scummvm/po/nb_NO.po

7544 lines
190 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-01 11:49:41 +01:00
# Norwegian (Bokmaal) translation for ScummVM.
2017-01-01 10:58:22 +01:00
# Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team
2012-01-01 11:49:41 +01:00
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Einar Johan T. S<>m<EFBFBD>en <einarjohants@gmail.com>, 2010.
#
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
2020-08-28 17:30:06 +02:00
"POT-Creation-Date: 2020-08-28 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
2018-04-18 20:19:13 +02:00
"Language-Team: Norwegian Bokm<6B>l <https://translations.scummvm.org/projects/"
"scummvm/scummvm/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Language-name: Norsk (bokmaal)\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2019-11-10 20:17:28 +01:00
#: gui/about.cpp:102
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(bygd %s)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2019-11-10 20:17:28 +01:00
#: gui/about.cpp:109
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funksjoner innkompilert:"
2019-11-10 20:17:28 +01:00
#: gui/about.cpp:118
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Available engines:"
msgstr "Tilgjengelige motorer:"
#: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:85
msgid "Show hidden files"
msgstr "Vis skjulte filer"
2018-12-16 11:48:45 +01:00
#: gui/browser.cpp:75
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Vis filer merket med <20>skjult<6C>-attributten"
2018-12-16 11:48:45 +01:00
#: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Go up"
msgstr "Opp et niv<69>"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-12-16 11:48:45 +01:00
#: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/remotebrowser.cpp:59
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "G<> til forrige mappeniv<69>"
2018-12-16 11:48:45 +01:00
#: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Oppover"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:350
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:44 gui/massadd.cpp:92
#: gui/options.cpp:1838 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:68
#: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60
#: gui/saveload-dialog.cpp:393 gui/saveload-dialog.cpp:465
#: gui/saveload-dialog.cpp:767 gui/saveload-dialog.cpp:1165
#: gui/themebrowser.cpp:55 gui/unknown-game-dialog.cpp:54
#: engines/engine.cpp:615 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:55
#: backends/events/default/default-events.cpp:176
#: backends/events/default/default-events.cpp:199
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/cine/saveload.cpp:864
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
2018-07-30 20:12:26 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:319
2018-08-11 08:57:12 +02:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:456
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:183
#: engines/sword1/control.cpp:889 engines/wintermute/wintermute.cpp:199
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2018-12-16 11:48:45 +01:00
#: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:66
#: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:53
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:146
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:137
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Choose"
msgstr "Velg"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:49
msgid "Select directory where to download game data"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Velg mappe for nedlasting av spilldata"
#: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:529 gui/launcher.cpp:207
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Velg mappe med spilldata"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
msgid "From: "
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Fra: "
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:228
msgid "To: "
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Til: "
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:64
msgid "Cancel download"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Avbryt nedlasting"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:66
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Avbryt nedlasting"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:68
msgid "Hide"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Skjul"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:118
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
2016-10-08 18:34:59 +02:00
"Det ser ut til at tilkoblingen din er begrenset. Vil du virkelig laste ned "
"filer med den?"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
#: gui/launcher.cpp:374 gui/launcher.cpp:395 gui/launcher.cpp:438
#: gui/options.cpp:2584 gui/options.cpp:2622
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
2015-12-23 00:38:56 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
#: gui/launcher.cpp:374 gui/launcher.cpp:395 gui/launcher.cpp:438
#: gui/options.cpp:2584 gui/options.cpp:2622
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
2015-12-23 00:38:56 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:537
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "ScummVM kunne ikke <20>pne den valgte mappa!"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:147
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
2016-10-08 18:34:59 +02:00
"Kan ikke opprette mappe for nedlasting - den angitte mappa har ei fil med "
"samme navn."
#: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:351
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:43 gui/launcher.cpp:487
#: gui/launcher.cpp:491 gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:1840
#: gui/saveload-dialog.cpp:1166 engines/engine.cpp:482 engines/engine.cpp:493
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/agos/animation.cpp:559
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/groovie/script.cpp:484
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:925 engines/scumm/dialogs.cpp:185
#: engines/scumm/scumm.cpp:1900 engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:141
2019-10-20 16:43:53 +02:00
#: engines/sword1/animation.cpp:532 engines/sword1/animation.cpp:553
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword1/animation.cpp:577
#: engines/sword1/control.cpp:889 engines/sword1/logic.cpp:1635
2019-10-20 18:14:02 +02:00
#: engines/sword2/animation.cpp:429 engines/sword2/animation.cpp:449
#: engines/sword2/animation.cpp:465 engines/sword2/animation.cpp:475
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:226
msgid "OK"
msgstr "OK"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
2016-10-08 18:34:59 +02:00
"\"%s finnes allerede i den angitte mappa.\n"
"Vil du virkelig laste ned filer til denne mappa?"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:215
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Lastet ned %s %s / %s %s"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:222
2016-10-08 18:34:59 +02:00
#, c-format
2016-09-05 10:18:34 +02:00
msgid "Download speed: %s %s"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Nedlastingshastighet: %s %s"
2016-09-05 10:18:34 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:135 engines/dialogs.cpp:285
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Game"
msgstr "Spill"
#: gui/editgamedialog.cpp:139
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:139 gui/editgamedialog.cpp:141
#: gui/editgamedialog.cpp:142
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kort spill-identifikator, brukt for <20> referere til lagrede spill, og <20> kj<6B>re "
"spillet fra kommandolinjen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:141
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:148
#: gui/editgamedialog.cpp:149
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "Full spilltittel"
#: gui/editgamedialog.cpp:148
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: gui/editgamedialog.cpp:152 engines/mohawk/dialogs.cpp:138
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:339
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Language:"
msgstr "Spr<70>k:"
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:153
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spillets spr<70>k. Dette vil ikke gj<67>re din spanske spillversjon om til engelsk "
"versjon"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:154 gui/editgamedialog.cpp:168 gui/options.cpp:1203
#: gui/options.cpp:1223 gui/options.cpp:1236 gui/options.cpp:1250
#: gui/options.cpp:2012 gui/options.cpp:2186 audio/null.cpp:41
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/editgamedialog.cpp:164
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:166
#: gui/editgamedialog.cpp:167
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plattform spillet opprinnelig ble designet for"
#: gui/editgamedialog.cpp:166
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/editgamedialog.cpp:180
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1567 gui/options.cpp:1698
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:365
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1567 gui/options.cpp:1698
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/editgamedialog.cpp:202
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:204
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:214 gui/options.cpp:1709
msgid "Shader"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:219
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:233 gui/options.cpp:1743 engines/dialogs.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Keymaps"
msgstr "Tastkobling:"
#: gui/editgamedialog.cpp:240 gui/options.cpp:1750 engines/dialogs.cpp:301
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: gui/editgamedialog.cpp:243
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:245
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:1755
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/editgamedialog.cpp:256 gui/options.cpp:1757
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/editgamedialog.cpp:259
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:261
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/options.cpp:1765
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:275
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:277
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/options.cpp:1771
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:290
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:292
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/options.cpp:1778
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Paths"
msgstr "Sti"
#: gui/editgamedialog.cpp:303 gui/options.cpp:1780
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Sti"
#: gui/editgamedialog.cpp:310
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Game Path:"
msgstr "Spillsti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:312
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spillsti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:1956
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/editgamedialog.cpp:319
#: gui/editgamedialog.cpp:320
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "Bestemmer sti til ytterligere data brukt av spillet"
#: gui/editgamedialog.cpp:319 gui/options.cpp:1958
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/options.cpp:1940
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/editgamedialog.cpp:328
#: gui/editgamedialog.cpp:329 gui/options.cpp:1940 gui/options.cpp:1942
#: gui/options.cpp:1943
msgid "Specifies where your saved games are put"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "Bestemmer sti til lagrede spill"
#: gui/editgamedialog.cpp:328 gui/options.cpp:1942
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:340 engines/dialogs.cpp:335
msgid "Achievements"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:364 gui/editgamedialog.cpp:454
#: gui/editgamedialog.cpp:516 gui/editgamedialog.cpp:577 gui/options.cpp:1865
#: gui/options.cpp:1871 gui/options.cpp:1879 gui/options.cpp:1903
#: gui/options.cpp:1951 gui/options.cpp:1959 gui/options.cpp:1968
#: gui/options.cpp:2210 gui/options.cpp:2216 gui/options.cpp:2223
#: gui/options.cpp:2232 gui/options.cpp:2462 gui/options.cpp:2465
#: gui/options.cpp:2472 gui/options.cpp:2478 gui/options.cpp:2489
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:369 gui/editgamedialog.cpp:460
#: gui/editgamedialog.cpp:581 gui/options.cpp:1859 gui/options.cpp:2204
#: gui/options.cpp:2468 backends/platform/wii/options.cpp:56
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/editgamedialog.cpp:509 gui/options.cpp:2483
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Velg SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:548
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Velg mappe med ytterligere data"
#: gui/editgamedialog.cpp:561 gui/options.cpp:2397
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Velg mappe for lagrede spill"
#: gui/editgamedialog.cpp:567
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
2016-10-08 18:34:59 +02:00
"Syncing av lagrede spill fungerer ikke med ikke-standard mapper. Hvis du vil "
"at de lagrede spillene dine skal synce m<> du bruke standardmapper."
#: gui/editgamedialog.cpp:593
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Denne spill-IDen er allerede i bruk. Vennligst velg en annen."
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
msgstr "Notater:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Velg fil for lasting"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Skriv inn filnavn for lagring"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Vil du virkelig overskrive denne filen?"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
msgid "Reverb"
msgstr "Romklang"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
msgid "Room:"
msgstr "Rom:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
msgid "Damp:"
msgstr "Demp:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
msgid "Level:"
msgstr "Niv<69>:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
msgid "N:"
msgstr "N:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
2020-08-28 17:30:06 +02:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48 engines/dragons/detection.cpp:289
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1787
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolering:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "None (fastest)"
msgstr "Ingen (raskest)"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Linear"
msgstr "Linj<6E>r"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Fourth-order"
msgstr ""
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
msgid "Seventh-order"
msgstr ""
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:310
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Nullstill alle FluidSynth-instillinger til standardverdier."
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Vil du virkelig nullstille alle FluidSynth-instillinger til standardverdier?"
#: gui/gui-manager.cpp:122
msgid "GUI"
msgstr ""
#: gui/gui-manager.cpp:126 engines/mohawk/myst.cpp:585
#: engines/mohawk/riven.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Interact"
msgstr "Interpolering:"
#: gui/gui-manager.cpp:131 gui/unknown-game-dialog.cpp:54
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
#: engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: gui/gui-manager.cpp:137 engines/metaengine.cpp:112
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
2020-08-28 17:30:06 +02:00
#: engines/dragons/detection.cpp:259 engines/glk/scott/scott.cpp:394
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1011
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1100
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587
msgid "Up"
msgstr "Opp"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: gui/gui-manager.cpp:142 engines/metaengine.cpp:117
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
2020-08-28 17:30:06 +02:00
#: engines/dragons/detection.cpp:265 engines/glk/scott/scott.cpp:394
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1017
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1107
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1387
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1593
msgid "Down"
msgstr "Ned"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: gui/gui-manager.cpp:147 engines/metaengine.cpp:122
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2020-08-28 17:30:06 +02:00
#: engines/dragons/detection.cpp:271 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1023
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1369
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1453
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1575
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: gui/gui-manager.cpp:152 engines/metaengine.cpp:127
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2020-08-28 17:30:06 +02:00
#: engines/dragons/detection.cpp:277 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1375
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581
msgid "Right"
msgstr "H<>yre"
#: gui/KeysDialog.cpp:42
msgid "Map"
msgstr "Koble"
#: gui/KeysDialog.cpp:50
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Velg en handling, og trykk 'Koble'"
#: gui/KeysDialog.cpp:81 gui/KeysDialog.cpp:103 gui/KeysDialog.cpp:138
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Koblet tast : %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:140
msgid "Associated key : none"
msgstr "Koblet tast: ingen"
#: gui/KeysDialog.cpp:91
msgid "Please select an action"
msgstr "Vennligst velg en handling"
#: gui/KeysDialog.cpp:107
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Trykk tasten som skal kobles"
#: gui/KeysDialog.cpp:142 gui/KeysDialog.h:40
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Velg en handling for kobling"
#: gui/launcher.cpp:140 engines/dialogs.cpp:99
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~vslutt"
#: gui/launcher.cpp:140 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:210
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Avslutt ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:141
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~m..."
#: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:204
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:142
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~V~alg..."
#: gui/launcher.cpp:142
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Endre globale ScummVM-innstillinger"
#: gui/launcher.cpp:144
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"
#: gui/launcher.cpp:144
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Start selected game"
msgstr "Start valgt spill"
#: gui/launcher.cpp:147
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~L~oad..."
msgstr "~<7E>~pne..."
#: gui/launcher.cpp:147
msgid "Load saved game for selected game"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "<22>pne lagret spill for det valgte spillet"
#: gui/launcher.cpp:149
2019-12-04 07:38:31 +00:00
msgid "Record..."
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:156
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spill..."
#: gui/launcher.cpp:156 gui/launcher.cpp:166
2019-12-04 07:38:31 +00:00
msgid "Add games to the list"
msgstr "Tilf<6C>y spill til listen"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#: gui/launcher.cpp:157
2019-12-04 07:38:31 +00:00
msgid "Mass Add..."
msgstr "Legg til flere..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/launcher.cpp:161
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spill..."
#: gui/launcher.cpp:161 gui/launcher.cpp:171
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Change game options"
msgstr "Endre spillinstillinger"
#: gui/launcher.cpp:163
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spill"
#: gui/launcher.cpp:163 gui/launcher.cpp:173
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Fjern spill fra listen. Spilldataene forblir intakte"
#: gui/launcher.cpp:166
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spill..."
#: gui/launcher.cpp:167
2019-12-04 07:38:31 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Legg til flere..."
#: gui/launcher.cpp:171
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spill..."
#: gui/launcher.cpp:173
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spill"
#: gui/launcher.cpp:181
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Search in game list"
msgstr "S<>k i spilliste"
#: gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:756
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Search:"
msgstr "S<>k:"
#: gui/launcher.cpp:210 engines/dialogs.cpp:102 engines/engine.cpp:758
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/tsage/scenes.cpp:601
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Load game:"
msgstr "<22>pne spill:"
#: gui/launcher.cpp:210 engines/dialogs.cpp:102 engines/engine.cpp:758
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194 engines/pegasus/pegasus.cpp:355
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181 engines/tsage/scenes.cpp:601
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Load"
msgstr "<22>pne"
#: gui/launcher.cpp:362
2019-12-04 07:38:31 +00:00
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr "Denne mappa kan ikke brukes enn<6E>, den blir lastet ned til!"
#: gui/launcher.cpp:373
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Vil du virkelig kj<6B>re flerspill-finneren? Dette kan potensielt legge til et "
"stort antall spill."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/launcher.cpp:395
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne denne spillkonfigurasjonen?"
#: gui/launcher.cpp:437
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Vil du laste et lagret spill?"
#: gui/launcher.cpp:487
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Dette spillet st<73>tter ikke lasting av spill fra oppstarteren."
#: gui/launcher.cpp:491
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunne ikke finne noen motor som kunne kj<6B>re det valgte spillet!"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/launcher.cpp:556
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke finne noe spill i den valgte mappen!"
#: gui/launcher.cpp:571
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unknown variant"
msgstr "Ukjent feil"
#: gui/launcher.cpp:577
msgid "Pick the game:"
msgstr "Velg spill:"
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "... progress ..."
msgstr "... fremdrift ..."
2019-11-03 11:43:32 +01:00
#: gui/massadd.cpp:266
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Scan complete!"
msgstr "S<>k fullf<6C>rt!"
2019-11-03 11:43:32 +01:00
#: gui/massadd.cpp:269
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
"Fant %d nye spill, ignorerte %d spill som har blitt lagt til tidligere."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2019-11-03 11:43:32 +01:00
#: gui/massadd.cpp:273
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Sjekket %d mapper ..."
2019-11-03 11:43:32 +01:00
#: gui/massadd.cpp:276
#, c-format
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr ""
"Fant %d nye spill, ignorerte %d spill som har blitt lagt til tidligere..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/message.cpp:135 gui/options.cpp:2121
msgid "Open URL"
msgstr "<22>pne URL"
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
msgstr ""
#: gui/onscreendialog.cpp:108
msgid "Switch to Game"
msgstr "Bytt til Spill"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
msgid "Fast replay"
msgstr "Rask replay"
#: gui/options.cpp:132 common/updates.cpp:56
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: gui/options.cpp:132
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "Every 5 mins"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "hvert 5. min"
#: gui/options.cpp:132
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "Every 10 mins"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "hvert 10. min"
#: gui/options.cpp:132
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "Every 15 mins"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "hvert 15. min"
#: gui/options.cpp:132
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "Every 30 mins"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "hvert 30. min"
#: gui/options.cpp:395 gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:886
#: gui/options.cpp:992 gui/options.cpp:1352
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:613
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Klarte ikke <20> aktivere enkelte av endringene i grafikkinstillinger:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:625
2018-07-08 17:55:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "videomodusen kunne ikke endres."
#: gui/options.cpp:638
2018-07-08 17:55:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "videomodusen kunne ikke endres."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:644
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "aspektrate-innstillingen kunne ikke endres"
#: gui/options.cpp:650
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "fullskjermsinnstillingen kunne ikke endres"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:656
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "filterinnstillingen kunne ikke endres"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1071
2017-02-21 23:30:02 +01:00
msgid "Show On-screen control"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1075
2017-02-21 23:30:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Touchpad-modus deaktivert."
#: gui/options.cpp:1079
2017-02-21 23:30:02 +01:00
msgid "Swap Menu and Back buttons"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1084
2017-02-24 22:00:23 +01:00
#, fuzzy
2017-02-28 15:54:53 +01:00
msgid "Pointer Speed:"
2017-02-24 22:00:23 +01:00
msgstr "Hastighet:"
#: gui/options.cpp:1084 gui/options.cpp:1086 gui/options.cpp:1087
2017-02-28 15:54:53 +01:00
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr ""
2017-02-24 22:00:23 +01:00
#: gui/options.cpp:1086
2017-02-24 22:00:23 +01:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
2017-02-28 15:54:53 +01:00
msgid "Pointer Speed:"
2017-02-24 22:00:23 +01:00
msgstr "Hastighet:"
#: gui/options.cpp:1097
2017-02-24 22:00:23 +01:00
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1097 gui/options.cpp:1099 gui/options.cpp:1100
2017-02-28 15:54:53 +01:00
msgid "Analog joystick Deadzone"
2017-02-24 22:00:23 +01:00
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1099
2017-02-24 22:00:23 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1173
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1178
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1197
2017-03-04 22:45:19 +01:00
msgid "HW Shader:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1197 gui/options.cpp:1199
2017-03-04 22:45:19 +01:00
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1199
2017-03-04 22:45:19 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1200
2017-03-04 22:45:19 +01:00
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1220
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikkmodus:"
#: gui/options.cpp:1234
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Tegnemodus:"
#: gui/options.cpp:1234 gui/options.cpp:1235
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Spesiel dithering-modus st<73>ttet av enkelte spill"
#: gui/options.cpp:1247
2018-07-08 17:55:06 +02:00
msgid "Stretch mode:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1258 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:356
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskjermsmodus"
#: gui/options.cpp:1261
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "Filter graphics"
msgstr "Filtrer grafikk"
2016-10-12 23:39:37 +01:00
#: gui/options.cpp:1261
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Bruk line<6E>r filtrering ved grafikkskalering"
2016-10-12 23:39:37 +01:00
#: gui/options.cpp:1264
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Aspekt-rate korrigering"
#: gui/options.cpp:1264
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korriger aspekt-rate for 320x200-spill"
#: gui/options.cpp:1272
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "Preferred device:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "Foretrukket enhet:"
#: gui/options.cpp:1272
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "Music device:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "Musikkenhet:"
#: gui/options.cpp:1272 gui/options.cpp:1274
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Velger foretrukket lydenhet eller lydkort-emulator"
#: gui/options.cpp:1272 gui/options.cpp:1274 gui/options.cpp:1275
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Velger ut-lydenhet eller lydkortemulator"
#: gui/options.cpp:1274
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Preferred dev.:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "Foretrukket enh.:"
#: gui/options.cpp:1274
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Music device:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "Musikkenhet:"
#: gui/options.cpp:1301
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib-emulator:"
#: gui/options.cpp:1301 gui/options.cpp:1302
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib brukes til musikk i mange spill"
#: gui/options.cpp:1315
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "GM device:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "GM-enhet:"
#: gui/options.cpp:1315
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Velger standard lydenhet for General MIDI-utdata"
#: gui/options.cpp:1326
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Ikke bruk General MIDI-musikk"
#: gui/options.cpp:1337 gui/options.cpp:1399
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Bruk f<>rste tilgjengelige enhet"
#: gui/options.cpp:1349
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1349 gui/options.cpp:1351 gui/options.cpp:1352
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "SoundFont st<73>ttes ikke av enkelte lydkort, FluidSynth og Timidity"
#: gui/options.cpp:1351
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1357
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Mikset AdLib/MIDI-modus"
#: gui/options.cpp:1357
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Bruk b<>de MIDI- og AdLib- lydgenerering"
#: gui/options.cpp:1360
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI gain:"
#: gui/options.cpp:1370
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 Enhet:"
#: gui/options.cpp:1370
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "Velger standard lydenhet for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-avspilling"
#: gui/options.cpp:1375
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)"
#: gui/options.cpp:1375 gui/options.cpp:1377
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Velg hvis du har et ekte Roland-kompatible lydkort tilkoblet maskinen, og "
"vil bruke dette"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1377
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)"
#: gui/options.cpp:1380
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS Modus (aktiver MT32-mapping)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1380
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Aktiver hvis du vil sl<73> p<> patch mappinger for <20> emulere en MT-32 eller "
"Roland GS enhet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1389
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Ikke bruk Roland MT-32-musikk"
#: gui/options.cpp:1416
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "Text and speech:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:1420 gui/options.cpp:1430
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:1421 gui/options.cpp:1431
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertekster"
#: gui/options.cpp:1422
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:1424
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Teksthastighet:"
#: gui/options.cpp:1426
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Text and speech:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:1430
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Spch"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:1431
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Subs"
msgstr "Tekst"
#: gui/options.cpp:1432
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:1432
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Vis undertekster, og spill av tale"
#: gui/options.cpp:1434
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Underteksthastighet:"
#: gui/options.cpp:1450
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: gui/options.cpp:1452
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: gui/options.cpp:1459
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mute all"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "Demp alle"
#: gui/options.cpp:1462
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:1462 gui/options.cpp:1464 gui/options.cpp:1465
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volum for spesielle lydeffekter"
#: gui/options.cpp:1464
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:1472
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
#: gui/options.cpp:1474
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
#: gui/options.cpp:1721
2017-02-21 23:30:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Styr Mus"
#: gui/options.cpp:1789
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Div"
#: gui/options.cpp:1801
msgid "Cloud"
msgstr "Sky"
#: gui/options.cpp:1803
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Sky"
#: gui/options.cpp:1817
msgid "LAN"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1819
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1827
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1829
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1839
msgid "Apply"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1929
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth-instillinger"
#: gui/options.cpp:1948
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:1950
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:1956 gui/options.cpp:1958 gui/options.cpp:1959
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Velger sti for ytterligere data brukt av alle spill eller ScummVM"
#: gui/options.cpp:1965
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
#: gui/options.cpp:1967
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
#: gui/options.cpp:1976
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1980
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "GUI renderer:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "GUI-tegner:"
#: gui/options.cpp:1992
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
#: gui/options.cpp:1994
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
#: gui/options.cpp:2002
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Keys"
msgstr "Taster"
#: gui/options.cpp:2009
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "GUI language:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "GUI-spr<70>k:"
#: gui/options.cpp:2009
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Spr<70>k i ScummVM-GUIet"
#: gui/options.cpp:2035
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2036
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2049
2018-12-16 17:04:22 +01:00
msgid "Use native system file browser"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2050
2018-12-16 17:04:22 +01:00
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2057 gui/updates-dialog.cpp:86
msgid "Update check:"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Oppdateringssjekk:"
#: gui/options.cpp:2057
msgid "How often to check ScummVM updates"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Hvor ofte det skal sjekkes for ScummVM-oppdateringer"
#: gui/options.cpp:2069
msgid "Check now"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Sjekk n<>"
#: gui/options.cpp:2076
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Active storage:"
msgstr "Aktiv skylagring"
#: gui/options.cpp:2076
msgid "Active cloud storage"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Aktiv skylagring"
#: gui/options.cpp:2085
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2087
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2088
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable storage"
msgstr "Aktiver studiopublikum"
#: gui/options.cpp:2088
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2090 backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: gui/options.cpp:2090
msgid "Username used by this storage"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Brukernavn for denne lagringsm<73>ten"
#: gui/options.cpp:2091
2019-08-09 23:20:16 +02:00
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
#: gui/options.cpp:2093
msgid "Used space:"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Brukt plass:"
#: gui/options.cpp:2093
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Plass brukt av ScummVM's lagrede spill p<> denne lagringsm<73>ten"
#: gui/options.cpp:2096
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Last sync:"
msgstr "Forrige synctidspunkt:"
#: gui/options.cpp:2096
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr "N<>r forrige sync av lagrede spill til denne lagringsm<73>ten skjedde"
#: gui/options.cpp:2097 gui/options.cpp:2822
2019-08-09 23:20:16 +02:00
msgid "<never>"
msgstr "<aldri>"
#: gui/options.cpp:2099
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
2019-09-14 02:42:52 +02:00
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2101
2019-09-14 02:42:52 +02:00
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2102
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Sync now"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2102
2019-09-14 02:42:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Start valgt spill"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2105
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2107
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2108
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Download game files"
msgstr "Nedlasting feilet."
#: gui/options.cpp:2108
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "<22>pne nedlastingsbehandlerdialog"
#: gui/options.cpp:2111
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2113
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2114
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Koble til"
#: gui/options.cpp:2114
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2117
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2119
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2120
2019-08-09 23:20:16 +02:00
msgid "1. Open this link:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2123
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2125
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2127
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: gui/options.cpp:2127
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2128
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "3. Connect"
msgstr "Koble til"
#: gui/options.cpp:2128
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "<22>pne veiviserdialog for <20> koble til skylagringen din"
#: gui/options.cpp:2137
msgid "Run server"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Kj<4B>r server"
#: gui/options.cpp:2137
msgid "Run local webserver"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Kj<4B>r lokal webserver"
#: gui/options.cpp:2138 gui/options.cpp:2937
msgid "Not running"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Kj<4B>rer ikke"
#: gui/options.cpp:2142
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/ Sti:"
#: gui/options.cpp:2142 gui/options.cpp:2144 gui/options.cpp:2145
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Angi mappe som filbehandleren skal ha tilgang til"
#: gui/options.cpp:2144
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/ Sti:"
#: gui/options.cpp:2150
msgid "Server's port:"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Serverport:"
#: gui/options.cpp:2150
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Port for server to use"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2155
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2156
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2158
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2159
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:2171
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:2259
msgid "Failed to change cloud storage!"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Klarte ikke <20> kontakte skylagring!"
#: gui/options.cpp:2262
2016-09-04 23:25:11 +01:00
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "En annen skylagring er allerede aktiv."
#: gui/options.cpp:2338
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Spillmotor-plugin st<73>tter ikke lagrede spill"
#: gui/options.cpp:2341
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Spillet ble IKKE lastet"
#: gui/options.cpp:2344
msgid ""
2017-04-09 22:09:23 +02:00
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2404
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Den valgte mappen kan ikke skrives til. Vennligst velg en annen."
#: gui/options.cpp:2413
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Velg mappe for GUI-temaer"
#: gui/options.cpp:2423
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Velg mappe for ytterligere filer"
#: gui/options.cpp:2434
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Velg mappe for plugins"
#: gui/options.cpp:2447
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Velg mappe for filbehandler /root/"
#: gui/options.cpp:2559
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Klarte ikke <20>pne URL.\n"
"Vennligst naviger til denne siden manuelt."
#: gui/options.cpp:2584
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "En annen lagringsm<73>te er aktiv. Vil du avbryte den?"
#: gui/options.cpp:2593 gui/options.cpp:2631
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Vent til gjeldende lagringsm<73>te fullf<6C>rer og pr<70>v igjen."
#: gui/options.cpp:2606
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Koble til"
#: gui/options.cpp:2622
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "En annen lagringsm<73>te er aktiv. Vil du avbryte den?"
#: gui/options.cpp:2820 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
msgid "<right now>"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "<med en gang>"
#: gui/options.cpp:2929
msgid "Stop server"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Stopp server"
#: gui/options.cpp:2930
msgid "Stop local webserver"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Stopp lokal webserver"
#: gui/options.cpp:2982
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Storage connected."
msgstr "%s lagringstilkoblingsveiviser"
#: gui/options.cpp:2984
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "Klarte ikke <20> kontakte skylagring!"
#: gui/options.cpp:2986
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "Klarte ikke <20> kontakte skylagring!"
#: gui/options.cpp:3006
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
2016-10-08 18:34:59 +02:00
"Foresp<73>rsel feilet.\n"
"Sjekk internettilkoblingen din."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:106
msgid "# next"
msgstr "# neste"
#: gui/predictivedialog.cpp:107
msgid "add"
msgstr "legg til"
#: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:189
msgid "Delete char"
msgstr ""
#: gui/predictivedialog.cpp:117 gui/predictivedialog.cpp:193
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:119 gui/predictivedialog.cpp:606
msgid "* Pre"
msgstr ""
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:609
msgid "* Num"
msgstr "* Tall"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:612
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:62
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:155
#: gui/saveload-dialog.cpp:397 gui/saveload-dialog.cpp:465
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: gui/recorderdialog.cpp:69
msgid "Record"
msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:70
msgid "Playback"
msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:72
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:240
#: gui/recorderdialog.cpp:250
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter: "
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
msgid "Notes: "
msgstr "Notater: "
#: gui/recorderdialog.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:171
2015-10-11 19:00:49 +01:00
msgid "Unknown Author"
msgstr "Ukjent Forfatter"
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/remotebrowser.cpp:129
2016-09-04 23:25:11 +01:00
msgid "ScummVM could not access the directory!"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "ScummVM kunne ikke <20>pne mappen!"
2019-10-03 07:07:18 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:343
msgid "List view"
msgstr "Listevisning"
2019-10-03 07:07:18 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:344
msgid "Grid view"
msgstr "Nettvisning"
#: gui/saveload-dialog.cpp:388 gui/saveload-dialog.cpp:567
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "No date saved"
msgstr "Ingen dato lagret"
#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:568
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "No time saved"
msgstr "Ingen tid lagret"
#: gui/saveload-dialog.cpp:390 gui/saveload-dialog.cpp:569
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen spilltid lagret"
#: gui/saveload-dialog.cpp:464
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "Vil du virkelig slette dette lagrede spillet?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:594 gui/saveload-dialog.cpp:1114
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:598 gui/saveload-dialog.cpp:1120
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:604 gui/saveload-dialog.cpp:1128
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Playtime: "
msgstr "Spilltid: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:617 gui/saveload-dialog.cpp:705
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "Untitled saved game"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgstr "Ikke navngitt spilltilstand"
#: gui/saveload-dialog.cpp:768
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: gui/saveload-dialog.cpp:771
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
#: gui/saveload-dialog.cpp:978
msgid "New Save"
msgstr "Nytt lagret spill"
#: gui/saveload-dialog.cpp:978
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Opprett ett nytt lagret spill"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1107
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1185
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Gi en beskrivelse for posisjon %d:"
#: gui/themebrowser.cpp:45
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select a Theme"
msgstr "Velg et tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:271
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:271
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:272
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "Standard renderer"
msgstr "Standard tegner"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:272 engines/scumm/dialogs.cpp:659
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:274
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Kantutjevnet tegner"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:274
msgid "Antialiased"
msgstr "Kantutjevnet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:49
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#, fuzzy
msgid "Add anyway"
msgstr "Start allikevel"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:58
2018-05-28 23:22:03 +02:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:64
2018-05-28 23:22:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "Report game"
msgstr "Gjennopprett spill:"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:101
2018-05-28 21:58:37 +02:00
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:106
2018-05-28 21:58:37 +02:00
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr ""
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:156
2018-05-28 21:58:37 +02:00
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:158
2018-05-28 21:58:37 +02:00
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr ""
2017-10-15 15:55:09 +02:00
#: gui/updates-dialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
2017-10-15 15:55:09 +02:00
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
2016-10-08 18:34:59 +02:00
"ScummVM st<73>tter n<> automatisk sjekking for oppdateringer\n"
"noe som krever internettilgang.\n"
"\n"
"Vil du aktivere denne funksjonaliteten?"
2017-10-15 15:55:09 +02:00
#: gui/updates-dialog.cpp:52
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
2017-10-15 20:55:46 +02:00
#: gui/updates-dialog.cpp:116
msgid "Proceed"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Fortsett"
#: gui/widget.cpp:399 gui/widget.cpp:401 gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:409
2011-12-26 15:26:56 +01:00
msgid "Clear value"
msgstr "T<>m verdi"
#: base/main.cpp:263
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Motoren st<73>tter ikke debug-niv<69> '%s'"
#: base/main.cpp:587
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Error running game:"
msgstr "Problem ved kj<6B>ring av spill:"
#: base/main.cpp:634
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunne ikke finne noen motor som kunne kj<6B>re det valgte spillet"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: common/achievements.cpp:92
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Spilldata ikke funnet"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spill-ID ikke st<73>ttet"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ust<73>ttet fargemodus"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:46
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr ""
#: common/error.cpp:49
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Read permission denied"
msgstr "Lesetilgang nektet"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:51
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrivetilgang nektet"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:54
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Path does not exist"
msgstr "Stien eksisterer ikke"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:56
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Path not a directory"
msgstr "Stien er ikke en mappe"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:58
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Path not a file"
msgstr "Stien er ikke en fil"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:61
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan ikke opprette fil"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:63
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Reading data failed"
msgstr "Lesing av data feilet"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:65
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Writing data failed"
msgstr "Dataskriving feilet"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:68
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunne ikke finne en passende engine-plugin"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:70
2016-11-29 23:18:02 +01:00
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Spillmotor-plugin st<73>tter ikke lagrede spill"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:73
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "User canceled"
msgstr "Brukeren avbr<62>t"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:77
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules-gr<67>nn"
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Oransje"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 Farger)"
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 Farger)"
#: common/rendermode.cpp:73
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Gr<47>nn"
#: common/rendermode.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Oransje"
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Daglig"
#: common/updates.cpp:60
msgid "Weekly"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Ukentlig"
#: common/updates.cpp:62
msgid "Monthly"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "M<>nedlig"
#: common/updates.cpp:64
msgid "<Bad value>"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "<Ugyldig verdi>"
#: engines/advancedDetector.cpp:139
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:73
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~ortsett"
#: engines/dialogs.cpp:75
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~L~oad"
msgstr "~<7E>~pne"
#: engines/dialogs.cpp:79 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~S~ave"
msgstr "~L~agre"
#: engines/dialogs.cpp:83
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~O~ptions"
msgstr "~V~alg"
#: engines/dialogs.cpp:88
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~jelp"
#: engines/dialogs.cpp:90
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~m"
#: engines/dialogs.cpp:93 engines/dialogs.cpp:169
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~T~ilbake til oppstarter"
#: engines/dialogs.cpp:95 engines/dialogs.cpp:171
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~T~ilbake til oppstarter"
#: engines/dialogs.cpp:103 engines/engine.cpp:787 engines/agi/saveload.cpp:759
#: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/cine/various.cpp:343
2018-04-07 09:26:38 +02:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:383
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:262 engines/glk/streams.cpp:1427
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:466 engines/hugo/file.cpp:298
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/illusions/menusystem.cpp:703 engines/kingdom/kingdom.cpp:739
#: engines/lab/savegame.cpp:243 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/pegasus/pegasus.cpp:374
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:698
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1074 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
2018-08-09 08:38:01 +02:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:292 engines/toon/toon.cpp:3358
#: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:752
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/xeen/saves.cpp:277 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
msgid "Save game:"
msgstr "Lagret spill:"
#: engines/dialogs.cpp:103 engines/engine.cpp:787
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: engines/agi/saveload.cpp:759 engines/avalanche/parser.cpp:1919
#: engines/cine/various.cpp:343 engines/dm/loadsave.cpp:199
#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
#: engines/glk/streams.cpp:1427 engines/gnap/menu.cpp:466
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:739 engines/lab/savegame.cpp:238
#: engines/lab/savegame.cpp:243 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/parallaction/saveload.cpp:209
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:374 engines/prince/saveload.cpp:55
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:699 engines/sci/engine/kfile.cpp:1074
#: engines/scumm/dialogs.cpp:180 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:292 engines/toon/toon.cpp:3358
#: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:752
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/xeen/saves.cpp:277 engines/zvision/detection.cpp:215
2018-08-09 08:38:01 +02:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: engines/dialogs.cpp:133
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Beklager, men denne motoren st<73>tter for <20>yeblikket ikke hjelp i spillet. "
"Vennligst se i README-filen for grunnleggende informasjon, og for "
"instruksjoner om hvordan du kan f<> ytterligere hjelp."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:217 engines/pegasus/pegasus.cpp:385
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Lagring av spilltilstand feilet (%s)! Vennligst konsulter README-filen for "
"grunnleggende informasjon og instruksjon om hvordan du f<>r ytterligere hjelp."
#: engines/dialogs.cpp:346
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:347
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~C~ancel"
msgstr "~A~vbryt"
#: engines/dialogs.cpp:350
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~aster"
#: engines/engine.cpp:318
2019-09-14 02:42:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Kunne ikke veksle til videomodus: '"
#: engines/engine.cpp:327
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Kunne ikke initalisere fargeformat."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:336
2019-09-14 02:42:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Kunne ikke veksle til videomodus: '"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:344
2019-09-14 02:42:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
2018-07-08 17:55:06 +02:00
msgstr "Kunne ikke veksle til videomodus: '"
#: engines/engine.cpp:351
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Kunne ikke aktivere aspektrate-innstilling."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:356
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Kunne ikke aktivere fullskjermsinnstilling."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:361
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Kunne ikke aktivere filterinnstilling."
2016-10-12 23:39:37 +01:00
#: engines/engine.cpp:478
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Du ser ut til <20> spille dette spillet direkte fra\n"
"CDen. Dette er kjent for <20> skape problemer,\n"
"og det er derfor anbefalt at du kopierer\n"
"datafilene til harddisken din istedet.\n"
"Se README-filen for detaljer."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:489
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Dette spillet har lydspor p<> diskene sine. Disse\n"
"sporene m<> rippes fra diskene ved <20> bruke\n"
"dertil egnet CD-rippingsprogramvare for <20>\n"
"kunne h<>re p<> spillets musikk.\n"
"Se README-filen for detaljer."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:519 engines/metaengine.cpp:331 engines/savestate.cpp:75
#: engines/sky/detection.cpp:316 engines/xeen/saves.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "Autolagre:"
#: engines/engine.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Problem ved kj<6B>ring av spill:"
#: engines/engine.cpp:593
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Klarte ikke laste spill (%s)! Vennligst se i README-fila for grunnleggende "
"informasjon og instruksjoner om hvordan du kan f<> mer hjelp."
#: engines/engine.cpp:612
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"ADVARSEL: Spillet du pr<70>ver <20> starte er ikke fullstendig st<73>ttet av ScummVM. "
"Derfor er det sannsynlig at det vil v<>re ustabilt, og det er ikke sikkert at "
"lagrede spill vil fortsette <20> fungere i fremtidige versjoner av ScummVM."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:615 engines/wintermute/wintermute.cpp:199
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Start anyway"
msgstr "Start allikevel"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:754
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:783
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr ""
#: engines/game.cpp:171
2018-05-28 23:37:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
#: engines/game.cpp:175
2018-05-28 23:37:16 +02:00
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/metaengine.cpp:59
msgid "Default game keymap"
msgstr ""
#: engines/metaengine.cpp:63 backends/platform/maemo/maemo.cpp:174
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: engines/hdb/detection.cpp:303 engines/wintermute/keymapper_tables.h:43
#: engines/zvision/detection.cpp:136
msgid "Left Click"
msgstr "Venstreklikk"
#: engines/metaengine.cpp:69 backends/platform/maemo/maemo.cpp:178
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:293
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1599
msgid "Middle Click"
msgstr "Midtklikk"
#: engines/metaengine.cpp:74 backends/platform/maemo/maemo.cpp:182
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:49 engines/zvision/detection.cpp:142
msgid "Right Click"
msgstr "H<>yreklikk"
#: engines/metaengine.cpp:80
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: engines/hdb/detection.cpp:354 engines/mohawk/myst.cpp:608
#: engines/mohawk/riven.cpp:877 engines/sky/detection.cpp:253
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1190
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: engines/metaengine.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Game menu"
msgstr "Spillmeny"
#: engines/metaengine.cpp:91
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:848
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:217
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:997
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1543
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#: engines/metaengine.cpp:97 engines/sky/detection.cpp:248
msgid "Skip line"
msgstr "Hopp over linje"
#: engines/metaengine.cpp:103
msgid "Predictive input dialog"
msgstr ""
#: engines/metaengine.cpp:107 engines/sky/detection.cpp:228
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:55
msgid "Confirm"
msgstr ""
2019-11-17 09:24:00 +01:00
#: audio/adlib.cpp:2293
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "AdLib emulator"
msgstr "AdLib-emulator:"
2019-08-24 10:37:59 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:72
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emulator"
2019-08-24 10:37:59 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:74
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emulator"
2019-08-24 10:37:59 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:77
2018-04-07 09:34:10 +02:00
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Nuked OPL emulator"
2018-04-07 09:34:10 +02:00
2019-08-24 10:37:59 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:80
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
2019-08-24 10:37:59 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:83
2018-04-08 09:17:39 +02:00
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
2018-04-08 09:17:39 +02:00
2019-08-24 10:37:59 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:84
msgid "OPL3LPT"
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:258
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den valgte lydenheten '%s' ble ikke funnet (den kan f.eks. v<>re avsl<73>tt "
"eller frakoblet)."
#: audio/mididrv.cpp:258 audio/mididrv.cpp:270 audio/mididrv.cpp:306
#: audio/mididrv.cpp:321
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Fors<72>ker <20> falle tilbake p<> den neste tilgjengelige enheten..."
#: audio/mididrv.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den valgte lydenheten '%s' kan ikke brukes. Se logg-filen for mer "
"informasjon."
#: audio/mididrv.cpp:306
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den foretrukne lydenheten '%s' ble ikke funnet (den kan f.eks. v<>re avsl<73>tt "
"eller frakoblet)."
#: audio/mididrv.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den foretrukne lydenheten '%s' kan ikke brukes. Se i logg-filen for mer "
"informasjon."
#: audio/mididrv.cpp:717
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr ""
2019-06-22 13:00:15 +02:00
#: audio/mods/paula.cpp:303
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Amiga Lydemulator"
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "Ingen musikk"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS Emulator (IKKE IMPLEMENTERT)"
2019-11-17 09:24:00 +01:00
#: audio/softsynth/cms.cpp:351
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Creative Music System Emulator"
2019-07-15 14:01:33 +02:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM Towns Lyd"
2019-07-15 14:01:33 +02:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 Lyd"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "Bruk CD-lyd"
2016-12-18 17:26:16 +01:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:175
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialiserer MT-32-Emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:442
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "MT-32 Emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "PC Speaker Emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "IBM PCjr Emulator"
2019-11-17 09:24:00 +01:00
#: audio/softsynth/sid.cpp:1434
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#, fuzzy
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "C64 Lydemulator"
2019-10-04 01:11:42 +02:00
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
2019-09-15 11:37:04 +02:00
#, fuzzy
msgid "<syncing...>"
msgstr "Koble til"
2019-11-15 19:33:25 +01:00
#: backends/cloud/storage.cpp:242
msgid "Saved games sync was cancelled."
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Syncing av lagrede spill avbrutt."
2019-11-15 19:33:25 +01:00
#: backends/cloud/storage.cpp:244
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
2016-10-08 18:34:59 +02:00
"Sync av lagrede spill feilet.\n"
"Sjekk internettilkoblingen din."
2019-11-15 19:33:25 +01:00
#: backends/cloud/storage.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
2016-10-08 18:34:59 +02:00
"Nedlasting fullf<6C>rt.\n"
"Klarte ikke laste ned %u filer."
2019-11-15 19:33:25 +01:00
#: backends/cloud/storage.cpp:350
msgid "Download complete."
msgstr "Nedlasting fullf<6C>rt."
2019-11-15 19:33:25 +01:00
#: backends/cloud/storage.cpp:360
msgid "Download failed."
msgstr "Nedlasting feilet."
#: backends/events/default/default-events.cpp:176
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Vil du virkelig returnere til oppstarteren?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:176
#: backends/presence/discord/discord.cpp:47
msgid "Launcher"
msgstr "Oppstarter"
#: backends/events/default/default-events.cpp:199
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:199
#: backends/events/default/default-events.cpp:315
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2020-08-27 12:24:40 +02:00
#: engines/hdb/detection.cpp:371 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:184
2018-06-29 13:20:24 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:85
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/zvision/detection.cpp:225 engines/zvision/detection.cpp:243
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: backends/events/default/default-events.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr " (Global)"
#: backends/events/default/default-events.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Global meny"
#: backends/events/default/default-events.cpp:303
msgid "Display keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
#: backends/events/default/default-events.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Toggle mute"
msgstr "Veksle musl<73>sing"
#: backends/events/default/default-events.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Open Debugger"
msgstr "Debugger"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:423
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:466
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:165
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Touchskjerm 'Tapmodus' - Venstreklikk"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:425
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:468
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:167
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Touchskjerm 'Tapmodus' - H<>yreklikk"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:427
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:470
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:169
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Touchskjerm 'Tapmodus' - Sveve (Ingen Klikk)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:447
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maksimalt Volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:449
msgid "Increasing Volume"
msgstr "<22>ker volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:455
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minimalt Volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:457
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Senker volum"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klikking aktivert"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klikking deaktivert"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:171
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Touchskjerm 'Tapmodus' - Sveve (DPad Klikk)"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vil du avslutte?"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:158
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:237
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:83
2018-07-08 17:55:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Enter"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:238
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:84
2018-07-08 17:55:06 +02:00
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr ""
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:239
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:85
2018-07-08 17:55:06 +02:00
msgid "Fit to window"
msgstr ""
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:240
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:86
2018-07-08 17:55:06 +02:00
msgid "Stretch to window"
msgstr ""
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:241
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:87
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:586
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Oppl<70>sning: %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:609
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2501
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Aspekt-rate korrigering aktivert"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:611
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2507
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Aspekt-rate korrigering deaktivert"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:632
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2524
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Filtrering aktivert"
2016-10-12 23:39:37 +01:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:634
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2526
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Filtrering deaktivert"
2016-10-12 23:39:37 +01:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:663
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2554
2018-07-08 17:55:06 +02:00
msgid "Stretch mode"
msgstr ""
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:62
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ingen skalering)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:92
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ingen skalering)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2467
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktivt grafikkfilter:"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:358
2019-08-31 21:56:46 +02:00
msgid "Windowed mode"
msgstr "Vindusmodus"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:369 engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Veksle fullskjerm"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:376 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:710
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Veksle musl<73>sing"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:478
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:847
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1061
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1129
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1221
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1309
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1357
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr "Bruk line<6E>r filtrering ved grafikkskalering"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Kunne ikke veksle til videomodus: '"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "<22>k / Minsk skaleringsfaktor"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:413
2019-09-15 11:37:04 +02:00
#, fuzzy
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "<22>k / Minsk skaleringsfaktor"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:425
msgid "Switch to nearest neighbour scaling"
msgstr ""
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:426
msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling"
msgstr ""
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:428
msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling"
msgstr ""
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:430
msgid "Switch to 2xSai scaling"
msgstr ""
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:431
msgid "Switch to Super2xSai scaling"
msgstr ""
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:432
msgid "Switch to SuperEagle scaling"
msgstr ""
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:433
msgid "Switch to TV 2x scaling"
msgstr ""
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:434
msgid "Switch to DotMatrix scaling"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Simuler venstre mustast"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Simuler h<>yre mustast"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Simuler venstre mustast"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
#, fuzzy
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Simuler venstre mustast"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:251
#, fuzzy
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Simuler venstre mustast"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
msgid "Joy A"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
msgid "Joy B"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
msgid "Joy X"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
msgid "Joy Y"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Joy Back"
msgstr "Beveg Bakover"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
msgid "Joy Guide"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Joy Start"
msgstr "~S~tart"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Left Stick"
msgstr "Venstreklikk"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Right Stick"
msgstr "H<>yreklikk"
2020-08-28 17:30:06 +02:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/detection.cpp:307
msgid "Left Shoulder"
msgstr ""
2020-08-28 17:30:06 +02:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 engines/dragons/detection.cpp:313
msgid "Right Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "D-pad Up"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "D-pad Down"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:55
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "D-pad Left"
msgstr "Skli mot Venstre"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:61
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:55 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:56
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "D-pad Right"
msgstr "Skli mot H<>yre"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
msgid "Left Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
msgid "Right Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Left Stick X"
msgstr "Venstreklikk"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Left Stick Y"
msgstr "Venstreklikk"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:63
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Right Stick X"
msgstr "H<>yreklikk"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:65 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:64
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Right Stick Y"
msgstr "H<>yreklikk"
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:281
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:311
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:282
msgid "Clear mapping"
msgstr ""
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:154
msgid "Virtual mouse up"
msgstr ""
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Avbryt nedlasting"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:164
msgid "Virtual mouse left"
msgstr ""
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Skli mot H<>yre"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:174
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr ""
#: backends/midi/windows.cpp:167
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "Stien er ikke en mappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:43
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:49
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:56
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:63
2019-09-15 11:37:04 +02:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:43
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:49
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:56
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:63
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Invalid path!"
msgstr "Ugyldig kode"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "Stien eksisterer ikke"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Klarte ikke <20> slette fil."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "DVD montering fullf<6C>rt"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Back to parent directory"
msgstr "Stien er ikke en mappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67
#, fuzzy
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "Stien eksisterer ikke"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "Stien er ikke en mappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Klarte ikke <20> slette fil."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Create directory"
msgstr "Stien er ikke en mappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Upload files"
msgstr "Last fil"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
msgid "Type new directory name:"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Velg et spill for LASTING"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Velg mappe for GUI-temaer"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74
msgid "Index of "
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:76
msgid "Error occurred"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
2019-09-15 11:37:04 +02:00
msgid "File system root"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:82
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:46
2019-09-15 11:37:04 +02:00
#, fuzzy
msgid "Saved games"
msgstr "Lagret spill:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84
2019-09-15 11:37:04 +02:00
#, fuzzy
msgid "Parent directory"
msgstr "Stien er ikke en mappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218
#, fuzzy
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM kunne ikke <20>pne mappen!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232
2019-09-21 21:16:00 +02:00
msgid "Index of"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Open Files manager"
msgstr "<22>pne nedlastingsbehandlerdialog"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "Stien er ikke en fil"
2019-09-21 21:16:00 +02:00
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:213
2019-09-15 11:37:04 +02:00
msgid "Back to the files manager"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:123
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:111
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Klarte ikke <20> slette fil."
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184
msgid "No file was passed!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "DVD montering fullf<6C>rt"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
#: engines/scumm/dialogs.cpp:283
msgid "~C~lose"
msgstr "~L~ukk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2019-11-07 11:02:44 +01:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Vis muspeker"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "Hopp til kanter"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
msgid "Stretch to fit"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Use Screen:"
msgstr "Hastighet:"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
msgctxt "3ds-screen"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
msgid "Top"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
msgctxt "3ds-screen"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
2019-11-07 11:02:44 +01:00
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
msgid "A"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:36
msgid "B"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
msgid "X"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
msgid "Y"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Handling/Velg"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "~S~tart"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:54
msgid "ZL"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:55
msgid "ZR"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
msgid "L"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
msgid "R"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
msgid "C-Pad X"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:67
msgid "C-Pad Y"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:72
msgid "Touch"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "G<>rrmodus"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:317
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:322
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:360
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
2019-11-07 11:02:44 +01:00
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:362
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:396
2019-11-07 11:02:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hover Mode"
msgstr "G<>rrmodus"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:400
2019-11-07 11:02:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Drag Mode"
msgstr "G<>rrmodus"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:402
2019-11-07 11:02:44 +01:00
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:412
2019-11-07 11:02:44 +01:00
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
2019-11-07 11:02:44 +01:00
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:414
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:420
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:422
msgid "Magnify Mode On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:429
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:431
msgid "Magnify Mode Off"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM Hovedmeny"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~enstrehendt modus"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndy kampkontroller"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "G<> til X-posisjon"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "G<> til Y-posisjon"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Bruk b<>rbar trackpad-stil muspekerkontroll"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Tap for venstreklikk, dobbelt-tap for h<>yreklikk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "F<>lsomhet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Skalering for <20>vre skjerm:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Hovedskjermsskalering:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Maskinvareskalering (rask, men lav kvalitet)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Programvareskalering (god kvalitet, men tregere)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Uskalert (du m<> scrolle til venstre og h<>yre)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "H<>y lydkvalitet (tregere) (omstart)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Deaktiver str<74>msparing"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2019-07-01 09:16:07 +02:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:315
2019-07-07 16:33:33 +02:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:443
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Mus-klikk-og-dra-modus aktivert."
2011-12-26 15:26:56 +01:00
2019-07-01 09:16:07 +02:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:317
2019-07-07 16:33:33 +02:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:445
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Mus-klikk-og-dra-modus-deaktivert."
2011-12-26 15:26:56 +01:00
2019-07-01 09:16:07 +02:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328
2019-07-07 16:33:33 +02:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:464
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad-modus aktivert."
2011-12-26 15:26:56 +01:00
2019-07-01 09:16:07 +02:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:330
2019-07-07 16:33:33 +02:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:466
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad-modus deaktivert."
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:170
msgid "Click Mode"
msgstr "Klikkmodus"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:206
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Skjul ScummVM"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:207
msgid "Hide Others"
msgstr "Skjul andre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:208
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:213
msgid "Window"
msgstr "Vindu"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:215
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:218
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/zvision/detection.cpp:179
2018-08-28 15:54:09 +02:00
msgid "Help"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
2018-08-28 15:54:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "User Manual"
msgstr "Brukeren avbr<62>t"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
2018-08-28 15:54:09 +02:00
msgid "General Information"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226
2018-08-28 15:54:09 +02:00
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:228
2018-08-28 15:54:09 +02:00
msgid "Credits"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229
2018-08-28 15:54:09 +02:00
msgid "GPL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:230
2018-08-28 15:54:09 +02:00
msgid "LGPL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:231
2018-08-28 15:54:09 +02:00
msgid "Freefont License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232
2019-05-17 22:58:38 +02:00
msgid "OFL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:233
2018-08-28 15:54:09 +02:00
msgid "BSD License"
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
2020-08-28 17:30:06 +02:00
#: engines/dragons/detection.cpp:301
msgid "Cross"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46
2020-08-28 17:30:06 +02:00
#: engines/dragons/detection.cpp:295
msgid "Circle"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
2020-08-28 17:30:06 +02:00
#: engines/dragons/detection.cpp:283
msgid "Square"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
msgid "PS"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
msgid "L3"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "R3"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
msgid "L1"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
msgid "R1"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
msgid "L2"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61
msgid "R2"
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
msgid "Minus"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
msgid "Plus"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Zone"
msgstr "Sone"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Multi Function"
msgstr "Multifunksjon"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
msgid "Swap character"
msgstr "Bytt karakter"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Skip text"
msgstr "Hopp over tekst"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Fast mode"
msgstr "Rask modus"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Global menu"
msgstr "Global meny"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuelt tastatur"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
msgid "Key mapper"
msgstr "Tastkobler"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "N<>v<EFBFBD>rende videomodus:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Doble linjer"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horisontal underscan:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertikal underscan:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Input"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad-f<>lsomhet:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad-aksellerasjon:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Monter DVD"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "L<>s ut DVD"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Delt Ressurs:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init nettverk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Monter SMB"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "L<>s ut SMB"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD montering fullf<6C>rt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Feil under montering av DVD"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ikke montert"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Nettverket er oppe, delt ressurs montert"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Nettverket er oppe"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", feil under montering av den delte ressursen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delt ressurs ikke montert"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Nettverket er nede"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialiserer nettverk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Timeout under initialisering av nettverk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Nettverk ikke initialisert (%d)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Sjekk for oppdateringer..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:931
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:64
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:305 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/supernova/supernova.cpp:458 engines/teenagent/resources.cpp:97
#: engines/tony/tony.cpp:196 engines/toon/toon.cpp:4952
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr ""
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:945
#: engines/hugo/hugo.cpp:447 engines/lure/lure.cpp:73
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:313 engines/supernova/supernova.cpp:463
#: engines/tony/tony.cpp:208 engines/toon/toon.cpp:4964
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr ""
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:956
#: engines/hugo/hugo.cpp:457 engines/lure/lure.cpp:76
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:323 engines/tony/tony.cpp:219
#: engines/toon/toon.cpp:4975
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:51
#, fuzzy
msgid "TV emulation"
msgstr "MT-32 Emulator"
#: engines/adl/detection.cpp:52
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr ""
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:61 engines/adl/detection.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Color graphics"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Bruk fargegrafikk"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:62 engines/adl/detection.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "Bruk fargegrafikk"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:81
msgid "Show scanlines"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Vis scanlines"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:82
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:91
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:92
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:68
2018-02-21 22:44:58 +01:00
#: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:144 engines/sci/detection.cpp:461
#: engines/sherlock/detection.cpp:75 engines/toltecs/detection.cpp:228
2019-11-03 11:43:32 +01:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:50
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Bruk originale lagre/laste-skjermer"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:69
2018-02-21 22:44:58 +01:00
#: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:145 engines/sci/detection.cpp:462
#: engines/sherlock/detection.cpp:76 engines/toltecs/detection.cpp:229
2019-11-03 11:43:32 +01:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:51
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "Bruk de originale lagre/laste-skjermene, istedenfor ScummVM-variantene"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Bruk en alternativ palett"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Bruk en alternativ palett, fells for alle Amigaspill. Dette var den gamle "
"oppf<70>rselen"
#: engines/agi/detection.cpp:167
msgid "Mouse support"
msgstr "Musst<73>tte"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Aktiver musst<73>tte. Tillater <20> bruke mus for bevegelse og i spillmenyer."
#: engines/agi/detection.cpp:177
msgid "Use Hercules hires font"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Bruk Hercules h<>yoppl<70>st font"
#: engines/agi/detection.cpp:178
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:187
msgid "Pause when entering commands"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:188
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:197
msgid "Add speed menu"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:198
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/agi/font.cpp:1298
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
#: engines/agi/saveload.cpp:772 engines/avalanche/parser.cpp:1907
#: engines/cine/various.cpp:354 engines/dm/dm.cpp:276
2018-04-07 09:26:38 +02:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1436
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:749
#: engines/lab/savegame.cpp:258 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:701 engines/sci/engine/kfile.cpp:1186
2018-07-07 05:38:34 +02:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
2018-08-09 08:38:01 +02:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:267 engines/toon/toon.cpp:3452
2018-08-09 08:38:01 +02:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore game:"
msgstr "Gjennopprett spill:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/agi/saveload.cpp:772 engines/avalanche/parser.cpp:1907
#: engines/cine/various.cpp:354 engines/dm/dm.cpp:276
2018-04-07 09:26:38 +02:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1436
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:749
#: engines/lab/savegame.cpp:238 engines/lab/savegame.cpp:258
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:702 engines/sci/engine/kfile.cpp:1186
2018-07-07 05:38:34 +02:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
2018-08-09 08:38:01 +02:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:267 engines/toon/toon.cpp:3452
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/zvision/detection.cpp:220 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2466
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy, c-format
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Failed to load saved game from file:\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikke <20>pne spilltilstand fra fil:\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2456
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy, c-format
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Failed to save game to file:\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2477
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy, c-format
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Successfully saved game in file:\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fullf<6C>rte lagring av spilltilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:558
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Fant ikke cutscenefil '%s'!"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:359
2019-05-17 22:58:38 +02:00
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1063
2019-05-17 22:58:38 +02:00
msgid "A required game resource was not found"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2243
2019-05-17 22:58:38 +02:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2245
2019-05-17 22:58:38 +02:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2247
2019-05-17 22:58:38 +02:00
msgid "Continue"
msgstr ""
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Helium-modus"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:49
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Shorty mode"
msgstr "Fargemodus"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:58
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr ""
2019-09-16 11:03:24 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:66
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:67
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
2019-11-10 16:38:56 +01:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:75
msgid "Max frames per second limit"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:76
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:84
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:85
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/cge/detection.cpp:115 engines/cge2/detection.cpp:111
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Fargeblindmodus"
#: engines/cge/detection.cpp:116 engines/cge2/detection.cpp:112
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Aktiver fargeblindmodus som standard"
#: engines/cine/detection.cpp:77
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr ""
#: engines/cine/detection.cpp:78
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
#: engines/cine/detection.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Ikke navngitt spilltilstand"
#: engines/cine/detection.cpp:192 engines/cine/detection.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Ikke navngitt spilltilstand"
#: engines/cine/detection.cpp:210 engines/cine/detection.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Empty autosave"
msgstr "Autolagre:"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/cine/saveload.cpp:861
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
#: engines/cine/saveload.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Load anyway"
msgstr "Start allikevel"
2020-08-28 17:30:06 +02:00
#: engines/dragons/detection.cpp:218
2020-08-27 20:27:28 +02:00
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
msgstr ""
2020-08-28 17:30:06 +02:00
#: engines/dragons/detection.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Aktiv"
#: engines/dragons/detection.cpp:242
msgid "Change Command"
msgstr ""
#: engines/dragons/detection.cpp:248 engines/hdb/detection.cpp:347
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
#: engines/zvision/detection.cpp:185
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/dragons/detection.cpp:253 engines/scumm/help.cpp:87
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/dragons/detection.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: engines/dragons/detection.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr " (Spill)"
#: engines/dragons/dragons.cpp:1781
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
"game disc."
msgstr ""
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM oppdaget at du har gamle lagrede spill for Drascula som b<>r "
"konverteres.\n"
"Det gamle formatet for lagrede spill st<73>ttes ikke lengre, s<> du vil ikke "
"v<>re i stand til <20> laste de lagrede spillene,\n"
"med mindre du konverterer dem.\n"
"Trykk OK for <20> konvertere dem n<>, ellers vil du bli spurt igjen neste gang "
"du starter spillet. \n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Bruk lys palettmodus"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:59
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Vis grafikk med spillets lyse palett"
#: engines/glk/detection.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: engines/glk/detection.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Klarte ikke <20> slette fil."
#: engines/glk/detection.cpp:360
msgid "Also read input text"
msgstr ""
#: engines/glk/detection.cpp:361
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/glk_api.cpp:63
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr ""
#: engines/glk/quetzal.cpp:148 engines/glk/quetzal.cpp:157
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Ikke navngitt spilltilstand"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2814
#, fuzzy
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Laster spill..."
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Kunne ikke veksle til videomodus: '"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "videomodusen kunne ikke endres."
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
msgid "I don't understand.\n"
msgstr ""
2019-07-07 16:33:33 +02:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76
2019-06-19 16:46:55 +02:00
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr ""
2019-07-07 16:33:33 +02:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
2019-06-19 16:46:55 +02:00
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:337
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#, fuzzy
2020-08-27 20:27:28 +02:00
msgid "Savegame"
msgstr "Lagret spill:"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:1333
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:82
2019-06-19 16:46:55 +02:00
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:87
2019-06-19 16:46:55 +02:00
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:94
2019-06-19 16:46:55 +02:00
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:98
2019-06-19 16:46:55 +02:00
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/glk/quest/quest.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Kunne ikke veksle til videomodus: '"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Light has run out! "
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Your light has run out. "
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Light runs out in "
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#, fuzzy
msgid " turns. "
msgstr "Sl<53> p<>"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "North"
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "South"
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "East"
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "West"
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:406
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:408
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:418
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:420
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:438
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "<ingen>"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:447
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:450
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:533
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Saved.\n"
msgstr "Lagre"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:626
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:756 engines/glk/scott/scott.cpp:1079
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1101
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:758
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:789
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "You are dead.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:791
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:803
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Spillet ble IKKE lastet"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:818
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "You have stored "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "I've stored "
msgstr "Gjenopprett"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:822
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:826
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:981
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:990
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1000
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1005
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1065
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1081 engines/glk/scott/scott.cpp:1103
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1086 engines/glk/scott/scott.cpp:1134
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1092
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1096 engines/glk/scott/scott.cpp:1144
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "What ? "
msgstr "Hva er"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1111
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1115
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "O.K. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1140
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1150
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1152
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Error reading save file"
msgstr "Problem ved kj<6B>ring av spill:"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Problem ved kj<6B>ring av spill:"
2019-12-14 13:24:15 +00:00
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:258 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
2018-08-03 14:53:04 +02:00
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Klarte ikke <20>pne spilltilstand fra fil."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2019-12-14 13:24:15 +00:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
2018-08-03 14:53:04 +02:00
#: engines/tinsel/saveload.cpp:551
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Klarte ikke lagre spilltilstand fra fil."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Klarte ikke <20> slette fil."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2019-11-03 11:43:32 +01:00
#: engines/groovie/detection.cpp:321
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Rask filmhastighet"
2019-11-03 11:43:32 +01:00
#: engines/groovie/detection.cpp:322
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Spill filmer med <20>kt hastighet"
#: engines/groovie/script.cpp:484
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Failed to save game"
msgstr "Klarte ikke <20> lagre spill"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-08-27 12:24:40 +02:00
#: engines/hdb/detection.cpp:162
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Aktiver helium-modus"
2020-08-27 12:24:40 +02:00
#: engines/hdb/detection.cpp:163
2019-09-03 20:29:22 +02:00
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr ""
2020-08-27 12:24:40 +02:00
#: engines/hdb/detection.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Beveg Bakover"
#: engines/hdb/detection.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Avbryt nedlasting"
#: engines/hdb/detection.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Skli mot Venstre"
#: engines/hdb/detection.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Skli mot H<>yre"
#: engines/hdb/detection.cpp:333 engines/scumm/help.cpp:129
#: engines/scumm/help.cpp:153 engines/scumm/help.cpp:171
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:214
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:251
#: engines/sky/detection.cpp:222 engines/wintermute/keymapper_tables.h:138
msgid "Use"
msgstr "Bruk"
#: engines/hdb/detection.cpp:340
msgid "Clear waypoints"
msgstr ""
#: engines/hdb/detection.cpp:360
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: engines/hdb/detection.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Debugger"
#: engines/hopkins/detection.cpp:75 engines/hopkins/detection.cpp:85
msgid "Gore Mode"
msgstr "G<>rrmodus"
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Aktiver g<>rrmodus n<>r tilgjengelig"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr "Studiopublikum"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Aktiver studiopublikum"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr "Hopp over-st<73>tte"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Tillat <20> hoppe over tekst og kutt-scener"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr "Helium-modus"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Aktiver helium-modus"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jevn skjermrulling"
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Aktiver jevn skjermrulling n<>r man g<>r"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
msgid "Floating cursors"
msgstr "Flytende muspekere"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Aktiver flytende muspekere"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/detection.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Suggest save names"
msgstr "Lagret spill:"
#: engines/kyra/detection.cpp:125
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:139
msgid "HP bar graphs"
msgstr "HP bar grafer"
#: engines/kyra/detection.cpp:140
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Aktiver hit point-bar grafer"
2019-02-06 20:18:36 +01:00
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/detection.cpp:150
2019-02-06 20:18:36 +01:00
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:151
2019-02-06 20:18:36 +01:00
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr ""
2020-08-27 12:24:40 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:366 engines/kyra/engine/lol.cpp:469
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:232
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:129
#, fuzzy
2020-08-27 12:24:40 +02:00
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "Venstreklikk"
2020-08-27 12:24:40 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:470
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:238
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
#, fuzzy
2020-08-27 12:24:40 +02:00
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "H<>yreklikk"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:475
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Move Forward"
msgstr "Beveg Fremover"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:476
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Move Back"
msgstr "Beveg Bakover"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Skli mot Venstre"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "Skli mot H<>yre"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 engines/kyra/engine/lol.cpp:479
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2497 engines/zvision/detection.cpp:162
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Turn Left"
msgstr "Svin til Venstre"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/kyra/engine/lol.cpp:480
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2504 engines/zvision/detection.cpp:168
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Turn Right"
msgstr "Sving til H<>yre"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Camp"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cast Spell"
msgstr "Velg Trolldom"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:380
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Spell Level 1"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Spell Level 2"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Spell Level 3"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Spell Level 4"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Spell Level 5"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Spell Level 6"
msgstr ""
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:471
msgid "Attack 1"
msgstr "Angrep 1"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:472
msgid "Attack 2"
msgstr "Angrep 2"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:473
msgid "Attack 3"
msgstr "Angrep 3"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Show Map"
msgstr "Vi~s~ Kart"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:477
msgid "Slide Left"
msgstr "Skli mot Venstre"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:478
msgid "Slide Right"
msgstr "Skli mot H<>yre"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:481
msgid "Rest"
msgstr "Hvil"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:482
msgid "Options"
msgstr "Valg"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:483
msgid "Choose Spell"
msgstr "Velg Trolldom"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"Det f<>lgende originale lagrede spillet ble funnet i spillstien din:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Vil du bruke dette lagrede spillet med ScummVM?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"Et lagret spill ble funnet i den valgte posisjonen %d. Overskrive?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:663
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d originale lagrede spill har blitt importert vellykket til ScummVM.\n"
"Hvis du vil importere flere originale lagrede spill senere, m<> du <20>pne\n"
"ScummVM debugkonsollen og bruke kommandoen <20>import_savefile<6C>\n"
"\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:280
2019-05-17 22:58:38 +02:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the orginal installer for the installation these files\n"
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:288
2019-05-17 22:58:38 +02:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Du ser ut til <20> bruke en General MIDI-enhet,\n"
"men spillet ditt st<73>tter bare Roland MT32-MIDI.\n"
"Vi fors<72>ker <20> koble Roland MT32-instrumentene til\n"
"General MIDI-instrumentene. Allikevel, kan det\n"
"skje at enkelte spor ikke vil spilles riktig."
2020-08-28 01:10:36 +02:00
#: engines/lab/engine.cpp:125
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/processroom.cpp:330
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/lab/savegame.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Vil du <20>pne eller lagre spillet?"
2020-08-28 01:10:36 +02:00
#: engines/lab/speciallocks.cpp:149
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/lure/detection.cpp:73 engines/mads/detection.cpp:144
#: engines/sherlock/detection.cpp:136
msgid "TTS Narrator"
msgstr ""
#: engines/lure/detection.cpp:74 engines/mads/detection.cpp:145
#: engines/sherlock/detection.cpp:137
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:93
2016-11-27 12:47:16 +01:00
msgid "Easy mouse interface"
msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:94
2016-11-27 12:47:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Vis merkelapper for objekter n<>r musa st<73>r over dem"
#: engines/mads/detection.cpp:103 engines/mads/detection.cpp:104
2016-11-27 12:47:16 +01:00
msgid "Animated inventory items"
msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:113 engines/mads/detection.cpp:114
2016-11-27 12:47:16 +01:00
msgid "Animated game interface"
msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:123 engines/mads/detection.cpp:124
2016-11-27 12:47:16 +01:00
msgid "Naughty game mode"
msgstr ""
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:110 engines/mohawk/dialogs.cpp:319
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ipmodus aktivert"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~O~verganger aktivert"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr ""
"Forbiflyvningsvideoen til Myst ble ikke avspilt av den opprinnelige motoren."
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:125
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~D~ropp Side"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:129
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "Vi~s~ Kart"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Main Men~u~"
msgstr "Hoved~m~eny"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:248
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:320
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~anneffekt aktivert"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:322
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Transitions:"
msgstr "~O~verganger aktivert"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:326
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:327
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Fastest"
msgstr "Lim inn"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:328
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "OpenGL Normal"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:329
2017-07-03 08:50:35 +02:00
msgid "Best"
msgstr ""
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:52
2017-07-03 08:50:35 +02:00
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Spillet er satt p<> pause. Trykk en tast for <20> fortsette."
#: engines/mohawk/myst.cpp:567 engines/mohawk/riven.cpp:836
msgid "Open main menu"
msgstr ""
#: engines/mohawk/myst.cpp:591 engines/mohawk/riven.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Load game state"
msgstr "<22>pne spill:"
#: engines/mohawk/myst.cpp:596 engines/mohawk/riven.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Save game state"
msgstr "Lagret spill:"
#: engines/mohawk/myst.cpp:601 engines/mohawk/riven.cpp:870
msgid "Show options menu"
msgstr ""
#: engines/mohawk/myst.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Drop page"
msgstr "~D~ropp Side"
#: engines/mohawk/myst.cpp:619 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1253
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302
#, fuzzy
msgid "Show map"
msgstr "Vi~s~ Kart"
2018-07-30 20:12:26 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
2018-08-11 08:57:12 +02:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
2018-06-29 13:20:24 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""
2018-07-30 20:12:26 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
2018-08-11 08:57:12 +02:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:675
2018-06-29 13:20:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "Load game"
msgstr "<22>pne spill:"
2018-07-30 20:12:26 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
2018-08-11 08:57:12 +02:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
2018-06-29 13:20:24 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
2018-07-30 20:12:26 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
2018-08-11 08:57:12 +02:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
2018-06-29 13:20:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "New game"
msgstr "Nytt lagret spill"
2018-07-30 20:12:26 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
2018-08-11 08:57:12 +02:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
2018-06-29 13:20:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Er du sikker p<> at du vil avslutte ? "
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:168
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:501
2017-08-06 13:14:01 +02:00
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Move forward"
msgstr "Beveg Fremover"
#: engines/mohawk/riven.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Move forward left"
msgstr "Beveg Fremover"
#: engines/mohawk/riven.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Move forward right"
msgstr "Beveg Fremover"
#: engines/mohawk/riven.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Move backwards"
msgstr "Beveg Bakover"
#: engines/mohawk/riven.cpp:902 engines/wintermute/keymapper_tables.h:159
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1555
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1658
#, fuzzy
msgid "Turn left"
msgstr "Svin til Venstre"
#: engines/mohawk/riven.cpp:908 engines/wintermute/keymapper_tables.h:165
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:525
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1561
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1665
#, fuzzy
msgid "Turn right"
msgstr "Sving til H<>yre"
#: engines/mohawk/riven.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Look up"
msgstr "Kikk"
#: engines/mohawk/riven.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Look down"
msgstr "Zoom ned"
#: engines/mohawk/riven.cpp:925
msgid "Play intro videos"
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/mutationofjb/util.cpp:33
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:151
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Hopp over Hall of Records storyboard scenene"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:152
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Tillater spilleren <20> hoppe forbi Hall of Records storyboard scener"
#: engines/neverhood/detection.cpp:158
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Skaler <20>making of<6F>-videoer til fullskjerm"
#: engines/neverhood/detection.cpp:159
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Skaler <20>making of<6F>-videoene, slik at de bruker hele skjermen"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan ikke lagre spilltilstand i posisjon %i\n"
"\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
msgid "Load file"
msgstr "Last fil"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Loading game..."
msgstr "Laster spill..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
msgid "Save file"
msgstr "Lagre fil"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Saving game..."
msgstr "Lagrer spill..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM oppdaget at du har gamle lagrede spill for Nippon Safes som b<>r "
"omd<6D>pes.\n"
"De gamle navnene st<73>ttes ikke lengre, s<> du vil ikke v<>re i stand til <20> "
"laste de lagrede spillene,\n"
"med mindre du konverterer dem.\n"
"Trykk OK for <20> konvertere dem n<>, ellers vil du bli spurt igjen neste gang "
"du starter spillet.\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM konverterte alle de lagrede spillene dine uten problemer."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM skrev ut noen advarsler i konsollvinduet ditt og kan ikke garantere "
"at alle filene dine har blitt konvertert.\n"
"\n"
"Vennligst rapporter dette til teamet."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:701
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Skriv inn filnavn for lagring"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2483
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Opp/Zoom Inn/Beveg Forover/<2F>pne D<>rer"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2490
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Ned/Zoom Ut"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
msgid "Action/Select"
msgstr "Handling/Velg"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2531
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "VIs/Skjul Inventoryskuff"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2538
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Vis/Skjul Biochipskuff"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2546
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2553
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Vis/Skjul Infoskjerm"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2560
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Vis/Skjul Pausemeny"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2571 engines/wintermute/keymapper_tables.h:298
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:325
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:429
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:557
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:597
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:735
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:943
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:990
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1351
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1405
msgid "???"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "Save Game"
msgstr "Lagret spill:"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2583
#, fuzzy
msgid "Load Game"
msgstr "<22>pne spill:"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/pink/gui.cpp:220
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr ""
#: engines/queen/detection.cpp:56
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternativ intro"
#: engines/queen/detection.cpp:57
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Bruk en alternativ intro (Kun for CD-versjon)"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:399
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "Hopp over EGA dithering (fullfarge bakgrunner)"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:400
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:409
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Aktiver h<>yoppl<70>selig grafikk"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:410
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Aktiver h<>yoppl<70>selig grafikk/innhold"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:419
msgid "Enable black-lined video"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Aktiver svartlinjet video"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:420
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr ""
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:430
2017-07-07 02:15:19 +02:00
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr ""
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:431
2017-07-07 02:15:19 +02:00
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr ""
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:441
2018-06-03 18:41:57 +02:00
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr ""
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:442
2018-06-03 18:41:57 +02:00
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr ""
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:451
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Foretrekk digitale lydeffekter"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:452
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Foretrekk digitale lydeffekter fremfor syntetiske"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:471
msgid "Use CD audio"
msgstr "Bruk CD-lyd"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:472
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Bruk CD-lyd istedenfor spillets lyd, hvis tilgjengelig"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:482
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Bruk Windows-muspekere"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:483
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr "Bruk Windows-muspekerene (mindre, og monokrome) isteden"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:493
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Bruk s<>lvmuspekere"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:494
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr ""
"Bruk det alternative settet med s<>lvmuspekere, istedenfor de normale gylne."
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:504
2017-09-08 23:16:56 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable content censoring"
msgstr "Aktiver flytende muspekere"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:505
2017-09-08 23:16:56 +02:00
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr ""
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:515
2018-09-01 12:15:10 +02:00
msgid "Upscale videos"
msgstr ""
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:516
2018-09-01 12:15:10 +02:00
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr ""
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:545
#, fuzzy
msgid "MIDI mode:"
msgstr "MIDI gain:"
#: engines/sci/detection.cpp:546
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:551
msgid "Standard (GM / MT-32)"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:555
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:559
msgid "Yamaha FB-01"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:989 engines/sci/engine/kfile.cpp:484
2017-04-23 02:44:17 +02:00
#, fuzzy
msgid "(Autosave)"
msgstr "Autolagre:"
2019-07-01 09:16:07 +02:00
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1407
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1409
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1420
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
#: engines/sci/resource.cpp:836
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:389
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:413
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:432
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Download patch"
msgstr "Last ned"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:519
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:526
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:884
2019-09-26 06:01:49 +02:00
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:161
2019-08-08 22:48:13 +02:00
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:164
2019-08-08 22:48:13 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:1139
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid ""
"Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
"version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
"tried\n"
"to add and its version, language, etc.:\n"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:1157
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:1165
msgid ""
"The Russian version of Pajama Sam 2 is not supported yet due to incomplete "
"code."
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:1375
msgid "Show Object Line"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Vis objektlinje"
#: engines/scumm/detection.cpp:1376
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "Bruk en alternativ palett"
#: engines/scumm/detection.cpp:1383
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:168
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Sett inn disk %c, og trykk Tast for <20> fortsette."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:169
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Fant ikke %s, (%c%d) Trykk Knapp."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:170
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Feil ved lesing av disk %c, (%c%d) Trykk Knapp."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:171
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Spill pauset. Trykk p<> MELLOMROMstasten for <20> fortsette."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Er du sikker p<> at du vil starte p<> nytt? (J/N)J"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Er du sikker p<> at du vil avslutte? (J/N)J"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
msgid "Play"
msgstr "Spill"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Sett inn disk for lagrede spill"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
msgid "You must enter a name"
msgstr "Du m<> skrive inn et navn"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Spillet ble IKKE lagret (full disk?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Spillet ble IKKE lastet"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Lagrer '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Laster '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Gi det LAGREDE spillet ditt et navn"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Velg et spill for LASTING"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
msgid "Game title)"
msgstr "Spilltittel)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:280
msgid "~P~revious"
msgstr "~F~orrige"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:282
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~este"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
msgid "Speech Only"
msgstr "Kun tale"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Tale og undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:600
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Kun undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:608
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tekst & Tale"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:654
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Velg ferdighetsniv<69>."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:656
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Referer til Loom(TM)-h<>ndboka di for hjelp."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Practice"
msgstr "Trening"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:661
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Vanlige tastaturkommandoer:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:75
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Lagre- / <20>pne-dialog"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip line of text"
msgstr "Hopp over tekstlinje"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/zvision/detection.cpp:237
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Hopp over cutscene"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1569
msgid "Space"
msgstr "Space"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Pause game"
msgstr "Pause spill"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:80
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "<22>pne spilltilstand 1-10"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:81
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Lagre spilltilstand 1-10"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikkvolum opp/ned"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Tekstfart saktere/raskere"
2012-02-16 12:34:17 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simuler venstre mustast"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:91 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simuler h<>yre mustast"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Spesielle tastaturkommandoer:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Vis / Skjul konsollen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Start the debugger"
msgstr "Start debuggeren"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Vis minneforbruk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Kj<4B>r i rask modus (*)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Kj<4B>r i virkelig rask modus (*)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Bytt grafikkfiltre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "<22>k / Minsk skaleringsfaktor"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Merk at <20> bruke ctrl-f og"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g anbefales ikke, siden"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " de kan for<6F>rsake kr<6B>sj, eller"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " eller feilaktig spilloppf<70>rsel."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Spinne drafts p<> tastaturet:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hovedkontroller for spill:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Push"
msgstr "Dytt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163
msgid "Pull"
msgstr "Dra"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Give"
msgstr "Gi"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Open"
msgstr "<22>pne"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Go to"
msgstr "G<> til"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:128
msgid "Get"
msgstr "F<>"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
msgid "Read"
msgstr "Les"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "New kid"
msgstr "Bytt unge"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn on"
msgstr "Sl<53> p<>"
2012-02-16 12:34:17 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn off"
msgstr "Sl<53> av"
2012-02-16 12:34:17 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195
msgid "Walk to"
msgstr "G<> til"
2012-02-16 12:34:17 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:228 engines/wintermute/keymapper_tables.h:132
msgid "Pick up"
msgstr "Plukk opp"
2012-02-16 12:34:17 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
msgid "What is"
msgstr "Hva er"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:147
msgid "Unlock"
msgstr "L<>s opp"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Put on"
msgstr "Ta p<> t<>y"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Take off"
msgstr "Ta av t<>y"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:157
msgid "Fix"
msgstr "Fiks"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Switch"
msgstr "Bytt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Look"
msgstr "Kikk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Talk"
msgstr "Snakk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Travel"
msgstr "Reis"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Til Henry / Til Indy"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "Spill C moll p<> distaffen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play D on distaff"
msgstr "spill D p<> distaffen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play E on distaff"
msgstr "spill E p<> distaffen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play F on distaff"
msgstr "spill F p<> distaffen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play G on distaff"
msgstr "spill G p<> distaffen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play A on distaff"
msgstr "spill A p<> distaffen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play B on distaff"
msgstr "spill H p<> distaffen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spill C dur p<> distaffen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "puSh"
msgstr "Dytt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Dra"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:249 engines/wintermute/keymapper_tables.h:126
msgid "Talk to"
msgstr "Snakk til"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
msgid "Look at"
msgstr "Se p<>"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oN"
msgstr "Sl<53> p<>"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oFf"
msgstr "Sl<53> av"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyUp"
msgstr "Ned-tast"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Merk forrige dialog"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyDown"
msgstr "Opp-tast"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Merk neste dialog"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Walk"
msgstr "G<>"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Object"
msgstr "Gjenstand"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Svart/Hvitt / Farger"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Eyes"
msgstr "<22>yne"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Tongue"
msgstr "Tunge"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Punch"
msgstr "Sl<53>"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
msgstr "Unders<72>k"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:241
msgid "Regular cursor"
msgstr "Vanlig muspeker"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Lagre / <20>pne / Valg"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:258
msgid "Other game controls:"
msgstr "Andre spillkontroller:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventar:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277
msgid "Scroll list up"
msgstr "Bla liste opp"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:278
msgid "Scroll list down"
msgstr "Bla liste ned"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Upper left item"
msgstr "<22>vre venstre gjenstand"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Lower left item"
msgstr "Nedre venstre gjenstand"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Upper right item"
msgstr "<22>vre h<>yre gjenstand"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Lower right item"
msgstr "Nedre h<>yre gjenstand"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Middle left item"
msgstr "Midtre venstre gjenstand"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Middle right item"
msgstr "Midtre h<>yre gjenstand"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:282 engines/scumm/help.cpp:287
msgid "Switching characters:"
msgstr "Bytte av karakterer:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Second kid"
msgstr "Andre unge"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Third kid"
msgstr "Tredje unge"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Velg Tastatur/Mus-sl<73>ssing (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* Tastatursl<73>ssing er alltid p<>,"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " s<> til tross for beskjeden i spillet, vil"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " dette faktisk sl<73> mussl<73>ssing av/p<>"
#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Kampkontroller (talltastatur):"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:307 engines/scumm/help.cpp:308
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Step back"
msgstr "Bakoversteg"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block high"
msgstr "H<>y blokk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Block middle"
msgstr "Mid-blokk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Block low"
msgstr "Lav blokk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch high"
msgstr "Sl<53> h<>yt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:314
msgid "Punch middle"
msgstr "Sl<53> midje"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Punch low"
msgstr "Sl<53> lavt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Sucker punch"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Gjelder n<>r Indy er til venstre."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "N<>r Indy er til h<>yre,"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "Byttes 7, 4, og 1 med"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "henholdsvis 9, 6, og 3."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Flykontroller (talltastatur):"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Fly til <20>vre venstre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly to left"
msgstr "Fly til venstre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Fly til nedre venstre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly upwards"
msgstr "Fly oppover"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly straight"
msgstr "Fly rett"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:338
msgid "Fly down"
msgstr "Fly ned"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:339
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Fly til <20>vre h<>yre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:340
msgid "Fly to right"
msgstr "Fly til h<>yre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:341
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Fly til nedre h<>yre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/input.cpp:563
2015-10-11 19:00:49 +01:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Trinnvis skjermrulling p<>"
2015-10-11 19:00:49 +01:00
#: engines/scumm/input.cpp:565
2015-10-11 19:00:49 +01:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Trinnvis skjermrulling av"
2015-10-11 19:00:49 +01:00
#: engines/scumm/input.cpp:578
2015-10-11 19:00:49 +01:00
msgid "Music volume: "
msgstr "Musikkvolum: "
2015-10-11 19:00:49 +01:00
#: engines/scumm/input.cpp:595
2015-10-11 19:00:49 +01:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Teksthastighet: "
2015-10-11 19:00:49 +01:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1898
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Ekte MIDI-st<73>tte krever <20>Roland Upgrade<64> fra LucasArts,\n"
"men %s mangler. Bruker AdLib istedet."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2762
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Vanligvis, ville Maniac Mansion ha startet n<>. Men for at det skal fungere "
"m<> Maniac Mansion-filene ligge i <20>Maniac<61> mappa inni Tentacle-spillmappa, og "
"spillet m<> v<>re lagt til i ScummVM."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Kunne ikke finne Macintosh bin<69>rfila <20>Loom<6F> for <20> lese instrumenter\n"
"fra den. Musikk vil bli deaktivert."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Kunne ikke finne Macintosh-bin<69>rfila <20>Monkey Island<6E> for <20> lese\n"
"instrumenter fra den. Musikk vil bli deaktivert."
2019-07-18 10:16:40 +02:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654
2019-07-15 14:01:33 +02:00
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
2019-07-18 10:16:40 +02:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:659
2019-07-15 14:01:33 +02:00
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:85
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Pikselerte sceneoverganger"
#: engines/sherlock/detection.cpp:86
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "Under scenskifter vil en tilfeldig pikselovergang bli gjort"
#: engines/sherlock/detection.cpp:95
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Ikke vis hotspots n<>r du beveger musa"
#: engines/sherlock/detection.cpp:96
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Vis hotspots f<>rst etter at du faktisk har klikket p<> en hotspot eller "
"handlingsknapp"
#: engines/sherlock/detection.cpp:105
msgid "Show character portraits"
msgstr "Vis karakterportretter"
#: engines/sherlock/detection.cpp:106
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Vis portretter for karakterene n<>r de snakker sammen"
#: engines/sherlock/detection.cpp:115
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:116
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:125
msgid "Transparent windows"
msgstr "Gjennomsiktige vinduer"
#: engines/sherlock/detection.cpp:126
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Vis vinduer med en delvis gjennomsiktig bakgrunn"
#: engines/sky/compact.cpp:141
2016-12-17 12:45:53 +01:00
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sky/detection.cpp:47
msgid "Floppy intro"
msgstr "Diskett-intro"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sky/detection.cpp:48
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Bruk diskettversjonens intro (Kun for CD-versjon)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sky/detection.cpp:216
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""
#: engines/sky/detection.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Skip / Close"
msgstr "Hopp over linje"
#: engines/sky/detection.cpp:242
msgid "Open control panel"
msgstr ""
#: engines/sky/detection.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Rask modus"
#: engines/sky/detection.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Kj<4B>r i virkelig rask modus (*)"
#: engines/supernova/supernova.cpp:187
2019-07-28 16:23:42 +02:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:470
2018-01-23 23:04:31 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:480
2018-01-23 23:04:31 +01:00
#, c-format
2019-07-28 16:23:42 +02:00
msgid "Unable to find block for part %d"
2018-01-23 23:04:31 +01:00
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:523
2019-05-30 11:58:53 +02:00
#, c-format
2019-07-28 16:23:42 +02:00
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
2019-05-30 11:58:53 +02:00
msgstr ""
2019-09-17 01:14:40 +02:00
#: engines/supernova/detection.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Improved mode"
msgstr "Vindusmodus"
#: engines/supernova/detection.cpp:41
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
2019-10-20 16:43:53 +02:00
#: engines/sword1/animation.cpp:532
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "PSX-str<74>m cutscene '%s' kan ikke spilles i pallettmodus"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2019-10-20 18:14:02 +02:00
#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr "DXA-cutscener funnet men ScummVM er bygd uten zlib-st<73>tte"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2019-10-20 18:14:02 +02:00
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr "MPEG2-cutscener funnet men ScummVM er bygd uten MPEG2-st<73>tte"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2019-10-20 18:14:02 +02:00
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Fant ikke cutscene '%s'"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2019-10-20 16:43:53 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:887
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM oppdaget at du har gamle lagrede spill for Broken Sword 1 som b<>r "
"konverteres.\n"
"Det gamle formatet for lagrede spill st<73>ttes ikke lengre, s<> du vil ikke "
"v<>re i stand til <20> laste de lagrede spillene,\n"
"med mindre du konverterer dem.\n"
"Trykk OK for <20> konvertere dem n<>, ellers vil du bli spurt igjen neste gang "
"du starter spillet.\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2019-10-20 16:43:53 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:1261
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Valgt plass for lagret spill eksisterer allerede!\n"
"Vil du ta vare p<> den gamle lagringen (%s) eller den nye (%s)?\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2019-10-20 16:43:53 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:1264
msgid "Keep the old one"
msgstr "Behold den gamle"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2019-10-20 16:43:53 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:1264
msgid "Keep the new one"
msgstr "Behold den nye"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2019-10-20 16:43:53 +02:00
#: engines/sword1/logic.cpp:1635
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Dette er slutten p<> Broken Sword 1-demoen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2019-10-20 18:14:02 +02:00
#: engines/sword2/animation.cpp:429
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "PSX-cutscener funnet, men ScummVM har blitt bygd uten RGB-fargest<73>tte"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr "Vis objektmerkelapper"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Vis merkelapper for objekter n<>r musa st<73>r over dem"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword25/detection.cpp:46
msgid "Use English speech"
2016-10-08 18:34:59 +02:00
msgstr "Bruk engelsk tale"
#: engines/sword25/detection.cpp:47
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr "Bruk engelsk tale istedenfor tysk for alle andre spr<70>k enn tysk"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:118
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"teenagent.dat-fila er komprimert og zlib har ikke blitt inkludert i denne "
"programfilen. Vennligst pakk den ut"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/tony/tony.cpp:256
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr ""
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:225
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr ""
"Kan ikke lagre spilltilstand i posisjon %i\n"
"\n"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:229
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr ""
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:242
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgstr ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Kan ikke lagre spilltilstand i posisjon %i\n"
"\n"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:246
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Vil du laste et lagret spill?"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:1527
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:67
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81
#, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:99
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:324
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Game Saved\n"
"\n"
msgstr "Lagre"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:373
#, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "Klikkmodus"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Quicksave %03d"
msgstr "Klikkmodus"
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:39
msgid "Original Save"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Transfer Character"
msgstr "Bytt karakter"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:122
msgid "Ultima VIII"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:122
msgid "Crusader"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:168
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:183
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299
msgid "[corrupt]"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302
msgid "[outdated]"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305
#, fuzzy
msgid "[too modern]"
msgstr "Fargemodus"
#: engines/wintermute/detection.cpp:62
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Vis FPS-teller"
#: engines/wintermute/detection.cpp:63
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""
"Vis det gjeldende antall bilder per sekund (FPS) i <20>vre venstre hj<68>rne av "
"skjermen"
#: engines/wintermute/detection.cpp:72
2016-12-26 16:14:38 +01:00
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr ""
#: engines/wintermute/detection.cpp:73
2016-12-26 16:14:38 +01:00
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:166
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:177
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:188
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:198
msgid ""
"This game requires 3D capabilities that are out ScummVM scope. As such, it "
"is likely to be unplayable totally or partially."
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:61
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "ESC-tast"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:120
#, fuzzy
msgid "Look At"
msgstr "Se p<>"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:147
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:510
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1549
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1644
#, fuzzy
msgid "Walk forward"
msgstr "G<> til"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:153
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:515
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1651
#, fuzzy
msgid "Walk backward"
msgstr "G<> til"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:171
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:468
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319
#, fuzzy
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Inventar"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:180
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:196
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:656
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:852
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:980
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "~F~orrige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:187
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:204
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:663
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:859
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:985
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "Neste"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:232
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:255
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:304
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:331
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:563
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:608
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:635
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:794
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1040
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1066
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1148
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1240
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1289
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1536
#, fuzzy
msgid "Show hints"
msgstr "Vis skjulte filer"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:242
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1093
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1247
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1259
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1411
#, fuzzy
msgid "Show inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:311
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:338
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1393
#, fuzzy
msgid "GUI variant A"
msgstr "Ukjent feil"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:318
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:345
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1399
#, fuzzy
msgid "GUI variant B"
msgstr "Ukjent feil"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:866
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:281
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:357
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
msgid "Phone up button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:287
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:363
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:877
msgid "Phone down button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:369
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:883
msgid "Phone 0 button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:888
msgid "Phone 1 button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:893
msgid "Phone 2 button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:384
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:898
msgid "Phone 3 button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:903
msgid "Phone 4 button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:394
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:908
msgid "Phone 5 button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:399
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
msgid "Phone 6 button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:918
msgid "Phone 7 button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:409
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:923
msgid "Phone 8 button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:928
msgid "Phone 9 button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:933
msgid "Phone * button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:424
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:938
msgid "Phone # button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:448
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1073
#, fuzzy
msgid "Show help"
msgstr "Vis alle"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:454
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:621
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:642
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1047
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1079
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1275
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1430
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1604
#, fuzzy
msgid "Scroll up"
msgstr "Bla liste opp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:628
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:649
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1054
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1086
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1141
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1162
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1282
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1437
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1609
#, fuzzy
msgid "Scroll down"
msgstr "Bla liste ned"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:473
msgid "Change shadow type"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:483
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:570
#, fuzzy
msgid "Volume max"
msgstr "Volum"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:488
#, fuzzy
msgid "Show debug parser"
msgstr "Vis/Skjul muspeker"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:495
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:603
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1341
#, fuzzy
msgid "Debug print"
msgstr "Debugger"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:500
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314
msgid "Exit"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:505
msgid "Light helper window"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:530
#, fuzzy
msgid "Run forward"
msgstr "Beveg Fremover"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:535
#, fuzzy
msgid "Run backward"
msgstr "Beveg Fremover"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#, fuzzy
msgid "Turn left fast"
msgstr "Svin til Venstre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:545
#, fuzzy
msgid "Turn right fast"
msgstr "Sving til H<>yre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:550
#, fuzzy
msgid "Show blueprint"
msgstr "Vis objektlinje"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:577
#, fuzzy
msgid "Volume off"
msgstr "Volum"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:591
msgid "Change font size"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#, fuzzy
msgid "Save game"
msgstr "Lagret spill:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:680
#, fuzzy
msgid "Quick save"
msgstr "Klikkmodus"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
msgid "Walking speed: Low"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
msgid "Walking speed: High"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#, fuzzy
msgid "Quick load"
msgstr "Klikkmodus"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:705
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1035
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1336
#, fuzzy
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Avbryt nedlasting"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:715
#, fuzzy
msgid "First page"
msgstr "Velg Trolldom"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
#, fuzzy
msgid "Last page"
msgstr "Velg Trolldom"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:727
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:743
#, fuzzy
msgid "Show game credits"
msgstr "Vis muspeker"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:748
msgid "Play selected music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:753
msgid "Select next music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:758
#, fuzzy
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Spilltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:763
#, fuzzy
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Spilltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:768
#, fuzzy
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Spilltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:773
#, fuzzy
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Spilltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:778
#, fuzzy
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Spilltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:783
#, fuzzy
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Spilltid: "
2018-04-14 04:57:48 +02:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:788
#, fuzzy
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Spilltid: "
2018-04-14 04:57:48 +02:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:801
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
msgid "Ability: Push"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:811
msgid "Ability: Lightning"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:816
msgid "Ability: Light"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:821
msgid "Ability: Wind"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
msgid "Ability: Sound"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:831
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:836
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:841
#, fuzzy
msgid "Skip minigame"
msgstr "Hopp over linje"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:949
#, fuzzy
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Vis skjulte filer"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:956
#, fuzzy
msgid "Dance move up"
msgstr "Avbryt nedlasting"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:962
#, fuzzy
msgid "Dance move down"
msgstr "Avbryt nedlasting"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:968
#, fuzzy
msgid "Dance move left"
msgstr "Skli mot H<>yre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:974
#, fuzzy
msgid "Dance move right"
msgstr "Skli mot H<>yre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
#, fuzzy
msgid "Cancel input"
msgstr "Avbryt"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1114
msgid "Shift"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1522
#, fuzzy
msgid "Next action"
msgstr "~F~orrige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1177
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1530
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "~F~orrige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1196
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1331
msgid "Settings"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1201
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1206
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1211
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1216
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1226
msgid "Spin slower"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1233
msgid "Spin faster"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1346
msgid "Bezier window"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1362
#, fuzzy
msgid "Droid action"
msgstr "~F~orrige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1418
#, fuzzy
msgid "Show journal"
msgstr "Vis alle"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1424
#, fuzzy
msgid "Music menu"
msgstr "Musikkvolum:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1444
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1469
#, fuzzy
msgid "Drop"
msgstr "~D~ropp Side"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1477
#, fuzzy
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Spilltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1482
#, fuzzy
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Spilltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1487
#, fuzzy
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Spilltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1492
#, fuzzy
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Spilltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1497
#, fuzzy
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Spilltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1502
#, fuzzy
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Spilltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1507
#, fuzzy
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Spilltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512
#, fuzzy
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Skli mot H<>yre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1517
#, fuzzy
msgid "Debug FPS"
msgstr "Dobbel FPS"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614
msgid "F1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
msgid "Key i"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:96
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:97
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:106
msgid "More durable armor"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:107
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/xeen/saves.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Klarte ikke <20> lagre spill"
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
msgid "Double FPS"
msgstr "Dobbel FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "<22>k bilderate fra 30 til 60 FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
msgid "Enable Venus"
msgstr "Aktiver Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Aktiver Venus hjelpesystemet"
#: engines/zvision/detection_tables.h:80
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Deaktiver animasjoner under snuing"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Deaktiver animasjoner under snuing i panoramamodus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:90
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Bruk h<>yoppl<70>st MPEG-video"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
"Bruk MPEG-video fra DVD-versjonen istedenfor AVI-versjonen med lavere "
"oppl<70>sning"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/zvision/detection.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Look Up"
msgstr "Kikk"
#: engines/zvision/detection.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Look Down"
msgstr "Zoom ned"
#: engines/zvision/detection.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Show FPS"
msgstr "Vis FPS-teller"
#: engines/zvision/detection.cpp:191
msgid "Spellbook"
msgstr ""
#: engines/zvision/detection.cpp:197
msgid "Score"
msgstr ""
#: engines/zvision/detection.cpp:203
msgid "Put away object"
msgstr ""
#: engines/zvision/detection.cpp:209
msgid "Extract coin"
msgstr ""
#: engines/zvision/detection.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Foretrukket enhet:"
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
#~ msgstr "Bruk IMF/Yamaha-FB-01 for MIDI-output"
#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk et IBM Music Feature-kort eller en Yamaha FB-01 FM-synthmodul til "
#~ "MIDI output"
2020-08-27 12:24:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
#~ msgstr "Venstreklikk"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
#~ msgstr "H<>yreklikk"
#~ msgid "Trackpad mode is now"
#~ msgstr "Trackpadmodus er n<>"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "P<>"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "AV"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Sveip to fingre til h<>yre for <20> sl<73> av/p<>."
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
#~ msgstr "Auto-dramodus er n<>"
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Sveip tre fingre til h<>yre for <20> veksle."
#~ msgid "Right Click Once"
#~ msgstr "H<>yreklikk <20>n gang"
#~ msgid "Move Only"
#~ msgstr "Kun Beveg"
#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "ESC-tast"
#~ msgid "Show Keypad"
#~ msgstr "Vis talltastatur"
#~ msgid "Control Mouse"
#~ msgstr "Styr Mus"
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ Data ]"
#~ msgid "[ Resources ]"
#~ msgstr "[ Ressurser ]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ SDKort ]"
#~ msgid "[ Media ]"
#~ msgstr "[ Media ]"
#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[ Delt ]"
#, fuzzy
#~ msgid "Return to main menu"
#~ msgstr "~T~ilbake til oppstarter"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
#~ msgstr "GC Pad-f<>lsomhet:"
#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "Musklikk"
#~ msgid "Remap keys"
#~ msgstr "Omkoble taster"
#~ msgid " (Effective)"
#~ msgstr " (Aktiv)"
#~ msgid " (Active)"
#~ msgstr " (Aktiv)"
#~ msgid " (Blocked)"
#~ msgstr " (Blokkert)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
#~ msgstr "Hold Shift for <20> legge til flere"
#~ msgid "Hide Toolbar"
#~ msgstr "Skjul verkt<6B>ylinje"
#~ msgid "Show Keyboard"
#~ msgstr "Vis tastatur"
#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "Lyd av/p<>"
#~ msgid "Right click"
#~ msgstr "H<>yreklikk"
#~ msgid "Free look"
#~ msgstr "Frikikking"
#~ msgid "Zoom up"
#~ msgstr "Zoom opp"
#~ msgid "Bind Keys"
#~ msgstr "Koble taster"
#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "Peker opp"
#~ msgid "Cursor Down"
#~ msgstr "Peker ned"
#~ msgid "Cursor Left"
#~ msgstr "Peker venstre"
#~ msgid "Cursor Right"
#~ msgstr "Peker h<>yre"
#~ msgid " Are you sure you want to quit ? "
#~ msgstr " Er du sikker p<> at du vil avslutte ? "
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tastatur"
#~ msgid "Using SDL driver "
#~ msgstr "Bruk SDL-driver "
#~ msgid "Display "
#~ msgstr "Skjerm "
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
#~ msgstr "Vil du utf<74>re et automatisk s<>k?"
#~ msgid "Map right click action"
#~ msgstr "Koble handling til h<>yreklikk"
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "Du m<> koble en tast til handlingen 'H<>yreklikk' for <20> spille dette spillet"
#~ msgid "Map hide toolbar action"
#~ msgstr "Koble skjul-verkt<6B>ylinje-handlingen"
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "Du m<> koble en tast til 'Skjul verkt<6B>ylinje'-handlingen for <20> spille "
#~ "dette spillet"
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
#~ msgstr "Koble handlingen Zoom Opp (valgfritt)"
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
#~ msgstr "Koble handlingen Zoom Ned (valgfritt)"
#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
#~ "Ikke glem <20> koble en tast til handlingen 'Skjul verkt<6B>ylinje' for <20> se "
#~ "hele inventaret"
2019-11-15 19:33:25 +01:00
#~ msgid "Saved games sync complete."
#~ msgstr "Sync av lagrede spill fullf<6C>rt."
2019-09-21 21:16:00 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laster spill..."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Storage:"
#~ msgstr "Lagring:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Oppfrisk"
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr "Oppfrisk gjeldende skylagringsinformasjon (brukernavn og bruk)"
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
#~ "Hvilken port som brukes av serveren\n"
#~ "Autentisering med server st<73>ttes ikke med ikke-standard port"
#~ msgid "%llu bytes"
#~ msgstr "%llu bytes"
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
#~ msgstr "Naviger til f<>lgende URL:"
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
#~ msgstr "Skaff koden fra lagringsm<73>ten, skriv den inn"
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
#~ msgstr "i f<>lgende felt og trykk 'Koble til':"
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
#~ msgstr "Lim utklippstavleinnhold til disse feltene"
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
#~ msgstr "Du vil omdirigeres til ScummVM's side hvor"
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
#~ msgstr "du f<>r muligheten til <20> gi den tilgang til lagringsm<73>ten din."
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
#~ msgstr "Felt %s har en feil."
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
#~ msgstr "Feltene %s har feil i dem."
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
#~ msgstr "Musikkenhet:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
#~ msgstr "Tekst og Tale:"
#~ msgid "AdLib Emulator"
#~ msgstr "AdLib emulator"
2018-04-11 22:14:58 +02:00
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk de originale lagre/laste-skjermene istedenfor ScummVM-grensesnittet"
2017-10-15 15:55:09 +02:00
#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
#~ msgstr "(Du kan alltids aktivere dette i valgdialogen i Diverse-fanen)"
#~ msgid "Check for updates automatically"
#~ msgstr "Sjekk for oppdateringer automatisk"
2017-09-12 18:36:39 +02:00
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
#~ msgstr "Utrate:"
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
#~ "H<>yere verdier gir bedre lydkvalitet, men st<73>ttes kanskje ikke av ditt "
#~ "lydkort"
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
#~ "Temaet du valgte st<73>tter ikke det aktive spr<70>ket. Hvis du vil bruke dette "
#~ "temaet, m<> du bytte til et annet spr<70>k f<>rst."
2017-02-28 15:54:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
#~ msgstr "Simuler venstre mustast"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Fant ikke filen \"sky.cpt\"!\n"
#~ "Vennligst last den ned fra www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "\"sky.cpt\" filen har feil st<73>rrelse.\n"
#~ "Last den ned p<> nytt fra www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Du mangler 'teenagent.dat'-fila. Hent den ned fra ScummVM-hjemmesiden"
#, fuzzy
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Du mangler 'teenagent.dat'-fila. Hent den ned fra ScummVM-hjemmesiden"
#, fuzzy
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Du mangler 'teenagent.dat'-fila. Hent den ned fra ScummVM-hjemmesiden"
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Ugyldig navn for lagret spill"
#~ msgid "Use original savegame dialog"
#~ msgstr "Bruk original lagringsdialog"
#~ msgid ""
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
#~ "ScummVM menu"
#~ msgstr ""
#~ "<22>Files<65>-knappen i spillet viser original lagre/laste-dialog istedenfor "
#~ "ScummVM menyen"
2016-11-27 18:24:54 +01:00
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
#~ msgstr "Spillet i '%s' ser ut til <20> v<>re ukjent."
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst rapporter de f<>lgende dataene til ScummVM-teamet sammen med "
#~ "navnet"
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
#~ msgstr "p<> spillet du fors<72>kte <20> legge til, og dets versjon/spr<70>k/etc.:"
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
#~ msgstr "Du m<> starte ScummVM p<> nytt for at endringene skal tre i kraft. "
2016-10-12 23:39:37 +01:00
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
#~ msgstr "OpenGL (Ingen filtrering)"
2016-09-04 23:25:11 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "Bestemmer sti til lagrede spill"
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "EGA av-dithering"
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
#~ msgstr "Aktiver av-dithering i EGA-spill"
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr "MPEG2-cutscener funnet men ScummVM er bygd uten MPEG2-st<73>tte"
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr "Sl<53> av General MIDI-kobling for spill som har Roland MT-32-lydspor"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standard (16bpp)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "MPEG2-cutscener st<73>ttes ikke lengre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL Bevar"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL Original"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "N<>v<EFBFBD>rende videomodus"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "N<>v<EFBFBD>rende skala"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Aktiv filtermodus: Linj<6E>r"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Aktiv filtermodus: N<>rmeste"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgctxt "lowres"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Legg til spill..."
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Legg til spill..."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Oppdaget %d nye spill."
#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Kommandolinjeargument ikke behandlet"