scummvm/po/sv_SE.po

3949 lines
102 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish translation for ScummVM.
2016-01-01 12:33:23 +00:00
# Copyright (C) 2011-2016 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>, 2011.
#
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0svn\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-19 09:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 23:06+0100\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"Last-Translator: Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Svenska\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/about.cpp:94
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(byggt %s)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/about.cpp:101
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: gui/about.cpp:110
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Available engines:"
msgstr "Tillg<6C>ngliga motorer:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/browser.cpp:68 gui/browser_osx.mm:104
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visa g<>mda filer"
#: gui/browser.cpp:68
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Visa dolda filer"
#: gui/browser.cpp:72
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Go up"
msgstr "Upp<70>t"
#: gui/browser.cpp:72 gui/browser.cpp:74
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "G<> till f<>reg<65>ende katalogniv<69>"
#: gui/browser.cpp:74
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Upp<70>t"
#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/editrecorddialog.cpp:67
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:64 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
#: gui/KeysDialog.cpp:43 gui/launcher.cpp:353 gui/massadd.cpp:95
#: gui/options.cpp:1259 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:69
#: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/saveload-dialog.cpp:216
#: gui/saveload-dialog.cpp:276 gui/saveload-dialog.cpp:547
#: gui/saveload-dialog.cpp:931 gui/themebrowser.cpp:55
#: gui/updates-dialog.cpp:113 engines/engine.cpp:549
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187
#: engines/sword1/control.cpp:865
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gui/browser.cpp:76 gui/browser_osx.mm:103 gui/chooser.cpp:47
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:65 gui/themebrowser.cpp:56
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Choose"
msgstr "V<>lj"
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
msgstr "Skapare:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
msgstr "Anteckningar:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
msgid "Ok"
msgstr "OK"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Choose file for loading"
msgstr "V<>lj en fil att ladda"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Ange ett filnamn f<>r att spara"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Vill du verkligen skriva <20>ver filen?"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:797 gui/launcher.cpp:945 gui/launcher.cpp:1004
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:797 gui/launcher.cpp:945 gui/launcher.cpp:1004
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
msgstr "Rum:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
msgstr "D<>mpa:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
msgid "Level:"
msgstr "Niv<69>:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
msgid "N:"
msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
msgid "Depth:"
msgstr "Djup:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:1174
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolering:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "None (fastest)"
msgstr "Ingen (snabbast)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Linear"
msgstr "Linj<6E>r"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Fourth-order"
msgstr "Fj<46>rde ordningen"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Seventh-order"
msgstr "Sjunde ordningen"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset"
msgstr "<22>terst<73>ll"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr ""
"<22>terst<73>ll alla FluidSynth-inst<73>llningar till deras ursprungliga v<>rden."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:354
#: gui/launcher.cpp:1052 gui/launcher.cpp:1056 gui/massadd.cpp:92
#: gui/options.cpp:1260 gui/saveload-dialog.cpp:932 engines/engine.cpp:468
#: engines/engine.cpp:479 backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
#: engines/agos/animation.cpp:559 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/groovie/script.cpp:407 engines/parallaction/saveload.cpp:271
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189 engines/scumm/scumm.cpp:1852
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:524
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword1/animation.cpp:561
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword1/control.cpp:865
#: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:425
#: engines/sword2/animation.cpp:445 engines/sword2/animation.cpp:461
#: engines/sword2/animation.cpp:471
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Vill du verkligen <20>terst<73>lla alla FluidSynth-inst<73>llningar till deras "
"ursprungliga v<>rden?"
#: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
#: engines/scumm/help.cpp:210
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
#: gui/gui-manager.cpp:122
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Mouse click"
msgstr "Musklick"
#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:328
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Display keyboard"
msgstr "Visa tangentbord"
#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:332
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Remap keys"
msgstr "St<53>ll in tangenter"
#: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:335 engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Toggle fullscreen"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
msgstr "Fullsk<73>rmsl<73>ge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "St<53>ll in"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "V<>lj en handling och klicka p<> \"St<53>ll in\""
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Inst<73>lld tangent: %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Inst<73>lld tangent: Ingen"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Var god v<>lj en handling"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Tryck p<> en tangent f<>r att st<73>lla in"
#: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
msgid "Choose an action to map"
msgstr "V<>lj en handling att st<73>lla in"
#: gui/launcher.cpp:193
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: gui/launcher.cpp:197
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:197 gui/launcher.cpp:199 gui/launcher.cpp:200
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"from the command line"
msgstr ""
"Kortnamn f<>r spel. Anv<6E>nds f<>r att h<>nvisa till spardata och att starta "
"spelet fr<66>n kommandoraden"
#: gui/launcher.cpp:199
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:207
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "Spelets fullst<73>ndiga titel"
#: gui/launcher.cpp:206
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/launcher.cpp:210
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Spr<70>k:"
#: gui/launcher.cpp:210 gui/launcher.cpp:211
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spelets spr<70>k. Den h<>r inst<73>llningen omvandlar inte din spanska spelversion "
"till en engelsk"
#: gui/launcher.cpp:212 gui/launcher.cpp:226 gui/options.cpp:89
#: gui/options.cpp:741 gui/options.cpp:754 gui/options.cpp:1214
#: audio/null.cpp:41
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/launcher.cpp:222
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:222 gui/launcher.cpp:224 gui/launcher.cpp:225
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plattformen spelet ursprungligen tillverkades f<>r"
#: gui/launcher.cpp:224
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:237
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1073 gui/options.cpp:1090
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1073 gui/options.cpp:1090
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:248
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "<22>verskrid globala grafikinst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:250
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "<22>verskrid globala grafikinst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:257 gui/options.cpp:1096
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: gui/launcher.cpp:260
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "<22>verskrid globala ljudinst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:262
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "<22>verskrid globala ljudinst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:271 gui/options.cpp:1101
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: gui/launcher.cpp:273 gui/options.cpp:1103
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: gui/launcher.cpp:276
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "<22>verskrid globala volyminst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:278
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "<22>verskrid globala volyminst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:287 gui/options.cpp:1111
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:290
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "<22>verskrid globala MIDI-inst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:292
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "<22>verskrid globala MIDI-inst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1121
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:305
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "<22>verskrid globala MT-32 inst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:307
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "<22>verskrid globala MT-32 inst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:316 gui/options.cpp:1128
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "S<>kv<6B>gar"
#: gui/launcher.cpp:318 gui/options.cpp:1130
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "S<>kv<6B>gar"
#: gui/launcher.cpp:325
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Game Path:"
msgstr "S<>kv. spel:"
#: gui/launcher.cpp:327
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "S<>kv. spel:"
#: gui/launcher.cpp:332 gui/options.cpp:1154
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Extra Path:"
msgstr "S<>kv. extra:"
#: gui/launcher.cpp:332 gui/launcher.cpp:334 gui/launcher.cpp:335
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Best<73>mmer s<>kv<6B>gen till ytterligare data som spelet anv<6E>nder"
#: gui/launcher.cpp:334 gui/options.cpp:1156
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "S<>kv. extra:"
#: gui/launcher.cpp:341 gui/options.cpp:1138
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Save Path:"
msgstr "S<>kv. sparat:"
#: gui/launcher.cpp:341 gui/launcher.cpp:343 gui/launcher.cpp:344
#: gui/options.cpp:1138 gui/options.cpp:1140 gui/options.cpp:1141
msgid "Specifies where your saved games are put"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Best<73>mmer var dina spardata lagras"
#: gui/launcher.cpp:343 gui/options.cpp:1140
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "S<>kv. sparat:"
#: gui/launcher.cpp:362 gui/launcher.cpp:461 gui/launcher.cpp:519
#: gui/launcher.cpp:573 gui/options.cpp:1149 gui/options.cpp:1157
#: gui/options.cpp:1166 gui/options.cpp:1297 gui/options.cpp:1303
#: gui/options.cpp:1311 gui/options.cpp:1341 gui/options.cpp:1347
#: gui/options.cpp:1354 gui/options.cpp:1460 gui/options.cpp:1463
#: gui/options.cpp:1475
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/launcher.cpp:367 gui/launcher.cpp:467 gui/launcher.cpp:577
#: gui/options.cpp:1291 gui/options.cpp:1335 gui/options.cpp:1466
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/launcher.cpp:512 gui/options.cpp:1469
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select SoundFont"
msgstr "V<>lj SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:531 gui/launcher.cpp:684
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory with game data"
msgstr "V<>lj katalog med speldata"
#: gui/launcher.cpp:549
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select additional game directory"
msgstr "V<>lj en ytterligare spelkatalog"
#: gui/launcher.cpp:561 gui/options.cpp:1412
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "V<>lj katalog f<>r spardata"
#: gui/launcher.cpp:588
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Detta ID-namn <20>r upptaget. Var god v<>lj ett annat."
#: gui/launcher.cpp:628 engines/dialogs.cpp:111 engines/mohawk/dialogs.cpp:98
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~vsluta"
#: gui/launcher.cpp:628 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:106
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Avsluta ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:629
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "A~b~out..."
msgstr "O~m~..."
#: gui/launcher.cpp:629 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:630
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~I~nst<73>llningar..."
#: gui/launcher.cpp:630
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Redigera globala ScummVM-inst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:632
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tarta"
#: gui/launcher.cpp:632
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Start selected game"
msgstr "Starta det valda spelet"
#: gui/launcher.cpp:635
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~L~oad..."
msgstr "~L~adda..."
#: gui/launcher.cpp:635
msgid "Load saved game for selected game"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Ladda spardata f<>r det valda spelet"
#: gui/launcher.cpp:640
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "L<>~g~g till spel..."
#: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:647
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "H<>ll ned Skift f<>r masstill<6C>gg"
#: gui/launcher.cpp:642
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "R~e~digera spel..."
#: gui/launcher.cpp:642 gui/launcher.cpp:649
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Change game options"
msgstr "Redigera spelinst<73>llningarna"
#: gui/launcher.cpp:644
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~adera spel"
#: gui/launcher.cpp:644 gui/launcher.cpp:651
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Radera spelet fr<66>n listan. Spelets datafiler p<>verkas inte."
#: gui/launcher.cpp:647
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "L<>~g~g till spel..."
#: gui/launcher.cpp:649
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "R~e~digera spel..."
#: gui/launcher.cpp:651
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~adera spel"
#: gui/launcher.cpp:659
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Search in game list"
msgstr "S<>k i spellistan"
#: gui/launcher.cpp:663 gui/launcher.cpp:1226
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "S<>k:"
#: gui/launcher.cpp:687 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:103 engines/mohawk/riven.cpp:726
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:353 engines/tsage/scenes.cpp:601
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Load game:"
msgstr "Ladda spel:"
#: gui/launcher.cpp:687 engines/dialogs.cpp:115
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/dialogs.cpp:103
#: engines/mohawk/riven.cpp:726 engines/parallaction/saveload.cpp:194
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:353 engines/scumm/dialogs.cpp:185
#: engines/tsage/scenes.cpp:601
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: gui/launcher.cpp:796
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Vill du verkligen anv<6E>nda mass-speldetektorn? Processen kan potentiellt "
"l<>gga till ett enormt antal spel."
#: gui/launcher.cpp:845
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunde inte <20>ppna den valda katalogen!"
#: gui/launcher.cpp:857
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunde inte hitta n<>gra spel i den valda katalogen!"
#: gui/launcher.cpp:871
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Pick the game:"
msgstr "V<>lj spel:"
#: gui/launcher.cpp:945
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vill du verkligen radera den h<>r spelkonfigurationen?"
#: gui/launcher.cpp:1003
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Vill du ladda sparat spel?"
#: gui/launcher.cpp:1052
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Det h<>r spelet st<73>der inte laddning av spardata fr<66>n launchern."
#: gui/launcher.cpp:1056
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunde inte hitta en motor kapabel till att k<>ra det valda spelet!"
#: gui/launcher.cpp:1163
msgid "Mass Add..."
msgstr "Masstill<6C>gg..."
#: gui/launcher.cpp:1165
msgid "Record..."
msgstr "Spela in..."
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "... progress ..."
msgstr "... progression ..."
#: gui/massadd.cpp:259
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Scan complete!"
msgstr "Scanning f<>rdig!"
#: gui/massadd.cpp:262
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Uppt<70>ckte %d nya spel. Ignorerade %d tidigare tillagda spel."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/massadd.cpp:266
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Kataloger scannade: %d ..."
#: gui/massadd.cpp:269
#, c-format
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Uppt<70>ckte %d nya spel, ignorerade %d tidigare tillagda spel ..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
msgstr "Redigera beskrivning av inspelning"
#: gui/onscreendialog.cpp:108
msgid "Switch to Game"
msgstr "V<>xla till spelet"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
msgid "Fast replay"
msgstr "Snabb uppspelning"
#: gui/options.cpp:87 common/updates.cpp:56
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: gui/options.cpp:87
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 5 mins"
msgstr "var 5:e minut"
#: gui/options.cpp:87
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 10 mins"
msgstr "var 10:e minut"
#: gui/options.cpp:87
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 15 mins"
msgstr "var 15:e minut"
#: gui/options.cpp:87
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 30 mins"
msgstr "var 30:e minut"
#: gui/options.cpp:89
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:89
msgid "11 kHz"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "11 kHz"
#: gui/options.cpp:89
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:89
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:89
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:261 gui/options.cpp:485 gui/options.cpp:586
#: gui/options.cpp:655 gui/options.cpp:863
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:395
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Kunde inte verkst<73>lla n<>gra av grafikinst<73>llningarna:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:407
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr "videol<6F>get kunde inte <20>ndras."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:413
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "fullsk<73>rmsinst<73>llningen kunde inte <20>ndras."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:419
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "inst<73>llningen f<>r bildf<64>rh<72>llandet kunde inte <20>ndras."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:738
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikl<6B>ge:"
#: gui/options.cpp:752
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderingsl<73>ge:"
#: gui/options.cpp:752 gui/options.cpp:753
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speciella gitterl<72>gen st<73>dda av vissa spel"
#: gui/options.cpp:764
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2314
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullsk<73>rmsl<73>ge"
#: gui/options.cpp:767
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildf<64>rh<72>llande"
#: gui/options.cpp:767
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korrigerar bildf<64>rh<72>llanden f<>r 320x200-spel"
#: gui/options.cpp:775
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Preferred Device:"
msgstr "F<>redragen enhet:"
#: gui/options.cpp:775
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikenhet:"
#: gui/options.cpp:775 gui/options.cpp:777
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Best<73>mmer din f<>redragna emulator f<>r ljudenhet eller ljudkort"
#: gui/options.cpp:775 gui/options.cpp:777 gui/options.cpp:778
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Best<73>mmer emulator f<>r ljudenhet eller ljudkort"
#: gui/options.cpp:777
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "F<>redr. enhet:"
#: gui/options.cpp:777
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikenhet:"
#: gui/options.cpp:804
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib-emulator:"
#: gui/options.cpp:804 gui/options.cpp:805
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib anv<6E>nds f<>r musik i m<>nga spel"
#: gui/options.cpp:815
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Output rate:"
msgstr "Ljudfrekvens:"
#: gui/options.cpp:815 gui/options.cpp:816
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Ett h<>gre v<>rde betecknar b<>ttre ljudkvalitet men st<73>ds kanske inte av ditt "
"ljudkort"
#: gui/options.cpp:826
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GM Device:"
msgstr "GM-enhet:"
#: gui/options.cpp:826
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Best<73>mmer standardenheten f<>r General MIDI-uppspelning"
#: gui/options.cpp:837
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Anv<6E>nd inte General MIDI-musik"
#: gui/options.cpp:848 gui/options.cpp:910
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Anv<6E>nd f<>rsta tillg<6C>ngliga enhet"
#: gui/options.cpp:860
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:860 gui/options.cpp:862 gui/options.cpp:863
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr "SoundFont st<73>ds endast av vissa ljudkort, FluidSynth och Timidity"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:862
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:868
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blandat AdLib/MIDI-l<>ge"
#: gui/options.cpp:868
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Anv<6E>nd b<>de MIDI och AdLib f<>r ljudgeneration"
#: gui/options.cpp:871
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI gain:"
#: gui/options.cpp:881
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 enhet:"
#: gui/options.cpp:881
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Best<73>mmer standardenheten f<>r Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-uppspelning"
#: gui/options.cpp:886
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "<22>kta Roland MT-32 (inaktivera GM-emulation)"
#: gui/options.cpp:886 gui/options.cpp:888
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Aktivera om du vill anv<6E>nda din verkliga Roland-kompatibla och dator-"
"anslutna ljudenhet"
#: gui/options.cpp:888
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "<22>kta Roland MT-32 (ingen GM-emulation)"
#: gui/options.cpp:891
msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS-enhet (aktivera MT-32 mappings)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:891
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
"Aktivera om du vill anv<6E>nda patch mapping f<>r att emulera en MT-32 p<> en "
"Roland GS-enhet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:900
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Anv<6E>nd inte Roland MT-32 musik"
#: gui/options.cpp:927
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Undertext och tal:"
#: gui/options.cpp:931 gui/options.cpp:941
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Speech"
msgstr "Tal"
#: gui/options.cpp:932 gui/options.cpp:942
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertexter"
#: gui/options.cpp:933
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Both"
msgstr "B<>da"
#: gui/options.cpp:935
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Texthastighet:"
#: gui/options.cpp:937
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Text och tal:"
#: gui/options.cpp:941
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Spch"
msgstr "Tal"
#: gui/options.cpp:942
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Subs"
msgstr "Text"
#: gui/options.cpp:943
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "B<>da"
#: gui/options.cpp:943
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Visa undertexter och spela upp tal"
#: gui/options.cpp:945
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Texthastighet:"
#: gui/options.cpp:961
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: gui/options.cpp:963
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: gui/options.cpp:970
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Mute All"
msgstr "Ljud av"
#: gui/options.cpp:973
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX-volym:"
#: gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:975 gui/options.cpp:976
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volym f<>r specialeffekter"
#: gui/options.cpp:975
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX-volym:"
#: gui/options.cpp:983
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talvolym:"
#: gui/options.cpp:985
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talvolym:"
#: gui/options.cpp:1115
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth inst<73>llningar"
#: gui/options.cpp:1146
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "S<>kv. tema:"
#: gui/options.cpp:1148
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "S<>kv. tema:"
#: gui/options.cpp:1154 gui/options.cpp:1156 gui/options.cpp:1157
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Best<73>mmer s<>kv<6B>g till andra data som anv<6E>nds av alla spel eller ScummVM"
#: gui/options.cpp:1163
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "S<>kv. till<6C>gg:"
#: gui/options.cpp:1165
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "S<>kv. till<6C>gg:"
#: gui/options.cpp:1176
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: gui/options.cpp:1178
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1182
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI-rendering:"
#: gui/options.cpp:1194
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Autospara:"
#: gui/options.cpp:1196
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autospara:"
#: gui/options.cpp:1204
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Keys"
msgstr "Tangenter"
#: gui/options.cpp:1211
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GUI Language:"
msgstr "GUI-spr<70>k:"
#: gui/options.cpp:1211
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Spr<70>k f<>r ScummVM:s anv<6E>ndargr<67>nssnitt"
#: gui/options.cpp:1239
msgid "Update check:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1239
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1251
msgid "Check now"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1386
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Du m<>ste starta om ScummVM f<>r att <20>ndringarna ska f<> effekt."
#: gui/options.cpp:1419
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr ""
"Det g<>r inte att skriva till den valda katalogen. Var god v<>lj en annan."
#: gui/options.cpp:1428
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "V<>lj katalog f<>r GUI-teman"
#: gui/options.cpp:1438
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "V<>lj katalog f<>r extra filer"
#: gui/options.cpp:1449
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "V<>lj katalog f<>r till<6C>gg"
#: gui/options.cpp:1502
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Temat du valde st<73>der inte ditt spr<70>k. Om du vill anv<6E>nda det h<>r temat "
"m<>ste f<>rst byta till ett annat spr<70>k."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
msgid "# next"
msgstr "# n<>sta"
#: gui/predictivedialog.cpp:87
msgid "add"
msgstr "L<>gg till"
#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167
msgid "Delete char"
msgstr "Radera tecken"
#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:575
msgid "* Pre"
msgstr "* Pre."
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:578
msgid "* Num"
msgstr "* 123"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:581
msgid "* Abc"
msgstr "* ABC"
#: gui/recorderdialog.cpp:63
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Inspelare eller <20>teruppspelning"
#: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155
#: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: gui/recorderdialog.cpp:70
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
#: gui/recorderdialog.cpp:71
msgid "Playback"
msgstr "Spela upp"
#: gui/recorderdialog.cpp:73
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:242
#: gui/recorderdialog.cpp:252
msgid "Author: "
msgstr "Skapare: "
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
#: gui/recorderdialog.cpp:253
msgid "Notes: "
msgstr "Anteckningar: "
#: gui/recorderdialog.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Vill du verkligen radera den h<>r inspelningen?"
#: gui/recorderdialog.cpp:173
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Unknown Author"
msgstr "Ok<4F>nd skapare"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
msgid "List view"
msgstr "Visa som lista"
#: gui/saveload-dialog.cpp:168
msgid "Grid view"
msgstr "Visa som rutn<74>t"
#: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:360
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "No date saved"
msgstr "Inget datum sparat"
#: gui/saveload-dialog.cpp:212 gui/saveload-dialog.cpp:361
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "No time saved"
msgstr "Ingen tid sparad"
#: gui/saveload-dialog.cpp:213 gui/saveload-dialog.cpp:362
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen speltid sparad"
#: gui/saveload-dialog.cpp:275
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Vill du verkligen radera den h<>r spardatan?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:385 gui/saveload-dialog.cpp:884
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Date: "
msgstr "Datum:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:890
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Time: "
msgstr "Tid:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:395 gui/saveload-dialog.cpp:898
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Playtime: "
msgstr "Speltid:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:408 gui/saveload-dialog.cpp:496
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Namnl<6E>s spardata"
#: gui/saveload-dialog.cpp:548
msgid "Next"
msgstr "N<>sta"
#: gui/saveload-dialog.cpp:551
msgid "Prev"
msgstr "Bak<61>t"
#: gui/saveload-dialog.cpp:748
msgid "New Save"
msgstr "Ny sparning"
#: gui/saveload-dialog.cpp:748
msgid "Create a new save game"
msgstr "Skapa ett nytt sparat spel"
#: gui/saveload-dialog.cpp:877
msgid "Name: "
msgstr "Namn:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:951
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Ange en beskrivning f<>r position %d:"
#: gui/themebrowser.cpp:45
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select a Theme"
msgstr "V<>lj ett tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:415
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Inaktiverad GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:415
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Inaktiverad GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:416
msgid "Standard Renderer"
msgstr "Standard rendering"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:416 engines/scumm/dialogs.cpp:659
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:418
msgid "Antialiased Renderer"
msgstr "Antialiserad rendering"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:418
msgid "Antialiased"
msgstr "Antialiserad"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:51
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet.\n"
"\n"
"Would you like to enable this feature?"
msgstr ""
#: gui/updates-dialog.cpp:55
msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
msgstr ""
#: gui/updates-dialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "S<>k efter uppdateringar..."
#: gui/updates-dialog.cpp:111
msgid "Proceed"
msgstr ""
#: gui/widget.cpp:366 gui/widget.cpp:368 gui/widget.cpp:374 gui/widget.cpp:376
2011-12-26 14:26:56 +00:00
msgid "Clear value"
msgstr "T<>m s<>kf<6B>ltet"
#: base/main.cpp:243
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Motorn st<73>der inte debug-niv<69> '%s'"
#: base/main.cpp:315
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: base/main.cpp:318 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Skippa"
#: base/main.cpp:321 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: base/main.cpp:324
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Skip line"
msgstr "Skippa rad"
#: base/main.cpp:524
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Error running game:"
msgstr "Fel under k<>rning av spel:"
#: base/main.cpp:571
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunde inte hitta en motor kapabel till att k<>ra det valda spelet"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Kunde inte hitta speldata"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spel-ID st<73>ds inte"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ej st<73>tt f<>rgl<67>ge"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "L<>stillbeh<65>righet nekad"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrivtillbeh<65>righet nekad"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "S<>kv<6B>gen existerar inte"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "S<>kv<6B>gen <20>r inte en katalog"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "S<>kv<6B>gen <20>r inte en fil"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan inte skapa fil"
#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "Inl<6E>sning misslyckades"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Skriva data misslyckades"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunde inte hitta l<>mpligt motortill<6C>gg"
#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Motortill<6C>gget st<73>der inte spardata"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr "Avbrutit av anv<6E>ndaren"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Ok<4F>nt fel"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules gr<67>n"
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Herkules b<>rnsten"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 f<>rger)"
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 f<>rger)"
#: common/rendermode.cpp:73
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules gr<67>n"
#: common/rendermode.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Herkules b<>rnsten"
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
msgstr ""
#: common/updates.cpp:60
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: common/updates.cpp:62
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: common/updates.cpp:64
#, fuzzy
msgid "<Bad value>"
msgstr "T<>m s<>kf<6B>ltet"
#: engines/advancedDetector.cpp:334
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr "Spelet i '%s' verkar vara ok<6F>nt."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/advancedDetector.cpp:335
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr ""
"Var god rapportera f<>ljande data till ScummVM-teamet tillsammans med namnet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/advancedDetector.cpp:337
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr "p<> spelet du f<>rs<72>kte l<>gga till och dess version/spr<70>k/etc.:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:85
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~orts<74>tt"
#: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:96
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~L~oad"
msgstr "~L~adda"
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/mohawk/dialogs.cpp:97
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~S~ave"
msgstr "~S~para"
#: engines/dialogs.cpp:95
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~O~ptions"
msgstr "~I~nst<73>llningar"
#: engines/dialogs.cpp:100
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~j<>lp"
#: engines/dialogs.cpp:102
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~A~bout"
msgstr "O~m~..."
#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "<22>te~r~v<>nd till launcher"
#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "<22>te~r~v<>nd till launcher"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:761
#: engines/avalanche/parser.cpp:1900 engines/cge/events.cpp:72
#: engines/cge2/events.cpp:65 engines/cruise/menu.cpp:212
#: engines/drascula/saveload.cpp:364 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/mohawk/dialogs.cpp:104
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:880 engines/pegasus/pegasus.cpp:377
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:713 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:291
#: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Save game:"
msgstr "Spara spelet:"
#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/agi/saveload.cpp:761 engines/avalanche/parser.cpp:1900
#: engines/cge/events.cpp:72 engines/cge2/events.cpp:65
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/drascula/saveload.cpp:364
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:262 engines/hugo/file.cpp:298
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:104 engines/neverhood/menumodule.cpp:880
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209 engines/pegasus/pegasus.cpp:377
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:713 engines/scumm/dialogs.cpp:184
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:291
#: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: engines/dialogs.cpp:145
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Tyv<79>rr st<73>der f<>r tillf<6C>llet inte den h<>r motorn hj<68>lp-funktionen. Var god "
"h<>nvisa till README-filen f<>r information och instruktioner f<>r att f<> "
"ytterligare assistens."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393
#, c-format
msgid ""
"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Kunde inte spara data (%s)! Var god l<>s README-filen f<>r grundl<64>ggande "
"information och instruktioner f<>r hur du kan f<> mer hj<68>lp."
#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:100
#: engines/tsage/dialogs.cpp:112
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:101
#: engines/tsage/dialogs.cpp:113
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~C~ancel"
msgstr "A~v~bryt"
#: engines/dialogs.cpp:311
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~angenter"
#: engines/engine.cpp:342
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Kunde inte initialisera f<>rgformat."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:350
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Kunde inte byta till videol<6F>get: '"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:359
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Kunde inte <20>ndra inst<73>llningen f<>r bildf<64>rh<72>llanden."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:364
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Kunde inte applicera fullsk<73>rmsinst<73>llning."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:464
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Det verkar som att du spelar det h<>r spelet direkt\n"
"fr<66>n CD:n. Detta har en tendens att orsaka problem.\n"
"Det <20>r d<>rf<72>r rekommenderat att du kopierar\n"
"datafilerna till din h<>rddisk ist<73>llet.\n"
"Se README-filen f<>r detaljer."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:475
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Det h<>r spelet har ljudsp<73>r p<> sin skiva. Dessa\n"
"sp<73>r m<>ste rippas fr<66>n skivan med hj<68>lp av\n"
"ett l<>mpligt program f<>r extraktion av CD-ljud\n"
"f<>r att kunna lyssna p<> spelets musik.\n"
"Se README-filen f<>r detaljer."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Kunde inte ladda spardata (%s)! H<>nvisa till README-filen f<>r grundl<64>ggande "
"information och instruktioner f<>r ytterligare assistans."
#: engines/engine.cpp:546
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"VARNING: Spelet du <20>r p<> v<>g att starta st<73>ds inte <20>nnu till fullo av "
"ScummVM. D<>rf<72>r <20>r det troligtvis instabilt och om du skapar spardata kan de "
"m<>jligtvis vara inkompatibla med framtida versioner av ScummVM."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:549
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Start anyway"
msgstr "Starta <20>nd<6E>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: audio/adlib.cpp:2290
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:62
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:64
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:67
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den valda ljudenheten '%s' kunde inte hittas (m<>jligtvis avst<73>ngd eller "
"fr<66>nkopplad)."
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "F<>rs<72>ker anv<6E>nda n<>sta tillg<6C>ngliga ljudenhet..."
#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den valda ljudenheten '%s' kan inte anv<6E>ndas. Se loggfilen f<>r mer "
"information."
#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den f<>redragna ljudenheten '%s' kunde inte hittas (m<>jligtvis avst<73>ngd eller "
"fr<66>nkopplad)."
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den f<>redragna ljudenheten '%s' kan inte anv<6E>ndas. Se loggfilen f<>r mer "
"information."
#: audio/mods/paula.cpp:196
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga ljudemulator"
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "Ingen musik"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS-emulator (INTE IMPLEMENTERAD)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
msgid "Creative Music System Emulator"
msgstr "Creative Music System-emulator"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM Towns-ljud"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 ljud"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:196
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialiserar MT-32 emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:434
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker-emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr-emulator"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 ljudemulator"
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Vill du verkligen <20>terg<72> till launchern?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Launcher"
msgstr "Launcher"
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:85
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:428
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Touchscreen \"Tap-l<>ge\" - V<>nsterklick"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:387
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:430
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Touchscren \"Tap-l<>ge\" - H<>gerklick"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:389
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:432
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Touchscreen \"Tap-l<>ge\" - Hover (utan klick)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:409
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Max. volym"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
msgid "Increasing Volume"
msgstr "H<>ja volymen"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Min. volym"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:419
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "S<>nka volymen"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klickning aktiverad"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klickning deaktiverad"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Touchscreen 'Tap-l<>ge' - Hover (DPad klick)"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vill du avsluta?"
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308
msgid "Trackpad mode is now"
msgstr "Trackpad-l<>ge "
#. I18N: Trackpad mode on or off.
#. I18N: Auto-drag on or off.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
msgid "ON"
msgstr "P<>"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
msgid "OFF"
msgstr "AV"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
msgstr "Svep <20>t h<>ger med tv<74> fingrar f<>r att byta l<>ge."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: Auto-drag toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
msgid "Auto-drag mode is now"
msgstr "Automatiskt dragl<67>ge "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
msgstr "Svep <20>t h<>ger med tre fingrar f<>r att byta l<>ge."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:126
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:127
msgid "OpenGL (No filtering)"
msgstr "OpenGL (ingen filtrering)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:47
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normalt (ingen skalning)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normalt (ingen skalning)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2213
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildf<64>rh<72>llande p<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2219
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildf<64>rh<72>llande av"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2274
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktivt grafikfilter:"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2316
msgid "Windowed mode"
msgstr "F<>nsterl<72>ge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
msgid "Keymap:"
msgstr "Tangenter:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
msgid " (Effective)"
msgstr "(Effektiv)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Active)"
msgstr "(Aktiv)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Blocked)"
msgstr "(Blockerad)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
msgid " (Global)"
msgstr "(Global)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
msgid " (Game)"
msgstr "(Spel)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/midi/windows.cpp:165
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~C~lose"
msgstr "~S~t<>ng"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM huvudmeny"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~<7E>nsterh<72>nt l<>ge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndy slagsm<73>lskontroller"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Visa muspekare"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "L<>gg till kant"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "G<> till X-position"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "G<> till Y-position"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Anv<6E>nd b<>rbar trackpad-stil f<>r pekarkontroll"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Tappa f<>r v<>nsterklick, dubbel-tappa f<>r h<>gerklick"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "K<>nslighet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Standardskala f<>r <20>vre sk<73>rm:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Skalning huvudsk<73>rm:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "H<>rdvaruskalning (snabbt, men l<>g kvalitet)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Mjukvaruskalning (bra kvalitet, men l<>ngsamt)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Oskalat (du m<>ste bl<62>ddra till v<>nster och h<>ger)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "H<>g ljudkvalitet (l<>ngsammare) (omstart)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Inaktivera str<74>msparning"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Dra-och-sl<73>pp-l<>ge med mus aktiverat."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Dra-och-sl<73>pp-l<>ge med mus deaktiverat."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad-l<>ge aktiverat."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad-l<>ge inaktiverat."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:208
msgid "Click Mode"
msgstr "Klickl<6B>ge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/tizen/form.cpp:275
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Left Click"
msgstr "V<>nsterklick"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
msgid "Middle Click"
msgstr "Mittenklick"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:220
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/tizen/form.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Right Click"
msgstr "H<>gerklick"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "G<>m ScummVM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:93
msgid "Hide Others"
msgstr "G<>m <20>vriga"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:98
msgid "Show All"
msgstr "Visa alla"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:131
msgid "Window"
msgstr "F<>nster"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:125
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Upp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Ned"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "V<>nster"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "H<>ger"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Zon"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Multifunktion"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Byt karakt<6B>r"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Skippa text"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Snabbl<62>ge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Debug-konsol"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Global meny"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuellt tangentbord"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Tangentinst."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:263
msgid "Right Click Once"
msgstr "Ett h<>gerklick"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:271
msgid "Move Only"
msgstr "Endast r<>relse"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:294
msgid "Escape Key"
msgstr "Escape-tangenten"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:299
msgid "Game Menu"
msgstr "Spelmeny"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:304
msgid "Show Keypad"
msgstr "Visa tangentbord"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:309
msgid "Control Mouse"
msgstr "Kontrollera musen"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
msgid "[ Data ]"
msgstr "[ Data ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
msgid "[ Resources ]"
msgstr "[ Resurser ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
msgid "[ SDCard ]"
msgstr "[ SD-kort ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
msgid "[ Media ]"
msgstr "[ Media ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
msgid "[ Shared ]"
msgstr "[ Delad ]"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Aktivt videol<6F>ge:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Ej sammanfl<66>tad"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "V<>gr<67>t underskanning:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Lodr<64>t underskanning:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Ing<6E>ng"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad k<>nslighet:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad acceleration:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Ok<4F>nd"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Montera DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Mata ut DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Delad:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Anv. namn:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "L<>senord:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init. n<>tverk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Montera SMB"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Mata ut SMB"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "Montering av DVD lyckades"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Fel vid montering av DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ej monterad"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "N<>tverk aktivt, delade kataloger monterade"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "N<>tverk aktivt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", fel under montering av delade kataloger"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delade kataloger ej monterade"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "N<>tverk inaktivt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialiserar n<>tverk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Timeout under initialisering av n<>tverk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "N<>tverk ej initialiserat (%d)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "G<>m verktygsrad"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Visa tangentbord"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Ljud av/p<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "H<>gerklick"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "G<>m/visa pekare"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Frititt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Zooma upp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Zooma ned"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "F<>rbind tangenter"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Pekare upp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Pekare ned"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Pekare v<>nster"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Pekare h<>ger"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Vill du ladda eller spara spelet?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill avsluta?"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Anv<6E>nd SDL-driver"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Sk<53>rm"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Vill du utf<74>ra en automatisk scan?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
msgid "Map right click action"
msgstr "St<53>ll in h<>gerklick"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Du m<>ste v<>lja en tangent f<>r \"H<>gerklick\" f<>r att spela det h<>r spelet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "St<53>ll in g<>m verktygsrad"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Du m<>ste v<>lja en tangent f<>r \"G<>m verktygsrad\" f<>r att spela det h<>r "
"spelet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "St<53>ll in Zooma up (valfritt)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "St<53>ll in Zooma ned (valfritt)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Gl<47>m inte att v<>lja en tangent f<>r \"G<>m verktygsrad\" f<>r att se hela "
"inventariet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
msgid "Check for Updates..."
msgstr "S<>k efter uppdateringar..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:43 engines/adl/detection.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Color mode"
msgstr "F<>rgblint l<>ge"
#: engines/adl/detection.cpp:44 engines/adl/detection.cpp:54
msgid "Use color graphics"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:63
msgid "Scanlines"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show scanlines"
msgstr "Visa etiketter"
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
#: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48
#: engines/neverhood/detection.cpp:177 engines/sci/detection.cpp:424
#: engines/toltecs/detection.cpp:200 engines/zvision/detection_tables.h:51
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Anv<6E>nd originalsk<73>rmar f<>r spara/ladda"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
#: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:49
#: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:425
#: engines/toltecs/detection.cpp:201
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr "Anv<6E>nder originalsk<73>rmarna f<>r spara/ladda ist<73>llet f<>r ScummVM:s"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Anv<6E>nd alternativ f<>rgkarta"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Anv<6E>nd en alternativ f<>rgkarta typisk f<>r alla Amiga-spel. Det h<>r <20>r det "
"mala beteendet"
#: engines/agi/detection.cpp:167
msgid "Mouse support"
msgstr "Musst<73>d"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Aktiverar musst<73>d. M<>jligg<67>r anv<6E>ndning av musen f<>r r<>relser och i "
"spelmenyer."
#: engines/agi/detection.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Herkules gr<67>n"
#: engines/agi/detection.cpp:178
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:187
msgid "Pause when entering commands"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:188
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
#: engines/drascula/saveload.cpp:377 engines/dreamweb/saveload.cpp:170
#: engines/hugo/file.cpp:400 engines/neverhood/menumodule.cpp:893
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:834 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
#: engines/toon/toon.cpp:3432
msgid "Restore game:"
msgstr "<22>terst<73>ll spel:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
#: engines/drascula/saveload.cpp:377 engines/dreamweb/saveload.cpp:170
#: engines/hugo/file.cpp:400 engines/neverhood/menumodule.cpp:893
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:834 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
#: engines/toon/toon.cpp:3432
msgid "Restore"
msgstr "<22>terst<73>ll"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2395
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte l<>sa spardata fr<66>n filen:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2388
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte skriva spardata till filen:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2406
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sparade framg<6D>ngsrikt spardata i filen:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:558
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Filmscensfilen '%s' hittades ej!"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "F<>rgblint l<>ge"
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Aktivera f<>rgblint l<>ge som standard"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM uppt<70>ckte att du har gamla spardata f<>r Drascula som borde "
"konverteras.\n"
"Det gamla spardataformatet st<73>ds inte l<>ngre, s<> du kommer inte kunna ladda "
"dina data om du inte konverterar dem.\n"
"\n"
"Tryck p<> OK f<>r att konvertera dem nu, annars kommer du tillfr<66>gas igen "
"n<>sta g<>ng du startar spelet.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Anv<6E>nd ljus palett-l<>ge"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:59
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Visa grafik med spelets ljusa palett"
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr "Kunde inte l<>sa spardata fr<66>n filen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
#: engines/tinsel/saveload.cpp:545
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr "Kunde inte skriva spardata till filen."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Kunde inte radera filen."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:312
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Snabb filmhastighet"
#: engines/groovie/detection.cpp:313
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Spela filmer i h<>gre hastighet"
#: engines/groovie/script.cpp:407
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Failed to save game"
msgstr "Kunde inte spara spelet."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
msgstr "V<>ldsamt l<>ge"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Aktivera v<>ldsamt l<>ge om tillg<6C>ngligt"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr "Studiopublik"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Aktivera studiopublik"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr "Skipp-st<73>d"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Till<6C>ter skippning av text och filmscener"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr "Helium-l<>ge"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Aktivera heliuml<6D>ge"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Aktivera mjuk sk<73>rmrullning vid g<>ngfart"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
msgid "Floating cursors"
msgstr "Flytande pekare"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Aktivera flytande pekare"
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Livm<76>tare"
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Aktivera livm<76>tare"
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr "Attack 1"
#: engines/kyra/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr "Attack 2"
#: engines/kyra/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr "Attack 3"
#: engines/kyra/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
msgstr "Steg fram<61>t"
#: engines/kyra/lol.cpp:482
msgid "Move Back"
msgstr "Steg bak<61>t"
#: engines/kyra/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr "Glid v<>nster"
#: engines/kyra/lol.cpp:484
msgid "Slide Right"
msgstr "Glid h<>ger"
#: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
msgid "Turn Left"
msgstr "Sv<53>ng v<>nster"
#: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2510
msgid "Turn Right"
msgstr "Sv<53>ng h<>ger"
#: engines/kyra/lol.cpp:487
msgid "Rest"
msgstr "Vila"
#: engines/kyra/lol.cpp:488
msgid "Options"
msgstr "Inst<73>llningar"
#: engines/kyra/lol.cpp:489
msgid "Choose Spell"
msgstr "V<>lj trollformel"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
"Du verkar anv<6E>nda en General MIDI-enhet,\n"
"men ditt spel st<73>der endast Roland MT32 MIDI.\n"
"Vi f<>rs<72>ker kartl<74>gga Roland MT32-instrumenten till\n"
"General MIDI-instrument. Det kan trots allt h<>nda\n"
"att ett f<>tal ljudsp<73>r inte spelas korrekt."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557
#, c-format
msgid ""
"The following original save game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"F<>ljande originalspardata hittades i s<>kv<6B>gen f<>r ditt spel:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Vill du anv<6E>nda den h<>r spardatan med ScummVM?\n"
"\n"
"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
#, c-format
msgid ""
"A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"En sparfil hittades p<> den angivna platsen %d. Vill du skriva <20>ver den?\n"
"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
#, c-format
msgid ""
"%d original save game files have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original save game files later you "
"will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d originalspardata har importerats till ScummVM.\n"
"Om du vill importera originalspardata manuellt m<>ste du <20>ppna "
"debuggkonsolen\n"
"och anv<6E>nda kommandot 'import_savefile'.\n"
"\n"
#: engines/mohawk/detection.cpp:169
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr ""
#: engines/mohawk/detection.cpp:170
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr ""
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:178 engines/mohawk/dialogs.cpp:264
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ipl<70>ge aktiverat"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:179
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "<22>v~e~rg<72>ngar aktiverade"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:181
msgid "~D~rop Page"
msgstr "Sl<53>pp si~d~a"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "~V~isa karta"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Main Men~u~"
msgstr "Huvud~m~eny"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:265
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~atteneffekt aktiverad"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Skippa Hall of Records storyboard-scenerna"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:185
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "L<>ter spelaren skippa Hall of Records storyboard-scenerna"
#: engines/neverhood/detection.cpp:191
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Skala dokument<6E>rvideor till helsk<73>rm"
#: engines/neverhood/detection.cpp:192
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Skala dokument<6E>rvideorna s<> att de anv<6E>nder hela sk<73>rmen"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan inte spara data i position %i\n"
"\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Load file"
msgstr "Ladda spel:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Loading game..."
msgstr "Laddar speldata..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Spara spelet:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Saving game..."
msgstr "Sparar speldata..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM uppt<70>ckte att du har gamla spardata f<>r Nippon Safes som borde byta "
"namn.\n"
"De gamla filnamnen st<73>ds inte l<>ngre, s<> du kommer inte kunna ladda dina "
"data om du inte konverterar dem.\n"
"\n"
"Tryck \"OK\" f<>r att konvertera dem nu, annars kommer du tillfr<66>gas igen "
"n<>sta g<>ng du startar spelet.\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr "ScummVM lyckades konvertera alla dina spardata."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM skrev ut n<>gra varningar i ditt konsolf<6C>nster och kan inte garantera "
"att alla dina filer har konverterats.\n"
"\n"
"Var god rapportera till teamet."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
msgid "Invalid save file name"
msgstr "Ogiltigt namn p<> sparfil"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Upp/Zooma in/G<> fram<61>t/<2F>ppna d<>rrar"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Ned/Zooma ut"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Visa/d<>lj inventarium"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Visa/d<>lj biochip"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
msgid "Action/Select"
msgstr "Handling/V<>lj"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Aktivera centrerad datask<73>rm"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Visa/d<>lj informationssk<73>rm"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Visa/d<>lj pausmeny"
#: engines/queen/detection.cpp:56
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternativt intro"
#: engines/queen/detection.cpp:57
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Anv<6E>nd alternativt spelintro (endast CD-version)"
#: engines/sci/detection.cpp:384
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "Skippa EGA-gitterpass (bakgrunder i full f<>rg)"
#: engines/sci/detection.cpp:385
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr "Skippa gitterpass i EGA-spel. Grafik visas i full f<>rg."
#: engines/sci/detection.cpp:394
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Aktivera h<>guppl<70>st grafik"
#: engines/sci/detection.cpp:395
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Aktivera h<>guppl<70>st grafik/inneh<65>ll"
#: engines/sci/detection.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "Aktivera Roland GS-l<>ge"
#: engines/sci/detection.cpp:405
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:414
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "F<>redra digitala ljudeffekter"
#: engines/sci/detection.cpp:415
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "F<>redra digitala ljudeffekter ist<73>llet f<>r syntetiserade"
#: engines/sci/detection.cpp:434
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
msgstr "Anv<6E>nd IMF/Yamaha FB-01 f<>r MIDI-uppspelning"
#: engines/sci/detection.cpp:435
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
"Anv<6E>nd ett IMB Music Feature-kort eller en Yamaha FB-01 FM synthmodul f<>r "
"MIDI-uppspelning"
#: engines/sci/detection.cpp:445
msgid "Use CD audio"
msgstr "Anv<6E>nd CD-ljud"
#: engines/sci/detection.cpp:446
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Anv<6E>nd CD-ljud ist<73>llet f<>r spelets ljud, om tillg<6C>ngligt"
#: engines/sci/detection.cpp:456
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Anv<6E>nd Windows muspekare"
#: engines/sci/detection.cpp:457
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
"Anv<6E>nd Windows muspekare (mindre och svartvit) ist<73>llet f<>r DOS-pekaren"
#: engines/sci/detection.cpp:467
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Anv<6E>nd silverpekare"
#: engines/sci/detection.cpp:468
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
msgstr ""
"Anv<6E>nd de alternativa silverpekarna ist<73>llet f<>r de normala guldpekarna"
#: engines/scumm/detection.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Show Object Line"
msgstr "Visa etiketter"
#: engines/scumm/detection.cpp:1341
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Mata in skivan %c och tryck p<> knappen f<>r att forts<74>tta."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:173
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Kunde inte hitta %s, (%c%d) tryck p<> knappen."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Fel vid inl<6E>sning av skivan %c, (%c%d) tryck p<> knappen."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Spelet pausat. Tryck MELLANSLAG f<>r att forts<74>tta."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill starta om? (J/N)J"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill avsluta? (J/N)J"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Mata in skiva f<>r spardata"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
msgid "You must enter a name"
msgstr "Du m<>ste ange ett namn"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Spelet sprades EJ (skivan full?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Spelet laddades EJ"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Sparar '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Laddar '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Namnge ditt SPARADE spel"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "V<>lj ett spel att LADDA"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
msgid "Game title)"
msgstr "Speltitel)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~P~revious"
msgstr "~F~<7E>reg<65>ende"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~<7E>sta"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
msgid "Speech Only"
msgstr "Endast tal"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Tal och undertexter"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:600
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Endast undertexter"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:608
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tal & text"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:654
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "V<>lj en skicklighetsniv<69>."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:656
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "H<>nvisa till din Loom(TM)-manual f<>r hj<68>lp."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Practice"
msgstr "<22>vning"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:661
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Vanliga kortkommandon:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:75
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Spara / Ladda-f<>nster"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip line of text"
msgstr "Skippa textrad"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Skippa scen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Space"
msgstr "Mellanslag"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Pause game"
msgstr "Pausa spelet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Ladda spardata 1-10"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Spara speldata 1-10"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikvolym h<>j / s<>nk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Texthastighet s<>nk / <20>ka"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simulera v<>nster musknapp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simulera h<>ger musknapp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Specialkortkommandon:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Visa / g<>m konsol"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Start the debugger"
msgstr "<22>ppna debug-konsolen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Visa minnesf<73>rbrukning"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "K<>r i snabbl<62>ge (*)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "K<>r i extra snabbt l<>ge (*)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Musrestriktion av/p<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "V<>xla grafikfilter"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "<22>ka / s<>nk skalningsfaktor"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildf<64>rh<72>llande p<>/av"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Observera att anv<6E>ndning av ctrl-f"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr "och ctrl-g inte rekommenderas"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " since they may cause crashes"
msgstr "d<> detta kan orsaka krascher"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " eller felaktigt spelbeteende."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "V<>va melodier med tangentbordet:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Main game controls:"
msgstr "Huvudkontroller:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Push"
msgstr "Tryck"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163
msgid "Pull"
msgstr "Dra"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Give"
msgstr "Ge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Open"
msgstr "<22>ppna"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Go to"
msgstr "G<> till"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:128
msgid "Get"
msgstr "Ta emot"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
msgstr "Anv<6E>nd"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
msgid "Read"
msgstr "L<>s"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "New kid"
msgstr "Ny unge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn on"
msgstr "S<>tt p<>"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn off"
msgstr "St<53>ng av"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195
msgid "Walk to"
msgstr "G<> till"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Pick up"
msgstr "Ta"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
msgid "What is"
msgstr "Vad <20>r"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:147
msgid "Unlock"
msgstr "L<>s upp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Put on"
msgstr "Ta p<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Take off"
msgstr "Ta av"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:157
msgid "Fix"
msgstr "Laga"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Look"
msgstr "Titta"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Talk"
msgstr "Tala"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Travel"
msgstr "Res"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Till Henry / Till Indy"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spela C-moll p<> staven"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play D on distaff"
msgstr "spela D p<> staven"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play E on distaff"
msgstr "spela E p<> staven"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play F on distaff"
msgstr "spela F p<> staven"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play G on distaff"
msgstr "spela G p<> staven"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play A on distaff"
msgstr "spela A p<> staven"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play B on distaff"
msgstr "spela H p<> staven"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spela C-dur p<> staven"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "puSh"
msgstr "Tryck"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Dra"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
msgstr "Tala med"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
msgid "Look at"
msgstr "Titta p<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oN"
msgstr "S<>tt p<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oFf"
msgstr "St<53>ng av"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyUp"
msgstr "Piltangent upp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Markera f<>reg. dialog"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyDown"
msgstr "Piltangent ned"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Markera n<>sta dialog"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Walk"
msgstr "G<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarie"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Svartvitt / F<>rg"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Eyes"
msgstr "<22>gon"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Tongue"
msgstr "Tunga"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Punch"
msgstr "Sl<53>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Kick"
msgstr "Sparka"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
msgstr "Unders<72>k"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:241
msgid "Regular cursor"
msgstr "Vanlig pekare"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Spara / Ladda / Inst."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "<22>vriga spelkontroller:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventarie:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr "Bl<42>ddra listan upp<70>t"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr "Bl<42>ddra listan ned<65>t"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr "<22>vre v<>nstra f<>rem<65>let"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr "Nedre v<>nstra f<>rem<65>let"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr "<22>vre h<>gra f<>rem<65>let"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr "Nedre h<>gra f<>rem<65>let"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr "Mellersta v<>nstra f<>rem<65>let"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr "Mellersta h<>gra f<>rem<65>let"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "Byta karakt<6B>rer:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr "Andra ungen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr "Tredje ungen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Visa inventarie/IQ-po<70>ng"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Aktivera slagsm<73>l med tangentbord/mus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "(*) Slagsm<73>l med tangentbord <20>r alltid p<>,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr "s<> trots meddelandet i spelet"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr "aktiverar det h<>r endast slagsm<73>l med mus."
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Slagsm<73>lskontroller (nr. tangenter)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "Step back"
msgstr "Steg bak<61>t"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Block high"
msgstr "Blockera h<>gt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Block middle"
msgstr "Blockera midjeh<65>jd"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block low"
msgstr "Blockera l<>gt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch high"
msgstr "Sl<53> h<>gt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch middle"
msgstr "Sl<53> midjeh<65>jd"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch low"
msgstr "Sl<53> l<>gt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Sucker punch"
msgstr "Smocka"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "G<>ller n<>r Indy st<73>r till v<>nster."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "N<>r Indy st<73>r till h<>ger byter"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 och 1 plats med"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 och 3."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:328
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Biplanskontroller (nr. tangenter)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:329
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Flyg <20>t <20>vre v<>nster"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:330
msgid "Fly to left"
msgstr "Flyg <20>t v<>nster"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:331
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Flyg <20>t nedre v<>nster"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Fly upwards"
msgstr "Flyg upp<70>t"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly straight"
msgstr "Flyg rakt fram"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly down"
msgstr "Flyg ned<65>t"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Flyg <20>t <20>vre h<>ger"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to right"
msgstr "Flyg <20>t h<>ger"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Flyg <20>t nedre h<>ger"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:578
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Sn<53>pprullning p<>"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:580
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Sn<53>pprullning av"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:593
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Music volume: "
msgstr "Musikvolym: "
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:610
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Texthastighet: "
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1850
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"St<53>d f<>r Native MIDI kr<6B>ver Roland-uppdateringen fr<66>n LucasArts,\n"
"men %s saknas. Anv<6E>nder AdLib ist<73>llet."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2666
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Vanligtvis hade Maniac Mansion startat nu, men f<>r att det ska fungera m<>ste "
"Maniac Mansion-filerna placeras i 'Maniac'-katalogen i 'Tentacle'-katalogen. "
"Spelet m<>ste <20>ven l<>ggas till i ScummVM."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Kunde inte hitta Macintosh-programmet f<>r 'Loom'\n"
"f<>r att l<>sa instrumenten. Musiken kommer att avaktiveras."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Kunde inte hitta Macintosh-programmet f<>r 'Monkey Island'\n"
"f<>r att l<>sa instrumenten. Musiken kommer att avaktiveras."
#: engines/sherlock/detection.cpp:71
msgid "Use original savegame dialog"
msgstr "Anv<6E>nd originalsk<73>rmar f<>r spara/ladda"
#: engines/sherlock/detection.cpp:72
msgid ""
"Files button in-game shows original savegame dialog rather than the ScummVM "
"menu"
msgstr ""
"Filknappen i spelet visar originalsk<73>rmen f<>r spara/ladda ist<73>llet f<>r "
"ScummVM-menyn"
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Pixliga scen<65>verg<72>ngar"
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "En slumpm<70>ssig pixel<65>verg<72>ng visas vid scenbyten"
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Visa inte aktiveringspunkter vid musr<73>relse"
#: engines/sherlock/detection.cpp:92
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Visar endast namn f<>r aktiveringspunkter n<>r du klickar p<> en "
"aktiveringspunkt eller handlingsknapp"
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
msgid "Show character portraits"
msgstr "Visa karakt<6B>rsportr<74>tt"
#: engines/sherlock/detection.cpp:102
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Visa portr<74>tt f<>r karakt<6B>rerna under dialoger"
#: engines/sherlock/detection.cpp:111
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "L<>t dialogrutor glida in"
#: engines/sherlock/detection.cpp:112
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
"L<>ter gr<67>nssnittets dialogrutor glida in i bilden ist<73>llet f<>r att bara visa "
"dem direkt"
#: engines/sherlock/detection.cpp:121
msgid "Transparent windows"
msgstr "Genomskinliga f<>nster"
#: engines/sherlock/detection.cpp:122
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Visar f<>nster med en delvis genomskinlig bakgrund"
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Kunde inte hitta \"sky.cpt\"-filen!\n"
"Var god ladda hem den fr<66>n www.scummvm.org"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Filen \"sky.cpt\" har inkorrekt filstorlek.\n"
"Var god ladda hem den igen fr<66>n www.scummvm.org"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr "Diskettintro"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Anv<6E>nd diskettversionens intro (endast CD-version)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:524
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "PSX-filmscenen '%s' kan inte visas i palettl<74>get"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr "DXA filmscener hittades men ScummVM har byggts utan st<73>d f<>r zlib"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr "MPEG-2-filmscener hittades men ScummVM har byggts utan st<73>d f<>r MPEG-2"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Filmscenen '%s' hittades ej"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
"ScummVM uppt<70>ckte att du har gamla spardata f<>r Broken Sword 1 som borde "
"konverteras.\n"
"Det gamla spardataformatet st<73>ds inte l<>ngre, s<> du kommer inte kunna ladda "
"dina data om du inte konverterar dem.\n"
"\n"
"Tryck \"OK\" f<>r att konvertera dem nu, annars kommer du tillfr<66>gas igen "
"n<>sta g<>ng du startar spelet.\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
"Den valda spardatan existerar redan!\n"
"Vill du beh<65>lla den gamla spardatan (%s) eller den nya (%s)?\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr "Beh<65>ll den gamla"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr "Beh<65>ll den nya"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "H<>r slutar Broken Sword 1-demon"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword2/animation.cpp:425
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "PSX-filmscener hittades men ScummVM har byggts utan st<73>d f<>r RGB-f<>rg"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr "Visa etiketter"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Visar etiketter f<>r objekten som musen pekar p<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword25/detection.cpp:46
msgid "Use English speech"
msgstr ""
#: engines/sword25/detection.cpp:47
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
#: engines/teenagent/resources.cpp:96
msgid ""
"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
msgstr "Du har inte 'teenagent.dat'-filen. H<>mta den fr<66>n ScummVM:s webbsida"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:117
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Teenagent.dat-filen <20>r komprimerad och zlib har inte inkluderats i det h<>r "
"programmet. Var god dekomprimera den"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:58
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Visa FPS-r<>knare"
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""
"Visar det aktuella antalet bildrutor per sekund i det <20>vre v<>nstra h<>rnet"
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
msgstr "Anv<6E>nd originalsk<73>rmarna f<>r spara/ladda ist<73>llet f<>r ScummVM:s"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
msgstr "Dubbel FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "<22>ka antalet bildrutor per sekund fr<66>n 30 till 60"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
msgid "Enable Venus"
msgstr "Aktivera Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:72
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Aktivera Venus-hj<68>lpsystemet"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Avaktivera animering n<>r sk<73>rmen v<>nds"
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Avaktivera animering medan sk<73>rmen v<>nds i panorama-l<>ge"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Anv<6E>nd h<>guppl<70>st MPEG-video"
#: engines/zvision/detection_tables.h:92
msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
"Anv<6E>nd h<>guppl<70>st MPEG-video fr<66>n DVD-versionen ist<73>llet f<>r l<>guppl<70>st AVI"
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "EGA anti-gitter"
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
#~ msgstr "Aktivera anti-gitter i EGA-spel"
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr "MPEG-2-filmscener hittades men ScummVM har byggts utan MPEG-2"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Masstill<6C>gg..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr ""
#~ "St<53>nger av General MIDI-kartl<74>ggning f<>r spel med Roland MT-32 soundtrack"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standard (16 bpp)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "MPEG2 filmscener st<73>ds inte l<>ngre"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Normal"
#~ msgstr "OpenGL normal"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL konservation"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL original"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Nuvarande visningsl<73>ge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Nuvarande skala"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Aktivt filterl<72>ge: Linj<6E>rt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Aktivt filterl<72>ge: N<>rmast"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "L<>gg till spel..."
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "L<>gg till spel..."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Nya spel uppt<70>ckta: %d."
#, fuzzy
#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Argument i kommandoraden ej verkst<73>llt"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Ogiltig s<>kv<6B>g"