scummvm/po/da.po

9287 lines
249 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-01-02 18:32:15 +01:00
# Dansk translation for ScummVM
2017-01-01 10:58:22 +01:00
# Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team
2012-01-01 11:49:41 +01:00
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>, 2010.
# scootergrisen, 2018.
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-25 02:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-22 12:25+0000\n"
"Last-Translator: Ben Castricum <github@bencastricum.nl>\n"
2018-10-25 00:12:00 +02:00
"Language-Team: Danish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/da/>\n"
2018-10-07 17:25:58 +01:00
"Language: da\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language-name: Dansk\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/about.cpp:104
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(bygget %s)"
#: gui/about.cpp:111
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: gui/about.cpp:120
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Available engines:"
msgstr "Tilgængelige motorer:"
#: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:91
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show hidden files"
msgstr "Vis skjulte filer"
#: gui/browser.cpp:75
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Vis filer markeret med skjult-attribut"
#: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57
msgid "Go up"
msgstr "Gå op"
#: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57
#: gui/remotebrowser.cpp:59
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Gå til forrige mappeniveau"
#: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Gå op"
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:387
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:2093
#: gui/predictivedialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60
#: gui/saveload-dialog.cpp:63 gui/saveload-dialog.cpp:419
#: gui/saveload-dialog.cpp:484 gui/saveload-dialog.cpp:788
#: gui/saveload-dialog.cpp:1181 gui/themebrowser.cpp:55
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:54 engines/engine.cpp:692
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:46
#: backends/events/default/default-events.cpp:185
#: backends/events/default/default-events.cpp:209
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/cine/saveload.cpp:864
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:319
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:456 engines/nancy/dialogs.cpp:101
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:180
#: engines/sword1/control.cpp:889 engines/wintermute/wintermute.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:66
#: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:45
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:137
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"
#: gui/downloaddialog.cpp:49
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Vælg mappe hvor spildata skal gemmes"
#: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:586 gui/launcher.cpp:206
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vælg mappe med spildata"
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
msgid "From: "
msgstr "Fra: "
#: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:228
msgid "To: "
msgstr "Til: "
#: gui/downloaddialog.cpp:64
msgid "Cancel download"
msgstr "Annuller download"
#: gui/downloaddialog.cpp:66
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Annuller download"
#: gui/downloaddialog.cpp:68
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: gui/downloaddialog.cpp:118
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Det ser ud til at din forbindelse er begrænset. Er du sikker på, at du vil "
"bruge den til at downloade filer?"
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
#: gui/launcher.cpp:393 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:458
#: gui/options.cpp:2975 gui/options.cpp:3013 gui/saveload-dialog.cpp:344
#: backends/events/default/default-events.cpp:185 engines/buried/buried.cpp:530
#: engines/grim/grim.cpp:350 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
#: gui/launcher.cpp:393 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:458
#: gui/options.cpp:2975 gui/options.cpp:3013 gui/saveload-dialog.cpp:344
#: engines/buried/buried.cpp:530 engines/grim/grim.cpp:350
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:142
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:564
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke åbne den angivne mappe!"
#: gui/downloaddialog.cpp:147
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Kan ikke oprette et mappe til download - den angivne mappe har en fil med "
"det samme navn."
#: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:388
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/launcher.cpp:514 gui/launcher.cpp:518
#: gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:2095 gui/saveload-dialog.cpp:1182
#: engines/engine.cpp:508 engines/engine.cpp:532
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/agos/animation.cpp:559
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/groovie/script.cpp:484
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:925 engines/scumm/dialogs.cpp:182
#: engines/scumm/scumm.cpp:1351 engines/scumm/scumm.cpp:1377
#: engines/scumm/scumm.cpp:1399 engines/scumm/scumm.cpp:2095
#: engines/sky/compact.cpp:142 engines/sword1/animation.cpp:532
#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword1/animation.cpp:569
#: engines/sword1/animation.cpp:577 engines/sword1/control.cpp:889
#: engines/sword1/logic.cpp:1635 engines/sword2/animation.cpp:429
#: engines/sword2/animation.cpp:449 engines/sword2/animation.cpp:465
#: engines/sword2/animation.cpp:475 engines/zvision/file/save_manager.cpp:226
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/downloaddialog.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"\"%s\" findes allerede i den angivne mappe.\n"
"Vil du virkelig downloade filer ind i det mappe?"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:215
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "Downloadet %s %S/%s %S"
2016-09-05 10:18:34 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:222
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S"
msgstr "Downloadhastighed: %s %S"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:142 engines/dialogs.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game"
msgstr "Spil"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:148
#: gui/editgamedialog.cpp:149
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kort spil identifikator til brug for gemte spil, og for at køre spillet fra "
"kommandolinien"
#: gui/editgamedialog.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editrecorddialog.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:155
#: gui/editgamedialog.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: gui/editgamedialog.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: gui/editgamedialog.cpp:162 engines/mohawk/dialogs.cpp:160
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:379
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Language:"
msgstr "Sprog:"
#: gui/editgamedialog.cpp:162 gui/editgamedialog.cpp:163
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spillets sprog. Det ændre ikke din spanske version af spillet til engelsk"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:179 gui/options.cpp:1371
#: gui/options.cpp:1391 gui/options.cpp:1404 gui/options.cpp:1418
#: gui/options.cpp:1430 gui/options.cpp:1450 gui/options.cpp:1462
#: gui/options.cpp:1832 gui/options.cpp:2232 gui/options.cpp:2296
#: gui/options.cpp:2468 gui/options.cpp:2863 audio/null.cpp:41
#: engines/ags/detection.cpp:94
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:175
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:175 gui/editgamedialog.cpp:177
#: gui/editgamedialog.cpp:178
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platform som spillet oprindeligt var designet til"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:177
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"
#: gui/editgamedialog.cpp:191
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:210 gui/options.cpp:1782 gui/options.cpp:1939
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:418
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:210 gui/options.cpp:1782 gui/options.cpp:1939
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:216
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Tilsidesæt globale grafikindstillinger"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:218
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Tilsidesæt globale grafikindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:228 gui/options.cpp:1950
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Shader"
msgstr "Shader"
#: gui/editgamedialog.cpp:231
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:233
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:247 gui/options.cpp:1984 engines/dialogs.cpp:319
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Keymaps"
msgstr "Tasteoversigt:"
#: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:1991 engines/dialogs.cpp:326
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:257
#, fuzzy
#| msgid "Override global audio settings"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:259
#, fuzzy
#| msgid "Override global audio settings"
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:273 gui/options.cpp:2005 engines/dialogs.cpp:294
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: gui/editgamedialog.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:278
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/options.cpp:2010
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: gui/editgamedialog.cpp:289 gui/options.cpp:2012
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: gui/editgamedialog.cpp:292
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydstyrkeindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:294
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydstyrkeindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:305 gui/options.cpp:2020
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:308
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Tilsidesæt globale MIDI-indstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:310
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Tilsidesæt globale MIDI-indstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:320 gui/options.cpp:2026
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:323
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Tilsidesæt globale MT-32 indstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:325
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Tilsidesæt globale MT-32 indstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:334 gui/options.cpp:2033
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: gui/editgamedialog.cpp:336 gui/options.cpp:2035
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: gui/editgamedialog.cpp:343
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game Path:"
msgstr "Spilsti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:345
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spilsti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:350 gui/options.cpp:2209
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:350 gui/editgamedialog.cpp:352
#: gui/editgamedialog.cpp:353
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Angiver sti til ekstra data der bruges i spillet"
#: gui/editgamedialog.cpp:352 gui/options.cpp:2211
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/options.cpp:2193
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save Path:"
msgstr "Gemmesti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/editgamedialog.cpp:361
#: gui/editgamedialog.cpp:362 gui/options.cpp:2193 gui/options.cpp:2195
#: gui/options.cpp:2196
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Angiver hvor dine gemte spil bliver lagt"
#: gui/editgamedialog.cpp:361 gui/options.cpp:2195
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Gemmesti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:373 engines/dialogs.cpp:341
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Achievements"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:377 engines/dialogs.cpp:345
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:401 gui/editgamedialog.cpp:507
#: gui/editgamedialog.cpp:573 gui/editgamedialog.cpp:640 gui/options.cpp:2116
#: gui/options.cpp:2122 gui/options.cpp:2130 gui/options.cpp:2161
#: gui/options.cpp:2204 gui/options.cpp:2212 gui/options.cpp:2221
#: gui/options.cpp:2577 gui/options.cpp:2583 gui/options.cpp:2590
#: gui/options.cpp:2599 gui/options.cpp:2847 gui/options.cpp:2850
#: gui/options.cpp:2857 gui/options.cpp:2869 gui/options.cpp:2880
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:406 gui/editgamedialog.cpp:513
#: gui/editgamedialog.cpp:644 gui/options.cpp:2110 gui/options.cpp:2571
#: gui/options.cpp:2853 backends/platform/wii/options.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/editgamedialog.cpp:566 gui/options.cpp:2874
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Vælg SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:605
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Vælg ekstra spilmappe"
#: gui/editgamedialog.cpp:618 gui/options.cpp:2782
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Vælg mappe til gemte spil"
#: gui/editgamedialog.cpp:625 gui/options.cpp:2789
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe. Vælg venligst et andet."
#: gui/editgamedialog.cpp:630
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Muligheden for synkronisering af gemte spil, virker ikke med ikke-standard "
"mapper. Hvis du vil bruge muligheden, brug standardmappe."
#: gui/editgamedialog.cpp:656
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Spil-id'et er allerede i brug. Vælg venligst et andet."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
msgstr "Noter:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:70
#: engines/nancy/dialogs.cpp:102
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ok"
msgstr "OK"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Vælg fil til indlæsning"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Indtast filnavn til at gemme"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Vil du virkelig overskrive filen?"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
msgid "Reverb"
msgstr "Rumklang"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
msgid "Room:"
msgstr "Rummelighed:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
msgid "Damp:"
msgstr "Dæmpning:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
msgid "Level:"
msgstr "Styrke:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
msgid "Chorus"
msgstr "Kor"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
msgid "N:"
msgstr "N:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighed:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47 engines/dragons/metaengine.cpp:190
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Triangle"
msgstr "Triangulær"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:2042
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolation:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "None (fastest)"
msgstr "Ingen (hurtigst)"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Fourth-order"
msgstr "Fjerde-orden"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
msgid "Seventh-order"
msgstr "Syvende-orden"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:319
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Nulstil alle FluidSynth-indstillinger til deres standard værdier."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Vil du virkelig nulstille alle FluidSynth-indstillinger til deres standard "
"værdier?"
#: gui/gui-manager.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/gui-manager.cpp:149 engines/mohawk/myst.cpp:574
#: engines/mohawk/riven.cpp:838
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Interact"
msgstr "Interpolation:"
#: gui/gui-manager.cpp:154 gui/unknown-game-dialog.cpp:54
#: engines/nancy/dialogs.cpp:314 engines/scumm/help.cpp:125
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: gui/gui-manager.cpp:160 engines/metaengine.cpp:108
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:412
#: engines/griffon/metaengine.cpp:96 engines/grim/grim.cpp:448
#: engines/grim/grim.cpp:525 engines/twine/metaengine.cpp:328
#: engines/twine/metaengine.cpp:395 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1263
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: gui/gui-manager.cpp:165 engines/metaengine.cpp:113
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:412
#: engines/griffon/metaengine.cpp:102 engines/grim/grim.cpp:453
#: engines/grim/grim.cpp:530 engines/twine/metaengine.cpp:335
#: engines/twine/metaengine.cpp:403 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1380
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1850
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: gui/gui-manager.cpp:170 engines/metaengine.cpp:118
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:108
#: engines/grim/grim.cpp:458 engines/grim/grim.cpp:535
#: engines/twine/metaengine.cpp:350 engines/twine/metaengine.cpp:418
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:321
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1275
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1832
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1942
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2066
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: gui/gui-manager.cpp:175 engines/metaengine.cpp:123
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:114
#: engines/grim/grim.cpp:463 engines/grim/grim.cpp:540
#: engines/twine/metaengine.cpp:342 engines/twine/metaengine.cpp:411
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:327
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1281
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2072
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: gui/gui-manager.cpp:180 engines/pegasus/pegasus.cpp:2807
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:306
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:347
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:382
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:492
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:521
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:625
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:780
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:807
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:847
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:987
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1195
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1242
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1708
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1762
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1813
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1868
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926
msgid "???"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:141 engines/dialogs.cpp:95
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~fslut"
#: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:215
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Afslut ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:142
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~m ..."
#: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:209
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~I~ndstillinger ..."
#: gui/launcher.cpp:143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Ændr globale ScummVM-indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"
#: gui/launcher.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Start selected game"
msgstr "Start det valgte spil"
#: gui/launcher.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~L~oad..."
msgstr "Ind~l~æs ..."
#: gui/launcher.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Indlæs gemte spil for det valgte spil"
#: gui/launcher.cpp:150
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Record..."
msgstr "Optag ..."
#: gui/launcher.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~T~ilføj spil ..."
#: gui/launcher.cpp:157 gui/launcher.cpp:166
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Add games to the list"
msgstr "Tilføj spil til listen"
#: gui/launcher.cpp:158
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mass Add..."
msgstr "Tilføj flere ..."
#: gui/launcher.cpp:161
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spil ..."
#: gui/launcher.cpp:161 gui/launcher.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change game options"
msgstr "Ændr spilindstillinger"
#: gui/launcher.cpp:163
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spil"
#: gui/launcher.cpp:163 gui/launcher.cpp:172
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Fjerner spil fra listen. Spildatafilerne forbliver uberørt"
#: gui/launcher.cpp:166
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~T~ilføj spil ..."
#: gui/launcher.cpp:167
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Tilføj flere..."
#: gui/launcher.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spil ..."
#: gui/launcher.cpp:172
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spil"
#: gui/launcher.cpp:180
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Search in game list"
msgstr "Søg i spilliste"
#: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:783
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Search:"
msgstr "Søg:"
#: gui/launcher.cpp:209 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:842
#: engines/buried/saveload.cpp:515 engines/pegasus/pegasus.cpp:384
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:631
#: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load game:"
msgstr "Indlæs spil:"
#: gui/launcher.cpp:209 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:842
#: engines/buried/saveload.cpp:515 engines/parallaction/metaengine.cpp:118
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194 engines/pegasus/pegasus.cpp:384
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:631 engines/wage/saveload.cpp:742
#: engines/xeen/saves.cpp:256
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load"
msgstr "Indlæs"
#: gui/launcher.cpp:381
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr "Mappen kan ikke bruges endnu, der downloades filer til den!"
#: gui/launcher.cpp:392
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Vil du virkelig køre fler spils detektoren? Det kunne potentielt tilføje et "
"stort antal spil."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/launcher.cpp:415
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne spilkonfigurationen?"
#: gui/launcher.cpp:457
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Vil du indlæse gemte spil?"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/launcher.cpp:514
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Spillet understøtter ikke indlæsning af spil fra oversigten."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/launcher.cpp:518
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunne ikke finde en motor, istand til at afvikle det valgte spil!"
#: gui/launcher.cpp:583
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke finde noget spil i den angivne mappe!"
#: gui/launcher.cpp:598
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unknown variant"
msgstr "Ukendt variant"
#: gui/launcher.cpp:604
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pick the game:"
msgstr "Vælg spillet:"
#: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79
msgid "... progress ..."
msgstr "... fremskridt ..."
#: gui/massadd.cpp:257
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scan complete!"
msgstr "Skan gennemført!"
#: gui/massadd.cpp:260
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Opdaget %d nye spil, ignorerede %d tidligere tilføjede spil."
#: gui/massadd.cpp:264
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Gennemset %d mapper ..."
#: gui/massadd.cpp:267
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Fundet %d nye spil, ignorer %d tidligere tilføjede spil ..."
#: gui/message.cpp:174 gui/message.cpp:178 gui/options.cpp:2403
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open URL"
msgstr "Åbn URL"
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
msgstr "Ret optag beskrivelse"
#: gui/onscreendialog.cpp:108
msgid "Switch to Game"
msgstr "Skift til Spil"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
msgid "Fast replay"
msgstr "Hurtig afspil"
#: gui/options.cpp:134 common/updates.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: gui/options.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 5 mins"
msgstr "Hvert 5. minut"
#: gui/options.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 10 mins"
msgstr "Hvert 10. minut"
#: gui/options.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 15 mins"
msgstr "Hvert 15. minut"
#: gui/options.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 30 mins"
msgstr "Hvert 30. minut"
#. I18N: Very large GUI scale
#: gui/options.cpp:139
msgid "Very large"
msgstr ""
#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:141
msgid "Large"
msgstr ""
#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:143 engines/nancy/dialogs.cpp:120
msgid "Medium"
msgstr ""
#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:145
msgid "Small"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:463 gui/options.cpp:879 gui/options.cpp:1017
#: gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1567
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:738
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Anvendelse af ændringer for grafiske indstillinger mislykkedes:"
#: gui/options.cpp:750
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "videotilstanden kunne ikke ændres"
#: gui/options.cpp:763
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "stræktilstanden kunne ikke ændres"
#: gui/options.cpp:769
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "højde-/breddeforhold-indstillingen ikke kunne ændres"
#: gui/options.cpp:775
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "fuldskærmindstillingen kunne ikke ændres"
#: gui/options.cpp:781
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "filtreringsindstillingen kunne ikke ændres"
#: gui/options.cpp:1214 backends/platform/android/options.cpp:72
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Vis skærmdisplay-styring"
#: gui/options.cpp:1218 backends/platform/android/options.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Pegeplade musetilstand"
#: gui/options.cpp:1222
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Swap Menu and Back buttons"
msgstr "Skift menu- og tilbage-knapper"
#: gui/options.cpp:1227
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Markørhastighed:"
#: gui/options.cpp:1227 gui/options.cpp:1229 gui/options.cpp:1230
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Hastighed for tastatur/joystick musemarkør-styring"
#: gui/options.cpp:1229
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Markørhastighed:"
#: gui/options.cpp:1240
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Joy dødszone:"
#: gui/options.cpp:1240 gui/options.cpp:1242 gui/options.cpp:1243
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Analog joystick dødszone"
#: gui/options.cpp:1242
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Joy dødszone:"
#: gui/options.cpp:1314
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1319
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr ""
2017-03-04 22:45:19 +01:00
#: gui/options.cpp:1365
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "HW Shader:"
msgstr "HW-shader:"
2017-03-04 22:45:19 +01:00
#: gui/options.cpp:1365 gui/options.cpp:1367
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr "Forskellige hardware-shadere giver forskellige visuelle effekter"
2017-03-04 22:45:19 +01:00
#: gui/options.cpp:1367
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr "HW-shader:"
2017-03-04 22:45:19 +01:00
#: gui/options.cpp:1368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr "Forskellige shadere giver forskellige effekter"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1388
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafiktilstand:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1402
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Gengivertilstand:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1402 gui/options.cpp:1403
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speciel farvereduceringstilstand understøttet a nogle spil"
2018-07-08 17:55:06 +02:00
#: gui/options.cpp:1415
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Stræktilstand:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1427
msgid "Scaler:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1440 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:409
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fuldskærmstilstand"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: gui/options.cpp:1442
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "V-Sync in 3D Games"
msgstr ""
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: gui/options.cpp:1442
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Wait for the vertical sync to refresh the screen in 3D renderer"
msgstr ""
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: gui/options.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "GUI-gengiver:"
#: gui/options.cpp:1447
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "GUI-gengiver:"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: gui/options.cpp:1460
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "Antialias"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: gui/options.cpp:1464 engines/mohawk/dialogs.cpp:366
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
2016-10-12 23:39:37 +01:00
#: gui/options.cpp:1476
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Filter graphics"
msgstr "Filtrér grafik"
2016-10-12 23:39:37 +01:00
#: gui/options.cpp:1476
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Brug lineær filtrering når grafik skaleres"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1479
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Rettelse af højde-/breddeforhold"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1479
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "Rettelse af højde-/breddeforhold til 320x200-spil"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1487
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Preferred device:"
msgstr "Foretrukne enhed:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1487
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Music device:"
msgstr "Musikenhed:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1487 gui/options.cpp:1489
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Angiver foretukket lydenhed eller lydkort-emulator"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1487 gui/options.cpp:1489 gui/options.cpp:1490
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Angiver lydenhed eller lydkort-emulator"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1489
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Foretruk. enh.:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1489
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Musikenhed:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1516
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib-emulator:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1516 gui/options.cpp:1517
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib bliver brugt til musik i mange spil"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1530
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GM device:"
msgstr "GM-enhed:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1530
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Angiver standardlydenhed for generel MIDI-output"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1541
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Brug ikke generel MIDI-musik"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1552 gui/options.cpp:1614
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Brug første tilgængelige enhed"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1564
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1564 gui/options.cpp:1566 gui/options.cpp:1567
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr "SoundFont understøttes af nogle lydkort, FluidSynth og Timidity"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1566
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1572
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blandet AdLib/MIDI-tilstand"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1572
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Brug både MIDI- og AdLib-lydgenerering"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1575
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI-forstærning:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1585
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32-enhed:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1585
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "Angiver standard lydenhed for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-output"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1590
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Ægte Roland MT-32 (undlad GM-emulering)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1590 gui/options.cpp:1592
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Kryds af hvis du vil bruge din rigtige hardware Roland-kompatible lydenhed "
"tilsluttet til din computer"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1592
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Ægte Roland MT-32 (ingen GM-emulering)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1595
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS-enhed (aktivér MT-32-mappings)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1595
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Kryds af hvis du vil aktivere rettelse-tilknytninger, for at emulere en "
"MT-32 på en Roland GS-enhed"
#: gui/options.cpp:1604
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Brug ikke Roland MT-32 musik"
#: gui/options.cpp:1631
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Text and speech:"
msgstr "Tekst og tale:"
#: gui/options.cpp:1635 gui/options.cpp:1645
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:1636 gui/options.cpp:1646
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertekster"
#: gui/options.cpp:1637
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:1639
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Hastighed (undertekster):"
#: gui/options.cpp:1641
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Tekst og tale:"
#: gui/options.cpp:1645
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spch"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:1646
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subs"
msgstr "Tekst"
#: gui/options.cpp:1647
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:1647
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Vis undertekster og afspil tale"
#: gui/options.cpp:1649
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Hastighed (undertekster):"
#: gui/options.cpp:1665
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Lydstyrke (musik):"
#: gui/options.cpp:1667
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Lydstyrke (musik):"
#: gui/options.cpp:1674
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mute all"
msgstr "Mute alle"
#: gui/options.cpp:1677
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydstyrke (lydeffekter):"
#: gui/options.cpp:1677 gui/options.cpp:1679 gui/options.cpp:1680
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Lydstyrke (specielle lydeffekter)"
#: gui/options.cpp:1679
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydstyrke (lydeffekter):"
#: gui/options.cpp:1687
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Lydstyrke (tale):"
#: gui/options.cpp:1689
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Lydstyrke (tale):"
#: gui/options.cpp:1962
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Control"
msgstr "Styring"
#: gui/options.cpp:2044
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: gui/options.cpp:2056
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cloud"
msgstr "Skyen"
#: gui/options.cpp:2058
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Skyen"
#: gui/options.cpp:2072
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2074
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2082
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
#: gui/options.cpp:2084
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
#: gui/options.cpp:2093
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2094
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: gui/options.cpp:2094
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2095
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth-indstillinger"
#: gui/options.cpp:2201
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:2203
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:2209 gui/options.cpp:2211 gui/options.cpp:2212
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Angiver sti til ekstra data brugt af alle spil eller ScummVM"
#: gui/options.cpp:2218
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugin sti:"
#: gui/options.cpp:2220
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugin sti:"
#: gui/options.cpp:2230
msgid "ScummVM config path: "
msgstr ""
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
#: gui/options.cpp:2237 gui/options.cpp:2863
msgid "Last browser path: "
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2242
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:2246
#, fuzzy
#| msgid "Upscale videos"
msgid "GUI scale:"
msgstr "Opskalér videoer"
#: gui/options.cpp:2253
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI renderer:"
msgstr "GUI-gengiver:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2265
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Autogem:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2267
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autogem:"
#: gui/options.cpp:2276
msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2277
msgid ""
"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2284
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2285
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2293
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI language:"
msgstr "GUI-sprog:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2293
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Sprog for ScummVM-brugerflade"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: gui/options.cpp:2319
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr "Skift GUI-sproget til spilsproget"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: gui/options.cpp:2320
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
"Når et spil startes, så skift GUI-sproget til spilsproget. Hvis et spil så "
"bruger ScummVMs gem- og indlæse-dialoger, så er de på det samme sprog som "
"spillet."
#: gui/options.cpp:2332
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use native system file browser"
msgstr "Brug systemets egen filbrowser"
#: gui/options.cpp:2333
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"Brug systemets egen filbrowser i stedet for ScummVMs til at vælge en fil "
"eller mappe."
#: gui/options.cpp:2340 gui/updates-dialog.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Update check:"
msgstr "Opdateringssøgning:"
#: gui/options.cpp:2340
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Hvor ofte skal der søges efter opdateringer til ScummVM"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2351
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Check now"
msgstr "Søg nu"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2358
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Active storage:"
msgstr "Aktivt lager:"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2358
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Aktivér lagring i skyen"
#: gui/options.cpp:2367
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Lageret er endnu ikke aktiveret. Bekræft at brugernavnet er korrekt og "
"aktivér det:"
#: gui/options.cpp:2369
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Lageret er endnu ikke aktiveret. Bekræft at brugernavnet er korrekt og "
"aktivér det:"
#: gui/options.cpp:2370
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable storage"
msgstr "Aktivér lager"
2019-08-09 23:20:16 +02:00
#: gui/options.cpp:2370
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr "Bekræft at du vil bruge kontoen til dette lager"
#: gui/options.cpp:2372 backends/platform/wii/options.cpp:114
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Username:"
msgstr "Bruger:"
#: gui/options.cpp:2372
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Brugernavn for lagringen"
#: gui/options.cpp:2373
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
#: gui/options.cpp:2375
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Used space:"
msgstr "Udnyttet plads:"
2019-08-09 23:20:16 +02:00
#: gui/options.cpp:2375
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "Plads brugt af ScummVM's gemte spil på lagringen"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2378
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Last sync:"
msgstr "Sidste synkronisering:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2378
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr "Sidste gang gemte spil blev synkroniseret med dette lager"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2379 gui/options.cpp:3213
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<never>"
msgstr "<aldrig>"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2381
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Gemte spil synkroniseres automatisk ved start, efter gemning og ved "
"indlæsning."
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2383
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Gemte spil synkroniseres automatisk ved start, efter gemning og ved "
"indlæsning."
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2384
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sync now"
msgstr "Synkroniser nu"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2384
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Start synkronisering af gemte spil"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2387
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Du kan downloade spilfiler fra din ScummVM-mappe i skyen:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2389
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Du kan downloade spilfiler fra din ScummVM-mappe i skyen:"
#: gui/options.cpp:2390
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Download game files"
msgstr "Download spilfiler"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2390
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Åbn downloadmanager-dialog"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2393
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
"Skift konto for dette lager ved at afbryde og oprette forbindelse igen:"
2019-08-09 23:20:16 +02:00
#: gui/options.cpp:2395
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
"Skift konto for dette lager ved at afbryde og oprette forbindelse igen:"
#: gui/options.cpp:2396
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd forbindelsen"
#: gui/options.cpp:2396
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr "Stop med at bruge lageret på denne enhed"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2399
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "Lageret er endnu ikke tilsluttet! Tilslut ved at,"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2401
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "Lageret er endnu ikke tilsluttet! Tilslut ved at,"
#: gui/options.cpp:2402
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "1. Open this link:"
msgstr "1. Åbn linket:"
#: gui/options.cpp:2405
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. Hent koden og indtast den her:"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2407
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. Hent koden og indtast den her:"
#: gui/options.cpp:2409
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Paste"
msgstr "Sæt ind"
#: gui/options.cpp:2409
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "Indsæt kode fra udklipsholder"
#: gui/options.cpp:2410
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "3. Connect"
msgstr "3. Tilslut"
#: gui/options.cpp:2410
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "Forbind din lagringskonto i skyen"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2419
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run server"
msgstr "Kør server"
#: gui/options.cpp:2419
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run local webserver"
msgstr "Kør lokal webserver"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2420 gui/options.cpp:3328
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Not running"
msgstr "Kører ikke"
#: gui/options.cpp:2424
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/-sti:"
#: gui/options.cpp:2424 gui/options.cpp:2426 gui/options.cpp:2427
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "Vælg hvilken mappe som skal vises som /root/ i filhåndteringen"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2426
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/-sti:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2432
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Server's port:"
msgstr "Serverens port:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2432
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Port for server to use"
msgstr "Port som serveren skal bruge"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2437
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "Kør server for at håndtere filer med browser (i det samme netværk)."
#: gui/options.cpp:2438
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Serveren stopper hvis indstillingsdialogen lukkes."
#: gui/options.cpp:2440
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "Kør server for at håndtere filer med browser (i det samme netværk)."
#: gui/options.cpp:2441
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Serveren stopper hvis indstillingsdialogen lukkes."
#: gui/options.cpp:2453
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Brug tekst til tale"
#: gui/options.cpp:2453
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr "Læser teksten i brugerfladen når musemarkøren holdes over."
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#: gui/options.cpp:2466
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#: gui/options.cpp:2524
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2525
#, fuzzy
msgid "Disable autosave"
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
#: gui/options.cpp:2526
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2535
#, fuzzy
#| msgid "Add Game..."
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr "Tilføj spil..."
#: gui/options.cpp:2536 engines/engine.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Flyt bagud"
#: gui/options.cpp:2549
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2635
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Kunne ikke ændre lagring i sky!"
#: gui/options.cpp:2638
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "En anden lagring i skyen er allerede aktiv."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2721
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Tema understøtter ikke valgte sprog!"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2724
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Tema kunne ikke indlæses!"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2727
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"Diverse indstillinger vil blive genskabt."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2798
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Vælg mappe for GUI-temaer"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2808
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Vælg mappe for ekstra filer"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2819
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Vælg mappe for plugins"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2832
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Vælg mappe for filhåndteringen /root/"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2950
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne URL!\n"
"Navigér venligst til siden manuelt."
#: gui/options.cpp:2975
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Et andet lager er aktivt nu. Vil du afbryde det?"
#: gui/options.cpp:2984 gui/options.cpp:3022
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Vent indtil aktuel lagring er færdig og prøv igen."
#: gui/options.cpp:2997
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Tilslutter ..."
#: gui/options.cpp:3013
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Lageret arbejder nu. Vil du afbryde det?"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3211 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<right now>"
msgstr "<lige nu>"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3320
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stop server"
msgstr "Stop server"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3321
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Stop lokal webserver"
#: gui/options.cpp:3373
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Storage connected."
msgstr "Lageret er tilsluttet."
#: gui/options.cpp:3375
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "Kunne ikke tilslutte lageret."
#: gui/options.cpp:3377
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "Kunne ikke tilslutte lageret: "
#: gui/options.cpp:3397
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Anmodning mislykkedes.\n"
"Tjek din internetforbindelse."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:102
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "# next"
msgstr "# næste"
#: gui/predictivedialog.cpp:103
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "add"
msgstr "tilføj"
#: gui/predictivedialog.cpp:108 gui/predictivedialog.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Delete char"
msgstr "Slet tegn"
#: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:189
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<"
msgstr "<"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:115 gui/predictivedialog.cpp:602
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Pre"
msgstr "* Præ"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:605
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Num"
msgstr "* Num"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:608
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/recorderdialog.cpp:62
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Optag eller Afspil Gameplay"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:155
#: gui/saveload-dialog.cpp:423 gui/saveload-dialog.cpp:484
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/recorderdialog.cpp:69
msgid "Record"
msgstr "Optag"
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/recorderdialog.cpp:70
msgid "Playback"
msgstr "Afspil"
#: gui/recorderdialog.cpp:72
msgid "Edit"
msgstr "Ret"
#: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter: "
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:242
#: gui/recorderdialog.cpp:252
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Notes: "
msgstr "Noter: "
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/recorderdialog.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Vil du virkelig slette optagelsen?"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/recorderdialog.cpp:171
msgid "Unknown Author"
msgstr "Ukendt forfatter"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/remotebrowser.cpp:129
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke tilgå mappen!"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Downloading saves..."
msgstr "Indlæser spil ..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:64
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Run in background"
msgstr "Flyt fremad"
#: gui/saveload-dialog.cpp:343
msgid ""
"WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current state. "
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: gui/saveload-dialog.cpp:368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "List view"
msgstr "Liste visning"
#: gui/saveload-dialog.cpp:369
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Grid view"
msgstr "Gitter visning"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:414 gui/saveload-dialog.cpp:588
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No date saved"
msgstr "Ingen dato gemt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:415 gui/saveload-dialog.cpp:589
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No time saved"
msgstr "Intet tidspunkt gemt"
#: gui/saveload-dialog.cpp:416 gui/saveload-dialog.cpp:590
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen spilletid gemt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:483
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Vil du virkelig slette det valgte spil?"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:615 gui/saveload-dialog.cpp:1132
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:619 gui/saveload-dialog.cpp:1138
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:625 gui/saveload-dialog.cpp:1146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Playtime: "
msgstr "Spilletid: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:638 gui/saveload-dialog.cpp:726
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Unavngivet gemt spil"
#: gui/saveload-dialog.cpp:789
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: gui/saveload-dialog.cpp:792
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
#: gui/saveload-dialog.cpp:993
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "New Save"
msgstr "Nyt gemt spil"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:993
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Opret et nyt gemt spil"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1125
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1201
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Indtast en beskrivelse af plads %d:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
msgstr "Vælg et tema"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktiveret GFX"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktiveret GFX"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:274
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Standard renderer"
msgstr "Standardgengiver"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:274 engines/scumm/dialogs.cpp:677
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2018-05-28 23:22:03 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Antialias-gengiver"
2018-05-28 23:22:03 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Antialiased"
msgstr "Antialias"
2018-05-28 21:58:37 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:49
msgid "Add anyway"
msgstr "Tilføj alligevel"
2018-05-28 21:58:37 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:58
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiér til udklipsholder"
2018-05-28 21:58:37 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:64
msgid "Report game"
msgstr "Rapportér spil"
2018-05-28 21:58:37 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:101
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
"Brug knappen nedenfor til at kopiere den krævede spilinformationen til "
"udklipsholderen."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:106
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr "Du kan også rapportere dit spil direkte til Bug Trackeren."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:156
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""
"Al nødvendig information om dit spil er blevet kopieret til udklipsholderen"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:158
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "Kopiering af spilinformationen til udklipsholderen mislykkedes!"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/updates-dialog.cpp:49
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM understøtter nu automatisk søgning efter opdateringer,\n"
"hvilke kræver adgang til internettet.\n"
"Vil du aktivere funktionaliteten?"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/updates-dialog.cpp:52
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"Du kan ændre indstillingen senere i Diverse-fanebladet\n"
"i Indstillinger-dialogen."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/updates-dialog.cpp:116
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsæt"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: gui/widget.cpp:405 gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:413 gui/widget.cpp:415
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Clear value"
msgstr "Slet værdi"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: base/main.cpp:642
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error running game:"
msgstr "Fejl ved kørsel af spil:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: base/main.cpp:689
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunne ikke finde nogen motor istand til at afvikle det valgte spil"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: common/achievements.cpp:231
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Ingen fejl"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Spildata ikke fundet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ikke understøttet farvetilstand"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:46
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "Initialisering af lydenhed mislykkedes"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:49
msgid "Read permission denied"
msgstr "Læse rettighed nægtet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:51
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrive rettighed nægtet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:54
msgid "Path does not exist"
msgstr "Stien findes ikke"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a directory"
msgstr "Sti ikke et mappe"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:58
msgid "Path not a file"
msgstr "Sti ikke en fil"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:61
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan ikke oprette fil"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:63
msgid "Reading data failed"
msgstr "Læsning af data mislykkedes"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:65
msgid "Writing data failed"
msgstr "Skrivning af data mislykkedes"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:68
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunne ikke finde passende motor udvidelse"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:70
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Motor udvidelse understøtter ikke gemte spil"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:73
msgid "User canceled"
msgstr "Annulleret af bruger"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules grøn"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules brun"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 farver)"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 farver)"
#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:48
msgid "Macintosh b/w"
msgstr ""
#: common/rendermode.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules grøn"
#: common/rendermode.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules brun"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/updates.cpp:60
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentlig"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/updates.cpp:62
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/updates.cpp:64
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Forkert værdi>"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:33
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr ""
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:38
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:46
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:52
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:231
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:69
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~R~esume"
msgstr "Gen~o~ptag"
#: engines/dialogs.cpp:71
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~L~oad"
msgstr "~H~ent"
#: engines/dialogs.cpp:75 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:46
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~S~ave"
msgstr "~G~em"
#: engines/dialogs.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~O~ptions"
msgstr "~I~ndstillinger"
#: engines/dialogs.cpp:84
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~H~elp"
msgstr "H~j~ælp"
#: engines/dialogs.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~m"
#: engines/dialogs.cpp:89 engines/dialogs.cpp:165
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~R~etur til oversigt"
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/dialogs.cpp:167
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~R~etur til oversigt"
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:871 engines/agi/saveload.cpp:767
#: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/buried/saveload.cpp:534
#: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199
#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
#: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:737 engines/lab/savegame.cpp:243
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/pegasus/pegasus.cpp:403
#: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:688
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1085 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43
#: engines/toltecs/menu.cpp:303 engines/toon/toon.cpp:3347
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:629
#: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save game:"
msgstr "Gemt spil:"
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:871 engines/agi/saveload.cpp:767
#: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/buried/saveload.cpp:534
#: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199
#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
#: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:737 engines/lab/savegame.cpp:238
#: engines/lab/savegame.cpp:243 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/parallaction/metaengine.cpp:124
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209 engines/pegasus/pegasus.cpp:403
#: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:689
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1085 engines/scumm/dialogs.cpp:177
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43
#: engines/toltecs/menu.cpp:303 engines/toon/toon.cpp:3347
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:629
#: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 engines/zvision/metaengine.cpp:194
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: engines/dialogs.cpp:129
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Beklager, motoren leverer i øjeblikket ikke spil hjælp. Se venligst README "
"for grundlæggende oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man "
"får yderligere hjælp."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:213 engines/pegasus/pegasus.cpp:414
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Kunne ikke gemme spil (%s)! Se venligst README for grundlæggende "
"oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man får yderligere hjælp."
2019-09-14 02:42:52 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:356
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:357
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~C~ancel"
msgstr "~F~ortryd"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:325
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Kunne ikke skifte til opløsningen '%dx%d'."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:334
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Kunne ikke initialisere farveformat."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:343
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Kunne ikke skifte til videotilstanden '%s'."
2016-10-12 23:39:37 +01:00
#: engines/engine.cpp:351
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Kunne ikke skifte til stræktilstanden '%s'."
#: engines/engine.cpp:358
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Kunne ikke anvende rettelse af højde-/breddeforhold-indstilling."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:363
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Kunne ikke anvende fuldskærm indstilling."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Kunne ikke anvende filtrerings indstilling."
#: engines/engine.cpp:426
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Ingen fejl"
#: engines/engine.cpp:504
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You appear to be playing this game directly\n"
#| "from the CD. This is known to cause problems,\n"
#| "and it is therefore recommended that you copy\n"
#| "the data files to your hard disk instead.\n"
#| "See the README file for details."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
"Det lader til at du spiller spillet direkte\n"
"fra cd'en. Det er kendt for at forårsage problemer,\n"
"og det anbefales derfor, at du kopierer\n"
"datafiler til din harddisk i stedet.\n"
"Se README fil for detaljer."
#: engines/engine.cpp:528
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This game has audio tracks in its disk. These\n"
#| "tracks need to be ripped from the disk using\n"
#| "an appropriate CD audio extracting tool in\n"
#| "order to listen to the game's music.\n"
#| "See the README file for details."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
"Spillet har lydspor på sin disk. \n"
"Sporene skal rippes fra disken ved hjælp af\n"
"en passende CD-lydrippperværktøj\n"
"for at lytte til spillets musik.\n"
"Se README fil for detaljer."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:553
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Cancel autosave"
msgstr "Unavngivet savegame"
#: engines/engine.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot has a saved game named %s. You can either move "
"the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel "
"autosave (will not prompt again until restart)"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:564
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:587 engines/metaengine.cpp:367 engines/savestate.cpp:96
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:251 engines/sky/metaengine.cpp:176
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/xeen/saves.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "Autogem:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:595
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Fejl ved læsning af gemt fil"
#: engines/engine.cpp:670
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse gemte spil (%s)! Se venligst README for grundlæggende "
"oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man får yderligere hjælp."
#: engines/engine.cpp:688
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:688
#, fuzzy
#| msgid "Full title of the game"
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: engines/engine.cpp:689
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"ADVARSEL: Spillet du er ved at starte endnu ikke er fuldt understøttet af "
"ScummVM. Således, er det sandsynligt, at det er ustabilt, og alle gemte spil "
"du foretager fungerer muligvis ikke i fremtidige versioner af ScummVM."
#: engines/engine.cpp:692 engines/wintermute/wintermute.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Start anyway"
msgstr "Start alligevel"
#: engines/engine.cpp:699
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "This game is not supported."
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:699
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""
"Det spil er ikke understøttet af følgende årsag:\n"
"\n"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:838
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:867
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/game.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"Spillet i '%s' ser ud til at være en ukendt spilvariant.\n"
"\n"
"Rapportér venligst følgende data til ScummVM-teamet på %s, sammen med navnet "
"på spillet du prøvede at tilføje, samt dets version, sprog, osv.:"
#: engines/game.cpp:175
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "Matchede spil-id'er til %s-motoren:"
#: engines/metaengine.cpp:55
msgid "Default game keymap"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/metaengine.cpp:59 backends/platform/maemo/maemo.cpp:162
#: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:105
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:43 engines/zvision/metaengine.cpp:115
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Click"
msgstr "Venstreklik"
#: engines/metaengine.cpp:65 backends/platform/maemo/maemo.cpp:166
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:257
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:301
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2090
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Middle Click"
msgstr "Midterklik"
#: engines/metaengine.cpp:70 backends/platform/maemo/maemo.cpp:170
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:111
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:49 engines/zvision/metaengine.cpp:121
msgid "Right Click"
msgstr "Højreklik"
#: engines/metaengine.cpp:76 engines/hdb/metaengine.cpp:238
#: engines/mohawk/myst.cpp:597 engines/mohawk/riven.cpp:861
#: engines/sky/metaengine.cpp:113 engines/twine/metaengine.cpp:98
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1532
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: engines/metaengine.cpp:81 engines/parallaction/metaengine.cpp:130
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Game menu"
msgstr "Spilmenu"
#: engines/metaengine.cpp:87 engines/grim/grim.cpp:499
#: engines/grim/grim.cpp:591 engines/mohawk/myst.cpp:568
#: engines/mohawk/riven.cpp:832 engines/wintermute/keymapper_tables.h:221
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1093
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1525
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1640
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2034
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
#: engines/metaengine.cpp:93 engines/sky/metaengine.cpp:108
msgid "Skip line"
msgstr "Spring linje over"
#: engines/metaengine.cpp:99
msgid "Predictive input dialog"
msgstr ""
#: engines/metaengine.cpp:103 engines/griffon/metaengine.cpp:90
#: engines/grim/grim.cpp:505 engines/grim/grim.cpp:597
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:88 engines/wintermute/keymapper_tables.h:55
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: graphics/renderer.cpp:31 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:163
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: graphics/renderer.cpp:34
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
2018-04-07 09:34:10 +02:00
#: graphics/renderer.cpp:42
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/adlib.cpp:2293
msgid "AdLib emulator"
msgstr "AdLib-emulator"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/fmopl.cpp:72
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL-emulator"
2018-04-08 09:17:39 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/fmopl.cpp:74
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL-emulator"
2019-08-24 10:37:59 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/fmopl.cpp:77
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Nuked OPL-emulator"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/fmopl.cpp:80
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/fmopl.cpp:83
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/fmopl.cpp:84
msgid "OPL3LPT"
msgstr "OPL3LPT"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/mididrv.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den valgte lydenhed '%s' blev ikke fundet (kan f.eks være slukket eller "
"afbrudt)."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:235 audio/mididrv.cpp:273
#: audio/mididrv.cpp:290
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Forsøger at falde tilbage til den næste tilgængelig enhed ..."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/mididrv.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den valgte lydenhed '%s' kan ikke bruges. Se log filen for mere information."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den foretrukne lydenhed '%s' blev ikke fundet (kan f.eks være slukket eller "
"afbrudt)."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/mididrv.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den foretrukne lydenhed '%s' kan ikke bruges. Se log filen for mere "
"information."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/mididrv.cpp:454
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr ""
#: audio/mods/paula.cpp:304
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Amiga lyd-emulator"
2020-08-29 17:58:34 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "Ingen musik"
2020-08-29 17:58:34 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS-emulator (IKKE IMPLEMENTERET)"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/softsynth/cms.cpp:351
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Creative Music System-emulator"
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:236
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM Towns lyd"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 lyd"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "Brug CD lyd"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialisere MT-32-emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:437
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "MT-32-emulator"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "PC højttaler-emulator"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "IBM PCjr-emulator"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/softsynth/sid.cpp:1434
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "C64 lyd-emulator"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
msgid "<syncing...>"
msgstr "<synkroniserer ...>"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/cloud/storage.cpp:242
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Synkronisering af gemte spil blev afbrudt."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/cloud/storage.cpp:244
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Synkronisering af gemte spil mislykkedes.\n"
"Tjek din internetforbindelse."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/cloud/storage.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Download fuldført.\n"
"Kunne ikke downloade %u filer."
#: backends/cloud/storage.cpp:350
msgid "Download complete."
msgstr "Download fuldført."
#: backends/cloud/storage.cpp:360
msgid "Download failed."
msgstr "Download mislykkedes."
#: backends/events/default/default-events.cpp:185
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Vil du vende tilbage til oversigten?\n"
"Alle fremskridt som ikke er gemt vil gå tabt."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:209
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil afslutte?\n"
"Alle fremskridt som ikke er gemt vil gå tabt."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:209
#: backends/events/default/default-events.cpp:347
#: engines/adl/metaengine.cpp:262 engines/hdb/metaengine.cpp:255
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:181
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/zvision/metaengine.cpp:204 engines/zvision/metaengine.cpp:222
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: backends/events/default/default-events.cpp:324
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr " (Global)"
#: backends/events/default/default-events.cpp:327
#: engines/twine/metaengine.cpp:217
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Global hovedmenu"
#: backends/events/default/default-events.cpp:334
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
#: backends/events/default/default-events.cpp:341
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle mute"
msgstr "Museindfangning til/fra"
#: backends/events/default/default-events.cpp:369
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open Debugger"
msgstr "Åbn fejlsøger"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:460
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:157
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - VenstreKlik"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:419
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:462
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:159
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - HøjreKlik"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:421
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:464
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:161
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - Henover (Ingen klik)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:441
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maksimal lydstyrke"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Hæver lydstyrke"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:449
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minimal lydstyrke"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:451
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Sænker lydstyrke"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klik aktiveret"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klik deaktiveret"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:163
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - Henover (DPad-klik)"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:242
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:67
#: engines/twine/metaengine.cpp:227
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Center"
msgstr "Centrér"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:243
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "Pixelperfekt skalering"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:244
#, fuzzy
#| msgid "Pixel-perfect scaling"
msgid "Even pixels scaling"
msgstr "Pixelperfekt skalering"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:245
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:69
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fit to window"
msgstr "Tilpas til vindue"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:246
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stretch to window"
msgstr "Stræk til vindue"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:247
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:71
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "Tilpas til vindue (4:3)"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:682
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Opløsning: %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:705
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2412
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Aktivér rettelse af højde-/breddeforhold"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:707
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2418
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Deaktivér rettelse af højde-/breddeforhold"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:728
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2434
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Filtering aktiveret"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:730
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2436
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Filtrering deaktiveret"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:759
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2463
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stretch mode"
msgstr "Stræktilstand"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:61
msgid "SDL Surface"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2378
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktive grafik filtre:"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "Jævn bevægelse til"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "Jævn bevægelse til"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:411
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Windowed mode"
msgstr "Vinduestilstand"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:422 engines/scumm/help.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Fuldskærm til/fra"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:429 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:961
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Museindfangning til/fra"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:434
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:647
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:696
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1099
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1563
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1768
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1786
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1819
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save screenshot"
msgstr "Jævn bevægelse til"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:440
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Rettelse af højde-/breddeforhold til/fra"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:447
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr "Brug lineær filtrering når grafik skaleres"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:454
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Kunne ikke skifte til stræktilstanden '%s'."
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:460
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:466
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:472
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Game"
msgid "Switch to the next scaler"
msgstr "Skift til Spil"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:477
msgid "Switch to the previous scaler"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Simulere højre museknap"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
#, fuzzy
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:251
#, fuzzy
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Joy A"
msgstr "Flyt bagud"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Joy B"
msgstr "Flyt bagud"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Joy X"
msgstr "Flyt bagud"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Joy Y"
msgstr "Flyt bagud"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Joy Back"
msgstr "Flyt bagud"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
msgid "Joy Guide"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Joy Start"
msgstr "~S~tart"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Left Stick"
msgstr "Venstreklik"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Right Stick"
msgstr "Højreklik"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:208
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 engines/dragons/metaengine.cpp:214
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right Shoulder"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "D-pad Up"
msgstr "Flyt til venstre"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "D-pad Down"
msgstr "Ned"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "D-pad Left"
msgstr "Flyt til venstre"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:61
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:55
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:52
#, fuzzy
msgid "D-pad Right"
msgstr "Flyt til højre"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
msgid "Left Trigger"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
msgid "Right Trigger"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Left Stick X"
msgstr "Venstreklik"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Left Stick Y"
msgstr "Venstreklik"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Right Stick X"
msgstr "Højreklik"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:65 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Right Stick Y"
msgstr "Højreklik"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:320
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:291
msgid "Clear mapping"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "Annuller download"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:162
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Annuller download"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:167
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "Flyt til højre"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Flyt til højre"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:177
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr ""
#: backends/midi/windows.cpp:169
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "Kan ikke oprette mappe her!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:43
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:49
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:56
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:63
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:43
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:49
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:56
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:63
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137
msgid "Invalid path!"
msgstr "Ugyldig sti!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "Forældermappen findes ikke!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "Kan ikke oprette en mappe i en fil!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr "Der findes en fil med det navn i mappen!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Kunne ikke oprette mappen!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "Det lykkedes at oprette mappen!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204
msgid "Back to parent directory"
msgstr "Tilbage til forældermappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "Filen findes ikke!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "Kan ikke downloade en mappe!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Kunne ikke læse filen!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
"Siden er ikke tilgængelig uden ressourcerne. Sørg for at filen wwwroot.zip "
"fra ScummVM-distributionen er tilgængelig i 'themepath'."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
msgid "Create directory"
msgstr "Opret mappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
msgid "Upload files"
msgstr "Upload filer"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
msgid "Type new directory name:"
msgstr "Skriv det nye navn til mappen:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Vælg en fil som skal uploades:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Eller vælg en mappe (virker kun i Chrome):"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74
msgid "Index of "
msgstr "Indeks af "
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:76
msgid "Error occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
msgid "File system root"
msgstr "Filsystemets rod"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:82
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:46
msgid "Saved games"
msgstr "Gemte spil"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84
msgid "Parent directory"
msgstr "Forældermappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM ikke vise den mappe du angav."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232
msgid "Index of"
msgstr "Indeks af"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr "Indekssiden til en lokal webtjeneste."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:43
msgid "Open Files manager"
msgstr "Åbn filhåndtering"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "Forældermappen findes ikke!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "Kan ikke uploade en fil!"
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:198
msgid "Back to the files manager"
msgstr "Tilbage til filhåndteringen"
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:123
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
"Kunne ikke starte lokal webserver.\n"
"Tjek at den valgte port ikke bruges af et andet program og prøv igen."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:111
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr "Ugyldig anmodning: headerne er for lange!"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Kunne ikke uploade filen!"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184
msgid "No file was passed!"
msgstr "Ingen fil blev videregivet!"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "Det lykkedes at uploade!"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45 engines/scumm/dialogs.cpp:280
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~C~lose"
msgstr "~L~uk"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:48
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Vis muse markør"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:51
msgid "Snap to edges"
msgstr "Hæft til hjørner"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:54
msgid "Stretch to fit"
msgstr "Stræk til at passe"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:57
msgid "Use Screen:"
msgstr "Brug skærm:"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:61
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:142
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
msgid "A"
msgstr ""
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
msgid "B"
msgstr ""
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:144
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
msgid "X"
msgstr ""
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
msgid "Y"
msgstr ""
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Handling/vælg"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "~S~tart"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
msgid "ZL"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
msgid "ZR"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "L"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
msgid "R"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
msgid "C-Pad X"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:67
msgid "C-Pad Y"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:72
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:162
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touch"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "Træktilstand"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "Forstørrelsestilstand til"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:322
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:360
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
"Forstørrelsestilstand fra. Genaktiverer træktilstand.\n"
"Vender tilbage til oversigten ..."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:362
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr "Forstørrelsestilstand fra. Vender tilbage til oversigt ..."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:396
msgid "Hover Mode"
msgstr "Henover-tilstand"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:400
msgid "Drag Mode"
msgstr "Træktilstand"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:402
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
"Kan ikke skifte til træktilstand når forstørrelsestilstand er slået til"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr "Forstørrelsestilstand kan ikke være aktiveret i menuer."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:412
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
"Forstørrelsestilstand kan kun aktiveres\n"
" når begge skærme er aktiveret."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:414
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr "Opløsningen i spillet er for lille til at kunne forstørres."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:420
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr "Forstørrelsestilstand til. Skifter til henover-tilstand ..."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:422
msgid "Magnify Mode On"
msgstr "Forstørrelsestilstand til"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:429
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr "Forstørrelsestilstand til. Genaktiverer træktilstand ..."
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:431
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr "Forstørrelsestilstand fra"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
#. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android
#: backends/platform/android/options.cpp:77
msgid "Show SAF revoke permissions overlay button"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:219
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Upscale videos"
msgid "Unscaled"
msgstr "Opskalér videoer"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:220
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardware skalering (hurtig, men lav kvalitet)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:221
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Software skalering (god kvalitet, men langsommere)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:327
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:455
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Musens klik-og-træk-tilstand aktiveret."
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:329
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Musens klik-og-træk-tilstand deaktiveret."
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:340
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:476
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Pegepladetilstand aktiveret."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:342
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Pegepladetilstand deaktiveret."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:158
msgid "Click Mode"
msgstr "Kliktilstand"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:211
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Skjul ScummVM"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:212
msgid "Hide Others"
msgstr "Skjul andre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:213
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:218
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:220
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
#: engines/zvision/metaengine.cpp:158
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:228
msgid "User Manual"
msgstr "Brugermanual"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:230
msgid "General Information"
msgstr "Generel information"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:231
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr "Nyheder i ScummVM"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:233
msgid "Credits"
msgstr "Anerkendelser"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234
msgid "GPL License"
msgstr "GPL-licens"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:235
msgid "LGPL License"
msgstr "LGPL-licens"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:236
msgid "Freefont License"
msgstr "Freefont-licens"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237
msgid "OFL License"
msgstr "OFL-licens"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:238
msgid "BSD License"
msgstr "BSD-licens"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cross"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Circle"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Square"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
msgid "PS"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
msgid "L3"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "R3"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
msgid "L1"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
msgid "R1"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
msgid "L2"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61
msgid "R2"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
msgid "Minus"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
msgid "Plus"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Aktuel videotilstand:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Double-strike (ikke-interlaced)"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Vandret underskan:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Lodret underskan:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Input"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad følsomhed:"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad acceleration:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Monter DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Afmonter DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Mappe:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init netværk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Monter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Afmonter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD montering lykkedes"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Fejl ved montering af DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ikke monteret"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Netværk oppe, delt mappe monteret"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Netværk oppe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", fejl imens montering af delt mappe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delt mappe ikke monteret"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Netværk nede"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialisere netværk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Tidsgrænse nået ved initialisering af netværk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Netværk ikke initialiseret (%d)"
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
msgid "Launcher"
msgstr "Oversigt"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:74
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Søg efter opdateringer ..."
#: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:934
#: engines/hugo/hugo.cpp:425 engines/lure/lure.cpp:57
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:302 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/supernova/supernova.cpp:455 engines/teenagent/resources.cpp:98
#: engines/tony/tony.cpp:188 engines/toon/toon.cpp:4941
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil."
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:950
#: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:66
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:310 engines/supernova/supernova.cpp:460
#: engines/tony/tony.cpp:201 engines/toon/toon.cpp:4954
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "'%s'-motorens datafil er ødelagt."
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:961
#: engines/hugo/hugo.cpp:447 engines/lure/lure.cpp:69
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:320 engines/tony/tony.cpp:212
#: engines/toon/toon.cpp:4965
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
"Ukorrekt version af '%s'-motorens datafil fundet. Forventet %d.%d, men fandt "
"%d.%d."
#: engines/adl/detection.cpp:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "TV emulation"
msgstr "TV-emulering"
#: engines/adl/detection.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr "Emulér composite-output på et NTSC-TV"
#: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Color graphics"
msgstr "Farvegrafik"
#: engines/adl/detection.cpp:65 engines/adl/detection.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "Brug farvegrafik i stedet for sort/hvid"
#: engines/adl/detection.cpp:84
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show scanlines"
msgstr "Vis skanlinjer"
#: engines/adl/detection.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr "Gør hver anden linje mørk for at efterligne udseendet på en CRT"
#: engines/adl/detection.cpp:94
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr "Brug altid skarp sort/hvid tekst"
#: engines/adl/detection.cpp:95
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr "Emulér NTSC-artifacts for tekst"
#: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52
#: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:51
#: engines/neverhood/detection.cpp:124 engines/sci/detection.cpp:236
#: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213
#: engines/trecision/detection.cpp:208 engines/ultima/detection.cpp:56
#: engines/ultima/detection.cpp:107 engines/zvision/detection_tables.h:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Brug original gem/indlæs skærme"
#: engines/agi/detection.cpp:88 engines/cine/detection.cpp:53
#: engines/drascula/detection.cpp:300 engines/dreamweb/detection.cpp:52
#: engines/neverhood/detection.cpp:125 engines/sci/detection.cpp:237
#: engines/sherlock/detection.cpp:60 engines/toltecs/detection.cpp:214
#: engines/trecision/detection.cpp:209 engines/ultima/detection.cpp:57
#: engines/ultima/detection.cpp:108 engines/zvision/detection_tables.h:51
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "Brug de originale gem/indlæs skærme, i stedet for dem fra ScummVM"
#: engines/agi/detection.cpp:97
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Brug en alternativ palet"
#: engines/agi/detection.cpp:98
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Brug en alternativ palet, fælles for alle Amiga spil. Det var den gamle "
"opførsel"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/agi/detection.cpp:107
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Understøt mus"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/agi/detection.cpp:108
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Aktivér muse support. Gør det muligt at bruge musen til bevægelse og i spil "
"menuer."
#: engines/agi/detection.cpp:117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Brug Hercules hires-skrifttype"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/agi/detection.cpp:118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr "Brug Hercules hires-skrifttype, når skrifttypefil er tilgængelig."
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/agi/detection.cpp:127
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "Pause når kommandoer indtastes"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/agi/detection.cpp:128
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
"Vis et kommandoprompt-vindue, og pauser spillet (ligesom i SCI) i stedet for "
"en realtids prompt."
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/agi/detection.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Add speed menu"
msgstr ""
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/agi/detection.cpp:138
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/agi/font.cpp:1097
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/agi/saveload.cpp:780 engines/avalanche/parser.cpp:1907
#: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:274
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442
#: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400
#: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:747
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/lab/savegame.cpp:258 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:691 engines/sci/engine/kfile.cpp:1202
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68
#: engines/toltecs/menu.cpp:273 engines/toon/toon.cpp:3441
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore game:"
msgstr "Gendan spil:"
#: engines/agi/saveload.cpp:780 engines/avalanche/parser.cpp:1907
#: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:274
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442
#: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400
#: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:747
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/lab/savegame.cpp:238 engines/lab/savegame.cpp:258
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:692 engines/sci/engine/kfile.cpp:1202
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68
#: engines/toltecs/menu.cpp:273 engines/toon/toon.cpp:3441
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 engines/zvision/metaengine.cpp:199
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
#: engines/agos/saveload.cpp:140
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/agos/saveload.cpp:162 engines/scumm/scumm.cpp:2705
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil:\n"
"\n"
"%s"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/agos/saveload.cpp:197 engines/scumm/scumm.cpp:2695
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke gemme spil til fil:\n"
"\n"
"%s"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/agos/saveload.cpp:205 engines/scumm/scumm.cpp:2718
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Succesfuldt gemt spil i fil:\n"
"\n"
"%s"
2019-09-16 11:03:24 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/agos/animation.cpp:558
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Filmsekvens fil '%s' ikke fundet!"
2019-09-16 11:03:24 +02:00
#: engines/agos/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/agos/midi.cpp:158 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Det lader til at du bruger en generel MIDI-enhed,\n"
"men dit spil kun understøtter Roland MT32 MIDI.\n"
"Vi forsøger at kortlægge Roland MT32 instrumenterne til\n"
"dem i generel MIDI. Trods det kan det ske\n"
"at nogle stykker ikke lyder korrekt."
2019-11-10 16:38:56 +01:00
#: engines/ags/detection.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "GUI language:"
msgid "Game language:"
msgstr "GUI-sprog:"
#: engines/ags/detection.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "AdLib is used for music in many games"
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "AdLib bliver brugt til musik i mange spil"
#: engines/ags/detection.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Antialiased"
msgid "Force antialiased text"
msgstr "Antialias"
#: engines/ags/detection.cpp:110
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
"område."
#: engines/ags/ags.cpp:136
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Vis objektlinje"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:75 engines/wintermute/keymapper_tables.h:951
#, fuzzy
msgid "Quick load"
msgstr "Kliktilstand"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:80 engines/wintermute/keymapper_tables.h:931
#, fuzzy
msgid "Quick save"
msgstr "Kliktilstand"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Game"
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "Skift til Spil"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Game"
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "Skift til Spil"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:95
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Game"
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "Skift til Spil"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:357
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Kunne ikke initialisere ressourcer"
2019-11-10 16:38:56 +01:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1058
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "A required game resource was not found"
msgstr "En krævede spilressource blev ikke fundet"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2301
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"ADVARSEL: Spillet blev gemt i Restored Cut Content-tilstand, men du spiller "
"i Original Content-tilstand. Tilstanden justeres til Restored Cut Content-"
"tilstand i denne session, indtil du afslutter spillet helt."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2303
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"ADVARSEL: Spillet blev gemt i Original Content-tilstand, men du spiller i "
"Restored Cut Content-tilstand. Tilstanden justeres til Original Content-"
"tilstand i denne session, indtil du afslutter spillet helt."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2305
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Sitcom-tilstand"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr "Spillet tilføjer latter efter skuespillerens linje eller fortælling"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Shorty mode"
msgstr "Lav-tilstand"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr "Spillet gør skuespillerne lavere og gør deres stemmer lysere"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:71
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr "Billedbegrænser høj ydelse tilstand"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:72
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
"Tilstanden kan føre til højt CPU-forbrug! Det forhindre brug af "
"delayMillis()-funktionen."
#: engines/bladerunner/detection.cpp:80
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Max frames per second limit"
msgstr "Grænse for maks. billeder pr. sekund"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:81
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
"Tilstanden går efter et maksimum på 120 fps. Når den er deaktiveret går "
"spillet efter 60 fps"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:89
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:90
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:96
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:107
#: engines/kyra/detection_tables.h:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:129 engines/cge/detection.cpp:57
#: engines/cge/detection.cpp:63 engines/kyra/detection_tables.h:303
#: engines/kyra/detection_tables.h:997 engines/lure/detection.cpp:233
#: engines/mohawk/detection_tables.h:954 engines/mohawk/detection_tables.h:1045
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1060 engines/neverhood/detection.cpp:110
#: engines/saga/detection_tables.h:187 engines/saga/detection_tables.h:985
#: engines/saga/detection_tables.h:1044 engines/sci/detection_tables.h:4889
#: engines/sci/detection_tables.h:4897 engines/sherlock/detection_tables.h:214
#: engines/stark/detection.cpp:305 engines/teenagent/detection.cpp:118
#: engines/zvision/detection_tables.h:190
#: engines/zvision/detection_tables.h:210
#, fuzzy
msgid "Missing game code"
msgstr "Vigtigste spilstyring:"
#: engines/buried/biochip_view.cpp:623
#, fuzzy
#| msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "Spillet er sat på pause. Tryk på en tast for at fortsætte."
#: engines/buried/buried.cpp:530
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte?"
#: engines/buried/saveload.cpp:108
msgid "Invalid save file name"
msgstr "Ugyldigt navn for gemmer"
#: engines/cge/detection.cpp:108
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Farveblind-tilstand"
#: engines/cge/detection.cpp:109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Aktivér farveblind-tilstand som standard"
#: engines/cge/detection.cpp:119 engines/glk/detection.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Brug tekst til tale"
#: engines/cge/detection.cpp:120
#, fuzzy
#| msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilgængelig"
#: engines/cine/detection.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr ""
#: engines/cine/detection.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:134
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Unavngivet savegame"
#: engines/cine/metaengine.cpp:136 engines/cine/metaengine.cpp:208
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Unavngivet savegame"
#: engines/cine/metaengine.cpp:153 engines/cine/metaengine.cpp:216
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Empty autosave"
msgstr "Autogem:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/cine/saveload.cpp:861
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/cine/saveload.cpp:864
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load anyway"
msgstr "Tilføj alligevel"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/dragons/dragons.cpp:1803
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
"game disc."
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:121
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Aktiv"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change Command"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:127
#: engines/grim/grim.cpp:488 engines/grim/grim.cpp:580
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:146
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
#: engines/twine/metaengine.cpp:285 engines/zvision/metaengine.cpp:164
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Grafik"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:225
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quit Game"
msgstr " (Spil)"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Drascula, der skal "
"konverteres.\n"
"Det gamle gemte spilformat understøttes ikke længere, så du vil ikke være i "
"stand til at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
"\n"
"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt igen, næste "
"gang du starter spillet.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Brug lys palettilstand"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Vis grafik ved hjælp af spillets lyse palet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/glk/detection.cpp:240
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Kunne ikke læse filen!"
#: engines/glk/detection.cpp:245
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Also read input text"
msgstr "Kunne ikke læse filen!"
#: engines/glk/detection.cpp:246
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "Kunne ikke læse filen!"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/glk_api.cpp:63
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr "[ tryk på en tast for at fortsætte ]"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/quetzal.cpp:148 engines/glk/quetzal.cpp:157
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Unavngivet savegame"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2814
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Indlæser spil ...\n"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Kunne ikke starte AdvSys-spil"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:320
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "Beklager, savegame kunne ikke genskabes"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:315
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "Beklager, savegame kunne ikke oprettes"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:561
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr "Højere! Jeg kan ikke høre dig!\n"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:597
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr "Jeg kender ikke til ordet \"%s\".\n"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:683
msgid "I don't understand.\n"
msgstr "Det forstår jeg ikke.\n"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr "Det er for kort til at være en gyldig Alan2-fil."
2019-06-19 16:46:55 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr "Det er ikke en gyldig Alan2-fil."
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:322
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Savegame"
msgstr "Gemt spil:"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:862
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""
2019-06-19 16:46:55 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:82
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr "Det er for kort til at være en gyldig Glulx-fil."
2019-06-19 16:46:55 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:87
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr "Det er ikke en gyldig Glulx-fil."
2019-06-19 16:46:55 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:94
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr "Glulx-filen er for gammel en version til at blive udført."
2019-06-19 16:46:55 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:98
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr "Glulx-filen er for ny en version til at blive udført."
2019-06-19 16:46:55 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/quest/quest.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Kunne ikke starte AdvSys-spil"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:100
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "Jeg forstår ikke din kommando. "
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:103
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Jeg kan ikke gøre det endnu. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:119
msgid "Light has run out! "
msgstr "Lyset er løbet ud! "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:121
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Dit lys er løbet ud. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:130
msgid "Light runs out in "
msgstr "Lyset løber ud om "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:132
msgid " turns. "
msgstr " omgange. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:135
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "Dit lys bliver svagere. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
msgid "North"
msgstr "Nord"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
msgid "South"
msgstr "Syd"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
msgid "East"
msgstr "Øst"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
msgid "West"
msgstr "Vest"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:424
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Du kan ikke se noget. Det er for mørkt!\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:426
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Jeg kan ikke se noget. Det er for mørkt!\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:436
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Du er i en %s\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:438
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Jeg er i en %s\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:443
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Indlysende udgange: "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:456
msgid "none"
msgstr "ingen"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:465
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Du kan også se: "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:468
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"I kan også se: "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:551
msgid "Saved.\n"
msgstr "Gemt.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:644
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "Du bruger ord jeg ikke kender! "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:774 engines/glk/scott/scott.cpp:1097
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1119
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "Du bærer for meget. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:776
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "Jeg har for meget at bære! "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:807
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Du er død.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:809
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Jeg er død.\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:821
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Spillet er slut.\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:836
msgid "You have stored "
msgstr "Du har gemt "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:838
msgid "I've stored "
msgstr "Jeg har gemt "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:840
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " skatte. På en skala fra 0 til 100, bliver det "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:844
msgid "Well done.\n"
msgstr "Godt gået.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:853
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "Du bærer:\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:855
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Jeg bærer:\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:870
msgid "Nothing"
msgstr "Ingen ting"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:999
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Giv mig også en retning."
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1008
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "Det er farligt at flytte i mørket! "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1016
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Du faldt ned og brækkede nakken. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1018
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Jeg faldt ned og brækkede min nakke. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1023
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Du kan ikke gå i den retning. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1025
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Jeg kan ikke gå i den retning. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1083
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Det er mørkt.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1099 engines/glk/scott/scott.cpp:1121
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "Jeg har for meget at bære. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1104 engines/glk/scott/scott.cpp:1152
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": O.K.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1110
msgid "Nothing taken."
msgstr "Der er ikke taget noget."
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1114 engines/glk/scott/scott.cpp:1162
msgid "What ? "
msgstr "Hvad ? "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1127
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "Det er ikke i min magt at gøre det. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1129
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Det er ikke i min magt at gøre det. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1133
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1158
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Der blev ikke droppet noget.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1168
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Det er ikke i din magt at gøre det.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1170
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Det er ikke i min magt at gøre det.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:145
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af gemt fil\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:183
msgid "Incorrect rs file."
msgstr ""
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:190
msgid "Save file created by different version."
msgstr ""
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:258 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:554
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil."
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
#: engines/tinsel/saveload.cpp:567
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Kunne ikke gemme spil til fil."
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Kunne ikke slette fil."
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:84
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Menu / Skip"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:120
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "Angreb 1"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "Spring mellemscene over"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/grim/detection.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr ""
#: engines/grim/detection.cpp:71
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
#: engines/grim/detection.cpp:79 engines/zvision/metaengine.cpp:153
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Vis FPS-tæller"
#: engines/grim/detection.cpp:80
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr ""
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/grim/grim.cpp:345
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/grim/grim.cpp:468 engines/grim/grim.cpp:555
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run"
msgstr ""
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/grim/grim.cpp:473 engines/scumm/help.cpp:239
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Examine"
msgstr "Undersøg"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/grim/grim.cpp:478 engines/grim/grim.cpp:570
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use/Talk"
msgstr "Tal"
#: engines/grim/grim.cpp:483 engines/grim/grim.cpp:575
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "Tag op"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/grim/grim.cpp:493 engines/grim/grim.cpp:585
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "Spring linje over"
#: engines/grim/grim.cpp:511 engines/grim/grim.cpp:603
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/grim/grim.cpp:545
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr ""
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/grim/grim.cpp:550
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr ""
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/grim/grim.cpp:560
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quick Room Exit"
msgstr ""
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/grim/grim.cpp:565
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Examine/Look"
msgstr "Undersøg"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/grim/grim.cpp:1337
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "Beklager, savegame kunne ikke oprettes"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/grim/md5check.cpp:560
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/grim/md5check.cpp:567
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the "
"needed files."
msgstr ""
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:42
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/grim/metaengine.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/grim/resource.cpp:100
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/grim/resource.cpp:105
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language"
msgstr ""
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:654
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/groovie/detection.cpp:312
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Hurtig filmhastighed"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/groovie/detection.cpp:313
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Afspil film med forhøjet hastighed"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/groovie/metaengine.cpp:52
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/groovie/script.cpp:484
msgid "Failed to save game"
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/hdb/detection.cpp:124
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Aktivér snydetilstand"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/hdb/detection.cpp:125
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr "Fejlretningsinformation og valg af bane bliver tilgængeligt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:178
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Flyt bagud"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Annuller download"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Flyt til venstre"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Flyt til højre"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:128
#: engines/scumm/help.cpp:152 engines/scumm/help.cpp:170
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:250
#: engines/sky/metaengine.cpp:82 engines/wintermute/keymapper_tables.h:141
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1476
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use"
msgstr "Brug"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:224
msgid "Clear waypoints"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Fejlsøger"
#: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Gore Mode"
msgstr "Splatter-tilstand"
#: engines/hopkins/detection.cpp:48 engines/hopkins/detection.cpp:58
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Aktivér splatter-tilstand når mulig"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Studio audience"
msgstr "Studio publikum"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Aktivér studio publikum"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip support"
msgstr "Spring over støtte"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Tillad at tekst og filmsekvenser kan springes over"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Helium mode"
msgstr "Helium-tilstand"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Aktivér helium-tilstand"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:98
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jævn bevægelse"
#: engines/kyra/detection.cpp:99
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Aktivér jævn bevægelse når du går"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:111
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Floating cursors"
msgstr "Flydende markør"
#: engines/kyra/detection.cpp:112
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Aktivér flydende markør"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/detection.cpp:123
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Suggest save names"
msgstr "Gemte spil"
#: engines/kyra/detection.cpp:124
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "HP bar graphs"
msgstr "HP søjlegrafer"
#: engines/kyra/detection.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Aktivér træfpoint (HP) søjlediagrammer"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/detection.cpp:147
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr "Byt om på H/V kampknap"
#: engines/kyra/detection.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr "Venstre knap angriber, højre knap samler ting op"
#: engines/kyra/detection_tables.h:83
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:84
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:1416
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1432
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
2019-02-06 20:18:36 +01:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:127
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
2019-02-06 20:18:36 +01:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:133
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:473
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:225
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:138
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "Venstreklik"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:474
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:231
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:144
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "Højreklik"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:481
#: engines/twine/metaengine.cpp:247
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Forward"
msgstr "Flyt fremad"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:482
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Back"
msgstr "Flyt bagud"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Left"
msgstr "Flyt til venstre"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Right"
msgstr "Flyt til højre"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:485
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2728 engines/twine/metaengine.cpp:268
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:141
msgid "Turn Left"
msgstr "Drej til venstre"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:486
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:261
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:147
msgid "Turn Right"
msgstr "Drej til højre"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Åbn/luk inventar"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "Skift inventar-/karakterskærm"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Camp"
msgstr "Hvil"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cast Spell"
msgstr "Brug Magi"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 1"
msgstr "Maginiveau 1"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 2"
msgstr "Maginiveau 2"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 3"
msgstr "Maginiveau 3"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 4"
msgstr "Maginiveau 4"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 5"
msgstr "Maginiveau 5"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 6"
msgstr "Maginiveau 6"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:477
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack 1"
msgstr "Angreb 1"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:478
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack 2"
msgstr "Angreb 2"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:479
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack 3"
msgstr "Angreb 3"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:480
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show Map"
msgstr "Vis ~K~ort"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:483
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide Left"
msgstr "Flyt til venstre"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:484
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide Right"
msgstr "Flyt til højre"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:487
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Rest"
msgstr "Hvil"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:488
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:489
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Choose Spell"
msgstr "Vælg magi"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"Følgende originale savegame-fil er blevet fundet i din spilsti:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Vil du bruge savegame-filen med ScummVM?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"En savegame-fil blev fundet på den angivne plads %d. Overskriv?\n"
"\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d originale gemte spil filer, er med succes blevet importeret i\n"
"ScummVM. Hvis du manuelt vil importere originale gemte spil filer senere, "
"vil du være\n"
"nødt til at åbne ScummVM debug konsol, og bruge kommandoen "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:280
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the orginal installer for the installation these files\n"
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
"Denne AMIGA-version kræver følgende skrifttypefiler:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"Hvis du bruger det originale installationsprogram til at installere,\n"
"så bør filerne være i AmigaDOS-systemets 'Fonts/'-mappe.\n"
"Kopiér dem venligst til EOB-spildatamappen.\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:288
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"Denne AMIGA-version kræver følgende skrifttypefiler:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"Dette er en lokaliseret version af EOB II (ikke engelsk) som bruger "
"sprogspecifikke\n"
"tegn som kun findes i de specifikke skrifttypefiler som kom med dit spil. Du "
"kan ikke bruger\n"
"skrifttypefilerne fra den engelske version eller fra et EOB I-spil, hvilket "
"det ser ud til at du har gjort.\n"
"\n"
"Spillet fortsætter, men sprogspecifikke tegn vises ikke.\n"
"Kopiér venligst de korrekte skrifttypefiler ind i din EOB II-spildatamappe.\n"
"\n"
#: engines/lab/engine.cpp:125
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/lab/processroom.cpp:330
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/lab/savegame.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Vil du indlæse eller gemme spillet?"
2020-08-28 01:10:36 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/lab/speciallocks.cpp:149
#, fuzzy
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr ""
"Udforskning ud over dette punkt er kun tilgængelig i den fulde version af\n"
"spillet."
2020-08-28 01:10:36 +02:00
#: engines/lure/detection.cpp:45 engines/mads/detection.cpp:114
#: engines/sherlock/detection.cpp:120 engines/twine/detection.cpp:648
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "TTS Narrator"
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/lure/detection.cpp:46 engines/mads/detection.cpp:115
#: engines/sherlock/detection.cpp:121 engines/twine/detection.cpp:649
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""
#: engines/made/detection_tables.h:405 engines/made/detection_tables.h:422
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/mads/detection.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Nem musebrugerflade"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/mads/detection.cpp:64
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Vis navne for genstande når musen er henover"
2020-11-28 17:44:32 +01:00
#: engines/mads/detection.cpp:73 engines/mads/detection.cpp:74
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Animerede ting i inventar"
2016-11-27 12:47:16 +01:00
#: engines/mads/detection.cpp:83 engines/mads/detection.cpp:84
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Animated game interface"
msgstr "Animeret spilbrugerflade"
2016-11-27 12:47:16 +01:00
#: engines/mads/detection.cpp:93 engines/mads/detection.cpp:94
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Naughty game mode"
msgstr "Uhyggelig spiltilstand"
2016-11-27 12:47:16 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:359
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ip-tilstand aktiveret"
2016-11-27 12:47:16 +01:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:115
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~O~vergange aktiveret"
2016-11-27 12:47:16 +01:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr "Afspil Myst \"fly by\"-film"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:123
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr "Myst \"fly by\"-filmen blev ikke afspillet af den originale motor."
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:136
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:140
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:147
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~D~rop Page"
msgstr "Smi~d~ side"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:151
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "Vis ~K~ort"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Main Men~u~"
msgstr "Hovedmen~u~"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:288
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~andeffekter aktiveret"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:362
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Transitions:"
msgstr "Overgange:"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fastest"
msgstr "Hurtigst"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:369
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Best"
msgstr "Bedst"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:271
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:283
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:52
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Spillet er sat på pause. Tryk på en tast for at fortsætte."
#: engines/mohawk/myst.cpp:556 engines/mohawk/riven.cpp:820
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open main menu"
msgstr "~R~etur til oversigt"
#: engines/mohawk/myst.cpp:580 engines/mohawk/riven.cpp:844
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Load game state"
msgstr "Indlæs spil"
#: engines/mohawk/myst.cpp:585 engines/mohawk/riven.cpp:849
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save game state"
msgstr "Gemte spil"
#: engines/mohawk/myst.cpp:590 engines/mohawk/riven.cpp:854
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show options menu"
msgstr "Indstillinger"
#: engines/mohawk/myst.cpp:602
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Drop page"
msgstr "Smi~d~ side"
#: engines/mohawk/myst.cpp:608 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1450
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1597
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1669
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1721
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show map"
msgstr "Vis ~K~ort"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil indlæse et gemt spil? Al fremgang som ikke er "
"gemt vil gå tabt."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:926
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load game"
msgstr "Indlæs spil"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil starte et nyt spil? Al fremgang som ikke er gemt "
"vil gå tabt."
2017-09-08 23:16:56 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
msgid "New game"
msgstr "Nyt spil"
2017-09-08 23:16:56 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil afslutte? Al fremgang som ikke er gemt vil gå "
"tabt."
2018-09-01 12:15:10 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:90
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr ""
2018-09-01 12:15:10 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"Du mangler en Riven-eksekverbar fil. Windows-eksekverbaren er 'riven.exe' "
"eller 'rivendmo.exe'. "
2020-10-31 19:57:59 +01:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:158
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"Brug af 'arcriven.z' installationsfilen fungerer også. Derudover kan du "
"bruge Mac 'Riven' eksekverbar."
2020-10-31 19:57:59 +01:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"Du mangler 'extras.mhk'. Brug af 'arcriven.z' installationsfilen fungerer "
"også."
2020-10-31 19:57:59 +01:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:504
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "Du mangler følgende krævede Riven-datafiler:\n"
2020-10-31 19:57:59 +01:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:866
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move forward"
msgstr "Flyt fremad"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:872
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move forward left"
msgstr "Flyt fremad"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:876
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move forward right"
msgstr "Flyt fremad"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:880
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move backwards"
msgstr "Flyt bagud"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:886 engines/wintermute/keymapper_tables.h:162
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:742
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2046
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2147
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn left"
msgstr "Drej til venstre"
2017-04-23 02:44:17 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:892 engines/wintermute/keymapper_tables.h:168
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:747
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2052
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn right"
msgstr "Drej til højre"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:898
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look up"
msgstr "Se"
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:903
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look down"
msgstr "Forstør"
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:909
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play intro videos"
msgstr ""
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
"Udforskning ud over dette punkt er kun tilgængelig i den fulde version af\n"
"spillet."
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"Her ville Riven-demoen\n"
"spørge, om du vil åbne en webbrowser\n"
"for at bringe dig til Red Orb-butikken, for at købe\n"
"spillet. ScummVM kan ikke gøre det, og\n"
"hjemmesiden findes ikke længere."
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mutationofjb/util.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil."
#: engines/myst3/detection.cpp:158 engines/myst3/detection.cpp:172
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: engines/myst3/detection.cpp:191
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Widescreen mod"
msgstr "Fuldskærmstilstand"
#: engines/myst3/detection.cpp:192
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/myst3/myst3.cpp:355
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/myst3/myst3.cpp:1569 engines/pegasus/pegasus.cpp:737
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Ugyldigt filnavn til at gemme"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/nancy/input.cpp:164
#, fuzzy
#| msgid "Left Click"
msgid "Left Click Interact"
msgstr "Venstreklik"
#: engines/nancy/input.cpp:171
#, fuzzy
#| msgid "Right Click Once"
msgid "Right Click Interact"
msgstr "Enkelt højreklik"
#: engines/nancy/input.cpp:202
#, fuzzy
#| msgid "Fast mode"
msgid "Fast move modifier"
msgstr "Hurtigtilstand"
#: engines/nancy/input.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Toggle fast conversation mode"
msgstr "Hurtigtilstand"
#: engines/nancy/input.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Toggle end conversation mode"
msgstr "Hurtigtilstand"
#: engines/nancy/input.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Go to main menu"
msgstr "~R~etur til oversigt"
#: engines/nancy/input.cpp:225
#, fuzzy
#| msgid "Insert save/load game disk"
msgid "Go to save/load menu"
msgstr "Indsæt gem/indlæs spil disk"
#: engines/nancy/input.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "No date saved"
msgid "Reload last save"
msgstr "Ingen dato gemt"
#: engines/nancy/input.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Go to setup menu"
msgstr "Indstillinger"
#: engines/nancy/input.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Show credits"
msgstr "Vis muse markør"
#: engines/nancy/input.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Go to map screen"
msgstr "Jævn bevægelse til"
#: engines/nancy/input.cpp:251
#, fuzzy
#| msgid "Enable cheat mode"
msgid "Open general cheat menu"
msgstr "Aktivér snydetilstand"
#: engines/nancy/input.cpp:256
msgid "Open event flags cheat menu"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Playtime: "
msgid "Player Speech"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
msgid "Character Speech"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "Use original save/load screens"
msgid "Use original menus"
msgstr "Brug original gem/indlæs skærme"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:43
msgid ""
"Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global "
"Main Menu can still be accessed through its keymap."
msgstr ""
#. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system
#: engines/nancy/dialogs.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Enable Second Chance"
msgstr "Aktivér snydetilstand"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:46
msgid ""
"Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
"scenes. Enabling this disables timed autosaves."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "Speech Only"
msgid "Speech Options"
msgstr "Kun tale"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Engine Options"
msgstr "Indstillinger"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:104
msgid "General"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:106
msgid "Scene Data"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Start the debugger"
msgid "Restart the Scene"
msgstr "Start fejlfinder"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:109
msgid "Scene Number"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:111
msgid "Frame Number"
msgstr ""
#. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background
#: engines/nancy/dialogs.cpp:115
msgid "Background Top (Y)"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:117
msgid "Hints Remaining"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:118
msgid "Easy"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:122
msgid "Hard"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Player Data"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Playtime: "
msgid "Player Time:"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:128
msgid "Days"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:130 engines/nancy/dialogs.cpp:140
msgid "Hours"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:132 engines/nancy/dialogs.cpp:142
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:134
msgid "Player Difficulty Level"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:136
msgid "Software Timer"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Time: "
msgid "Timer On"
msgstr "Tid: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:144
#, fuzzy
#| msgid "Second kid"
msgid "Seconds"
msgstr "Andet barn"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:213
#, fuzzy
#| msgid "Invalid path!"
msgid "Invalid Scene ID!"
msgstr "Ugyldig sti!"
#: engines/neverhood/detection.cpp:131
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Spring \"Hall of Records\" storyboard scener over"
#: engines/neverhood/detection.cpp:132
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
"Giver spilleren mulighed for at springe \"Hall of Records\" storyboard "
"scener over"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:138
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Skalér skabelsen af videoerne til fuldskærm"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:139
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Skalér skabelsen af videoerne, så de fylder hele skærmen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan ikke gemme spil på plads %i\n"
"\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
msgid "Load file"
msgstr "Indlæs fil"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
msgid "Loading game..."
msgstr "Indlæser spil ..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
msgid "Save file"
msgstr "Gem fil"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
msgid "Saving game..."
msgstr "Gemmer spil ..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Nippon Safes, der "
"skal omdøbes.\n"
"De gamle navne er ikke længere understøttet, så du vil ikke være i stand til "
"at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
"\n"
"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt næste gang.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM konverterede med succes alle dine gemte spil."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM udskrev nogle advarsler i dit konsol-vindue, og kan ikke garantere "
"at alle dine filer er blevet konverteret.\n"
"\n"
"Rapportér det venligst til teamet."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2712
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Op/forstør/flyt fremad/åbn døre"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2720
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Ned/forminsk"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Action/Select"
msgstr "Handling/vælg"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2762
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Vis/skjul inventarbakke"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Vis/skjul Biochip bakke"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2777
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Center datavisning til/fra"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Vis/skjul Info skærm"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Vis/skjul Pause menu"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "Hurtigtilstand"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2813
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save Game"
msgstr "Gemt spil:"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2819
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load Game"
msgstr "Indlæs spil"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/pink/gui.cpp:220
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr ""
#: engines/private/detection.cpp:174 engines/private/detection.cpp:193
msgid ""
"Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game "
"description on our Wiki"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/queen/detection.cpp:45
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternativ intro"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/queen/detection.cpp:46
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Brug en alternativ spil intro (kun CD-version)"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:609
#, fuzzy
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: engines/saga/metaengine.cpp:114
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/saga/saga.cpp:229
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error loading game resources."
msgstr "Fejl ved læsning af gemt fil"
#: engines/sci/detection.cpp:174
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "Skip EGA farvereducering (fuldfarvet baggrunde)"
#: engines/sci/detection.cpp:175
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
"Spring farvereducering i EGA spil over, grafikken bliver vist med fulde "
"farver"
#: engines/sci/detection.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Aktivér grafik i høj opløsning"
#: engines/sci/detection.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Aktivér høj opløsnings grafik/indhold"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:194
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "Aktivér sort-linjet video"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:195
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr ""
"Tegn sorte linjer over videoer for at øge deres tilsyneladende skarphed"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:205
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr "Brug højkvalitets video skalering"
#: engines/sci/detection.cpp:206
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr ""
"Brug lineær interpolation ved opskalering af videoer, hvor det er muligt"
#: engines/sci/detection.cpp:216
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr "Brug højkvalitets \"LarryScale\"-celleskalering"
#: engines/sci/detection.cpp:217
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr "Brug speciel tegneserieskalering til at tegn karakter-sprites"
#: engines/sci/detection.cpp:226
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Foretræk digitale lydeffekter"
#: engines/sci/detection.cpp:227
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Foretræk digitale lydeffekter i stedet for syntetiserede"
#: engines/sci/detection.cpp:246
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use CD audio"
msgstr "Brug CD lyd"
#: engines/sci/detection.cpp:247
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilgængelig"
#: engines/sci/detection.cpp:257
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Brug Windows-markører"
#: engines/sci/detection.cpp:258
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr "Brug Windows-markører (mindre og monokrome) i stedet for dem fra DOS"
#: engines/sci/detection.cpp:268
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Brug sølv markører"
#: engines/sci/detection.cpp:269
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr ""
"Brug det alternative sæt af sølv markører, i stedet for de normale gyldne"
#: engines/sci/detection.cpp:279
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable content censoring"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:280
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr "Aktivér spilets indbyggede valgfri indholdscensurering"
#: engines/sci/detection.cpp:290
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Upscale videos"
msgstr "Opskalér videoer"
#: engines/sci/detection.cpp:291
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr "Opskalér videoer til dobbelt størrelse"
#: engines/sci/detection.cpp:301
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use RGB rendering"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:302
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:312
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use per-resource modified palettes"
msgstr ""
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:313
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Enable bearded musicians"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: engines/sci/detection.cpp:324
msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:354
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MIDI mode:"
msgstr "MIDI-forstærning:"
2018-01-23 23:04:31 +01:00
#: engines/sci/detection.cpp:355
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:360
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Standard (GM / MT-32)"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:364
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Yamaha FB-01"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_tables.h:4245
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:485 engines/sci/metaengine.cpp:367
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "(Autosave)"
msgstr "(Autogem)"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr "Brug venligst en ekstern fremviser til at åbne spillets hjælpefil: %s"
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:872
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1432
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""
"Formatet af det gemte spil er forældet, ikke i stand til at indlæse det"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1434
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "Savegame version er %d, den maksimale understøttelse er %0d"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1445
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
"Det gemte spil blev oprettet med en anden version af spillet, kunne ikke "
"indlæse det"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/sci/metaengine.cpp:293
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/sci/resource/resource.cpp:864
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"Manglende eller ødelagte spilressourcer er blevet registreret. Nogle "
"spilfunktionaliteter fungerer måske ikke korrekt. Kontrollér konsollen for "
"at få flere oplysninger, og kontroller, at dine spilfiler er gyldige."
2019-09-17 01:14:40 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:377
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"Undertekster er aktiveret, men underteksterne i King's Quest 7 var ufærdige "
"og deaktiverede i udgivelsesversionen af spillet. ScummVM gør det muligt at "
"genaktivere underteksterne, men fordi de blev fjernet fra det oprindelige "
"spil, gengives de ikke altid korrekt eller afspejler den aktuelle tale i "
"spillet. Det er ikke en ScummVM fejl - det er et problem med spilets data."
2019-09-17 01:14:40 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:401
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"Du har valgt generel MIDI som en lydenhed. Sierra har ydet "
"eftermarkedsstøtte til generel MIDI til spillet i deres \"General MIDI "
"Utility\". Anvend venligst rettelsen for at nyde MIDI-musik med spillet. Når "
"du har fået det, kan du pakke alle de medfølgende *.PAT-filer ud i din "
"ScummVM extras-mappe, og ScummVM vil automatisk tilføje den relevante "
"rettelse. Alternativt kan du følge instruktionerne i READ.ME-filen, der er "
"inkluderet i rettelsen, og omdøbe den tilhørende *.PAT-fil til 4.PAT og "
"placere den i spilmappen. Uden rettelsen lyder generel MIDI-musik til "
"spillet stærkt forvrænget."
#: engines/sci/sci.cpp:420
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
"Dit spil er rettet med en fan skabt skript rettelse. Sådanne rettelser er "
"blevet rapporteret at forårsage problemer, da de ændrer spil skripts i vid "
"udstrækning. De problemer, som rettelserne reparerer, forekommer ikke i "
"ScummVM, så det anbefales at fjerne rettelsen fra din spilmappe for at undgå "
"uventede fejl og/eller problemer senere."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:499
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Download patch"
msgstr "Download"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:500
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:507
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:838
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"Karakterer gemt inde i ScummVM vises automatisk. Karakter filer gemt i den "
"oprindelige fortolker skal indsættes i ScummVMs gemte spil katalog, og et "
"præfiks skal tilføjes afhængigt af hvilket spil det blev gemt i: 'qfg1-' for "
"Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. Eksempel: 'qfg2-thief.sav'."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:161
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Den valgte lyddriver kræver følgende fil(er):\n"
"\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:164
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nogle lyddrivere (i hvert fald ved nogle spil) blev gjort tilgængelige\n"
"på et senere tidspunkt af Sierra som rettelser, og vil derfor måske\n"
"ikke være installeret som del af den oprindelige spilopsætning.\n"
"\n"
"Kopiér venligst filerne ind i din mappe med spildata.\n"
"\n"
"Bemærk dog venligst at filerne måske ikke er tilgængelige\n"
"separat men kun som indhold af (rettede) bundter med ressource.\n"
"Er det tilfældet skal du måske anvende den oprindelige Sierra-rettelse.\n"
"\n"
#: engines/scumm/detection.cpp:176
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show Object Line"
msgstr "Vis objektlinje"
#: engines/scumm/detection.cpp:177
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "Vis navne på objekter nederst på skærmen"
#: engines/scumm/detection.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "Brug en alternativ palet"
#: engines/scumm/detection.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/detection.cpp:190
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:191
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:197
msgid "Play simplified music"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:198
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Aktivér jævn bevægelse når du går"
#: engines/scumm/detection.cpp:205
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:165
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Indsæt disk %c og tryk på knappen for at fortsætte."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:166
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Kunne ikke finde %s, (%c%d) Tryk på knappen."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:167
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Fejl ved læsning af disk %c, (%c%d) Tryk på knappen."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:168
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Spil sat på pause. Tryk på MELLEMRUM for at fortsætte."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Er du sikker på, at du vil genstarte? (J/N)J"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte? (J/N)J"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Spil"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Indsæt gem/indlæs spil disk"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You must enter a name"
msgstr "Du skal indtaste et navn"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Spillet blev IKKE gemt (er disken fuld?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Spillet blev IKKE indlæst"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Gemmer '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Indlæser '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Navngiv dit GEMTE spil"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Vælg et spil at INDLÆSE"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game title)"
msgstr "Spiltitel)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:277
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~P~revious"
msgstr "Fo~r~rige"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:279
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~æste"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:616
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech Only"
msgstr "Kun tale"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:617
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Tale og undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:618
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Kun undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:626
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tale og undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:672
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Vælg et færdighedsniveau."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:674
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Se din Loom(TM) manual for hjælp."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:678
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Practice"
msgstr "Træning"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:679
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Almindelige tastatur kommandoer:"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Gem/indlæs-dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "Spring tekstlinje over"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/zvision/metaengine.cpp:216
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Spring mellemscene over"
#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2060
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Pause spil"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Indlæs gemt spil 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Gem spil 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Lydstyrke (musik) op/ned"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Teksthastighed langsommere/hurtigere"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
#: engines/scumm/help.cpp:90 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2115
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Specielle tastatur kommandoer:"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Vis/skjul konsol"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "Start fejlfinder"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Vis hukommelsesforbrug"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Kør i hurtig-tilstand (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Kør i meget hurtig-tilstand (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Skift mellem grafik filtre"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Rettelse af højde-/breddeforhold til/fra"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Bemærk at brug af ctrl-f og"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g ikke kan ikke anbefales"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " siden de kan skabe nedbrud"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " eller ukorrekt opførsel af spil."
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Spind ordspil på tastaturet:"
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "Vigtigste spilstyring:"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Skub"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "Træk"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Give"
msgstr "Giv"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "Tag"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "Læs"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Nyt barn"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "Tænd"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "Sluk"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walk to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:227 engines/wintermute/keymapper_tables.h:135
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1470
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pick up"
msgstr "Tag op"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Hvad er"
#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Tag på"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "Tag af"
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Lav"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "Skift"
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Look"
msgstr "Se"
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Talk"
msgstr "Tal"
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Rejs"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Til Henry/til Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spil C-mol på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play D on distaff"
msgstr "spil D på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play E on distaff"
msgstr "spil E på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play F on distaff"
msgstr "spil F på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play G on distaff"
msgstr "spil G på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play A on distaff"
msgstr "spil A på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play B on distaff"
msgstr "spil H på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spil C-dur på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "puSh"
msgstr "Skub"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "pull (Yank)"
msgstr "træk (Y)"
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:248 engines/wintermute/keymapper_tables.h:129
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1482
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Talk to"
msgstr "Tal til"
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:123
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1458
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look at"
msgstr "Lur på"
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oN"
msgstr "tæNd"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oFf"
msgstr "sluk (F)"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyUp"
msgstr "TastOp"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Fremhæv forrige dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyDown"
msgstr "TastNed"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Fremhæv næste dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Walk"
msgstr "Gå"
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Sort og hvid/farve"
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Eyes"
msgstr "Øjne"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Tongue"
msgstr "Tunge"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Punch"
msgstr "Slag"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Regular cursor"
msgstr "Normal markør"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Comm"
msgstr "Komm"
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Gem/indlæs/indstillinger"
#: engines/scumm/help.cpp:257
msgid "Other game controls:"
msgstr "Andre spilstyringer:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventar:"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list up"
msgstr "Rul liste op"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277
msgid "Scroll list down"
msgstr "Rul liste ned"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Upper left item"
msgstr "Øverste venstre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Lower left item"
msgstr "Nederste venstre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Upper right item"
msgstr "Øverste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Lower right item"
msgstr "Nederste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Middle left item"
msgstr "Midterste venstre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Middle right item"
msgstr "Midterste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:281 engines/scumm/help.cpp:286
msgid "Switching characters:"
msgstr "Skifter karaktere:"
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Second kid"
msgstr "Andet barn"
#: engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Third kid"
msgstr "Tredie barn"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Skift inventar/IQ-point-visning"
#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Skift kamp med tastatur/mus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* Kamp med tastatur er altid slået til,"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " så på trods af in-game beskeden, så"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " skifter kamp med mus fra/til"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:305
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Kampstyringer (numerisk tastatur):"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:306 engines/scumm/help.cpp:307
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Step back"
msgstr "Skridt tilbage"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Block high"
msgstr "Blokér højt"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block middle"
msgstr "Blokér midtfor"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Block low"
msgstr "Blokér lavt"
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch high"
msgstr "Slå højt"
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch middle"
msgstr "Slå midtfor"
#: engines/scumm/help.cpp:314
msgid "Punch low"
msgstr "Slå lavt"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Sucker punch"
msgstr "Mavepuster"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "De er til Indy til venstre."
2020-11-28 17:53:39 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Når Indy er til højre,"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 og 1 bliver bytte med"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "henholdsvis 9, 6 og 3."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:331
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Flystyringer (numerisk tastatur):"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Flyv øverst til venstre"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly to left"
msgstr "Flyv til venstre"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Flyv nederst til venstre"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly upwards"
msgstr "Flyv opad"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly straight"
msgstr "Flyv ligeud"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly down"
msgstr "Flyv nedad"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:338
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Flyv øverst til højre"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:339
msgid "Fly to right"
msgstr "Flyv til højre"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:340
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Flyv nederst til højre"
#: engines/scumm/input.cpp:575
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Jævn bevægelse til"
#: engines/scumm/input.cpp:577
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Jævn bevægelse fra"
#: engines/scumm/input.cpp:590
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Music volume: "
msgstr "Lydstyrke (musik): "
#: engines/scumm/input.cpp:607
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Hastighed (undertekster): "
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:331
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"Lite-versionen af Putt-Putt Saves the Zoo iOS understøttes ikke, for at "
"undgå piratkopiering.\n"
"Den fulde version er tilgængelig for køb fra iTunes Store."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:422
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:446
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/scumm/scumm.cpp:541
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be acheived by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1350
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
#| "instruments from. Music will be disabled."
msgid ""
"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
"be disabled."
msgstr ""
"Kunne ikke finde den 'Loom' Macintosh eksekverbare fil, til\n"
"at læse instrumenterne fra. Musik bliver deaktiveret."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1376
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
#| "instruments from. Music will be disabled."
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
"versions of font and cursor will be disabled."
msgstr ""
"Kunne ikke finde den 'Loom' Macintosh eksekverbare fil, til\n"
"at læse instrumenterne fra. Musik bliver deaktiveret."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1398
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Kunne ikke finde den 'Monkey Island' Macintosh eksekverbare fil, til\n"
"at læse instrumenterne fra. Musik bliver deaktiveret."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2093
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Indbygget understøttelse af MIDI kræver Roland opgradering fra LucasArts,\n"
"men %s mangler. Bruger AdLib i stedet."
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:3020
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Normalt ville Maniac Mansion starte nu. Men for at det skal fungere, skal "
"spil filerne til Maniac Mansion skal være i \"Maniac\"-mappen inde i "
"Tentacle-spilmappen, og spillet skal tilføjes til ScummVM."
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"AMIGA-versionen mangler (mindst) følgende fil(er):\n"
"\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:659
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kopiér venligst filerne til spildatamappen.\n"
"\n"
#: engines/sherlock/detection.cpp:69
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Pixelleret scene overgange"
#: engines/sherlock/detection.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "Ved sceneskift, bruges en tilfældig pixelleret overgang"
#: engines/sherlock/detection.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Vis ikke hotspots, når du flytter musen"
#: engines/sherlock/detection.cpp:80
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Vis kun hotspot navne efter du rent faktisk klikker på et hotspot eller en "
"handlingsknap"
#: engines/sherlock/detection.cpp:89
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show character portraits"
msgstr "Vis karakter-portrætter"
#: engines/sherlock/detection.cpp:90
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Vis portrætter for karaktere når de taler"
#: engines/sherlock/detection.cpp:99
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Skub dialoger til syne"
2016-12-26 16:14:38 +01:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr "Skub dialoger til syne, i stedet for blot at vise dem straks"
2016-12-26 16:14:38 +01:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Transparent windows"
msgstr "Gennemsigtige vinduer"
#: engines/sherlock/detection.cpp:110
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Vis vinduer med delvis gennemsigtig baggrund"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sky/compact.cpp:142
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "\"sky.cpt\"-motorens datafil har en forkert størrelse."
#: engines/sky/detection.cpp:37
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Floppy intro"
msgstr "Diskette intro"
#: engines/sky/detection.cpp:38
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Brug diskette versionens intro (kun CD-version)"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:76
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Skip / Close"
msgstr "Spring linje over"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:102
msgid "Open control panel"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Hurtigtilstand"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Kør i meget hurtig-tilstand (*)"
#: engines/stark/detection.cpp:361
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Load modded assets"
msgstr "Indlæs spil"
#: engines/stark/detection.cpp:362
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:370
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:371
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:379 engines/ultima/detection.cpp:119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: engines/stark/detection.cpp:380 engines/ultima/detection.cpp:120
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:284
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr "Du mangler følgende krævede Riven-datafiler:"
#: engines/stark/stark.cpp:298
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:305
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:311
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:317
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr "Kan ikke finde teksten til %s sproget i motorens datafil."
#: engines/supernova/supernova.cpp:467
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
"Ukorrekt version af '%s'-motorens datafil fundet. Forventet %d, men fandt %d."
#: engines/supernova/supernova.cpp:477
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr "Kan ikke finde blok for del %d"
#: engines/supernova/supernova.cpp:520
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr "Kan ikke finde '%s' i spilmappen eller motorens datafil."
#: engines/supernova/supernova.cpp:824
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:825
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil."
#: engines/supernova/detection.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Improved mode"
msgstr "Forbedret tilstand"
#: engines/supernova/detection.cpp:42
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
"Fjerner nogen respektive handlinger, tilføjer muligheder for at ændre verbur "
"med tastaturet"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword1/animation.cpp:532
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "PSX stream filmsekvens '%s' kan ikke afspilles i palettilstand"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr "DXA filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden zlib"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
"MPEG-2-filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden understøttelse af "
"MPEG-2"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Filmsekvens '%s' ikke fundet"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword1/control.cpp:887
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Broken Sword 1, der "
"skal konverteres.\n"
"Det gamle gemte spilformat understøttes ikke længere, så du vil ikke være i "
"stand til at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
"\n"
"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt igen, næste "
"gang du starter spillet.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1261
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Nyt gemt spil findes allerede!\n"
"Vil du gerne beholde det gamle gemte spil (%s) eller det nye (%s)?\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword1/control.cpp:1264
msgid "Keep the old one"
msgstr "Behold den gamle"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword1/control.cpp:1264
msgid "Keep the new one"
msgstr "Behold den nye"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword1/logic.cpp:1635
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Her slutter Broken Sword 1-demoen"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword2/animation.cpp:429
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
"PSX filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden understøttelse af RGB-"
"farve"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword2/detection.cpp:33
msgid "Show object labels"
msgstr "Vis etiketter på genstande"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword2/detection.cpp:34
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Vis etiketter for genstande musen er henover"
#: engines/sword25/detection.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use English speech"
msgstr "Brug Engelsk tale"
#: engines/sword25/detection.cpp:49
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr "Brug engelsk tale i stedet for tysk for alle andre end tyske sprog"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:121
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Teenagent.dat filen er komprimeret og zlib er ikke blevet inkluderet i "
"programmet. Udpak den venligst"
#: engines/tinsel/detection_tables.h:482
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: engines/tony/tony.cpp:249
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "Skrifttypevarianten findes ikke i '%s'-motorens datafil."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:225
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "Gemt spil på plads #%d "
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:229
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Kunne ikke hurtig-gemme på plads #%d"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:242
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "Gemt spil på plads #%d hurtig-indlæst"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:246
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Kunne ikke hurtig-indlæse det gemte spil #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:1513
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil."
#: engines/twine/detection.cpp:218
#, fuzzy
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr ""
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
"område."
#: engines/twine/detection.cpp:562
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable wall collisions"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:563
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:569
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable cross fade"
msgstr "Aktivér snydetilstand"
#: engines/twine/detection.cpp:570
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable cross fading of images and scenes"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:577
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Disable save menu"
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
#: engines/twine/detection.cpp:578
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:584
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Aktivér helium-tilstand"
#: engines/twine/detection.cpp:585
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "Aktivér helium-tilstand"
#: engines/twine/detection.cpp:591
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable audio CD"
msgstr "Aktivér studio publikum"
#: engines/twine/detection.cpp:592
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:598
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable sound"
msgstr "Aktivér lager"
#: engines/twine/detection.cpp:599
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: engines/twine/detection.cpp:605
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable voices"
msgstr "Aktivér Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:606
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable the voices for the game"
msgstr "Aktivér Venus-hjælpesystemet"
#: engines/twine/detection.cpp:612
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable text"
msgstr "Aktivér lager"
#: engines/twine/detection.cpp:613
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: engines/twine/detection.cpp:619
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable movies"
msgstr "Aktivér Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:620
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "Aktivér Venus-hjælpesystemet"
#: engines/twine/detection.cpp:626
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr "Aktivér Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:627
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: engines/twine/detection.cpp:633
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use the USA version"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:634
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:640 engines/ultima/detection.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Enable high resolution graphics"
msgid "Enable high resolution"
msgstr "Aktivér grafik i høj opløsning"
#: engines/twine/detection.cpp:641 engines/ultima/detection.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: engines/twine/metaengine.cpp:103
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Next Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:108
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Previous Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:113
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:123
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:128
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:133
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:138
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:144
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:149
msgid "Place actor at center of screen"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:154
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Debug Menu"
msgstr "Fejlsøger"
#: engines/twine/metaengine.cpp:159
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "Fejlsøger"
#: engines/twine/metaengine.cpp:164 engines/twine/metaengine.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Normal Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:169 engines/twine/metaengine.cpp:189
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:174 engines/twine/metaengine.cpp:194
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:179 engines/twine/metaengine.cpp:199
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:204
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Behaviour Action"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/twine/metaengine.cpp:210
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change Behaviour"
msgstr ""
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:222
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Options Menu"
msgstr "Indstillinger"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:234
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Selected Object"
msgstr ""
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:240
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr ""
2019-06-11 11:40:20 +02:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:254
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Backward"
msgstr "Flyt bagud"
#: engines/twine/metaengine.cpp:275
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Protopack"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:280
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open Holomap"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:293
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Special Action"
msgstr "Aktiv"
#: engines/twine/metaengine.cpp:299 engines/wintermute/keymapper_tables.h:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "Escape-tast"
#: engines/twine/metaengine.cpp:312
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Accept"
msgstr ""
2018-03-30 09:53:10 +02:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:320 engines/twine/metaengine.cpp:372
#: engines/twine/metaengine.cpp:388
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Abort"
msgstr ""
2018-04-14 04:57:48 +02:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:358
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Næste"
2018-04-14 04:57:48 +02:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/twine/metaengine.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
#, fuzzy
#| msgid "Enable high resolution graphics"
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "Aktivér grafik i høj opløsning"
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
#, fuzzy
#| msgid "Enable high resolution graphics"
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "Aktivér grafik i høj opløsning"
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Snap scroll off"
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "Jævn bevægelse fra"
#: engines/ultima/detection.cpp:67
msgid "Enable frame skipping"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:68
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: engines/ultima/detection.cpp:74
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Enable cheat mode"
msgid "Enable cheats"
msgstr "Aktivér snydetilstand"
#: engines/ultima/detection.cpp:80
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:95
msgid "Play foot step sounds"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:96
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: engines/ultima/detection.cpp:102
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: engines/ultima/detection.cpp:114
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr ""
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
#: engines/ultima/detection.cpp:130
msgid "Camera moves with Silencer"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:131
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:71
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil."
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:99
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr ""
"Ukorrekt version af motorens datafil fundet. Forventet %d.%d, men fandt %d."
"%d."
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "Kunne ikke hurtig-gemme på plads #%d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:393
#, fuzzy, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "Kunne ikke hurtig-gemme på plads #%d"
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:39
msgid "Original Save"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Transfer Character"
msgstr "Skift karakter"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:131
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ultima VIII"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:131
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Crusader"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:178
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:195
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:301
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "[corrupt]"
msgstr ""
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:304
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "[outdated]"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:307
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "[too modern]"
msgstr "Farvetilstand"
#: engines/wintermute/detection.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Vis FPS-tæller"
#: engines/wintermute/detection.cpp:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "Vis det nuværende antal billeder per sekund i øverste venstre hjørne"
#: engines/wintermute/detection.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Sprite bilineær filtrering (langsom)"
#: engines/wintermute/detection.cpp:64
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "Anvend bilinær filtrering til individuelle sprites"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:65
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:71
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:149
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "Spillet kræver understøttelse af PNG, JPEG og Vorbis."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:160
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
"område."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:171
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
"område."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:150
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:732
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2040
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2140
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Walk forward"
msgstr "Gå til"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:156
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:737
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2162
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Walk backward"
msgstr "Gå til"
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:175
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:686
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1779
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Vis skærmdisplay-styring"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:184
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:200
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:631
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:907
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1104
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1232
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:191
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:208
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:914
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1111
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1237
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "Næste"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:240
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:263
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:314
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:353
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:390
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:500
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:527
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:652
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:786
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:813
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:834
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:859
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:886
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1046
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1292
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1633
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1681
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1907
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2027
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show hints"
msgstr "Vis skjulte filer"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:250
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:397
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:659
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:865
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1443
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1591
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1603
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1612
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1874
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:270
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:333
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:368
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:403
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:507
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:534
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1856
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "GUI variant A"
msgstr "Ukendt variant"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:277
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:340
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:375
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:409
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:514
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:541
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "GUI variant B"
msgstr "Ukendt variant"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:284
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:415
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:548
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:289
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:420
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:553
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1123
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone up button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:295
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:426
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:559
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1129
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone down button"
msgstr ""
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:361
#, fuzzy
#| msgid "Alternative intro"
msgid "Alternative action"
msgstr "Alternativ intro"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:432
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:565
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1135
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 0 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:437
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:570
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1741
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 1 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:575
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1145
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1746
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 2 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:447
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:580
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1150
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 3 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:452
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:585
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1155
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 4 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:457
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:590
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1160
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 5 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:462
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:595
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1165
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 6 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:467
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:600
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1170
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 7 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:472
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:605
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1175
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 8 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:477
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:610
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1180
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 9 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:482
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:615
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1185
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone * button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:487
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:620
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1190
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone # button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:665
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1346
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show help"
msgstr "Vis alle"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:671
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:872
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:893
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1299
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1325
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1429
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1893
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2095
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Rul liste op"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:678
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:879
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:900
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1306
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1626
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1900
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2100
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Rul liste ned"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:691
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change shadow type"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:701
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:820
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Volume max"
msgstr "Lydstyrke"
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:707
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show debug parser"
msgstr "Vis/skjul markør"
#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:715
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:854
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1802
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug print"
msgstr "Fejlsøger"
#. I18N: Exits the game
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:721
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1773
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Exit"
msgstr ""
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:727
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Light helper window"
msgstr "Tilpas til vindue"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:752
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run forward"
msgstr "Flyt fremad"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:757
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run backward"
msgstr "Flyt fremad"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:762
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn left fast"
msgstr "Drej til venstre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:767
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn right fast"
msgstr "Drej til højre"
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:773
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show blueprint"
msgstr "Vis objektlinje"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:793
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1511
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1694
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1727
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2013
#, fuzzy
msgid "Next action"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:800
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1701
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1734
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2021
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:827
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Volume off"
msgstr "Lydstyrke"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:841
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change font size"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:921
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save game"
msgstr "Gemt spil:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:936
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: Low"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:941
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:946
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: High"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:956
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1287
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1796
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Annuller download"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:966
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "First page"
msgstr "Brug Magi"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:971
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Last page"
msgstr "Brug Magi"
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:979
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:995
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show game credits"
msgstr "Vis muse markør"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1000
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play selected music record"
msgstr ""
2020-10-11 22:17:00 +02:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1005
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select next music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1010
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1015
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1020
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1025
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1030
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1035
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1040
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1053
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1058
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Push"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1063
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Lightning"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1068
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Light"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1073
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Wind"
msgstr ""
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1078
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Sound"
msgstr ""
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1083
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1088
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1201
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Vis skjulte filer"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1208
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move up"
msgstr "Annuller download"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1214
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move down"
msgstr "Annuller download"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1220
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move left"
msgstr "Flyt til højre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1226
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move right"
msgstr "Flyt til højre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1256
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cancel input"
msgstr "Annuller"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1318
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Museindfangning til/fra"
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1388
msgid "Shift key"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1490
#, fuzzy
msgid "Chapayev's action"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1538
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1791
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1887
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Settings"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1543
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1548
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1553
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1569
msgid "Spin wheel slower"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1577
msgid "Spin wheel faster"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1655
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Formindsk"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1662
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Formindsk"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1675
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1881
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show journal"
msgstr "Vis alle"
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1808
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Bezier window"
msgstr "Tilpas til vindue"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1825
#, fuzzy
msgid "Droid's action"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr "Fo~r~rige"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1933
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Rotate"
msgstr "Drej"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1959
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Drop"
msgstr "Smi~d~ side"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1967
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1972
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1977
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1982
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1987
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1992
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1997
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Flyt til højre"
#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2008
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug FPS"
msgstr "Dobbelt FPS"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2105
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "F1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Key i"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr "Vis tingenes priser i standard-inventar-tilstand"
#: engines/xeen/detection.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
"Viser tingenes priser i standard-inventar-tilstand, så tingenes værdier kan "
"sammenlignes"
#: engines/xeen/detection.cpp:66
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "More durable armor"
msgstr "Bedre rustning"
#: engines/xeen/detection.cpp:67
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
"Rustningen går ikke i stykker før karakteren er på -80HP, i stedet for blot "
"-10HP"
#: engines/xeen/saves.cpp:291
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
msgid "Double FPS"
msgstr "Dobbelt FPS"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Øger billedhastighed fra 30 til 60 FPS"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
msgid "Enable Venus"
msgstr "Aktivér Venus"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Aktivér Venus-hjælpesystemet"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:80
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Deaktivér animation, mens du drejer"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Deaktivér animation mens du drejer i panoramatilstand"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:90
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Brug høj opløsning MPEG-video"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr "Brug MPEG-video fra DVD-versionen, i stedet for lavere opløsning AVI"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"Det gemte spil bruger version %u, men motoren understøtter kun op til "
"version %d. Du skal bruge en opdateret version af motoren for at bruge det "
"gemte spil."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:129
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look Up"
msgstr "Se"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look Down"
msgstr "Forstør"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:170
msgid "Spellbook"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:176
msgid "Score"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:182
msgid "Put away object"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:188
msgid "Extract coin"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:209
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Foretrukne enhed:"
#: engines/zvision/zvision.cpp:310
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Autogem:"
#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "Spring linje over"
#, fuzzy
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "Lydstyrke (musik):"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normal (ingen skalering)"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Kortlæg"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "Vælg en handling og klik 'Kortlæg'"
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "Tilknyttet tast : %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "Tilknyttet tast : ingen"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "Vælg venligst en handling"
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "Tryk på tasten for at tilknytte"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "Vælg en handling at kortlægge"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Taster"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~T~aster"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "Vil du afslutte?"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zone"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "Multi funktion"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "Skift karakter"
#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "Spring tekst over"
#~ msgid "Fast mode"
#~ msgstr "Hurtigtilstand"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "Fejlsøger"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Global menu"
#~ msgid "Virtual keyboard"
#~ msgstr "Virtuelt tastatur"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "Tastetildeling"
#, fuzzy
#~| msgid "Inventory"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "Inventar"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normal (ingen skalering)"
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "ScummVM Hovedmenu"
#, fuzzy
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Styring"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "~V~enstrehåndstilstand"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "~I~ndy kampstyringer"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "Touch X forskydning"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "Touch Y forskydning"
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "Brug bærbar museplade-agtig markør-styring"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "Tryk for venstreklik, dobbelttryk for højreklik"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Følsomhed"
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "Skalering af øverste skærm ved opstart:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "Hovedskærm skalering:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "Ikke skaleret (du skal rulle til venstre og højre)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Lysstyrke:"
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "Høj lydkvalitet (langsommere) (genstart)"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "Deaktivér slukning"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Left"
#~ msgstr "Flyt til venstre"
#, fuzzy
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "Simulere venstre museknap"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Right"
#~ msgstr "Flyt til højre"
#, fuzzy
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "Simulere højre museknap"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "Ned"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "Spring linje over"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "Spilmenu"
#, fuzzy
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "Indstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "Spring mellemscene over"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch screens"
#~ msgstr "Skifter karaktere:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "Vis/skjul konsol"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide keyboard"
#~ msgstr "Vis tastatur"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "Formindsk"
#, fuzzy
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "~I~ndy kampstyringer"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "Slå midtfor"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "Slå midtfor"
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "Vil du virkelig gå tilbage til oversigten?"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Vil du virkelig afslutte?"
2020-10-11 22:17:00 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "Lur på"
2020-10-10 13:00:25 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Invetory"
#~ msgstr "Inventar"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "Motor understøtter ikke fejlfindingsniveau '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
#~ "tried\n"
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Din spilversion synes at være ukendt. Hvis det *IKKE* er en fan-"
#~ "modificeret\n"
#~ "version (især ikke en fan skabt oversættelse), vær venlig at rapportere\n"
#~ "følgende data til ScummVM-teamet sammen med navnet på spillet du "
#~ "forsøgte\n"
#~ "at tilføje og dens version, sprog osv.:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Saved\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Gemt.\n"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
#~ msgstr "Brug IMF/Yamaha FB-01 til MIDI-output"
#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
#~ "Brug et IBM Music Feature-kort eller et Yamaha FB-01 FM synth-modul til "
#~ "MIDI-output"
2020-08-27 12:24:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
#~ msgstr "Venstreklik"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Højreklik"
2020-08-27 12:24:40 +02:00
#~ msgid "Trackpad mode is now"
#~ msgstr "Pegepladetilstand er nu"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "TIL"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "FRA"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Før to fingre til højre for at skifte til/fra."
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Auto-træk-tilstand er nu"
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Før tre fingre til højre for at skifte til/fra."
#~ msgid "Move Only"
#~ msgstr "Flyt kun"
#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "Escape-tast"
#~ msgid "Show Keypad"
#~ msgstr "Vis tastatur"
#~ msgid "Control Mouse"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Kontrollér mus"
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ Data ]"
#~ msgid "[ Resources ]"
#~ msgstr "[ Ressourcer ]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ SD-kort ]"
#~ msgid "[ Media ]"
#~ msgstr "[ Medie ]"
#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[ Delt ]"
#~ msgid ""
#~ "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor "
#~ "ScummVMs område."
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "C-pad følsomhed:"
#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "Museklik"
#~ msgid "Remap keys"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Kortlæg taster"
#~ msgid " (Effective)"
#~ msgstr " (Aktiv)"
#~ msgid " (Active)"
#~ msgstr " (Aktiv)"
#~ msgid " (Blocked)"
#~ msgstr " (Blokeret)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Hold Skift for at tilføje flere"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hide Toolbar"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Skjul værktøjslinje"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "Lyd til/fra"
#~ msgid "Right click"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Højreklik"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Free look"
#~ msgstr "Fri udsigt"
#~ msgid "Bind Keys"
#~ msgstr "Tildel taster"
#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "Pil op"
#~ msgid "Cursor Down"
#~ msgstr "Pil ned"
#~ msgid "Cursor Left"
#~ msgstr "Pil til venstre"
#~ msgid "Cursor Right"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Pil til højre"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tastatur"
#~ msgid "Using SDL driver "
#~ msgstr "Bruger SDL-driver "
#~ msgid "Display "
#~ msgstr "Vis "
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Vil du udføre en automatisk skanning?"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map right click action"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Tildel højreklikshandling"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Du skal tildele en tast til 'Højreklik'-handlingen for at spille spillet"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map hide toolbar action"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Tildel \"skjul værktøjslinje\"-handling"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Du skal tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje'-handlingen for at "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ "spille spillet"
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
#~ msgstr "Tildel Formindsk-handling (valgfri)"
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Tildel Forstør-handling (valgfri)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Glem ikke at tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje'-handling for at se "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ "hele inventaret"
2019-11-15 19:33:25 +01:00
#~ msgid "Saved games sync complete."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Synkronisering af gemte spil gennemført."
2019-11-15 19:33:25 +01:00
2019-09-21 21:16:00 +02:00
#~ msgid "Loading..."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Indlæser ..."
2019-09-21 21:16:00 +02:00
#~ msgid "Index of %s"
#~ msgstr "Indeks af %s"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#~ msgid "Scanlines"
#~ msgstr "Skanlinjer"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Storage:"
#~ msgstr "Lager:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Genopfrisk"
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr "Genopfrisk aktuel lagrings information i skyen (brugernavn og brug)"
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
#~ "Hvilken port bruges af serveren\n"
#~ "Godkendelse med server er ikke mulig med ikke-standard port"
#~ msgid "%llu bytes"
#~ msgstr "%llu bytes"
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Navigér til den følgende URL:"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
#~ msgstr "Tag koden fra lagringen, indtast den"
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "i det følgende felt og tryk på 'Tilslut':"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Indsæt indholdet af klippebordet i felterne"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
#~ msgstr "Du vil blive dirigeret til ScummVM's side, hvor"
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "du skal tillade at den tilgår din lagring."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
#~ msgstr "Felt %s har en fejl i sig."
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
#~ msgstr "Felterne %s har fejl i dem."
#~ msgid "All OK!"
#~ msgstr "Alt OK!"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#~ msgid ""
#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green "
#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
#~ "avoid possible problems."
#~ msgstr ""
#~ "Et kendt fejlagtigt spil skript er blevet detekteret, hvilket kan "
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "forhindre dig i at komme længere, senere i spillet under sekvensen med "
#~ "Green Man's gåder. Anvend venligst den nyeste rettelse til spillet af "
#~ "Sierra for at undgå mulige problemer."
2019-05-17 22:58:38 +02:00
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
#~ msgstr "Musik enhed:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
#~ msgstr "Tekst og tale:"
#~ msgid "AdLib Emulator"
#~ msgstr "AdLib emulator"
2018-04-11 22:14:58 +02:00
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Brug de originale gem/indlæs skærme, i stedet for dem fra ScummVM "
2018-04-11 22:14:58 +02:00
#~ "brugerfladen"
2017-10-15 15:55:09 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Check for updates automatically"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Søg efter opdateringer..."
2017-10-15 15:55:09 +02:00
2017-09-12 18:36:39 +02:00
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
#~ msgstr "Udgangsfrekvens:"
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Højere værdi angiver bedre lyd kvalitet, men understøttes måske ikke af "
2017-09-12 18:36:39 +02:00
#~ "dit lydkort"
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Temaet du valgte understøtter ikke dit aktuelle sprog. Hvis du ønsker at "
#~ "bruge dette tema, skal du skifte til et andet sprog først."
2017-04-09 22:09:23 +02:00
2017-02-28 15:54:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
#~ msgstr "Simulere venstre museknap"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde \"sky.cpt\" filen!\n"
#~ "Venligst download den fra www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "\"sky.cpt\" filen har en forkert størrelse.\n"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#~ "Venligst (gen)hent den fra www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Du mangler filen 'teenagent.dat'. Hent den på ScummVM hjemmesiden"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Du mangler filen 'teenagent.dat'. Hent den på ScummVM hjemmesiden"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Du mangler filen 'teenagent.dat'. Hent den på ScummVM hjemmesiden"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#~ msgid "Use original savegame dialog"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Brug original gem/indlæs dialog"
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
#~ "ScummVM menu"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Knappen Files i spillet viser original gem/indlæs dialog snarere end "
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#~ "ScummVM menuen"
2016-11-27 18:24:54 +01:00
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Spillet i '%s' ser ud til at være ukendt."
2016-11-27 18:24:54 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Venligst, rapportere følgende data til ScummVM holdet sammen med navnet"
2016-11-27 18:24:54 +01:00
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "på det spil, du forsøgte at tilføje og dets version/sprog/ etc.:"
2016-11-27 18:24:54 +01:00
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Du skal genstarte ScummVM før dine ændringer har effekt."
2016-10-12 23:39:37 +01:00
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
#~ msgstr "OpenGL (Ingen filtrering)"
2016-09-04 23:25:11 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "Angiver hvor dine gemmer bliver lagt"
#~ msgid "EGA undithering"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "EGA farveforøgelse"
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Aktiver farveforøgelse i EGA spil"
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr "MPEG-2 filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden MPEG-2"
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Sluk for Generel MIDI kortlægning for spil med Roland MT-32 lydspor"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standard (16bpp)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "MPEG2 filmsekvenser understøttes ikke længere"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL Bevar"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL Original"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Aktuel videotilstand"
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Aktuel skalering"
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Aktiv filter tilstand: Linær"
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Aktiv filter tilstand: Nærmest"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgctxt "lowres"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Add Game..."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Tilføj spil..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Fundet %d nye spil."