelin tallentaminen tiedostoon ep<65>onnistui."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Tiedoston poistaminen ei onnistunut."
#: engines/groovie/detection.cpp:312
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Nopea videontoisto"
#: engines/groovie/detection.cpp:313
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Toista videot nopeampana"
#: engines/groovie/script.cpp:407
msgid "Failed to save game"
msgstr "Pelitilan tallentaminen ep<65>onnistui"
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
msgstr "Hurmemoodi"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Aktivoi hurmemoodi jos saatavilla"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr "Studioyleis<69>"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Studioyleis<69> p<><70>lle"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr "Ohita tuki"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Salli tekstin ja videoiden ohittaminen"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr "Heliumtila"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
msgstr "K<>yt<79> heliumtilaa"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pehme<6D> vieritys"
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "K<>yt<79> pehme<6D><65> vierityst<73> k<>velless<73>"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
msgid "Floating cursors"
msgstr "Leijuva kursori"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "K<>yt<79> leijuvia kursoreita"
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Kestopisteet (HP) graafisina palkkeina"
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "K<>yt<79> kestopisteiss<73> v<>rillisi<73> grafiikkapalkkeja numeroiden sijaan"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:331 engines/kyra/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
msgstr "Liiku eteenp<6E>in"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:332 engines/kyra/lol.cpp:482
msgid "Move Back"
msgstr "Liiku taaksep<65>in"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:333
msgid "Move Left"
msgstr "Liiku vasemmalle"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:334
msgid "Move Right"
msgstr "Liiku oikealle"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:335 engines/kyra/lol.cpp:485
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
msgid "Turn Left"
msgstr "K<><4B>nny vasemmalle"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:336 engines/kyra/lol.cpp:486
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2510
msgid "Turn Right"
msgstr "K<><4B>nny oikealle"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:337
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Avaa/Sulje Inventorio"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:338
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "Vaihda Inventorio/Hahmo n<>ytt<74>"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:339
msgid "Camp"
msgstr "Leiriydy"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:340
msgid "Cast Spell"
msgstr "Lue loitsu"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:343
msgid "Spell Level 1"
msgstr "Loitsutaso 1"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:344
msgid "Spell Level 2"
msgstr "Loitsutaso 2"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:345
msgid "Spell Level 3"
msgstr "Loitsutaso 3"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:346
msgid "Spell Level 4"
msgstr "Loitsutaso 4"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:347
msgid "Spell Level 5"
msgstr "Loitsutaso 5"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:356
msgid "Spell Level 6"
msgstr "Loitsutaso 6"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr "Hy<48>kk<6B>ys 1"
#: engines/kyra/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr "Hy<48>kk<6B>ys 2"
#: engines/kyra/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr "Hy<48>kk<6B>ys 3"
#: engines/kyra/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr "Liu'u vasemmalle"
#: engines/kyra/lol.cpp:484
msgid "Slide Right"
msgstr "Liu'u oikealle"
#: engines/kyra/lol.cpp:487
msgid "Rest"
msgstr "Lep<65><70>"
#: engines/kyra/lol.cpp:488
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: engines/kyra/lol.cpp:489
msgid "Choose Spell"
msgstr "Valitse loitsu"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"K<>yt<79>t General MIDI-<2D><>nilaitetta, mutta peli\n"
"tukee vain Roland MT32 MIDI:<3A>. Yrit<69>mme\n"
"yhdist<73><74> Roland MT32 instrumentit sopiviin\n"
"General MIDI instrumentteihin. Jotkut <20><>niraidat\n"
"eiv<69>t ehk<68> kuulosta silt<6C> milt<6C> niiden pit<69>isi."
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"Seuraava alkuper<65>inen pelitallennus l<>ydettiin pelipolustasi:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Haluatko k<>ytt<74><74> t<>t<EFBFBD> tallennusta ScummVM:ss<73>?\n"
"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"Numerolla %d on jo pelitallennus. Ylikirjoitetaanko?\n"
"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d alkuper<65>ist<73> pelitallennusta onnistuneesti ladattu ScummVM:<3A><>n.\n"
"Jos haluat my<6D>hemmin ladata pelitallennuksia k<>sin, joudut avaamaan\n"
"ScummVM:n debug konsolin ja k<>ytt<74>m<EFBFBD><6D>n komentoa \"import_savefile\".\n"
"\n"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:91
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Helppo hiirik<69>ytt<74>liittym<79>"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:92
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "N<>yt<79> esineiden kuvauksen kohdistaessasi kursorin esineen ylle"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Animoidut inventorioesineet"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112
msgid "Animated game interface"
msgstr "Animoitu pelik<69>ytt<74>liittym<79>"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122
msgid "Naughty game mode"
msgstr "Tuhma pelitila"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/mohawk/detection.cpp:169
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr "Soita Myst fly by-video"
#: engines/mohawk/detection.cpp:170
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr "Alkuper<65>inen pelimoottori ei toistanut Myst fly by-videota."
#. I18N: Option for fast scene switching
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:183 engines/mohawk/dialogs.cpp:269
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ip moodi valittu"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:184
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "Siir~t~ym<79>t p<><70>ll<6C>"
#. I18N: Drop book page
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:186
msgid "~D~rop Page"
msgstr "Pu~d~ota sivu"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:190
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "N<>yt<79> ~K~artta"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:196
msgid "Main Men~u~"
msgstr "P<><50>valikko ~u~"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:270
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~esiefekti p<><70>ll<6C>"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:272
msgid "Transitions:"
msgstr "Siirtym<79>t:"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:274
msgid "Disabled"
msgstr "Pois p<><70>lt<6C>"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:275
msgid "Fastest"
msgstr "Nopein"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:276
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:277
msgid "Best"
msgstr "Paras"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:58
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Pause. Paina mit<69> tahansa nappia jatkaaksesi."
2017-07-14 06:25:42 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:143
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
2017-01-10 06:08:48 +00:00
"Sinulta puuttuu Riven ohjelmatiedosto. WIndowsissa tiedosto on nimelt<6C><74>n "
"\"riven.exe\" tai \"rivendmo.exe\". "
2017-07-14 06:25:42 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:144
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"\"archriven.z\" asennustiedoston k<>ytt<74> toimii my<6D>s. Lis<69>ksi voit k<>ytt<74><74> "
"Macin \"Riven\"-ohjelmatiedostoa."
2017-07-14 06:25:42 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:155
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"Sinulta puuttuu \"extras.mhk\". \"archriven.z\" asennustiedoston k<>ytt<74> "
"toimii my<6D>s."
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:181
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr "Tutkiminen t<>t<EFBFBD> pidemm<6D>lle on mahdollista vain pelin t<>ysversiossa."
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:322
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"T<>ss<73> kohtaa Rivenin demo kysyisi\n"
"josko haluaisit avata selaimen\n"
"vied<65>kseen sinut Red Orb-kauppaan\n"
"josta voisit ostaa pelin. ScummVM ei\n"
"voi tehd<68> sit<69> ja sivustoa ei ole en<65><6E>\n"
"olemassa."
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Ohita Hall of Records storyboardkohtaukset"
#: engines/neverhood/detection.cpp:185
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Sallii pelaajan ohittaa Hall of Records storyboardkohtaukset"
#: engines/neverhood/detection.cpp:191
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Skaalaa making of-videot koko ruudun kokoiseksi"
#: engines/neverhood/detection.cpp:192
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Skaalaa making of-videot niin ett<74> ne k<>ytt<74>v<EFBFBD>t koko ruudun tilan"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Pelin tallennus ei onnistunut kohtaan %i\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
msgid "Load file"
msgstr "Lataa tiedosto"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
msgid "Loading game..."
msgstr "Ladataan peli<6C>..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
msgid "Save file"
msgstr "Tallenna tiedosto"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
msgid "Saving game..."
msgstr "Tallennetaan peli<6C>..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM l<>ysi pelille Nippon Safes vanhoja pelitallennuksia jotka pit<69>isi "
"uudelleennimet<65>.\n"
"Vanhoja nimi<6D> ei en<65><6E> tueta, joten et pysty lataamaan tallenteitasi ellet "
"muuta niiden nimi<6D>.\n"
"\n"
"Paina OK nimet<65>ksesi tallenteet nyt, muuten kysymme sinulta uudestaan "
"seuraavalla kerralla. \n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM muunsi kaikki pelitallenteet onnistuneesti."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"Osa tiedostoista ei ehk<68> muuntunut oikein. Varoitukset tulostettiin konsoli-"
"ikkunaan. Pyyd<79>mme ett<74> ilmoittaisit\n"
"niist<73> ScummVM:n kehitt<74>jille."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Viallinen tiedostonnimi tallennukselle"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Yl<59>s/Zoomi Sis<69><73>n/Liiku Eteen/Avaa Ovia"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Alas/Zoomaa yl<79>s"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "N<>yt<79>/Piilota Inventorio"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "N<>yt<79>/Piilota Biochip"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
msgid "Action/Select"
msgstr "Toiminto/Valitse"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Aktivoi Keskidatan<61>ytt<74>"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "N<>yt<79>/Piilota Infon<6F>ytt<74>"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "N<>yt<79>/Piilota Pausevalikko"
#: engines/queen/detection.cpp:56
msgid "Alternative intro"
msgstr "Vaihtoehtoinen intro"
#: engines/queen/detection.cpp:57
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "K<>yt<79> vaihtoehtoista pelin introa (vain CD versiossa)"
2017-04-23 18:10:35 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:400
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "Ohita EGA dithering pass (t<>ysv<73>ritaustat)"
2017-04-23 18:10:35 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:401
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr "Ohita dithering pass EGA peleiss<73>, grafiikat n<>ytet<65><74>n t<>ysv<73>risen<65>"
2017-04-23 18:10:35 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:410
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "K<>yt<79> korkearesoluutioista grafiikkaa"
2017-04-23 18:10:35 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:411
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "K<>yt<79> korkearesoluutioista grafiikkaa/sis<69>lt<6C><74>"
2017-04-23 18:10:35 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:420
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "K<>yt<79> mustia vuoroviivoja videoissa"
2017-04-23 18:10:35 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:421
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
2017-01-10 06:08:48 +00:00
msgstr ""
"Piirr<72> mustia vuoroviivoja videoihin jotta ne n<>ytt<74>isiv<69>t ter<65>v<EFBFBD>mmilt<6C>"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:431
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr "K<>yt<79> korkealaatuista videoskaalausta"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:432
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr ""
"K<>yt<79> lineaarista interpolaatiota videoiden suurentamisessa jos mahdollista"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:442
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "K<>yt<79> mieluiten digitaalisia <20><>nitehosteita"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:443
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr ""
"K<>yt<79> mieluiten digitaalisia <20><>nitehosteita synteettisten tehosteiden sijaan"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:462
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
msgstr "K<>yt<79> IMF/Yamaha FB-01:st<73> MIDI-musiikille"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:463
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
"K<>yt<79> IBM:n Music Feature korttia, tai Yamaha FB-01 FM moduulia MIDIlle"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:473
msgid "Use CD audio"
msgstr "K<>yt<79> CD-<2D><>nt<6E>"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:474
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "K<>yt<79> CD:n audiota pelin audion sijaan, jos mahdollista"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:484
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "K<>yt<79> Windowsin kursoreita"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:485
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
"K<>yt<79> Windowsin kursoreita (pienempi<70> ja harmaas<61>vyisi<73>) DOS kursorien sijaan"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:495
msgid "Use silver cursors"
msgstr "K<>yt<79> hopeisia kursoreita"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:496
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr "K<>yt<79> vaihtoehtoisia hopeisia kursoreita normaalien kultaisten sijaan"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:825
2017-04-23 00:44:17 +00:00
msgid "(Autosave)"
msgstr "(Autom. tallennus)"
2017-04-23 00:44:17 +00:00
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:985
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"ScummVM:n kautta tallennetut hahmot n<>ytet<65><74>n automaattisesti. "
"Alkuper<65>isell<6C> pelimoottorilla luodut hahmotiedostot pit<69><74> sijoittaa ScummVM:"
2017-05-10 17:08:31 +00:00
"n pelitallennuskansioon ja niihin pit<69><74> lis<69>t<EFBFBD> pelikohtainen etuliite: "
"'qfg1-' jos peli on Quest for Glory 1, 'qfg2-' jos peli on Quest for Glory "
"2. Esimerkki: 'qfg2-thief.sav'."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2017-07-09 20:57:47 +00:00
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:344
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr "K<>yt<79> ulkoista ohjelmaa pelin ohjetiedoston avaamiseen: %s"
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2017-07-16 01:37:50 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1305
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD>n pelitallenteen formaatti on vanhentunut, sit<69> ei pystyt<79> lataamaan"
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2017-07-16 01:37:50 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1307
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "Pelitallenteen versio on %d, suurin tuettu versio on %0d"
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2017-07-16 01:37:50 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1318
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
2017-05-10 17:08:31 +00:00
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> pelitallenne on luotu eri peliversiolla, sit<69> ei pystyt<79> lataamaan"
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2017-05-14 03:53:52 +00:00
#: engines/sci/resource.cpp:813
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"Havaittu puuttuvia tai viallisia peliresursseja. Jotkut peliominaisuudet "
"saattavat toimia v<><76>rin. Etsi mahdollisia lis<69>tietoja konsolista ja tarkista "
"ett<74> pelitiedostosi ovat kunnossa."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2017-06-11 01:42:09 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:394
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
"progressing later on in the game, during the sequence with the Green Man's "
"riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to avoid "
2017-05-21 02:20:47 +00:00
"possible problems."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgstr ""
"Pelist<73> havaittiin tunnetusti viallinen tiedosto, joka saattaa est<73><74> peliss<73> "
"etenemisen Green Man:in arvoitusten kohdilla. Ole hyv<79> ja asenna viimeisin "
"korjaus Sierra:lta v<>ltt<74><74>ksesi mahdolliset ongelmat."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2017-06-11 01:42:09 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:403
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"Tekstitys on p<><70>ll<6C>, mutta King's Quest 7:n tekstitys on keskener<65>inen ja "
"pois p<><70>lt<6C> pelin julkaisuversiossa. ScummVM sallii tekstityksen "
"p<><70>llelaittamisen, mutta niiden keskener<65>isyydest<73> johtuen ne eiv<69>t aina "
"piirry oikein tai vastaa peliss<73> esiintyv<79><76> puhetta. T<>m<EFBFBD> ei ole vika "
"ScummVM:ss<73>, vaan ongelma peliss<73> itsess<73><73>n."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2017-06-11 01:42:09 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:427
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"Olet valinnut General MIDI:n <20><>nilaitteeksi. Sierralta on saatavilla General "
"MIDI-tuki t<>h<EFBFBD>n peliin heid<69>n 'General MIDI Utility':ss<73><73>n. Asenna "
"edell<6C>mainittu korjaus jos haluat kuunnella MIDI musiikkia t<>ss<73> peliss<73>. "
"Ladattuasi korjauksen, pura sen sis<69>lt<6C>m<EFBFBD>t *.PAT-tiedostot ScummVM:n extras-"
"kansioon. ScummVM osaa lukea ja ottaa ne k<>ytt<74><74>n sielt<6C> automaattisesti. "
"Voit my<6D>s seurata korjauksen mukana tulleita ohjeita ja nimet<65> *.PAT-"
"tiedoston 4.PAT:iksi sek<65> siirt<72><74> sen pelikansioon. Ilman t<>t<EFBFBD> korjausta "
"pelin MIDI-musiikki kuulostaa pahasti v<><76>ristyneelt<6C>."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2017-06-11 01:42:09 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:446
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
"Peli<6C>si on paikkailtu fanien tekem<65>ll<6C> korjauksella. T<>llaiset korjaukset "
"saattavat aiheuttaa ongelmia, sill<6C> ne muokkaavat peli<6C> huomattavasti. "
"Ongelmat joita n<>m<EFBFBD> korjaukset paikkaavat ei esiinny ScummVM:ss<73>, joten "
"suosittelemme ett<74> poistatte n<>m<EFBFBD> korjaukset pelikansiosta jotteiv<69>t ne "
"aiheuttaisi ongelmia."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1120
msgid ""
"Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
"version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
"tried\n"
"to add and its version, language, etc.:\n"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgstr ""
"Peliversiosi vaikuttaa olevan tuntematon. Jos t<>m<EFBFBD> *EI* ole faniversio\n"
"(esim. fanik<69><6B>nn<6E>s), ole kiltti ja raportoi seuraavat tiedot ScummVM:n "
"kehitt<74>jille pelin nimen,\n"
"version, kielen, yms. kera.\n"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1138
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"Putt-Putt Saves the Zoo iOS:in kevytversio ei ole tuettu piratismin "
"ehk<68>isemiseksi.\n"
"Kokoversion voi ostaa iTunes-kaupasta."
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1341
msgid "Show Object Line"
msgstr "N<>yt<79> esineiden tiedot"
#: engines/scumm/detection.cpp:1342
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "N<>yt<79> esineiden nimet n<>yt<79>n alalaidassa"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Lis<69><73> levyke %c ja paina jotain nappia jatkaaksesi."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:173
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Tiedostoa %s, (%c%d) ei l<>ydy. Paina nappia."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Virhe luettaessa levy<76> %c, (%c%d) Paina jotain nappia."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Pause. Paina v<>lily<6C>nti<74> jatkaaksesi."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Haluatko varmasti aloittaa pelin alusta? (K/E)K"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Haluatko varmati lopettaa? (K/E)K"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
msgid "Play"
msgstr "Pelaa"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Laita tallennus/lataus levyke asemaan"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
msgid "You must enter a name"
msgstr "Nimi on pakko antaa"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Peli<6C> EI tallennettu (onko levy t<>ysi?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Peli<6C> EI ladattu"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Tallennetaan '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Ladataan '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Nime<6D> pelitallenteesi"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Valitse ladattava peli"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
msgid "Game title)"
msgstr "Pelin nimi)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~P~revious"
msgstr "E~d~ellinen"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
msgid "~N~ext"
msgstr "Se~u~raava"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
msgid "Speech Only"
msgstr "Vain puhe"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Puhe ja Tekstitys"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:600
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Vain tekstitys"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:608
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Puhe & teksti"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:654
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Valitse taitotasosi."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:656
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Lue Loom(TM) ohjekirjaa saadaksesi ohjeita."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Practice"
msgstr "Harjoitus"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:661
msgid "Expert"
msgstr "Ekspertti"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Yleisi<73> n<>pp<70>imist<73>komentoja:"
#: engines/scumm/help.cpp:75
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Tallenna / Lataa dialogi"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip line of text"
msgstr "Ohita tekstirivi"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Ohita video"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Space"
msgstr "V<>lily<6C>nti"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Pause game"
msgstr "Pause"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:80
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Lataa pelitallennus 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:81
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Luo pelitallennus 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musiikin <20><>nenvoimakkuus yl<79>s / alas"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Hidasta/nopeuta teksti<74>"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simuloi hiiren vasenta nappia"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simuloi oikeaa hiiren nappia"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Erityiskomennot:"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Show / Hide console"
msgstr "N<>yt<79> / piilota konsoli"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Start the debugger"
msgstr "K<>ynnist<73> debuggeri"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show memory consumption"
msgstr "N<>yt<79> muistinkulutus"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Aja nopeassa tilassa (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Aja eritt<74>in nopeassa tilassa (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Kytke hiiren kaappaus p<><70>lle tai pois"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Vaihda grafiikkasuodatinta"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Kasvata / v<>henn<6E> skaalauskerrointa"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Kytke kuvasuhdekorjaus p<><70>lle tai pois"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Huomaa ett<74> ctrl-f ja"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g ovat ep<65>vakaita eik<69>"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " niiden k<>ytt<74><74> suositella"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " mahdollisten virheiden vuoksi."
#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Kehr<68>ysluonnokset n<>pp<70>imist<73>ll<6C>:"
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Main game controls:"
msgstr "Pelin t<>rkeimm<6D>t kontrollit:"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Push"
msgstr "Ty<54>nn<6E>"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163
msgid "Pull"
msgstr "Ved<65>"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Give"
msgstr "Anna"
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Go to"
msgstr "Mene"
#: engines/scumm/help.cpp:128
msgid "Get"
msgstr "Ota"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
msgstr "K<>yt<79>"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
msgid "Read"
msgstr "Lue"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "New kid"
msgstr "Uusi lapsi"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn on"
msgstr "K<>ynnist<73>"
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn off"
msgstr "Sammuta"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195
msgid "Walk to"
msgstr "K<>vele"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Pick up"
msgstr "Ota"
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
msgid "What is"
msgstr "Mit<69> on"
#: engines/scumm/help.cpp:147
msgid "Unlock"
msgstr "Avaa lukko"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Put on"
msgstr "Pue ylle"
#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Take off"
msgstr "Riisu"
#: engines/scumm/help.cpp:157
msgid "Fix"
msgstr "Korjaa"
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Switch"
msgstr "Vaihda"
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Look"
msgstr "Katso"
#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Talk"
msgstr "Puhu"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Travel"
msgstr "Matkusta"
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Henry / Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "soita C molli"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play D on distaff"
msgstr "soita D"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play E on distaff"
msgstr "soita E"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play F on distaff"
msgstr "soita F"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play G on distaff"
msgstr "soita G"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play A on distaff"
msgstr "soita A"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play B on distaff"
msgstr "soita B"
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play C major on distaff"
msgstr "soita C duuri"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "puSh"
msgstr "Paina"
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Ved<65>"
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
msgstr "Puhu"
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
msgid "Look at"
msgstr "Katso"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oN"
msgstr "Kytke p<><70>lle"
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oFf"
msgstr "Kytke pois p<><70>lt<6C>"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyUp"
msgstr "KeyUp"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Korosta edellist<73> dialogia"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyDown"
msgstr "KeyDown"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Korosta seuraavaa dialogia"
#: engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Walk"
msgstr "K<>vele"
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
msgstr "Tavarat"
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Object"
msgstr "Esine"
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Mustavalko / V<>ri"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Eyes"
msgstr "Silm<6C>t"
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Tongue"
msgstr "Kieli"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Punch"
msgstr "Ly<4C>"
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Kick"
msgstr "Potkaise"
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
msgstr "Tutki"
#: engines/scumm/help.cpp:241
msgid "Regular cursor"
msgstr "Tavallinen kursori"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
msgstr "Kommunikointilaite"
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Tallenna / Lataa / Asetukset"
#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "Muut pelin ohjaimet:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "Tavarat:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr "Vierit<69> listaa yl<79>s"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr "Vierit<69> listaa alas"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr "Yl<59>vasen esine"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr "Alavasen esine"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr "Yl<59>oikea esine"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr "Alaoikea esine"
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr "Keskivasen esine"
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr "Keskioikea esine"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "Vaihda hahmoa:"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr "Toinen lapsi"
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr "Kolmas lapsi"
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Inventorio/<2F><> Pisten<65>ytt<74> p<><70>lle/pois"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "N<>pp<70>imist<73>/Hiiritappelu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* N<>pp<70>imist<73>tappelu on aina p<><70>ll<6C>,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " joten huolimatta viestist<73> peliss<73> t<>m<EFBFBD>"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " itseasiassa laittaa hiiritappelun p<><70>lle/pois"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Tappeluohjaimet (numpad):"
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "Step back"
msgstr "Astu taakse"
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Block high"
msgstr "Torju korkea"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Block middle"
msgstr "Torju keskelt<6C>"
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block low"
msgstr "Torju alhaalta"
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch high"
msgstr "Ly<4C> yl<79>s"
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch middle"
msgstr "Ly<4C> keskelle"
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch low"
msgstr "Ly<4C> alas"
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Sucker punch"
msgstr "Yll<6C>tysly<6C>nti"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "N<>m<EFBFBD> ovat Indylle vasemmalla."
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Kun Indy on oikealla,"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 ja 1 vaihdetaan n<>pp<70>inten"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 ja 3 kanssa."
#: engines/scumm/help.cpp:328
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Koneen ohjaimet (numpad):"
#: engines/scumm/help.cpp:329
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Lenn<6E> yl<79>s vasemmalle"
#: engines/scumm/help.cpp:330
msgid "Fly to left"
msgstr "Lenn<6E> vasemmalle"
#: engines/scumm/help.cpp:331
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Lenn<6E> alas vasemmalle"
#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Fly upwards"
msgstr "Lenn<6E> yl<79>sp<73>in"
#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly straight"
msgstr "Lenn<6E> suoraan"
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly down"
msgstr "Lenn<6E> alas"
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Lenn<6E> yl<79>s oikealle"
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to right"
msgstr "Lenn<6E> oikealle"
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Lenn<6E> alas oikealle"
#: engines/scumm/input.cpp:578
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Snap scroll p<><70>lle"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:580
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Snap scroll pois p<><70>lt<6C>"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:593
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Music volume: "
msgstr "Musiikin <20><>nenvoimakkuus: "
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:610
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Tekstityksen nopeus: "
2015-10-11 18:00:49 +00:00
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1880
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Suora MIDI tuki vaatii Roland p<>ivityksen LucasArtsilta, mutta\n"
"%s puuttuu. K<>ytet<65><74>n AdLibia sen sijaan."
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2733
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Normaalisti Maniac Mansion k<>ynnistyisi nyt. Jotta se olisi mahdollista, "
"Maniac Mansionin pelitiedostojen pit<69><74> l<>yty<74> \"Maniac\"-kansiosta Tentacle-"
"pelikansion sis<69>lt<6C>, ja sen pit<69><74> my<6D>s olla lis<69>tty pelin<69> ScummVM:<3A><>n."
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"\"Loom\":in Macintosh ohjelmatiedostoa ei l<>ydetty\n"
"instrumenttien lukemiseksi. Emme soita musiikkia."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"\"Monkey Island\":in Macintosh ohjelmatiedostoa ei l<>ydetty\n"
"instrumenttien lukemiseksi. Emme soita musiikkia."
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Piksel<65>idyt kohtauksenvaihdot"
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "Kohtauksia vaihtaessa n<>ytet<65><74>n sattumanvarainen pikselitransitio"
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "<22>l<EFBFBD> n<>yt<79> t<>rkeit<69> alueita hiirt<72> liikuttaessa"
#: engines/sherlock/detection.cpp:92
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"N<>yt<79> t<>rkeiden alueiden nimet vain sen j<>lkeen kun aluetta tai "
"toimintanappia on painettu"
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
msgid "Show character portraits"
msgstr "N<>yt<79> hahmojen muotokuvat"
#: engines/sherlock/detection.cpp:102
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "N<>yt<79> hahmojen muotokuvat keskustelujen aikana"
#: engines/sherlock/detection.cpp:111
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Liu'uta dialogit ruudulle"
#: engines/sherlock/detection.cpp:112
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
2017-01-10 06:08:48 +00:00
msgstr ""
"Liu'uta dialogit ruudulle sen sijaan ett<74> ne n<>ytett<74>isiin v<>litt<74>m<EFBFBD>sti"
#: engines/sherlock/detection.cpp:121
msgid "Transparent windows"
msgstr "L<>pin<69>kyv<79>t ikkunat"
#: engines/sherlock/detection.cpp:122
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "N<>yt<79> ikkunat osittain l<>pin<69>kyv<79>ll<6C> taustalla"
#: engines/sky/compact.cpp:141
2016-12-17 11:45:53 +00:00
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "\"sky.cpt\" pelimoottorin datatiedostolla on v<><76>r<EFBFBD> koko."
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr "Levykeversion intro"
#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "K<>yt<79> levykeversion introa (vain CD versiossa)"
#: engines/sword1/animation.cpp:524
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "PSX stream videota '%s' ei voi toistaa paletisoidussa tilassa"
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr ""
"DXA videotiedostoja l<>ydettiin mutta ScummVM on k<><6B>nnetty ilman zlib-tukea"
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
"MPEG-2 videotiedostoja l<>ydettiin mutta ScummVM on k<><6B>nnetty ilman MPEG-2-"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
"tukea"
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Videotiedosto '%s' ei l<>ytynyt"
2017-07-08 12:00:04 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:885
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM l<>ysi pelille Broken Sword 1 vanhoja pelitallennuksia jotka pit<69>isi "
"muuntaa.\n"
"Vanhaa formaattia ei en<65><6E> tueta, joten et pysty lataamaan tallenteitasi "
"ellet muunna niit<69>.\n"
"\n"
"Paina OK muuntaaksesi tallenteet nyt, muuten kysymme sinulta uudelleestaan "
"seuraavalla kerralla\n"
2017-07-08 12:00:04 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1259
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Kohdetiedosto on jo olemassa!\n"
"S<>ilytet<65><74>nk<6E> vanha pelitallennus (%s), vai uusi pelitallennus (%s)?\n"
2017-07-08 12:00:04 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1262
msgid "Keep the old one"
msgstr "S<>ilyt<79> vanha tallennus"
2017-07-08 12:00:04 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1262
msgid "Keep the new one"
msgstr "S<>ilyt<79> uusi tallennus"
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Broken Sword 1:n demo p<><70>ttyy t<>h<EFBFBD>n"
#: engines/sword2/animation.cpp:425
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "PSX videoita l<>ydetty, mutta ScummVM on k<><6B>nnetty ilman RGB tukea"
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr "N<>yt<79> esineiden tiedot"
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "N<>yt<79> esineiden kuvaus kohdistaessasi kursorin esineen ylle"
#: engines/sword25/detection.cpp:46
msgid "Use English speech"
msgstr "K<>yt<79> englanninkielist<73> puhetta"
#: engines/sword25/detection.cpp:47
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
"K<>yt<79> englanninkielist<73> puhetta saksankielisen sijaan kaikille muille "
"kielille paitsi saksalle"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:118
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Tiedosto teenagent.dat on pakattu, mutta zlib-kirjastoa ei ole k<><6B>nnetty "
"ScummVM:<3A><>n. Pura teenagent.dat"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:258
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "Fonttivarianttia ei l<>ydy '%s' pelimoottorin datatiedostosta."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:222
#, c-format
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "Peli tallennettu kohtaan #%d "
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:226
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Pikapelitallennus kohtaan %d ep<65>onnistui"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:239
#, c-format
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "Pelitallenne #%d pikaladattu"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:243
#, c-format
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Tallennuksen #%d pikalataus ep<65>onnistui"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:58
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "N<>yt<79> FPS-laskuri"
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "N<>yt<79> t<>m<EFBFBD>nhetkinen kuvia/sekunti m<><6D>r<EFBFBD> vasemmassa yl<79>nurkassa"
2016-12-26 15:14:38 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:68
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Spritejen bilineaarinen suodatus (HIDAS)"
2016-12-26 15:14:38 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:69
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "K<>yt<79> bilineaarista suodatusta yksitt<74>isiin spriteihin"
2016-12-26 15:14:38 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
msgstr ""
"K<>yt<79> alkuper<65>isi<73> tallenna/lataa valikkoja ScummVM k<>ytt<74>liittym<79>n sijaan"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
msgstr "Tupla FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Kasvata ruudunp<6E>ivitysnopeus 60 FPS:<3A><>n 30 FPS:st<73>"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
msgid "Enable Venus"
msgstr "K<>yt<79> Venusta"
#: engines/zvision/detection_tables.h:72
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "K<>yt<79> Venus-avustusj<73>rjestelm<6C><6D>"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Animaatio pois p<><70>lt<6C> k<><6B>ntyess<73>"
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Animaatio pois p<><70>lt<6C> panoraamamoodissa k<><6B>ntyess<73>"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "K<>yt<79> korkearesoluutioista MPEG-videota"
#: engines/zvision/detection_tables.h:92
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
"K<>yt<79> DVD-version MPEG videoita matalampiresoluutioisten AVI-tiedostojen "
"sijaan"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> pelitallennus k<>ytt<74><74> versiota %u, mutta t<>m<EFBFBD> pelimoottorin tuki on "
"vain versioon %d asti. Tarvitset p<>ivitetyn version t<>st<73> pelimoottorista "
"k<>ytt<74><74>ksesi t<>t<EFBFBD> pelitallennusta."
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
#~ "Valitsemasi teema ei tue nykyist<73> valitsemaasi kielt<6C>. Vaihda kieli "
#~ "ensin, ja yrit<69> sitten uudelleen."
2017-03-04 10:23:26 +00:00
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "13"
#~ msgstr "13"
#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"
#~ msgid "18"
#~ msgstr "18"
#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
#~ msgstr "Hiiriemulaation nopeuskerroin"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mouse Speed:"
#~ msgstr "Hiiren Nopeus:"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedostoa \"sky.cpt\" ei l<>ydy!\n"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ "Hae se ScummVM:n verkkosivulta"
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto \"sky.cpt\" on v<><76>r<EFBFBD>n kokoinen.\n"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ "Hae uusi versio ScummVM:n verkkosivuilta"
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Asennuksestasi puuttuu 'teenagent.dat' tiedosto. Hae se ScummVM:n "
#~ "nettisivuilta"
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Asennuksestasi puuttuu 'toon.dat' tiedosto. Hae se ScummVM:n nettisivuilta"
#, fuzzy
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Asennuksestasi puuttuu 'teenagent.dat' tiedosto. Hae se ScummVM:n "
#~ "nettisivuilta"
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use original savegame dialog"
#~ msgstr "K<>yt<79> alkuper<65>isi<73> tallenna/lataa valikkoja"
2016-11-29 22:18:02 +00:00
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
#~ msgstr "Peli hakemistossa '%s' n<>ytt<74>isi olevan tuntematon."
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr ""
#~ "Ole hyv<79> ja ilmoita ScummVM:n kehitt<74>jille seuraavat tiedot, lis<69>ksi kerro"
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
#~ msgstr ""
#~ "mik<69> peli oli kyseess<73>, ja sen versio, kieli, ja muut vastaavat tiedot."
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
#~ msgstr "ScummVM pit<69><74> k<>ynnist<73><74> uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan."
2016-09-04 22:25:11 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "M<><4D>ritt<74><74> polun pelitallennuksille"
2016-09-04 22:25:11 +00:00
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "EGA unditter<65>inti"
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
#~ msgstr "K<>yt<79> unditter<65>inti<74> EGA peleiss<73>"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr "PSX videoita l<>ydetty, mutta ScummVM on k<><6B>nnetty ilman RGB tukea"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Lis<69><73> monta..."
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr "Poistaa General MIDIn peleist<73> joissa on Roland MT-32 <20><>niraita"
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standardi (16 bpp)"
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "MPEG2 videotiedostoja ei en<65><6E> tueta"
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL Conserve"
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL Original"
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Nykyinen n<>ytt<74>tila"
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Nykyinen skaalaus"
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Valittu filtteritila: Linear"
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Valittu filtteritila: Nearest"