scummvm/po/nb_NO.po

4839 lines
127 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-01 11:49:41 +01:00
# Norwegian (Bokmaal) translation for ScummVM.
2017-01-01 10:58:22 +01:00
# Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team
2012-01-01 11:49:41 +01:00
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Einar Johan T. S<>m<EFBFBD>en <einarjohants@gmail.com>, 2010.
#
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
2018-05-03 19:27:32 +02:00
"POT-Creation-Date: 2018-05-03 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Adrian Fr<46>hwirth <bonki@scummvm.org>\n"
2018-04-18 20:19:13 +02:00
"Language-Team: Norwegian Bokm<6B>l <https://translations.scummvm.org/projects/"
"scummvm/scummvm/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Language-name: Norsk (bokmaal)\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/about.cpp:94
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(bygd %s)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/about.cpp:101
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funksjoner innkompilert:"
#: gui/about.cpp:110
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Available engines:"
msgstr "Tilgjengelige motorer:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/browser.cpp:69 gui/browser_osx.mm:84
msgid "Show hidden files"
msgstr "Vis skjulte filer"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/browser.cpp:69
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Vis filer merket med <20>skjult<6C>-attributten"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/browser.cpp:73 gui/remotebrowser.cpp:57
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Go up"
msgstr "Opp et niv<69>"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/browser.cpp:73 gui/browser.cpp:75 gui/remotebrowser.cpp:57
#: gui/remotebrowser.cpp:59
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "G<> til forrige mappeniv<69>"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/browser.cpp:75 gui/remotebrowser.cpp:59
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Oppover"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/browser.cpp:76 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:293
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:43 gui/massadd.cpp:95
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1678 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:69
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60
2017-11-24 23:45:15 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:383 gui/saveload-dialog.cpp:445
#: gui/saveload-dialog.cpp:727 gui/saveload-dialog.cpp:1121
#: gui/storagewizarddialog.cpp:68 gui/themebrowser.cpp:55
2017-11-28 05:51:56 +01:00
#: engines/engine.cpp:524 backends/events/default/default-events.cpp:190
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187
2017-07-08 14:00:04 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:887
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/browser.cpp:77 gui/browser_osx.mm:151 gui/chooser.cpp:47
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:66 gui/remotebrowser.cpp:61
#: gui/themebrowser.cpp:56
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Choose"
msgstr "Velg"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:49
msgid "Select directory where to download game data"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Velg mappe for nedlasting av spilldata"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:471 gui/launcher.cpp:197
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Velg mappe med spilldata"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264
msgid "From: "
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Fra: "
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:265
msgid "To: "
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Til: "
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:64
msgid "Cancel download"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Avbryt nedlasting"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:66
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Avbryt nedlasting"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:68
msgid "Hide"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Skjul"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:118
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
2016-10-08 18:34:59 +02:00
"Det ser ut til at tilkoblingen din er begrenset. Vil du virkelig laste ned "
"filer med den?"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
2017-03-11 10:08:22 +01:00
#: gui/launcher.cpp:310 gui/launcher.cpp:418 gui/launcher.cpp:477
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
2017-12-26 21:11:59 +01:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:192
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
2017-10-07 05:57:38 +02:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820
2015-12-23 00:38:56 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
2017-03-11 10:08:22 +01:00
#: gui/launcher.cpp:310 gui/launcher.cpp:418 gui/launcher.cpp:477
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
2017-12-26 21:11:59 +01:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:192
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
2017-10-07 05:57:38 +02:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820
2015-12-23 00:38:56 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nei"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:569
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "ScummVM kunne ikke <20>pne den valgte mappa!"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:147
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
2016-10-08 18:34:59 +02:00
"Kan ikke opprette mappe for nedlasting - den angitte mappa har ei fil med "
"samme navn."
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:294
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:526
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/launcher.cpp:530 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1680
2017-11-24 23:45:15 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1122 engines/engine.cpp:443 engines/engine.cpp:454
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
#: engines/agos/animation.cpp:559 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/groovie/script.cpp:407 engines/parallaction/saveload.cpp:271
2017-10-07 05:57:38 +02:00
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:74 engines/sci/graphics/controls32.cpp:817
2018-02-04 12:56:22 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189 engines/scumm/scumm.cpp:1883
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:141
#: engines/sword1/animation.cpp:524 engines/sword1/animation.cpp:545
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword1/animation.cpp:569
2017-07-08 14:00:04 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
#: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
2018-05-03 19:27:32 +02:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:230
msgid "OK"
msgstr "OK"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
2016-10-08 18:34:59 +02:00
"\"%s finnes allerede i den angitte mappa.\n"
"Vil du virkelig laste ned filer til denne mappa?"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:252
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Lastet ned %s %s / %s %s"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:259
2016-10-08 18:34:59 +02:00
#, c-format
2016-09-05 10:18:34 +02:00
msgid "Download speed: %s %s"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Nedlastingshastighet: %s %s"
2016-09-05 10:18:34 +02:00
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:133
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Game"
msgstr "Spill"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:137
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:137 gui/editgamedialog.cpp:139
#: gui/editgamedialog.cpp:140
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kort spill-identifikator, brukt for <20> referere til lagrede spill, og <20> kj<6B>re "
"spillet fra kommandolinjen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:139
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:144 gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:144 gui/editgamedialog.cpp:146
#: gui/editgamedialog.cpp:147
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "Full spilltittel"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:146
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:150
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Language:"
msgstr "Spr<70>k:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:150 gui/editgamedialog.cpp:151
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spillets spr<70>k. Dette vil ikke gj<67>re din spanske spillversjon om til engelsk "
"versjon"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:166 gui/options.cpp:995
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1008 gui/options.cpp:1573 audio/null.cpp:41
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:162
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:162 gui/editgamedialog.cpp:164
#: gui/editgamedialog.cpp:165
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plattform spillet opprinnelig ble designet for"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:164
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:177
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:1343 gui/options.cpp:1428
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:1343 gui/options.cpp:1428
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:188
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillinger"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:190
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillinger"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:197 gui/options.cpp:1455
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:200
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillinger"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:202
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillinger"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:211 gui/options.cpp:1460
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:213 gui/options.cpp:1462
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:216
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillinger"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:218
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillinger"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:227 gui/options.cpp:1470
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:230
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillinger"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:232
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillinger"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:242 gui/options.cpp:1480
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:245
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillinger"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:247
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillinger"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:256 gui/options.cpp:1487
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Paths"
msgstr "Sti"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:258 gui/options.cpp:1489
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Sti"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:265
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Game Path:"
msgstr "Spillsti:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:267
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spillsti:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/options.cpp:1513
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/editgamedialog.cpp:274
#: gui/editgamedialog.cpp:275
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "Bestemmer sti til ytterligere data brukt av spillet"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:274 gui/options.cpp:1515
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/options.cpp:1497
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/editgamedialog.cpp:283
#: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:1497 gui/options.cpp:1499
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1500
msgid "Specifies where your saved games are put"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "Bestemmer sti til lagrede spill"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:283 gui/options.cpp:1499
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/editgamedialog.cpp:399
#: gui/editgamedialog.cpp:458 gui/editgamedialog.cpp:519 gui/options.cpp:1508
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1516 gui/options.cpp:1525 gui/options.cpp:1705
#: gui/options.cpp:1711 gui/options.cpp:1719 gui/options.cpp:1742
#: gui/options.cpp:1775 gui/options.cpp:1781 gui/options.cpp:1788
#: gui/options.cpp:1796 gui/options.cpp:1991 gui/options.cpp:1994
#: gui/options.cpp:2001 gui/options.cpp:2011
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:307 gui/editgamedialog.cpp:405
#: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:1699 gui/options.cpp:1769
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1997 backends/platform/wii/options.cpp:56
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:451 gui/options.cpp:2005
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Velg SoundFont"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:490
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Velg mappe med ytterligere data"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:503 gui/options.cpp:1928
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Velg mappe for lagrede spill"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:509
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
2016-10-08 18:34:59 +02:00
"Syncing av lagrede spill fungerer ikke med ikke-standard mapper. Hvis du vil "
"at de lagrede spillene dine skal synce m<> du bruke standardmapper."
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:535
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Denne spill-IDen er allerede i bruk. Vennligst velg en annen."
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
msgstr "Notater:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Velg fil for lasting"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Skriv inn filnavn for lagring"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Vil du virkelig overskrive denne filen?"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
msgid "Reverb"
msgstr "Romklang"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
msgid "Room:"
msgstr "Rom:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
msgid "Damp:"
msgstr "Demp:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
msgid "Level:"
msgstr "Niv<69>:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
msgid "N:"
msgstr "N:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1533
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolering:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "None (fastest)"
msgstr "Ingen (raskest)"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Linear"
msgstr "Linj<6E>r"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Fourth-order"
msgstr ""
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
msgid "Seventh-order"
msgstr ""
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Nullstill alle FluidSynth-instillinger til standardverdier."
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Vil du virkelig nullstille alle FluidSynth-instillinger til standardverdier?"
2018-04-30 15:03:16 +02:00
#: gui/gui-manager.cpp:119 engines/unknown-game-dialog.cpp:73
#: engines/unknown-game-dialog.cpp:85 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
#: engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
2017-07-10 21:18:12 +02:00
#: gui/gui-manager.cpp:122
msgid "Mouse click"
msgstr "Musklikk"
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:341
msgid "Display keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:345
msgid "Remap keys"
msgstr "Omkoble taster"
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:348 engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Veksle fullskjerm"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Koble"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Velg en handling, og trykk 'Koble'"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Koblet tast : %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
msgid "Associated key : none"
msgstr "Koblet tast: ingen"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Vennligst velg en handling"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Trykk tasten som skal kobles"
#: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Velg en handling for kobling"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: gui/launcher.cpp:141 engines/dialogs.cpp:111 engines/mohawk/dialogs.cpp:100
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~vslutt"
2017-09-11 05:19:43 +02:00
#: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:112
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Avslutt ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:142
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~m..."
2017-09-11 05:19:43 +02:00
#: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:86
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:143
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~V~alg..."
#: gui/launcher.cpp:143
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Endre globale ScummVM-innstillinger"
#: gui/launcher.cpp:145
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"
#: gui/launcher.cpp:145
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Start selected game"
msgstr "Start valgt spill"
#: gui/launcher.cpp:148
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~L~oad..."
msgstr "~<7E>~pne..."
#: gui/launcher.cpp:148
msgid "Load saved game for selected game"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "<22>pne lagret spill for det valgte spillet"
#: gui/launcher.cpp:153
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spill..."
#: gui/launcher.cpp:153 gui/launcher.cpp:160
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Hold Shift for <20> legge til flere"
#: gui/launcher.cpp:155
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spill..."
#: gui/launcher.cpp:155 gui/launcher.cpp:162
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Change game options"
msgstr "Endre spillinstillinger"
#: gui/launcher.cpp:157
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spill"
#: gui/launcher.cpp:157 gui/launcher.cpp:164
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Fjern spill fra listen. Spilldataene forblir intakte"
#: gui/launcher.cpp:160
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spill..."
#: gui/launcher.cpp:162
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spill..."
#: gui/launcher.cpp:164
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spill"
#: gui/launcher.cpp:172
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Search in game list"
msgstr "S<>k i spilliste"
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:775
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Search:"
msgstr "S<>k:"
#: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
2017-12-20 19:17:04 +01:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105 engines/mohawk/riven.cpp:533
2017-09-12 20:28:45 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/tsage/scenes.cpp:601
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/wage/saveload.cpp:748
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Load game:"
msgstr "<22>pne spill:"
#: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/dialogs.cpp:105
2017-12-20 19:17:04 +01:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:533 engines/parallaction/saveload.cpp:194
2017-09-12 20:28:45 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/scumm/dialogs.cpp:185
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/tsage/scenes.cpp:601 engines/wage/saveload.cpp:748
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Load"
msgstr "<22>pne"
2017-03-11 10:08:22 +01:00
#: gui/launcher.cpp:309
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Vil du virkelig kj<6B>re flerspill-finneren? Dette kan potensielt legge til et "
"stort antall spill."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-03-11 10:08:22 +01:00
#: gui/launcher.cpp:368
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Denne mappa kan ikke brukes enn<6E>, den blir lastet ned til!"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-03-11 10:08:22 +01:00
#: gui/launcher.cpp:418
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne denne spillkonfigurasjonen?"
2017-03-11 10:08:22 +01:00
#: gui/launcher.cpp:476
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Vil du laste et lagret spill?"
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: gui/launcher.cpp:526
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Dette spillet st<73>tter ikke lasting av spill fra oppstarteren."
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: gui/launcher.cpp:530
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunne ikke finne noen motor som kunne kj<6B>re det valgte spillet!"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: gui/launcher.cpp:581
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke finne noe spill i den valgte mappen!"
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: gui/launcher.cpp:594
msgid "Pick the game:"
msgstr "Velg spill:"
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: gui/launcher.cpp:712
msgid "Mass Add..."
msgstr "Legg til flere..."
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: gui/launcher.cpp:714
msgid "Record..."
msgstr ""
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "... progress ..."
msgstr "... fremdrift ..."
#: gui/massadd.cpp:259
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Scan complete!"
msgstr "S<>k fullf<6C>rt!"
#: gui/massadd.cpp:262
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
"Fant %d nye spill, ignorerte %d spill som har blitt lagt til tidligere."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/massadd.cpp:266
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Sjekket %d mapper ..."
#: gui/massadd.cpp:269
#, c-format
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr ""
"Fant %d nye spill, ignorerte %d spill som har blitt lagt til tidligere..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
msgstr ""
#: gui/onscreendialog.cpp:108
msgid "Switch to Game"
msgstr "Bytt til Spill"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
msgid "Fast replay"
msgstr "Rask replay"
2017-02-24 22:00:23 +01:00
#: gui/options.cpp:121 common/updates.cpp:56
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
2017-02-24 22:00:23 +01:00
#: gui/options.cpp:121
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "every 5 mins"
msgstr "hvert 5. min"
2017-02-24 22:00:23 +01:00
#: gui/options.cpp:121
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "every 10 mins"
msgstr "hvert 10. min"
2017-02-24 22:00:23 +01:00
#: gui/options.cpp:121
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "every 15 mins"
msgstr "hvert 15. min"
2017-02-24 22:00:23 +01:00
#: gui/options.cpp:121
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "every 30 mins"
msgstr "hvert 30. min"
2017-12-26 21:11:59 +01:00
#: gui/options.cpp:339 gui/options.cpp:636 gui/options.cpp:774
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:851 gui/options.cpp:1112
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2017-12-26 21:11:59 +01:00
#: gui/options.cpp:510
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Klarte ikke <20> aktivere enkelte av endringene i grafikkinstillinger:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-12-26 21:11:59 +01:00
#: gui/options.cpp:522
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr "videomodusen kunne ikke endres."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-12-26 21:11:59 +01:00
#: gui/options.cpp:528
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "aspektrate-innstillingen kunne ikke endres"
2017-12-26 21:11:59 +01:00
#: gui/options.cpp:534
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "fullskjermsinnstillingen kunne ikke endres"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-12-26 21:11:59 +01:00
#: gui/options.cpp:540
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "filterinnstillingen kunne ikke endres"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:930
2017-02-21 23:30:02 +01:00
msgid "Show On-screen control"
msgstr ""
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:934
2017-02-21 23:30:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Touchpad-modus deaktivert."
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:938
2017-02-21 23:30:02 +01:00
msgid "Swap Menu and Back buttons"
msgstr ""
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:943
2017-02-24 22:00:23 +01:00
#, fuzzy
2017-02-28 15:54:53 +01:00
msgid "Pointer Speed:"
2017-02-24 22:00:23 +01:00
msgstr "Hastighet:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:943 gui/options.cpp:945 gui/options.cpp:946
2017-02-28 15:54:53 +01:00
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr ""
2017-02-24 22:00:23 +01:00
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:945
2017-02-24 22:00:23 +01:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
2017-02-28 15:54:53 +01:00
msgid "Pointer Speed:"
2017-02-24 22:00:23 +01:00
msgstr "Hastighet:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:956
2017-02-24 22:00:23 +01:00
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr ""
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:956 gui/options.cpp:958 gui/options.cpp:959
2017-02-28 15:54:53 +01:00
msgid "Analog joystick Deadzone"
2017-02-24 22:00:23 +01:00
msgstr ""
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:958
2017-02-24 22:00:23 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr ""
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:972
2017-03-04 22:45:19 +01:00
msgid "HW Shader:"
msgstr ""
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:972 gui/options.cpp:974
2017-03-04 22:45:19 +01:00
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr ""
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:974
2017-03-04 22:45:19 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr ""
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:975
2017-03-04 22:45:19 +01:00
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr ""
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:992
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikkmodus:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1006
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Tegnemodus:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1006 gui/options.cpp:1007
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Spesiel dithering-modus st<73>ttet av enkelte spill"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1018 backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:588
2017-12-03 19:35:07 +01:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2590
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskjermsmodus"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1021
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "Filter graphics"
msgstr "Filtrer grafikk"
2016-10-12 23:39:37 +01:00
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1021
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr ""
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1024
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Aspekt-rate korrigering"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1024
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korriger aspekt-rate for 320x200-spill"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1032
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Foretrukket enhet:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1032
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikkenhet:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1034
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Velger foretrukket lydenhet eller lydkort-emulator"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1034 gui/options.cpp:1035
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Velger ut-lydenhet eller lydkortemulator"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1034
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Foretrukket enh.:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1034
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikkenhet:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1061
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib-emulator:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1061 gui/options.cpp:1062
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib brukes til musikk i mange spill"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1075
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "GM Device:"
msgstr "GM-enhet:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1075
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Velger standard lydenhet for General MIDI-utdata"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1086
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Ikke bruk General MIDI-musikk"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1097 gui/options.cpp:1159
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Bruk f<>rste tilgjengelige enhet"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1109
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1109 gui/options.cpp:1111 gui/options.cpp:1112
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "SoundFont st<73>ttes ikke av enkelte lydkort, FluidSynth og Timidity"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1111
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1117
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Mikset AdLib/MIDI-modus"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1117
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Bruk b<>de MIDI- og AdLib- lydgenerering"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1120
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI gain:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1130
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 Enhet:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1130
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "Velger standard lydenhet for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-avspilling"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1135
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1137
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Velg hvis du har et ekte Roland-kompatible lydkort tilkoblet maskinen, og "
"vil bruke dette"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1137
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1140
msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS Modus (aktiver MT32-mapping)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1140
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Aktiver hvis du vil sl<73> p<> patch mappinger for <20> emulere en MT-32 eller "
"Roland GS enhet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1149
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Ikke bruk Roland MT-32-musikk"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1176
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og Tale:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1180 gui/options.cpp:1190
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1181 gui/options.cpp:1191
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertekster"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1182
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Both"
msgstr "Begge"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1184
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Teksthastighet:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1186
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og Tale:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1190
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Spch"
msgstr "Tale"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1191
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Subs"
msgstr "Tekst"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1192
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1192
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Vis undertekster, og spill av tale"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1194
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Underteksthastighet:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1210
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1212
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1219
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Mute All"
msgstr "Demp alle"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1222
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1224 gui/options.cpp:1225
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volum for spesielle lydeffekter"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1224
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1232
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1234
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1436
2017-03-04 22:45:19 +01:00
msgid "Shader"
msgstr ""
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1448
2017-02-21 23:30:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Styr Mus"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1474
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth-instillinger"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1505
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1507
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1513 gui/options.cpp:1515 gui/options.cpp:1516
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Velger sti for ytterligere data brukt av alle spill eller ScummVM"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1522
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1524
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1535
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Div"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1537
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1541
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI-tegner:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1553
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1555
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1563
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Keys"
msgstr "Taster"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1570
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "GUI Language:"
msgstr "GUI-spr<70>k:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1570
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Spr<70>k i ScummVM-GUIet"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1598 gui/updates-dialog.cpp:86
msgid "Update check:"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Oppdateringssjekk:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1598
msgid "How often to check ScummVM updates"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Hvor ofte det skal sjekkes for ScummVM-oppdateringer"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1610
msgid "Check now"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Sjekk n<>"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1618
msgid "Cloud"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Sky"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1620
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Sky"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1625
msgid "Storage:"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Lagring:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1625
msgid "Active cloud storage"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Aktiv skylagring"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1632 gui/options.cpp:2208
msgid "<none>"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "<ingen>"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1636 backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1636
msgid "Username used by this storage"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Brukernavn for denne lagringsm<73>ten"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1639
msgid "Used space:"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Brukt plass:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1639
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Plass brukt av ScummVM's lagrede spill p<> denne lagringsm<73>ten"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1642
msgid "Last sync time:"
msgstr "Forrige synctidspunkt:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1642
msgid "When the last saved games sync for this storage occured"
msgstr "N<>r forrige sync av lagrede spill til denne lagringsm<73>ten skjedde"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1645 gui/storagewizarddialog.cpp:71
msgid "Connect"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Koble til"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1645
msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "<22>pne veiviserdialog for <20> koble til skylagringen din"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1646
msgid "Refresh"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Oppfrisk"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1646
msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Oppfrisk gjeldende skylagringsinformasjon (brukernavn og bruk)"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1647
2016-09-04 23:25:11 +01:00
msgid "Download"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Last ned"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1647
msgid "Open downloads manager dialog"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "<22>pne nedlastingsbehandlerdialog"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1649
msgid "Run server"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Kj<4B>r server"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1649
msgid "Run local webserver"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Kj<4B>r lokal webserver"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1650 gui/options.cpp:2318
msgid "Not running"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Kj<4B>rer ikke"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1654
msgid "/root/ Path:"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "/root/ Sti:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1654 gui/options.cpp:1656 gui/options.cpp:1657
2016-09-04 23:25:11 +01:00
msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Angi mappe som filbehandleren skal ha tilgang til"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1656
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "/root/ Sti:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1666
msgid "Server's port:"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Serverport:"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1666
msgid ""
2016-09-04 23:25:11 +01:00
"Which port is used by the server\n"
"Auth with server is not available with non-default port"
msgstr ""
2016-10-08 18:34:59 +02:00
"Hvilken port som brukes av serveren\n"
"Autentisering med server st<73>ttes ikke med ikke-standard port"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1679
msgid "Apply"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1822
msgid "Failed to change cloud storage!"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Klarte ikke <20> kontakte skylagring!"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1825
2016-09-04 23:25:11 +01:00
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "En annen skylagring er allerede aktiv."
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1893
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Spillmotor-plugin st<73>tter ikke lagrede spill"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1896
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Spillet ble IKKE lastet"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1899
msgid ""
2017-04-09 22:09:23 +02:00
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1935
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Den valgte mappen kan ikke skrives til. Vennligst velg en annen."
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1944
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Velg mappe for GUI-temaer"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1954
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Velg mappe for ytterligere filer"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1965
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Velg mappe for plugins"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:1977
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Velg mappe for filbehandler /root/"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:2215
#, c-format
msgid "%llu bytes"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "%llu bytes"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:2223
msgid "<right now>"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "<med en gang>"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:2225
msgid "<never>"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "<aldri>"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:2309
msgid "Stop server"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Stopp server"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:2310
msgid "Stop local webserver"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Stopp lokal webserver"
2018-01-13 22:22:18 +01:00
#: gui/options.cpp:2401
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
2016-10-08 18:34:59 +02:00
"Foresp<73>rsel feilet.\n"
"Sjekk internettilkoblingen din."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
msgid "# next"
msgstr "# neste"
#: gui/predictivedialog.cpp:87
msgid "add"
msgstr "legg til"
#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167
msgid "Delete char"
msgstr ""
#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:575
msgid "* Pre"
msgstr ""
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:578
msgid "* Num"
msgstr "* Tall"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:581
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:63
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155
2017-11-24 23:45:15 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:445
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: gui/recorderdialog.cpp:70
msgid "Record"
msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:71
msgid "Playback"
msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:73
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter: "
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:242
#: gui/recorderdialog.cpp:252
msgid "Notes: "
msgstr "Notater: "
#: gui/recorderdialog.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr ""
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: gui/recorderdialog.cpp:172
2015-10-11 19:00:49 +01:00
msgid "Unknown Author"
msgstr "Ukjent Forfatter"
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/remotebrowser.cpp:129
2016-09-04 23:25:11 +01:00
msgid "ScummVM could not access the directory!"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "ScummVM kunne ikke <20>pne mappen!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:334
msgid "List view"
msgstr "Listevisning"
#: gui/saveload-dialog.cpp:335
msgid "Grid view"
msgstr "Nettvisning"
2017-11-24 23:45:15 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:378 gui/saveload-dialog.cpp:532
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "No date saved"
msgstr "Ingen dato lagret"
2017-11-24 23:45:15 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:379 gui/saveload-dialog.cpp:533
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "No time saved"
msgstr "Ingen tid lagret"
2017-11-24 23:45:15 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:380 gui/saveload-dialog.cpp:534
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen spilltid lagret"
2017-11-24 23:45:15 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:444
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "Vil du virkelig slette dette lagrede spillet?"
2017-11-24 23:45:15 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:558 gui/saveload-dialog.cpp:1070
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
2017-11-24 23:45:15 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:562 gui/saveload-dialog.cpp:1076
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
2017-11-24 23:45:15 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:568 gui/saveload-dialog.cpp:1084
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Playtime: "
msgstr "Spilltid: "
2017-11-24 23:45:15 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:581 gui/saveload-dialog.cpp:669
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "Untitled saved game"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "Ikke navngitt spilltilstand"
2017-11-24 23:45:15 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:728
msgid "Next"
msgstr "Neste"
2017-11-24 23:45:15 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:731
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
2017-11-24 23:45:15 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:934
msgid "New Save"
msgstr "Nytt lagret spill"
2017-11-24 23:45:15 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:934
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Opprett ett nytt lagret spill"
2017-11-24 23:45:15 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1063
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
2017-11-24 23:45:15 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1141
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Gi en beskrivelse for posisjon %d:"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "%s Storage Connection Wizard"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "%s lagringstilkoblingsveiviser"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:58
msgid "Navigate to the following URL:"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Naviger til f<>lgende URL:"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:61
msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Skaff koden fra lagringsm<73>ten, skriv den inn"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:62
msgid "in the following field and press 'Connect':"
msgstr "i f<>lgende felt og trykk 'Koble til':"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:69
msgid "Open URL"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "<22>pne URL"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Paste"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Lim inn"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Pastes clipboard contents into fields"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Lim utklippstavleinnhold til disse feltene"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:78
2016-09-04 23:25:11 +01:00
msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Du vil omdirigeres til ScummVM's side hvor"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:79
2016-09-04 23:25:11 +01:00
msgid "you should allow it to access your storage."
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "du f<>r muligheten til <20> gi den tilgang til lagringsm<73>ten din."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
2016-09-04 23:25:11 +01:00
msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "En annen lagringsm<73>te er aktiv. Vil du avbryte den?"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:121
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Vent til gjeldende lagringsm<73>te fullf<6C>rer og pr<70>v igjen."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:182
#, c-format
msgid "Field %s has a mistake in it."
msgstr "Felt %s har en feil."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:184
#, c-format
msgid "Fields %s have mistakes in them."
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Feltene %s har feil i dem."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:199
msgid "All OK!"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:201
msgid "Invalid code"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Ugyldig kode"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:209
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
2016-09-04 23:25:11 +01:00
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
2016-10-08 18:34:59 +02:00
"Klarte ikke <20>pne URL.\n"
"Vennligst naviger til denne siden manuelt."
#: gui/themebrowser.cpp:45
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select a Theme"
msgstr "Velg et tema"
2018-04-19 19:42:29 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:256
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
2018-04-19 19:42:29 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:256
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
2018-04-19 19:42:29 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:257
msgid "Standard Renderer"
msgstr "Standard tegner"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-04-19 19:42:29 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:257 engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-04-19 19:42:29 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:259
msgid "Antialiased Renderer"
msgstr "Kantutjevnet tegner"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-04-19 19:42:29 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:259
msgid "Antialiased"
msgstr "Kantutjevnet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-10-15 15:55:09 +02:00
#: gui/updates-dialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
2017-10-15 15:55:09 +02:00
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
2016-10-08 18:34:59 +02:00
"ScummVM st<73>tter n<> automatisk sjekking for oppdateringer\n"
"noe som krever internettilgang.\n"
"\n"
"Vil du aktivere denne funksjonaliteten?"
2017-10-15 15:55:09 +02:00
#: gui/updates-dialog.cpp:52
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
2017-10-15 20:55:46 +02:00
#: gui/updates-dialog.cpp:116
msgid "Proceed"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Fortsett"
2018-04-19 19:42:29 +02:00
#: gui/widget.cpp:356 gui/widget.cpp:358 gui/widget.cpp:364 gui/widget.cpp:366
2011-12-26 15:26:56 +01:00
msgid "Clear value"
msgstr "T<>m verdi"
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: base/main.cpp:254
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Motoren st<73>tter ikke debug-niv<69> '%s'"
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: base/main.cpp:328
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: base/main.cpp:331 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: base/main.cpp:334 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: base/main.cpp:337
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Skip line"
msgstr "Hopp over linje"
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: base/main.cpp:548
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Error running game:"
msgstr "Problem ved kj<6B>ring av spill:"
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: base/main.cpp:595
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunne ikke finne noen motor som kunne kj<6B>re det valgte spillet"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Spilldata ikke funnet"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spill-ID ikke st<73>ttet"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ust<73>ttet fargemodus"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "Lesetilgang nektet"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrivetilgang nektet"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "Stien eksisterer ikke"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "Stien er ikke en mappe"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "Stien er ikke en fil"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan ikke opprette fil"
#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "Lesing av data feilet"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Dataskriving feilet"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunne ikke finne en passende engine-plugin"
#: common/error.cpp:68
2016-11-29 23:18:02 +01:00
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Spillmotor-plugin st<73>tter ikke lagrede spill"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr "Brukeren avbr<62>t"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Gr<47>nn"
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Oransje"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 Farger)"
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 Farger)"
#: common/rendermode.cpp:73
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Gr<47>nn"
#: common/rendermode.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Oransje"
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Daglig"
#: common/updates.cpp:60
msgid "Weekly"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Ukentlig"
#: common/updates.cpp:62
msgid "Monthly"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "M<>nedlig"
#: common/updates.cpp:64
msgid "<Bad value>"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "<Ugyldig verdi>"
2018-05-01 10:34:58 +02:00
#: engines/advancedDetector.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown %s engine game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
2018-04-29 22:48:02 +02:00
#: engines/advancedDetector.cpp:343
2017-11-10 16:59:35 +01:00
msgid "Matched game IDs:"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:85
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~ortsett"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:98
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~L~oad"
msgstr "~<7E>~pne"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/mohawk/dialogs.cpp:99
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~S~ave"
msgstr "~L~agre"
#: engines/dialogs.cpp:95
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~O~ptions"
msgstr "~V~alg"
#: engines/dialogs.cpp:100
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~jelp"
#: engines/dialogs.cpp:102
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~m"
#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~T~ilbake til oppstarter"
#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~T~ilbake til oppstarter"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:761
#: engines/avalanche/parser.cpp:1900 engines/cge/events.cpp:72
2018-05-01 12:49:20 +02:00
#: engines/cge2/events.cpp:64 engines/cine/various.cpp:348
2018-04-07 09:26:38 +02:00
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/dm/loadsave.cpp:199
2017-11-11 16:18:08 +01:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/gnap/menu.cpp:464 engines/hugo/file.cpp:298
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 engines/mohawk/dialogs.cpp:106
2017-12-20 19:17:04 +01:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:545 engines/neverhood/menumodule.cpp:880
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:379 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:658
2017-10-04 01:57:51 +02:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1054 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:291
#: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Save game:"
msgstr "Lagret spill:"
#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/agi/saveload.cpp:761 engines/avalanche/parser.cpp:1900
2018-05-01 12:49:20 +02:00
#: engines/cge/events.cpp:72 engines/cge2/events.cpp:64
2016-11-27 12:47:16 +01:00
#: engines/cine/various.cpp:348 engines/cruise/menu.cpp:212
2018-04-07 09:26:38 +02:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:383
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:262 engines/gnap/menu.cpp:464
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
2017-12-20 19:17:04 +01:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:106 engines/mohawk/riven.cpp:545
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:880 engines/parallaction/saveload.cpp:209
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:379 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:659
2017-10-04 01:57:51 +02:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1054 engines/scumm/dialogs.cpp:184
2017-09-24 04:02:20 +02:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:291
#: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: engines/dialogs.cpp:145
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Beklager, men denne motoren st<73>tter for <20>yeblikket ikke hjelp i spillet. "
"Vennligst se i README-filen for grunnleggende informasjon, og for "
"instruksjoner om hvordan du kan f<> ytterligere hjelp."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-09-12 20:28:45 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:395
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Lagring av spilltilstand feilet (%s)! Vennligst konsulter README-filen for "
"grunnleggende informasjon og instruksjon om hvordan du f<>r ytterligere hjelp."
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:102
#: engines/tsage/dialogs.cpp:112
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:103
#: engines/tsage/dialogs.cpp:113
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~C~ancel"
msgstr "~A~vbryt"
#: engines/dialogs.cpp:311
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~aster"
2017-10-07 19:31:43 +02:00
#: engines/engine.cpp:315
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Kunne ikke initalisere fargeformat."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-10-07 19:31:43 +02:00
#: engines/engine.cpp:323
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Kunne ikke veksle til videomodus: '"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-10-07 19:31:43 +02:00
#: engines/engine.cpp:332
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Kunne ikke aktivere aspektrate-innstilling."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-10-07 19:31:43 +02:00
#: engines/engine.cpp:337
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Kunne ikke aktivere fullskjermsinnstilling."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-10-07 19:31:43 +02:00
#: engines/engine.cpp:342
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Kunne ikke aktivere filterinnstilling."
2016-10-12 23:39:37 +01:00
2017-10-07 19:31:43 +02:00
#: engines/engine.cpp:439
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Du ser ut til <20> spille dette spillet direkte fra\n"
"CDen. Dette er kjent for <20> skape problemer,\n"
"og det er derfor anbefalt at du kopierer\n"
"datafilene til harddisken din istedet.\n"
"Se README-filen for detaljer."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-10-07 19:31:43 +02:00
#: engines/engine.cpp:450
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Dette spillet har lydspor p<> diskene sine. Disse\n"
"sporene m<> rippes fra diskene ved <20> bruke\n"
"dertil egnet CD-rippingsprogramvare for <20>\n"
"kunne h<>re p<> spillets musikk.\n"
"Se README-filen for detaljer."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-10-07 19:31:43 +02:00
#: engines/engine.cpp:508
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Klarte ikke laste spill (%s)! Vennligst se i README-fila for grunnleggende "
"informasjon og instruksjoner om hvordan du kan f<> mer hjelp."
2017-10-07 19:31:43 +02:00
#: engines/engine.cpp:521
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"ADVARSEL: Spillet du pr<70>ver <20> starte er ikke fullstendig st<73>ttet av ScummVM. "
"Derfor er det sannsynlig at det vil v<>re ustabilt, og det er ikke sikkert at "
"lagrede spill vil fortsette <20> fungere i fremtidige versjoner av ScummVM."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-10-07 19:31:43 +02:00
#: engines/engine.cpp:524
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Start anyway"
msgstr "Start allikevel"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-04-30 15:03:16 +02:00
#: engines/unknown-game-dialog.cpp:48
2018-04-29 22:48:02 +02:00
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
2018-04-30 15:03:16 +02:00
#: engines/unknown-game-dialog.cpp:55
2018-04-29 22:48:02 +02:00
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker!"
msgstr ""
2018-04-30 15:03:16 +02:00
#: engines/unknown-game-dialog.cpp:74 engines/unknown-game-dialog.cpp:90
2018-04-29 22:48:02 +02:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
2018-04-30 15:03:16 +02:00
#: engines/unknown-game-dialog.cpp:75 engines/unknown-game-dialog.cpp:104
2018-04-29 22:48:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "Report game"
msgstr "Gjennopprett spill:"
2018-04-30 15:03:16 +02:00
#: engines/unknown-game-dialog.cpp:144
2018-04-29 22:48:02 +02:00
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""
2018-04-30 15:03:16 +02:00
#: engines/unknown-game-dialog.cpp:146
2018-04-29 22:48:02 +02:00
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr ""
#: audio/adlib.cpp:2290
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib emulator"
2018-04-08 09:17:39 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:71
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emulator"
2018-04-08 09:17:39 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:73
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emulator"
2018-04-08 09:17:39 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:76
2018-04-07 09:34:10 +02:00
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Nuked OPL emulator"
2018-04-07 09:34:10 +02:00
2018-04-08 09:17:39 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:79
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
2018-04-08 09:17:39 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:82
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
2018-04-08 09:17:39 +02:00
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den valgte lydenheten '%s' ble ikke funnet (den kan f.eks. v<>re avsl<73>tt "
"eller frakoblet)."
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Fors<72>ker <20> falle tilbake p<> den neste tilgjengelige enheten..."
#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den valgte lydenheten '%s' kan ikke brukes. Se logg-filen for mer "
"informasjon."
#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den foretrukne lydenheten '%s' ble ikke funnet (den kan f.eks. v<>re avsl<73>tt "
"eller frakoblet)."
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den foretrukne lydenheten '%s' kan ikke brukes. Se i logg-filen for mer "
"informasjon."
#: audio/mods/paula.cpp:196
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga Lydemulator"
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "Ingen musikk"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS Emulator (IKKE IMPLEMENTERT)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
msgid "Creative Music System Emulator"
msgstr "Creative Music System Emulator"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM Towns Lyd"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 Lyd"
2016-12-18 17:26:16 +01:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:175
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialiserer MT-32-Emulator"
2016-12-18 17:26:16 +01:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:437
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 Emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker Emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr Emulator"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 Lydemulator"
#: backends/cloud/storage.cpp:211
msgid "Saved games sync complete."
msgstr "Sync av lagrede spill fullf<6C>rt."
#: backends/cloud/storage.cpp:222
msgid "Saved games sync was cancelled."
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Syncing av lagrede spill avbrutt."
#: backends/cloud/storage.cpp:224
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
2016-10-08 18:34:59 +02:00
"Sync av lagrede spill feilet.\n"
"Sjekk internettilkoblingen din."
#: backends/cloud/storage.cpp:328
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
2016-10-08 18:34:59 +02:00
"Nedlasting fullf<6C>rt.\n"
"Klarte ikke laste ned %u filer."
#: backends/cloud/storage.cpp:330
msgid "Download complete."
msgstr "Nedlasting fullf<6C>rt."
#: backends/cloud/storage.cpp:340
msgid "Download failed."
msgstr "Nedlasting feilet."
2017-11-28 05:51:56 +01:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:190
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Vil du virkelig returnere til oppstarteren?"
2017-11-28 05:51:56 +01:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:190
msgid "Launcher"
msgstr "Oppstarter"
2017-11-28 05:51:56 +01:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
2017-11-28 05:51:56 +01:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:85
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:391
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:434
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Touchskjerm 'Tapmodus' - Venstreklikk"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:393
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:436
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:176
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Touchskjerm 'Tapmodus' - H<>yreklikk"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:395
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:438
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:178
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Touchskjerm 'Tapmodus' - Sveve (Ingen Klikk)"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maksimalt Volum"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
msgid "Increasing Volume"
msgstr "<22>ker volum"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:423
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minimalt Volum"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:425
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Senker volum"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klikking aktivert"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klikking deaktivert"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:180
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Touchskjerm 'Tapmodus' - Sveve (DPad Klikk)"
2017-12-26 21:11:59 +01:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:192
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vil du avslutte?"
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:332
msgid "Trackpad mode is now"
msgstr "Trackpadmodus er n<>"
#. I18N: Trackpad mode on or off.
#. I18N: Auto-drag on or off.
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
msgid "ON"
msgstr "P<>"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
msgid "OFF"
msgstr "AV"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:339
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
msgstr "Sveip to fingre til h<>yre for <20> sl<73> av/p<>."
#. I18N: Auto-drag toggle status.
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:359
msgid "Auto-drag mode is now"
msgstr "Auto-dramodus er n<>"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:366
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
msgstr "Sveip tre fingre til h<>yre for <20> veksle."
2017-10-15 20:27:13 +02:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:149
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2017-12-10 15:25:16 +01:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:590
2017-12-03 19:35:07 +01:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2592
msgid "Windowed mode"
msgstr "Vindusmodus"
2017-12-10 15:25:16 +01:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:704
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Oppl<70>sning: %dx%d"
2017-12-10 15:25:16 +01:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:725
2017-12-03 19:35:07 +01:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2453
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Aspekt-rate korrigering aktivert"
2017-12-10 15:25:16 +01:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:727
2017-12-03 19:35:07 +01:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2459
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Aspekt-rate korrigering deaktivert"
2017-12-10 15:25:16 +01:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:747
2017-12-03 19:35:07 +01:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2477
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Filtrering aktivert"
2016-10-12 23:39:37 +01:00
2017-12-10 15:25:16 +01:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:749
2017-12-03 19:35:07 +01:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2479
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Filtrering deaktivert"
2016-10-12 23:39:37 +01:00
2017-10-15 20:27:13 +02:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:55
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ingen skalering)"
2017-10-15 20:27:13 +02:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ingen skalering)"
2017-12-03 19:35:07 +01:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2539
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktivt grafikkfilter:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
msgid "Keymap:"
msgstr "Tastkobling:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
msgid " (Effective)"
msgstr " (Aktiv)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktiv)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Blocked)"
msgstr " (Blokkert)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
msgid " (Global)"
msgstr " (Global)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
msgid " (Game)"
msgstr " (Spill)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/midi/windows.cpp:165
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~C~lose"
msgstr "~L~ukk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM Hovedmeny"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~enstrehendt modus"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndy kampkontroller"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Vis muspeker"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "Hopp til kanter"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "G<> til X-posisjon"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "G<> til Y-posisjon"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Bruk b<>rbar trackpad-stil muspekerkontroll"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Tap for venstreklikk, dobbelt-tap for h<>yreklikk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "F<>lsomhet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Skalering for <20>vre skjerm:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Hovedskjermsskalering:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Maskinvareskalering (rask, men lav kvalitet)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Programvareskalering (god kvalitet, men tregere)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Uskalert (du m<> scrolle til venstre og h<>yre)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "H<>y lydkvalitet (tregere) (omstart)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Deaktiver str<74>msparing"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Mus-klikk-og-dra-modus aktivert."
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Mus-klikk-og-dra-modus-deaktivert."
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad-modus aktivert."
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad-modus deaktivert."
2011-12-26 15:26:56 +01:00
2018-01-13 17:22:28 +01:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:206
msgid "Click Mode"
msgstr "Klikkmodus"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
2018-01-13 17:22:28 +01:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:212
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2017-11-24 19:38:11 +01:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:274
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Left Click"
msgstr "Venstreklikk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-01-13 17:22:28 +01:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
msgid "Middle Click"
msgstr "Midtklikk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-01-13 17:22:28 +01:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2017-11-24 19:38:11 +01:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:266
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Right Click"
msgstr "H<>yreklikk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-09-11 05:19:43 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:94
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Skjul ScummVM"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-09-11 05:19:43 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
msgid "Hide Others"
msgstr "Skjul andre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-09-11 05:19:43 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:104
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-09-11 05:19:43 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:126
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:137
msgid "Window"
msgstr "Vindu"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-09-11 05:19:43 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:131
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Opp"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Ned"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "H<>yre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Sone"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Multifunksjon"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Bytt karakter"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Hopp over tekst"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Rask modus"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Global meny"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuelt tastatur"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Tastkobler"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-11-24 19:38:11 +01:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:262
msgid "Right Click Once"
msgstr "H<>yreklikk <20>n gang"
2017-11-24 19:38:11 +01:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:270
msgid "Move Only"
msgstr "Kun Beveg"
2017-11-24 19:38:11 +01:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:293
msgid "Escape Key"
msgstr "ESC-tast"
2017-11-24 19:38:11 +01:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:298
msgid "Game Menu"
msgstr "Spillmeny"
2017-11-24 19:38:11 +01:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:303
msgid "Show Keypad"
msgstr "Vis talltastatur"
2017-11-24 19:38:11 +01:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:308
msgid "Control Mouse"
msgstr "Styr Mus"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
msgid "[ Data ]"
msgstr "[ Data ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
msgid "[ Resources ]"
msgstr "[ Ressurser ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
msgid "[ SDCard ]"
msgstr "[ SDKort ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
msgid "[ Media ]"
msgstr "[ Media ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
msgid "[ Shared ]"
msgstr "[ Delt ]"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "N<>v<EFBFBD>rende videomodus:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Doble linjer"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horisontal underscan:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertikal underscan:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Input"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad-f<>lsomhet:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad-aksellerasjon:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Monter DVD"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "L<>s ut DVD"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Delt Ressurs:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init nettverk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Monter SMB"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "L<>s ut SMB"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD montering fullf<6C>rt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Feil under montering av DVD"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ikke montert"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Nettverket er oppe, delt ressurs montert"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Nettverket er oppe"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", feil under montering av den delte ressursen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delt ressurs ikke montert"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Nettverket er nede"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialiserer nettverk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Timeout under initialisering av nettverk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Nettverk ikke initialisert (%d)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Skjul verkt<6B>ylinje"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Lyd av/p<>"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "H<>yreklikk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Vis/Skjul muspeker"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Frikikking"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Zoom opp"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Zoom ned"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "Koble taster"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Peker opp"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Peker ned"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Peker venstre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Peker h<>yre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Vil du <20>pne eller lagre spillet?"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Er du sikker p<> at du vil avslutte ? "
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Bruk SDL-driver "
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Skjerm "
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Vil du utf<74>re et automatisk s<>k?"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
msgid "Map right click action"
msgstr "Koble handling til h<>yreklikk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Du m<> koble en tast til handlingen 'H<>yreklikk' for <20> spille dette spillet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Koble skjul-verkt<6B>ylinje-handlingen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Du m<> koble en tast til 'Skjul verkt<6B>ylinje'-handlingen for <20> spille dette "
"spillet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Koble handlingen Zoom Opp (valgfritt)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Koble handlingen Zoom Ned (valgfritt)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Ikke glem <20> koble en tast til handlingen 'Skjul verkt<6B>ylinje' for <20> se hele "
"inventaret"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Sjekk for oppdateringer..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-02-21 22:44:58 +01:00
#: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:966
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:64
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:306 engines/sky/compact.cpp:131
2018-04-15 19:57:23 +02:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:175 engines/teenagent/resources.cpp:97
2018-01-23 23:04:31 +01:00
#: engines/tony/tony.cpp:198 engines/toon/toon.cpp:4918
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr ""
2018-02-21 22:44:58 +01:00
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:980
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73
2018-04-15 19:57:23 +02:00
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:315 engines/supernova/supernova.cpp:185
2018-01-23 23:04:31 +01:00
#: engines/tony/tony.cpp:210 engines/toon/toon.cpp:4930
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr ""
2018-02-21 22:44:58 +01:00
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:991
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:326 engines/tony/tony.cpp:221
#: engines/toon/toon.cpp:4941
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
2018-02-02 22:39:21 +01:00
#: engines/adl/detection.cpp:49 engines/adl/detection.cpp:59
msgid "Color mode"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Fargemodus"
2018-02-02 22:39:21 +01:00
#: engines/adl/detection.cpp:50 engines/adl/detection.cpp:60
msgid "Use color graphics"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Bruk fargegrafikk"
2018-02-02 22:39:21 +01:00
#: engines/adl/detection.cpp:69
msgid "Scanlines"
msgstr ""
2018-02-02 22:39:21 +01:00
#: engines/adl/detection.cpp:70
msgid "Show scanlines"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Vis scanlines"
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
2018-02-21 22:44:58 +01:00
#: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48
2017-07-07 02:15:19 +02:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:177 engines/sci/detection.cpp:452
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:71 engines/toltecs/detection.cpp:200
#: engines/zvision/detection_tables.h:51
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Bruk originale lagre/laste-skjermer"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
2018-02-21 22:44:58 +01:00
#: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49
2017-07-07 02:15:19 +02:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:453
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:201
2018-04-11 22:14:58 +02:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "Bruk de originale lagre/laste-skjermene, istedenfor ScummVM-variantene"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Bruk en alternativ palett"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Bruk en alternativ palett, fells for alle Amigaspill. Dette var den gamle "
"oppf<70>rselen"
#: engines/agi/detection.cpp:167
msgid "Mouse support"
msgstr "Musst<73>tte"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Aktiver musst<73>tte. Tillater <20> bruke mus for bevegelse og i spillmenyer."
#: engines/agi/detection.cpp:177
msgid "Use Hercules hires font"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Bruk Hercules h<>yoppl<70>st font"
#: engines/agi/detection.cpp:178
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:187
msgid "Pause when entering commands"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:188
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
2018-05-01 12:49:20 +02:00
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:75
2017-01-31 18:17:25 +01:00
#: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276
2018-04-07 09:26:38 +02:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/gnap/menu.cpp:473
#: engines/hugo/file.cpp:400 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:893
2017-09-28 21:59:03 +02:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:661
2017-10-04 01:57:51 +02:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1173 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore game:"
msgstr "Gjennopprett spill:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
2018-05-01 12:49:20 +02:00
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:75
2017-01-31 18:17:25 +01:00
#: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276
2018-04-07 09:26:38 +02:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/gnap/menu.cpp:473
#: engines/hugo/file.cpp:400 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:893
2017-09-28 21:59:03 +02:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:662
2017-10-04 01:57:51 +02:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1173 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-02-04 12:56:22 +01:00
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2441
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy, c-format
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Failed to load saved game from file:\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikke <20>pne spilltilstand fra fil:\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"\n"
"%s"
2018-02-04 12:56:22 +01:00
#: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2434
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy, c-format
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Failed to save game to file:\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"\n"
"%s"
2018-02-04 12:56:22 +01:00
#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2452
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy, c-format
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Successfully saved game in file:\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fullf<6C>rte lagring av spilltilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:558
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Fant ikke cutscenefil '%s'!"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Fargeblindmodus"
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Aktiver fargeblindmodus som standard"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM oppdaget at du har gamle lagrede spill for Drascula som b<>r "
"konverteres.\n"
"Det gamle formatet for lagrede spill st<73>ttes ikke lengre, s<> du vil ikke "
"v<>re i stand til <20> laste de lagrede spillene,\n"
"med mindre du konverterer dem.\n"
"Trykk OK for <20> konvertere dem n<>, ellers vil du bli spurt igjen neste gang "
"du starter spillet. \n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Bruk lys palettmodus"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:59
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Vis grafikk med spillets lyse palett"
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
2018-02-01 14:45:15 +01:00
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:524
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Klarte ikke <20>pne spilltilstand fra fil."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
2018-02-01 14:45:15 +01:00
#: engines/tinsel/saveload.cpp:537
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Klarte ikke lagre spilltilstand fra fil."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Klarte ikke <20> slette fil."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/groovie/detection.cpp:312
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Rask filmhastighet"
#: engines/groovie/detection.cpp:313
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Spill filmer med <20>kt hastighet"
#: engines/groovie/script.cpp:407
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Failed to save game"
msgstr "Klarte ikke <20> lagre spill"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
msgstr "G<>rrmodus"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Aktiver g<>rrmodus n<>r tilgjengelig"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr "Studiopublikum"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Aktiver studiopublikum"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr "Hopp over-st<73>tte"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Tillat <20> hoppe over tekst og kutt-scener"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr "Helium-modus"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Aktiver helium-modus"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Myk scrolling"
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Aktiver myk scrolling n<>r man g<>r"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
msgid "Floating cursors"
msgstr "Flytende muspekere"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Aktiver flytende muspekere"
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr "HP bar grafer"
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Aktiver hit point-bar grafer"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:331 engines/kyra/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
msgstr "Beveg Fremover"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:332 engines/kyra/lol.cpp:482
msgid "Move Back"
msgstr "Beveg Bakover"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Skli mot Venstre"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "Skli mot H<>yre"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:335 engines/kyra/lol.cpp:485
2017-09-12 20:28:45 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Turn Left"
msgstr "Svin til Venstre"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:336 engines/kyra/lol.cpp:486
2017-09-12 20:28:45 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Turn Right"
msgstr "Sving til H<>yre"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:338
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr ""
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:339
msgid "Camp"
msgstr ""
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Cast Spell"
msgstr "Velg Trolldom"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:343
msgid "Spell Level 1"
msgstr ""
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:344
msgid "Spell Level 2"
msgstr ""
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:345
msgid "Spell Level 3"
msgstr ""
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:346
msgid "Spell Level 4"
msgstr ""
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:347
msgid "Spell Level 5"
msgstr ""
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:356
msgid "Spell Level 6"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr "Angrep 1"
#: engines/kyra/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr "Angrep 2"
#: engines/kyra/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr "Angrep 3"
#: engines/kyra/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr "Skli mot Venstre"
#: engines/kyra/lol.cpp:484
msgid "Slide Right"
msgstr "Skli mot H<>yre"
#: engines/kyra/lol.cpp:487
msgid "Rest"
msgstr "Hvil"
#: engines/kyra/lol.cpp:488
msgid "Options"
msgstr "Valg"
#: engines/kyra/lol.cpp:489
msgid "Choose Spell"
msgstr "Velg Trolldom"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr ""
"Du ser ut til <20> bruke en General MIDI-enhet,\n"
"men spillet ditt st<73>tter bare Roland MT32-MIDI.\n"
"Vi fors<72>ker <20> koble Roland MT32-instrumentene til\n"
"General MIDI-instrumentene. Allikevel, kan det\n"
"skje at enkelte spor ikke vil spilles riktig."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"Det f<>lgende originale lagrede spillet ble funnet i spillstien din:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Vil du bruke dette lagrede spillet med ScummVM?\n"
"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"Et lagret spill ble funnet i den valgte posisjonen %d. Overskrive?\n"
"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d originale lagrede spill har blitt importert vellykket til ScummVM.\n"
"Hvis du vil importere flere originale lagrede spill senere, m<> du <20>pne\n"
"ScummVM debugkonsollen og bruke kommandoen <20>import_savefile<6C>\n"
"\n"
2016-11-27 12:47:16 +01:00
#: engines/mads/detection.cpp:91
msgid "Easy mouse interface"
msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Vis merkelapper for objekter n<>r musa st<73>r over dem"
#: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102
msgid "Animated inventory items"
msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112
msgid "Animated game interface"
msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122
msgid "Naughty game mode"
msgstr ""
#: engines/mohawk/detection.cpp:169
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr ""
#: engines/mohawk/detection.cpp:170
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr ""
#. I18N: Option for fast scene switching
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:183 engines/mohawk/dialogs.cpp:269
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ipmodus aktivert"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:184
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~O~verganger aktivert"
#. I18N: Drop book page
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:186
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~D~ropp Side"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:190
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "Vi~s~ Kart"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Main Men~u~"
msgstr "Hoved~m~eny"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:270
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~anneffekt aktivert"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Transitions:"
msgstr "~O~verganger aktivert"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Fastest"
msgstr "Lim inn"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "OpenGL Normal"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:277
msgid "Best"
msgstr ""
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:58
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Spillet er satt p<> pause. Trykk en tast for <20> fortsette."
2017-08-06 13:14:01 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:149
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
2017-08-06 13:14:01 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:150
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
2017-08-06 13:14:01 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:161
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
2017-12-20 19:17:04 +01:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:432
2017-08-06 13:14:01 +02:00
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr ""
2017-08-05 14:55:51 +02:00
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:182
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
2017-11-26 15:13:08 +01:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:309
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Hopp over Hall of Records storyboard scenene"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:185
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Tillater spilleren <20> hoppe forbi Hall of Records storyboard scener"
#: engines/neverhood/detection.cpp:191
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Skaler <20>making of<6F>-videoer til fullskjerm"
#: engines/neverhood/detection.cpp:192
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Skaler <20>making of<6F>-videoene, slik at de bruker hele skjermen"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan ikke lagre spilltilstand i posisjon %i\n"
"\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
msgid "Load file"
msgstr "Last fil"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Loading game..."
msgstr "Laster spill..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
msgid "Save file"
msgstr "Lagre fil"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Saving game..."
msgstr "Lagrer spill..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM oppdaget at du har gamle lagrede spill for Nippon Safes som b<>r "
"omd<6D>pes.\n"
"De gamle navnene st<73>ttes ikke lengre, s<> du vil ikke v<>re i stand til <20> "
"laste de lagrede spillene,\n"
"med mindre du konverterer dem.\n"
"Trykk OK for <20> konvertere dem n<>, ellers vil du bli spurt igjen neste gang "
"du starter spillet.\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM konverterte alle de lagrede spillene dine uten problemer."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM skrev ut noen advarsler i konsollvinduet ditt og kan ikke garantere "
"at alle filene dine har blitt konvertert.\n"
"\n"
"Vennligst rapporter dette til teamet."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-09-12 20:28:45 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:716
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Skriv inn filnavn for lagring"
2017-09-12 20:28:45 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Opp/Zoom Inn/Beveg Forover/<2F>pne D<>rer"
2017-09-12 20:28:45 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Ned/Zoom Ut"
2017-09-12 20:28:45 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "VIs/Skjul Inventoryskuff"
2017-09-12 20:28:45 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2517
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Vis/Skjul Biochipskuff"
2017-09-12 20:28:45 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2518
msgid "Action/Select"
msgstr "Handling/Velg"
2017-09-12 20:28:45 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2519
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr ""
2017-09-12 20:28:45 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2520
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Vis/Skjul Infoskjerm"
2017-09-12 20:28:45 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2521
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Vis/Skjul Pausemeny"
#: engines/queen/detection.cpp:56
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternativ intro"
#: engines/queen/detection.cpp:57
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Bruk en alternativ intro (Kun for CD-versjon)"
2017-04-23 20:10:35 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:400
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "Hopp over EGA dithering (fullfarge bakgrunner)"
2017-04-23 20:10:35 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:401
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
2017-04-23 20:10:35 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:410
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Aktiver h<>yoppl<70>selig grafikk"
2017-04-23 20:10:35 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:411
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Aktiver h<>yoppl<70>selig grafikk/innhold"
2017-04-23 20:10:35 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:420
msgid "Enable black-lined video"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Aktiver svartlinjet video"
2017-04-23 20:10:35 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:421
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr ""
2017-07-07 02:15:19 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:431
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:432
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:442
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Foretrekk digitale lydeffekter"
2017-07-07 02:15:19 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:443
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Foretrekk digitale lydeffekter fremfor syntetiske"
2017-07-07 02:15:19 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:462
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
msgstr "Bruk IMF/Yamaha-FB-01 for MIDI-output"
2017-07-07 02:15:19 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:463
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
"Bruk et IBM Music Feature-kort eller en Yamaha FB-01 FM-synthmodul til MIDI "
"output"
2017-07-07 02:15:19 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:473
msgid "Use CD audio"
msgstr "Bruk CD-lyd"
2017-07-07 02:15:19 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:474
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Bruk CD-lyd istedenfor spillets lyd, hvis tilgjengelig"
2017-07-07 02:15:19 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:484
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Bruk Windows-muspekere"
2017-07-07 02:15:19 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:485
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr "Bruk Windows-muspekerene (mindre, og monokrome) isteden"
2017-07-07 02:15:19 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:495
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Bruk s<>lvmuspekere"
2017-07-07 02:15:19 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:496
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr ""
"Bruk det alternative settet med s<>lvmuspekere, istedenfor de normale gylne."
2017-09-08 23:16:56 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Enable content censoring"
msgstr "Aktiver flytende muspekere"
#: engines/sci/detection.cpp:507
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr ""
2017-10-04 01:57:51 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:837 engines/sci/engine/kfile.cpp:481
2017-04-23 02:44:17 +02:00
#, fuzzy
msgid "(Autosave)"
msgstr "Autolagre:"
2017-09-25 06:04:31 +02:00
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:984
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
2017-10-07 05:57:38 +02:00
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:348
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr ""
2018-01-31 17:58:11 +01:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1284
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""
2018-01-31 17:58:11 +01:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1286
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr ""
2018-01-31 17:58:11 +01:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1297
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
2017-09-25 06:04:31 +02:00
#: engines/sci/resource.cpp:822
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
2017-07-27 05:44:08 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:400
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid ""
"A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
"progressing later on in the game, during the sequence with the Green Man's "
"riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to avoid "
2017-05-21 04:20:47 +02:00
"possible problems."
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgstr ""
2017-07-27 05:44:08 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:409
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
2017-07-27 05:44:08 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:433
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
2017-07-27 05:44:08 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:452
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
2018-02-01 08:05:21 +01:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1126
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid ""
"Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
"version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
"tried\n"
"to add and its version, language, etc.:\n"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgstr ""
2018-02-01 08:05:21 +01:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1144
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
2018-05-01 22:34:43 +02:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1355
msgid "Show Object Line"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Vis objektlinje"
2018-05-01 22:34:43 +02:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1356
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Sett inn disk %c, og trykk Tast for <20> fortsette."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:173
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Fant ikke %s, (%c%d) Trykk Knapp."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Feil ved lesing av disk %c, (%c%d) Trykk Knapp."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Spill pauset. Trykk p<> MELLOMROMstasten for <20> fortsette."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Er du sikker p<> at du vil starte p<> nytt? (J/N)J"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Er du sikker p<> at du vil avslutte? (J/N)J"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
msgid "Play"
msgstr "Spill"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Sett inn disk for lagrede spill"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
msgid "You must enter a name"
msgstr "Du m<> skrive inn et navn"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Spillet ble IKKE lagret (full disk?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Spillet ble IKKE lastet"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Lagrer '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Laster '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Gi det LAGREDE spillet ditt et navn"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Velg et spill for LASTING"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
msgid "Game title)"
msgstr "Spilltittel)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~P~revious"
msgstr "~F~orrige"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~este"
2018-03-12 11:46:13 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
msgid "Speech Only"
msgstr "Kun tale"
2018-03-12 11:46:13 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:600
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Tale og undertekster"
2018-03-12 11:46:13 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:601
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Kun undertekster"
2018-03-12 11:46:13 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:609
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tekst & Tale"
2018-03-12 11:46:13 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Velg ferdighetsniv<69>."
2018-03-12 11:46:13 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:657
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Referer til Loom(TM)-h<>ndboka di for hjelp."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-03-12 11:46:13 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:661
msgid "Practice"
msgstr "Trening"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-03-12 11:46:13 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:662
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Vanlige tastaturkommandoer:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:75
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Lagre- / <20>pne-dialog"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip line of text"
msgstr "Hopp over tekstlinje"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Hopp over cutscene"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Space"
msgstr "Space"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Pause game"
msgstr "Pause spill"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:80
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "<22>pne spilltilstand 1-10"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:81
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Lagre spilltilstand 1-10"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikkvolum opp/ned"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Tekstfart saktere/raskere"
2012-02-16 12:34:17 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simuler venstre mustast"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simuler h<>yre mustast"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Spesielle tastaturkommandoer:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Vis / Skjul konsollen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Start the debugger"
msgstr "Start debuggeren"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Vis minneforbruk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Kj<4B>r i rask modus (*)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Kj<4B>r i virkelig rask modus (*)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Veksle musl<73>sing"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Bytt grafikkfiltre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "<22>k / Minsk skaleringsfaktor"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Merk at <20> bruke ctrl-f og"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g anbefales ikke, siden"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " de kan for<6F>rsake kr<6B>sj, eller"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " eller feilaktig spilloppf<70>rsel."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Spinne drafts p<> tastaturet:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hovedkontroller for spill:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Push"
msgstr "Dytt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163
msgid "Pull"
msgstr "Dra"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Give"
msgstr "Gi"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Open"
msgstr "<22>pne"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Go to"
msgstr "G<> til"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:128
msgid "Get"
msgstr "F<>"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
msgstr "Bruk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
msgid "Read"
msgstr "Les"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "New kid"
msgstr "Bytt unge"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn on"
msgstr "Sl<53> p<>"
2012-02-16 12:34:17 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn off"
msgstr "Sl<53> av"
2012-02-16 12:34:17 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195
msgid "Walk to"
msgstr "G<> til"
2012-02-16 12:34:17 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Pick up"
msgstr "Plukk opp"
2012-02-16 12:34:17 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
msgid "What is"
msgstr "Hva er"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:147
msgid "Unlock"
msgstr "L<>s opp"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Put on"
msgstr "Ta p<> t<>y"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Take off"
msgstr "Ta av t<>y"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:157
msgid "Fix"
msgstr "Fiks"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Switch"
msgstr "Bytt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Look"
msgstr "Kikk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Talk"
msgstr "Snakk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Travel"
msgstr "Reis"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Til Henry / Til Indy"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "Spill C moll p<> distaffen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play D on distaff"
msgstr "spill D p<> distaffen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play E on distaff"
msgstr "spill E p<> distaffen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play F on distaff"
msgstr "spill F p<> distaffen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play G on distaff"
msgstr "spill G p<> distaffen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play A on distaff"
msgstr "spill A p<> distaffen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play B on distaff"
msgstr "spill H p<> distaffen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spill C dur p<> distaffen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "puSh"
msgstr "Dytt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Dra"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
msgstr "Snakk til"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
msgid "Look at"
msgstr "Se p<>"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oN"
msgstr "Sl<53> p<>"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oFf"
msgstr "Sl<53> av"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyUp"
msgstr "Ned-tast"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Merk forrige dialog"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyDown"
msgstr "Opp-tast"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Merk neste dialog"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Walk"
msgstr "G<>"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Object"
msgstr "Gjenstand"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Svart/Hvitt / Farger"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Eyes"
msgstr "<22>yne"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Tongue"
msgstr "Tunge"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Punch"
msgstr "Sl<53>"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
msgstr "Unders<72>k"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:241
msgid "Regular cursor"
msgstr "Vanlig muspeker"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Lagre / <20>pne / Valg"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "Andre spillkontroller:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventar:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr "Bla liste opp"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr "Bla liste ned"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr "<22>vre venstre gjenstand"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr "Nedre venstre gjenstand"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr "<22>vre h<>yre gjenstand"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr "Nedre h<>yre gjenstand"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr "Midtre venstre gjenstand"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr "Midtre h<>yre gjenstand"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "Bytte av karakterer:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr "Andre unge"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr "Tredje unge"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Velg Tastatur/Mus-sl<73>ssing (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* Tastatursl<73>ssing er alltid p<>,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " s<> til tross for beskjeden i spillet, vil"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " dette faktisk sl<73> mussl<73>ssing av/p<>"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Kampkontroller (talltastatur):"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "Step back"
msgstr "Bakoversteg"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Block high"
msgstr "H<>y blokk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Block middle"
msgstr "Mid-blokk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block low"
msgstr "Lav blokk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch high"
msgstr "Sl<53> h<>yt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch middle"
msgstr "Sl<53> midje"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch low"
msgstr "Sl<53> lavt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Sucker punch"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Gjelder n<>r Indy er til venstre."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "N<>r Indy er til h<>yre,"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "Byttes 7, 4, og 1 med"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "henholdsvis 9, 6, og 3."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:328
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Flykontroller (talltastatur):"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:329
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Fly til <20>vre venstre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:330
msgid "Fly to left"
msgstr "Fly til venstre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:331
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Fly til nedre venstre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Fly upwards"
msgstr "Fly oppover"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly straight"
msgstr "Fly rett"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly down"
msgstr "Fly ned"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Fly til <20>vre h<>yre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to right"
msgstr "Fly til h<>yre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Fly til nedre h<>yre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-11-27 20:51:29 +01:00
#: engines/scumm/input.cpp:578
2015-10-11 19:00:49 +01:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr ""
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2017-11-27 20:51:29 +01:00
#: engines/scumm/input.cpp:580
2015-10-11 19:00:49 +01:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr ""
2017-11-27 20:51:29 +01:00
#: engines/scumm/input.cpp:593
2015-10-11 19:00:49 +01:00
msgid "Music volume: "
msgstr "Musikkvolum: "
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2017-11-27 20:51:29 +01:00
#: engines/scumm/input.cpp:610
2015-10-11 19:00:49 +01:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Teksthastighet: "
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2018-02-04 12:56:22 +01:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1881
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Ekte MIDI-st<73>tte krever <20>Roland Upgrade<64> fra LucasArts,\n"
"men %s mangler. Bruker AdLib istedet."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-02-04 12:56:22 +01:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2738
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Vanligvis, ville Maniac Mansion ha startet n<>. Men for at det skal fungere "
"m<> Maniac Mansion-filene ligge i <20>Maniac<61> mappa inni Tentacle-spillmappa, og "
"spillet m<> v<>re lagt til i ScummVM."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Kunne ikke finne Macintosh bin<69>rfila <20>Loom<6F> for <20> lese instrumenter\n"
"fra den. Musikk vil bli deaktivert."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Kunne ikke finne Macintosh-bin<69>rfila <20>Monkey Island<6E> for <20> lese\n"
"instrumenter fra den. Musikk vil bli deaktivert."
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Pikselerte sceneoverganger"
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "Under scenskifter vil en tilfeldig pikselovergang bli gjort"
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Ikke vis hotspots n<>r du beveger musa"
#: engines/sherlock/detection.cpp:92
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Vis hotspots f<>rst etter at du faktisk har klikket p<> en hotspot eller "
"handlingsknapp"
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
msgid "Show character portraits"
msgstr "Vis karakterportretter"
#: engines/sherlock/detection.cpp:102
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Vis portretter for karakterene n<>r de snakker sammen"
#: engines/sherlock/detection.cpp:111
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:112
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:121
msgid "Transparent windows"
msgstr "Gjennomsiktige vinduer"
#: engines/sherlock/detection.cpp:122
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Vis vinduer med en delvis gjennomsiktig bakgrunn"
#: engines/sky/compact.cpp:141
2016-12-17 12:45:53 +01:00
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr "Diskett-intro"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Bruk diskettversjonens intro (Kun for CD-versjon)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-04-15 19:57:23 +02:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:193
2018-01-23 23:04:31 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
2018-04-15 19:57:23 +02:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:220
2018-01-23 23:04:31 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in '%s' engine data file."
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:524
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "PSX-str<74>m cutscene '%s' kan ikke spilles i pallettmodus"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr "DXA-cutscener funnet men ScummVM er bygd uten zlib-st<73>tte"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr "MPEG2-cutscener funnet men ScummVM er bygd uten MPEG2-st<73>tte"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Fant ikke cutscene '%s'"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-07-08 14:00:04 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:885
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM oppdaget at du har gamle lagrede spill for Broken Sword 1 som b<>r "
"konverteres.\n"
"Det gamle formatet for lagrede spill st<73>ttes ikke lengre, s<> du vil ikke "
"v<>re i stand til <20> laste de lagrede spillene,\n"
"med mindre du konverterer dem.\n"
"Trykk OK for <20> konvertere dem n<>, ellers vil du bli spurt igjen neste gang "
"du starter spillet.\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-07-08 14:00:04 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:1259
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Valgt plass for lagret spill eksisterer allerede!\n"
"Vil du ta vare p<> den gamle lagringen (%s) eller den nye (%s)?\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-07-08 14:00:04 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:1262
msgid "Keep the old one"
msgstr "Behold den gamle"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2017-07-08 14:00:04 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:1262
msgid "Keep the new one"
msgstr "Behold den nye"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Dette er slutten p<> Broken Sword 1-demoen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword2/animation.cpp:425
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "PSX-cutscener funnet, men ScummVM har blitt bygd uten RGB-fargest<73>tte"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr "Vis objektmerkelapper"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Vis merkelapper for objekter n<>r musa st<73>r over dem"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword25/detection.cpp:46
msgid "Use English speech"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Bruk engelsk tale"
#: engines/sword25/detection.cpp:47
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr "Bruk engelsk tale istedenfor tysk for alle andre spr<70>k enn tysk"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:118
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"teenagent.dat-fila er komprimert og zlib har ikke blitt inkludert i denne "
"programfilen. Vennligst pakk den ut"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#: engines/tony/tony.cpp:258
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr ""
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr ""
"Kan ikke lagre spilltilstand i posisjon %i\n"
"\n"
#: engines/toon/toon.cpp:226
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr ""
#: engines/toon/toon.cpp:239
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgstr ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Kan ikke lagre spilltilstand i posisjon %i\n"
"\n"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:243
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Vil du laste et lagret spill?"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2018-05-01 12:49:20 +02:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Vis FPS-teller"
2018-05-01 12:49:20 +02:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:60
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""
"Vis det gjeldende antall bilder per sekund (FPS) i <20>vre venstre hj<68>rne av "
"skjermen"
2018-05-01 12:49:20 +02:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:69
2016-12-26 16:14:38 +01:00
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr ""
2018-05-01 12:49:20 +02:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:70
2016-12-26 16:14:38 +01:00
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr ""
2018-04-29 00:07:06 +02:00
#: engines/xeen/detection.cpp:89
2018-03-30 09:53:10 +02:00
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr ""
2018-04-29 00:07:06 +02:00
#: engines/xeen/detection.cpp:90
2018-03-30 09:53:10 +02:00
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
2018-04-29 00:07:06 +02:00
#: engines/xeen/detection.cpp:99
2018-04-14 04:57:48 +02:00
msgid "More durable armor"
msgstr ""
2018-04-29 00:07:06 +02:00
#: engines/xeen/detection.cpp:100
2018-04-14 04:57:48 +02:00
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
msgstr "Dobbel FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "<22>k bilderate fra 30 til 60 FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
msgid "Enable Venus"
msgstr "Aktiver Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:72
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Aktiver Venus hjelpesystemet"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Deaktiver animasjoner under snuing"
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Deaktiver animasjoner under snuing i panoramamodus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Bruk h<>yoppl<70>st MPEG-video"
#: engines/zvision/detection_tables.h:92
2016-11-29 23:18:02 +01:00
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
"Bruk MPEG-video fra DVD-versjonen istedenfor AVI-versjonen med lavere "
"oppl<70>sning"
2018-05-03 19:27:32 +02:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:226
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgstr ""
2018-04-11 22:14:58 +02:00
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk de originale lagre/laste-skjermene istedenfor ScummVM-grensesnittet"
2017-10-15 15:55:09 +02:00
#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
#~ msgstr "(Du kan alltids aktivere dette i valgdialogen i Diverse-fanen)"
#~ msgid "Check for updates automatically"
#~ msgstr "Sjekk for oppdateringer automatisk"
2017-09-12 18:36:39 +02:00
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
#~ msgstr "Utrate:"
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
#~ "H<>yere verdier gir bedre lydkvalitet, men st<73>ttes kanskje ikke av ditt "
#~ "lydkort"
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
#~ "Temaet du valgte st<73>tter ikke det aktive spr<70>ket. Hvis du vil bruke dette "
#~ "temaet, m<> du bytte til et annet spr<70>k f<>rst."
2017-02-28 15:54:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
#~ msgstr "Simuler venstre mustast"
#, fuzzy
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mouse Speed:"
#~ msgstr "Hastighet:"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Fant ikke filen \"sky.cpt\"!\n"
#~ "Vennligst last den ned fra www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "\"sky.cpt\" filen har feil st<73>rrelse.\n"
#~ "Last den ned p<> nytt fra www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Du mangler 'teenagent.dat'-fila. Hent den ned fra ScummVM-hjemmesiden"
#, fuzzy
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Du mangler 'teenagent.dat'-fila. Hent den ned fra ScummVM-hjemmesiden"
#, fuzzy
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Du mangler 'teenagent.dat'-fila. Hent den ned fra ScummVM-hjemmesiden"
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Ugyldig navn for lagret spill"
#~ msgid "Use original savegame dialog"
#~ msgstr "Bruk original lagringsdialog"
#~ msgid ""
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
#~ "ScummVM menu"
#~ msgstr ""
#~ "<22>Files<65>-knappen i spillet viser original lagre/laste-dialog istedenfor "
#~ "ScummVM menyen"
2016-11-27 18:24:54 +01:00
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
#~ msgstr "Spillet i '%s' ser ut til <20> v<>re ukjent."
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst rapporter de f<>lgende dataene til ScummVM-teamet sammen med "
#~ "navnet"
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
#~ msgstr "p<> spillet du fors<72>kte <20> legge til, og dets versjon/spr<70>k/etc.:"
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
#~ msgstr "Du m<> starte ScummVM p<> nytt for at endringene skal tre i kraft. "
2016-10-12 23:39:37 +01:00
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
#~ msgstr "OpenGL (Ingen filtrering)"
2016-09-04 23:25:11 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "Bestemmer sti til lagrede spill"
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "EGA av-dithering"
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
#~ msgstr "Aktiver av-dithering i EGA-spill"
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr "MPEG2-cutscener funnet men ScummVM er bygd uten MPEG2-st<73>tte"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Legg til flere..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr "Sl<53> av General MIDI-kobling for spill som har Roland MT-32-lydspor"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standard (16bpp)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "MPEG2-cutscener st<73>ttes ikke lengre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL Bevar"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL Original"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "N<>v<EFBFBD>rende videomodus"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "N<>v<EFBFBD>rende skala"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Aktiv filtermodus: Linj<6E>r"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Aktiv filtermodus: N<>rmeste"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgctxt "lowres"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Legg til spill..."
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Legg til spill..."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Oppdaget %d nye spill."
#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Kommandolinjeargument ikke behandlet"