scummvm/po/cs_CZ.po

5722 lines
153 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Czech translation for ScummVM.
2017-01-01 09:58:22 +00:00
# Copyright (C) 2011-2017 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Zbyn<79>k Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.7.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
2019-08-31 19:56:46 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-08-31 21:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Adrian Fr<46>hwirth <bonki@scummvm.org>\n"
2018-04-18 18:19:13 +00:00
"Language-Team: Czech <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/cs/>\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Language-name: Cesky\n"
#: gui/about.cpp:94
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(sestaveno %s)"
#: gui/about.cpp:101
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Zakompilovan<61> funkce:"
#: gui/about.cpp:110
msgid "Available engines:"
msgstr "Dostupn<70> j<>dra:"
2018-12-16 10:48:45 +00:00
#: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:87
msgid "Show hidden files"
msgstr "Zobrazit skryt<79> soubory"
2018-12-16 10:48:45 +00:00
#: gui/browser.cpp:75
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Zobrazit soubory s vlastnost<73> skryt<79>"
2018-12-16 10:48:45 +00:00
#: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57
msgid "Go up"
msgstr "J<>t nahoru"
2018-12-16 10:48:45 +00:00
#: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/remotebrowser.cpp:59
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "J<>t na p<>edchoz<6F> <20>rove<76> adres<65><73>e"
2018-12-16 10:48:45 +00:00
#: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "J<>t nahoru"
2018-12-16 10:48:45 +00:00
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:299
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:43 gui/massadd.cpp:92
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1787 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:69
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60
2018-10-10 07:15:24 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:451
#: gui/saveload-dialog.cpp:746 gui/saveload-dialog.cpp:1140
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/themebrowser.cpp:55 gui/unknown-game-dialog.cpp:49
#: engines/engine.cpp:546 backends/events/default/default-events.cpp:190
2017-11-28 04:51:56 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49
2018-07-30 18:12:26 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:319
2018-08-11 06:57:12 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:456
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187
2019-06-11 09:40:20 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:887 engines/wintermute/wintermute.cpp:166
msgid "Cancel"
msgstr "Zru<72>it"
2018-12-16 10:48:45 +00:00
#: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:66
#: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:148
2018-12-17 10:28:50 +00:00
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:145
msgid "Choose"
msgstr "Zvolit"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:49
msgid "Select directory where to download game data"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Vyberte adres<65><73> kam data her st<73>hnout"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:482 gui/launcher.cpp:198
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vyberte adres<65><73> s daty hry"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
msgid "From: "
msgstr "Z: "
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:228
msgid "To: "
msgstr "Do: "
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:64
msgid "Cancel download"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Zru<72>it stahov<6F>n<EFBFBD>"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:66
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Zru<72>it stahov<6F>n<EFBFBD>"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:68
msgid "Hide"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Skr<6B>t"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:118
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
2016-10-09 07:33:31 +00:00
"Zd<5A> se, <20>e va<76>e p<>ipojen<65> je omezeno. Opravdu chcete pomoc<6F> n<>j soubory "
"st<73>hnout?"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
2018-06-27 20:48:08 +00:00
#: gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:395 gui/launcher.cpp:455
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2322 gui/options.cpp:2360
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:569 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:602
2017-10-07 03:57:38 +00:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820
2015-12-23 00:38:56 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
2018-06-27 20:48:08 +00:00
#: gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:395 gui/launcher.cpp:455
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2322 gui/options.cpp:2360
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:569 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:602
2017-10-07 03:57:38 +00:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820
2015-12-23 00:38:56 +00:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:554
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM nemohl tento adres<65><73> otev<65><76>t!"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:147
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
2016-10-09 07:33:31 +00:00
"Nelze vytvo<76>it adres<65><73> pro stahov<6F>n<EFBFBD> - zadan<61> adres<65><73> m<> soubor se stejn<6A>m "
"n<>zvem."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:300
2018-06-27 20:48:08 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:504
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/launcher.cpp:508 gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:1789
2018-12-19 06:31:34 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1141 engines/engine.cpp:465 engines/engine.cpp:476
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
#: engines/agos/animation.cpp:559 engines/drascula/saveload.cpp:49
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:430 engines/parallaction/saveload.cpp:271
2017-10-07 03:57:38 +00:00
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:74 engines/sci/graphics/controls32.cpp:817
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189 engines/scumm/scumm.cpp:1900
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:141
#: engines/sword1/animation.cpp:524 engines/sword1/animation.cpp:545
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword1/animation.cpp:569
2017-07-08 12:00:04 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
#: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
2018-05-03 17:27:32 +00:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:230
msgid "OK"
msgstr "OK"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
2016-10-09 07:33:31 +00:00
"\"%s\" ji<6A> v zadan<61>m adres<65><73>i existuje.\n"
"Opravdu chcete soubory do tohoto adres<65><73>e st<73>hnout?"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:215
#, c-format
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Sta<74>eno %s %s / %s %s"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:222
2016-10-09 07:33:31 +00:00
#, c-format
2016-09-05 08:18:34 +00:00
msgid "Download speed: %s %s"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Rychlost stahov<6F>n<EFBFBD>: %s %s"
2016-09-05 08:18:34 +00:00
2018-07-21 23:05:19 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:136
msgid "Game"
msgstr "Hra"
2018-07-21 23:05:19 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:140
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2018-07-21 23:05:19 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:140 gui/editgamedialog.cpp:142
#: gui/editgamedialog.cpp:143
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kr<4B>tk<74> identifik<69>tor her, pou<6F><75>van<61> jako odkaz k ulo<6C>en<65>m hr<68>m a spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> "
"hry z p<><70>kazov<6F>ho <20><>dku"
2018-07-21 23:05:19 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:142
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2018-07-21 23:05:19 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:147 gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Name:"
msgstr "Jm<4A>no:"
2018-07-21 23:05:19 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:149
#: gui/editgamedialog.cpp:150
msgid "Full title of the game"
msgstr "<22>pln<6C> n<>zev hry"
2018-07-21 23:05:19 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:149
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Jm<4A>no:"
2018-07-21 23:05:19 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:153
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
2018-07-21 23:05:19 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:154
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "Jazyk hry. Toto z va<76><61> <20>pan<61>lsk<73> verze neud<75>l<EFBFBD> Anglickou"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:155 gui/editgamedialog.cpp:169 gui/options.cpp:1060
#: gui/options.cpp:1073 gui/options.cpp:1087 gui/options.cpp:1693
2018-07-08 15:55:06 +00:00
#: audio/null.cpp:41
msgid "<default>"
msgstr "<v<>choz<6F>>"
2018-07-21 23:05:19 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:165
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
2018-07-21 23:05:19 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:165 gui/editgamedialog.cpp:167
#: gui/editgamedialog.cpp:168
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platforma, pro kterou byla hra p<>vodn<64> vytvo<76>ena"
2018-07-21 23:05:19 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:167
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
2018-07-21 23:05:19 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:180
msgid "Engine"
msgstr "J<>dro"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:188 gui/options.cpp:1420 gui/options.cpp:1545
msgid "Graphics"
msgstr "Obraz"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:188 gui/options.cpp:1420 gui/options.cpp:1545
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:194
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> obrazu"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:196
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> obrazu"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:203 gui/options.cpp:1575
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:206
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> zvuku"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:208
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> zvuku"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:217 gui/options.cpp:1580
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:219 gui/options.cpp:1582
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:222
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> hlasitosti"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:224
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> hlasitosti"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:233 gui/options.cpp:1590
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:236
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> MIDI"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:238
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> MIDI"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:248 gui/options.cpp:1600
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:251
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> MT-32"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:253
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> MT-32"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:262 gui/options.cpp:1607
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:264 gui/options.cpp:1609
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:271
msgid "Game Path:"
msgstr "Cesta Hry:"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:273
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Cesta Hry:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:278 gui/options.cpp:1633
msgid "Extra Path:"
msgstr "Dodate<74>n<EFBFBD> Cesta:"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:278 gui/editgamedialog.cpp:280
#: gui/editgamedialog.cpp:281
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Stanov<6F> cestu pro dodate<74>n<EFBFBD> data pou<6F>it<69> ve h<>e"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:280 gui/options.cpp:1635
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Dodate<74>n<EFBFBD> Cesta:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/options.cpp:1617
msgid "Save Path:"
msgstr "Cesta pro ulo<6C>en<65>:"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/editgamedialog.cpp:289
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:290 gui/options.cpp:1617 gui/options.cpp:1619
#: gui/options.cpp:1620
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Stanovuje, kam jsou um<75>st<73>ny va<76>e ulo<6C>en<65> hry"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:289 gui/options.cpp:1619
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Cesta pro ulo<6C>en<65>:"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:313 gui/editgamedialog.cpp:410
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:469 gui/editgamedialog.cpp:530 gui/options.cpp:1628
#: gui/options.cpp:1636 gui/options.cpp:1645 gui/options.cpp:1814
#: gui/options.cpp:1820 gui/options.cpp:1828 gui/options.cpp:1852
#: gui/options.cpp:1980 gui/options.cpp:1986 gui/options.cpp:1993
#: gui/options.cpp:2002 gui/options.cpp:2207 gui/options.cpp:2210
#: gui/options.cpp:2218 gui/options.cpp:2229
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "<22><>dn<64>"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:318 gui/editgamedialog.cpp:416
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:534 gui/options.cpp:1808 gui/options.cpp:1974
#: gui/options.cpp:2213 backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "V<>choz<6F>"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:462 gui/options.cpp:2223
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Vybrat SoundFont"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:501
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Vyberte dodate<74>n<EFBFBD> adres<65><73> hry"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:514 gui/options.cpp:2142
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Vyberte adres<65><73> pro ulo<6C>en<65> hry"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:520
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
2016-10-09 07:33:31 +00:00
"Funkce synchronizace ulo<6C>en<65>ch her nefunguje s nestandardn<64>mi adres<65><73>i. "
"Pokud chcete va<76>e hry synchronizovat, je nutn<74> pou<6F><75>t v<>choz<6F> adres<65><73>."
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:546
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Toto ID hry je u<> zabran<61>. Vyberte si, pros<6F>m, jin<69>."
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
msgstr "Pozn<7A>mky:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Zvolte soubor pro na<6E>ten<65>"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Zadejte n<>zev souboru pro ulo<6C>en<65>"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Opravdu chcete tento soubor p<>epsat?"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
msgid "Reverb"
msgstr "Dozvuk"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
msgid "Active"
msgstr "Aktivn<76>"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
msgid "Room:"
msgstr "M<>stnost:"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
msgid "Damp:"
msgstr "Tlumen<65>:"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
msgid "Width:"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka:"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
msgid "Level:"
msgstr "<22>rove<76>:"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
msgid "Chorus"
msgstr "Sbor"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
msgid "N:"
msgstr "N:"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
msgid "Depth:"
msgstr "Hloubka:"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137
msgid "Triangle"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Troj<6F>heln<6C>k"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1653
msgid "Misc"
msgstr "R<>zn<7A>"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolace:"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "None (fastest)"
msgstr "<22><>dn<64> (Nejrychlej<65><6A>)"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Linear"
msgstr "Line<6E>rn<72>"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Fourth-order"
msgstr "Interpolace <20>tvrt<72>ho <20><>du"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
msgid "Seventh-order"
msgstr "Interpolace sedm<64>ho <20><>du"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Resetovat ve<76>ker<65> nastaven<65> FludSynth n ajejich v<>choz<6F> hodnoty."
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Opravdu chcete resetovat ve<76>ker<65> nastaven<65> FluidSynth na jejich v<>choz<6F> "
"hodnoty?"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:119 gui/unknown-game-dialog.cpp:49
2018-05-28 21:22:03 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53 engines/scumm/help.cpp:126
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Close"
msgstr "Zav<61><76>t"
2017-07-10 19:18:12 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:122
msgid "Mouse click"
msgstr "Kliknut<75> my<6D><79>"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:356
msgid "Display keyboard"
msgstr "Zobrazit kl<6B>vesnici"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:360
msgid "Remap keys"
msgstr "P<>emapovat kl<6B>vesy"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:363 engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "P<>epnout celou obrazovku"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Mapovat"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Zvolte <20>innost a klikn<6B>te 'Mapovat'"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "P<>i<EFBFBD>azen<65> kl<6B>vesa: %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
msgid "Associated key : none"
msgstr "P<>i<EFBFBD>azen<65> kl<6B>vesa: <20><>dn<64>"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Pros<6F>m vyberte <20>innost"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Zm<5A><6D>kn<6B>te kl<6B>vesu pro p<>i<EFBFBD>azen<65>"
#: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Zvolte <20>innost k mapov<6F>n<EFBFBD>"
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: gui/launcher.cpp:142 engines/dialogs.cpp:111 engines/mohawk/dialogs.cpp:142
msgid "~Q~uit"
msgstr "~U~kon<6F>it"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:209
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Ukon<6F>it ScummVM"
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:143
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~ Programu..."
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/launcher.cpp:143 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:203
msgid "About ScummVM"
msgstr "O ScummVM"
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:144
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~V~olby..."
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:144
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Zm<5A>nit glob<6F>ln<6C> volby ScummVM"
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:146
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~pustit"
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:146
msgid "Start selected game"
msgstr "Spustit zvolenou hru"
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:149
msgid "~L~oad..."
msgstr "~N~ahr<68>t..."
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:149
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Nahr<68>t ulo<6C>enou pozici pro zvolenou hru"
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:154
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~P~<7E>idat hru..."
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:154 gui/launcher.cpp:161
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Podr<64>te Shift pro Hromadn<64> P<>id<69>n<EFBFBD>"
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:156
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~U~pravit Hru..."
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:156 gui/launcher.cpp:163
msgid "Change game options"
msgstr "Zm<5A>nit volby hry"
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:158
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~O~dstranit Hru"
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:158 gui/launcher.cpp:165
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Hern<72> data z<>stanou zachov<6F>na"
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:161
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~P~<7E>idat hru..."
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:163
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~U~pravit hru..."
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:165
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~O~dstranit hru"
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:173
msgid "Search in game list"
msgstr "Hledat v seznamu her"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/launcher.cpp:177 gui/launcher.cpp:785
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:201 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
2018-07-30 18:12:26 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:162 engines/mohawk/myst.cpp:942
2019-02-06 19:18:36 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:673 engines/pegasus/pegasus.cpp:355
2018-06-14 19:08:47 +00:00
#: engines/tsage/scenes.cpp:601 engines/wage/saveload.cpp:748
msgid "Load game:"
msgstr "Nahr<68>t hru:"
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:201 engines/dialogs.cpp:115
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/dialogs.cpp:162
2019-02-06 19:18:36 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:942 engines/mohawk/riven.cpp:673
2018-06-14 19:08:47 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194 engines/pegasus/pegasus.cpp:355
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185 engines/tsage/scenes.cpp:601
#: engines/wage/saveload.cpp:748
msgid "Load"
msgstr "Nahr<68>t"
2018-06-27 20:48:08 +00:00
#: gui/launcher.cpp:325
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenci<63>ln<6C> "
"p<>idat velkou spoustu her."
2018-06-27 20:48:08 +00:00
#: gui/launcher.cpp:384
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Tento adres<65><73> prozat<61>m nejde pou<6F><75>t, je do n<>j stahov<6F>no!"
2018-06-27 20:48:08 +00:00
#: gui/launcher.cpp:395
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit nastaven<65> t<>to hry?"
2018-06-27 20:48:08 +00:00
#: gui/launcher.cpp:454
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Chcete na<6E><61>st ulo<6C>enou pozici?"
2018-06-27 20:48:08 +00:00
#: gui/launcher.cpp:504
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Tato hra nepodporuje spou<6F>t<EFBFBD>n<EFBFBD> her ze spou<6F>t<EFBFBD><74>e."
2018-06-27 20:48:08 +00:00
#: gui/launcher.cpp:508
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM nemohl naj<61>t <20><>dn<64> j<>dro schopn<70> vybranou hru spustit!"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/launcher.cpp:573
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM nemohl v zadan<61>m adres<65><73>i naj<61>t <20><>dnou hru!"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/launcher.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Unknown variant"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> chyba"
#: gui/launcher.cpp:594
msgid "Pick the game:"
msgstr "Vybrat hru:"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/launcher.cpp:722
msgid "Mass Add..."
msgstr "Hromadn<64> P<>id<69>n<EFBFBD>..."
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/launcher.cpp:724
msgid "Record..."
msgstr "Nahr<68>t..."
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79
msgid "... progress ..."
msgstr "... pr<70>b<EFBFBD>h ..."
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/massadd.cpp:265
msgid "Scan complete!"
msgstr "Hled<65>n<EFBFBD> dokon<6F>eno!"
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/massadd.cpp:268
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Objeveno %d nov<6F>ch her, ignorov<6F>no %d d<><64>ve p<>idan<61>ch her."
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/massadd.cpp:272
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Prohled<65>no %d adres<65><73><EFBFBD>..."
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/massadd.cpp:275
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Objeveno %d nov<6F>ch her, ignorov<6F>no %d d<><64>ve p<>idan<61>ch her ..."
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
2015-12-24 12:39:17 +00:00
msgstr "Zastavit"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
msgstr "Upravit popis z<>znamu"
#: gui/onscreendialog.cpp:108
msgid "Switch to Game"
msgstr "P<>epnout do hry"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
msgid "Fast replay"
msgstr "Rychl<68> p<>ehr<68>v<EFBFBD>n<EFBFBD>"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:126 common/updates.cpp:56
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:126
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Every 5 mins"
msgstr "Ka<4B>d<EFBFBD>ch 5 min"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:126
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Every 10 mins"
msgstr "Ka<4B>d<EFBFBD>ch 10 min"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:126
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Every 15 mins"
msgstr "Ka<4B>d<EFBFBD>ch 15 min"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:126
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Every 30 mins"
msgstr "Ka<4B>d<EFBFBD>ch 30 min"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:365 gui/options.cpp:695 gui/options.cpp:833
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:916 gui/options.cpp:1189
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "<22><>dn<64>"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:556
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Nelze pou<6F><75>t n<>kter<65> zm<7A>ny mo<6D>nost<73> grafiky:"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:568
2018-07-08 15:55:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "re<72>im obrazu nemohl b<>t zm<7A>n<EFBFBD>n."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:581
2018-07-08 15:55:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "re<72>im obrazu nemohl b<>t zm<7A>n<EFBFBD>n."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:587
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "nastaven<65> pom<6F>ru stran nemohlo b<>t zm<7A>n<EFBFBD>no"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:593
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "nastaven<65> cel<65> obrazovky nemohlo b<>t zm<7A>n<EFBFBD>no"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:599
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "nastaven<65> filtrov<6F>n<EFBFBD> nemohlo b<>t zm<7A>n<EFBFBD>no"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:995
2017-02-21 22:30:02 +00:00
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Zobrazit ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> na obrazovce"
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:999
2017-02-21 22:30:02 +00:00
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Re<52>im Touchpad my<6D>i"
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1003
2017-02-21 22:30:02 +00:00
msgid "Swap Menu and Back buttons"
msgstr "Zam<61>nit tla<6C><61>tka Menu a Zp<5A>t"
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1008
2017-02-28 14:54:53 +00:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Rychlost ukazatele:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1008 gui/options.cpp:1010 gui/options.cpp:1011
2017-02-28 14:54:53 +00:00
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Rychlost ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> ukazatele my<6D>i pomoc<6F> kl<6B>vesnice/joysticku"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1010
2017-02-24 21:00:23 +00:00
msgctxt "lowres"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Rychlost ukazatele:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1021
2017-02-24 21:00:23 +00:00
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Mrtv<74> z<>na Joysticku:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1021 gui/options.cpp:1023 gui/options.cpp:1024
2017-02-28 14:54:53 +00:00
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Mrtv<74> z<>na analogov<6F>ho joysticku"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1023
2017-02-24 21:00:23 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Mrtv<74> z<>na Joysticku:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1037
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgid "HW Shader:"
msgstr "Hardwarov<6F> shader:"
2017-03-04 21:45:19 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1037 gui/options.cpp:1039
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr "Ka<4B>d<EFBFBD> hardwarov<6F> shader vytv<74><76><EFBFBD> r<>zn<7A> vizu<7A>ln<6C> efekty"
2017-03-04 21:45:19 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1039
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr "Hardwarov<6F> shader:"
2017-03-04 21:45:19 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1040
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr "Ka<4B>d<EFBFBD> shader vytv<74><76><EFBFBD> r<>zn<7A> vizu<7A>ln<6C> efekty"
2017-03-04 21:45:19 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1057
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Re<52>im obrazu:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1071
msgid "Render mode:"
msgstr "Re<52>im vykreslen<65>:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1072
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speci<63>ln<6C> re<72>imy chv<68>n<EFBFBD> podporovan<61> n<>kter<65>mi hrami"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1084
2018-07-08 15:55:06 +00:00
msgid "Stretch mode:"
msgstr ""
2019-08-31 19:56:46 +00:00
#: gui/options.cpp:1095 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:354
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Re<52>im cel<65> obrazovky"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1098
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "Filter graphics"
msgstr "Filtrov<6F>n<EFBFBD> grafiky"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1098
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Pro <20>k<EFBFBD>lov<6F>n<EFBFBD> grafiky pou<6F><75>t line<6E>rn<72> filtrov<6F>n<EFBFBD>"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1101
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korekce pom<6F>ru stran"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1101
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korigovat pom<6F>r stran pro hry 320x200"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1109
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Preferred device:"
msgstr "Prioritn<74> Za<5A><61>zen<65>:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1109
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Music device:"
msgstr "Hudebn<62> za<7A><61>zen<65>:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1109 gui/options.cpp:1111
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Stanov<6F> prioritn<74> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> nebo emul<75>tor zvukov<6F> karty"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1109 gui/options.cpp:1111 gui/options.cpp:1112
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Stanov<6F> v<>stupn<70> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> nebo emul<75>tor zvukov<6F> karty"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1111
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
2018-07-22 20:30:02 +00:00
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Prioritn<74> Za<5A>.:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1111
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
2018-07-22 20:30:02 +00:00
msgid "Music device:"
msgstr "Hudebn<62> za<7A><61>zen<65>:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1138
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emul<75>tor:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1138 gui/options.cpp:1139
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib se pou<6F><75>v<EFBFBD> pro hudbu v mnoha hr<68>ch"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1152
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "GM device:"
msgstr "GM Za<5A><61>zen<65>:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1152
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Stanov<6F> v<>choz<6F> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> pro v<>stup General MIDI"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1163
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Nepou<6F><75>vat hudbu General MIDI"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1174 gui/options.cpp:1236
msgid "Use first available device"
msgstr "Pou<6F><75>t prvn<76> dostupn<70> za<7A><61>zen<65>"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1186
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1186 gui/options.cpp:1188 gui/options.cpp:1189
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
"SoundFont je podporov<6F>n n<>kter<65>mi zvukov<6F>mi kartami, FluidSynth a Timidity"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1188
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1194
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Sm<53><6D>en<65> re<72>im AdLib/MIDI"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1194
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Pou<6F><75>t ob<6F> zvukov<6F> generace MIDI a AdLib"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1197
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Zes<65>len<65> MIDI:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1207
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Za<5A><61>zen<65> MT-32:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1207
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Stanov<6F> v<>choz<6F> zvukov<6F> v<>stupn<70> za<7A><61>zen<65> pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1212
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Opravdov<6F> Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1212 gui/options.cpp:1214
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Za<5A>krtn<74>te, pokud chcete pou<6F><75>t prav<61> hardwarov<6F> za<7A><61>zen<65> kompatibiln<6C> s "
"Roland, p<>ipojen<65> k va<76>emu po<70><6F>ta<74>i"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1214
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Opravdov<6F> Roland MT-32 (<28><>dn<64> GM emulace)"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1217
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Za<5A><61>zen<65> Roland GS (zapne mapov<6F>n<EFBFBD> MT-32)"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1217
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Za<5A>krtn<74>te, pokud chcete povolit z<>platy mapov<6F>n<EFBFBD> umo<6D><6F>uj<75>c<EFBFBD> emulovat MT-32 "
"na za<7A><61>zen<65> Roland GS"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1226
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Nepou<6F><75>vat hudbu Roland MT-32"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1253
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text and speech:"
msgstr "Text a <20>e<EFBFBD>:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1257 gui/options.cpp:1267
msgid "Speech"
msgstr "<22>e<EFBFBD>"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1268
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1259
msgid "Both"
msgstr "Oba"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1261
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rychlost titulk<6C>:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1263
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
2018-07-22 20:30:02 +00:00
msgid "Text and speech:"
msgstr "Text a <20>e<EFBFBD>:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1267
msgid "Spch"
msgstr "<22>e<EFBFBD>"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1268
msgid "Subs"
msgstr "Titl"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1269
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1269
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Zobrazit titulky a p<>ehr<68>vat <20>e<EFBFBD>"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1271
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rychlost titulk<6C>:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1287
msgid "Music volume:"
msgstr "Hlasitost hudby:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1289
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Hlasitost hudby:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1296
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mute all"
msgstr "Ztlumit V<>e"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1299
msgid "SFX volume:"
msgstr "Hlasitost zvuk<75>:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1299 gui/options.cpp:1301 gui/options.cpp:1302
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Hlasitost speci<63>ln<6C>ch zvukov<6F>ch efekt<6B>"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1301
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Hlasitost zvuk<75>:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1309
msgid "Speech volume:"
msgstr "Hlasitost <20>e<EFBFBD>i:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1311
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Hlasitost <20>e<EFBFBD>i:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1556
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgid "Shader"
msgstr "Shader"
2017-03-04 21:45:19 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1568
2017-02-21 22:30:02 +00:00
msgid "Control"
msgstr "Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1594
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "Nastaven<65> FluidSynth"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1625
msgid "Theme Path:"
msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1627
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1633 gui/options.cpp:1635 gui/options.cpp:1636
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Stanov<6F> cestu k dodate<74>n<EFBFBD>m dat<61>m pou<6F><75>van<61> v<>emi hrami nebo ScummVM"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1642
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Cesta k Plugin<69>m:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1644
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Cesta k Plugin<69>m:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1655
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "R<>zn<7A>"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1657
msgid "Theme:"
msgstr "Vzhled:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1661
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "GUI renderer:"
msgstr "GUI Vykreslova<76>:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1673
msgid "Autosave:"
msgstr "Autoukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1675
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autoukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1683
msgid "Keys"
msgstr "Kl<4B>vesy"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1690
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "GUI language:"
msgstr "Jazyk GUI:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1690
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1716
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Switch the GUI language to the game language"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1717
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid ""
"When starting a game, change the GUI language to the game language.That way, "
2018-12-17 20:38:29 +00:00
"if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the same "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
"language as the game."
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1730
2018-12-16 16:04:22 +00:00
msgid "Use native system file browser"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1731
2018-12-16 16:04:22 +00:00
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1738 gui/updates-dialog.cpp:86
msgid "Update check:"
msgstr "Ov<4F><76>en<65> aktualizac<61>:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1738
msgid "How often to check ScummVM updates"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Jak <20>asto ScummVM kontroluje aktualizace"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1750
msgid "Check now"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Zkontrolovat nyn<79>"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1759
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1761
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1775
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "LAN"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1777
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1788
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Pou<6F><75>t"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1877
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Active storage:"
msgstr "Aktivn<76> cloudov<6F> <20>lo<6C>i<EFBFBD>t<EFBFBD>"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1877
msgid "Active cloud storage"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Aktivn<76> cloudov<6F> <20>lo<6C>i<EFBFBD>t<EFBFBD>"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1885
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1887
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1888
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable storage"
msgstr "Povolit publikum ve studiu"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1888
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1890 backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "U<>ivatelsk<73> jm<6A>no:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1890
msgid "Username used by this storage"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "U<>ivatelsk<73> jm<6A>na kter<65> toto <20>lo<6C>i<EFBFBD>t<EFBFBD> vyu<79><75>vaj<61>"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1891
2019-08-09 21:20:16 +00:00
msgid "<none>"
msgstr "<<3C><>dn<64>>"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1893
msgid "Used space:"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Vyu<79>it<69> prostor:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1893
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Prostor vyu<79>it<69> ulo<6C>en<65>mi hrami ScummVM v tomto <20>lo<6C>i<EFBFBD>ti"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1896
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Last sync:"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Datum posledn<64> synchronizace:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1896
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Kdy byla provedena posledn<64> synchronizace ulo<6C>en<65>ch her"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1897 gui/options.cpp:2560
2019-08-09 21:20:16 +00:00
msgid "<never>"
msgstr "<nikdy>"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1899
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Saves sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1901
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "Saves sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1902
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Sync now"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1902
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Start saves sync"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1905
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1907
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1908
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Download game files"
msgstr "Sta<74>en<65> selhalo."
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1908
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Otev<65><76>t dialogov<6F> okno spr<70>vce stahovan<61>"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1911
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1913
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1914
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "P<>ipojit"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1914
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1917
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1919
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1920
2019-08-09 21:20:16 +00:00
msgid "1. Open this link:"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1921
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Open URL"
msgstr "Otev<65><76>t URL"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1923
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1925
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1927
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Vlo<6C>it"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1927
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1928
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "3. Connect"
msgstr "P<>ipojit"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1928
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr ""
"Otev<65><76>t dialogov<6F> okno pr<70>vodce pro p<>ipojen<65> k va<76>emu <20><>tu cloudov<6F>ho "
"<22>lo<6C>i<EFBFBD>t<EFBFBD>"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1937
msgid "Run server"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Spustit server"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1937
msgid "Run local webserver"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Spustit m<>stn<74> internetov<6F> server"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1938 gui/options.cpp:2675
msgid "Not running"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Nespu<70>t<EFBFBD>no"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1942
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Cesta /root/:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1942 gui/options.cpp:1944 gui/options.cpp:1945
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Ur<55>uje do kter<65>ho adres<65><73>e m<> Spr<70>vce soubor<6F> p<><70>stup"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1944
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Cesta /root/:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1950
msgid "Server's port:"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Port serveru:"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1950
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Port for server to use"
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1955
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1956
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1958
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:1959
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2029
msgid "Failed to change cloud storage!"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Nelze zm<7A>nit cloudov<6F> <20>lo<6C>i<EFBFBD>t<EFBFBD>!"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2032
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "Another cloud storage is already active."
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Jin<69> cloudov<6F> <20>lo<6C>i<EFBFBD>t<EFBFBD> ji<6A> je aktivn<76>."
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2107
2017-04-09 20:09:23 +00:00
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Vzhled nepodporuje zvolen<65> jazyk!"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2110
2017-04-09 20:09:23 +00:00
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Vzhled nelze na<6E><61>st!"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2113
msgid ""
2017-04-09 20:09:23 +00:00
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"Nastaven<65> v R<>zn<7A> budou obnovena."
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2149
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Do zvolen<65>ho adres<65><73>e nelze zapisovat. Vyberte, pros<6F>m, jin<69>."
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2158
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Vyberte adres<65><73> pro vhledy GUI"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2168
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Vyberte adres<65><73> pro dodate<74>n<EFBFBD> soubory"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2179
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Vyberte adres<65><73> pro z<>suvn<76> moduly"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2192
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Vyberte adres<65><73> pro ko<6B>en Spr<70>vce soubor<6F>"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2297
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Nelze otev<65><76>t URL!\n"
"Pros<6F>m p<>ejd<6A>te na tuto str<74>nku sami."
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2322
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Jin<69> <20>lo<6C>i<EFBFBD>t<EFBFBD> je aktivn<76>. Chcete ho p<>eru<72>it?"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2331 gui/options.cpp:2369
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr ""
"Vy<56>kejte, ne<6E> operace se sou<6F>asn<73>m <20>lo<6C>i<EFBFBD>t<EFBFBD>m jsou dokon<6F>eny, a pak to zkuste "
"znova."
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2344
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "P<>ipojit"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2360
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Jin<69> <20>lo<6C>i<EFBFBD>t<EFBFBD> je aktivn<76>. Chcete ho p<>eru<72>it?"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2558
msgid "<right now>"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "<pr<70>v<EFBFBD> nyn<79>>"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2667
msgid "Stop server"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Zastavit server"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2668
msgid "Stop local webserver"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Zastavit m<>stn<74> internetov<6F> server"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2720
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Storage connected."
msgstr "Pr<50>vodce p<>ipojen<65>m k <20>lo<6C>i<EFBFBD>ti %s"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2722
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "Nelze zm<7A>nit cloudov<6F> <20>lo<6C>i<EFBFBD>t<EFBFBD>!"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2724
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "Nelze zm<7A>nit cloudov<6F> <20>lo<6C>i<EFBFBD>t<EFBFBD>!"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: gui/options.cpp:2744
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
2016-10-09 07:33:31 +00:00
"<22><>dost selhala.\n"
"Zkontrolujte sv<73> internetov<6F> p<>ipojen<65>."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
msgid "# next"
msgstr "# dal<61><6C>"
#: gui/predictivedialog.cpp:87
msgid "add"
msgstr "p<>idat"
#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167
msgid "Delete char"
2015-12-24 12:39:17 +00:00
msgstr "Smazat znak"
#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171
msgid "<"
2015-12-24 12:39:17 +00:00
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:575
msgid "* Pre"
msgstr "* Prediktivn<76>"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:578
msgid "* Num"
msgstr "* <20><>sla"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:581
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:63
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Nahr<68>vat nebo p<>ehr<68>t hru"
#: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155
2018-10-10 07:15:24 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:393 gui/saveload-dialog.cpp:451
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: gui/recorderdialog.cpp:70
msgid "Record"
msgstr "Nahr<68>t"
#: gui/recorderdialog.cpp:71
msgid "Playback"
msgstr "P<>ehr<68>t"
#: gui/recorderdialog.cpp:73
msgid "Edit"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
msgstr "Upravit"
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:242
#: gui/recorderdialog.cpp:252
msgid "Notes: "
msgstr "Pozn<7A>mky: "
#: gui/recorderdialog.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Opravdu chcete tento z<>znam smazat?"
2017-12-04 02:26:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:172
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Unknown Author"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> autor"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/remotebrowser.cpp:129
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "ScummVM could not access the directory!"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "ScummVM nem<65> k tomuto adres<65><73>i p<><70>stup!"
2018-10-10 07:15:24 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:340
msgid "List view"
msgstr "Seznam"
2018-10-10 07:15:24 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:341
msgid "Grid view"
msgstr "M<><4D><EFBFBD>ka"
2018-10-10 07:15:24 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:384 gui/saveload-dialog.cpp:551
msgid "No date saved"
msgstr "Neulo<6C>ena <20><>dn<64> data"
2018-10-10 07:15:24 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:385 gui/saveload-dialog.cpp:552
msgid "No time saved"
msgstr "<22><>dn<64> ulo<6C>en<65> <20>as"
2018-10-10 07:15:24 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:386 gui/saveload-dialog.cpp:553
msgid "No playtime saved"
msgstr "<22><>dn<64> ulo<6C>en<65> doba hran<61>"
2018-10-10 07:15:24 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:450
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Opravdu chcete tuto ulo<6C>enou hru vymazat?"
2018-10-10 07:15:24 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:577 gui/saveload-dialog.cpp:1089
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
2018-10-10 07:15:24 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:581 gui/saveload-dialog.cpp:1095
msgid "Time: "
msgstr "<22>as: "
2018-10-10 07:15:24 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:587 gui/saveload-dialog.cpp:1103
msgid "Playtime: "
msgstr "Doba hran<61>: "
2018-10-10 07:15:24 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:600 gui/saveload-dialog.cpp:688
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Bezejmenn<6E> ulo<6C>en<65> hra"
2018-10-10 07:15:24 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:747
msgid "Next"
msgstr "Dal<61><6C>"
2018-10-10 07:15:24 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:750
msgid "Prev"
msgstr "P<>edchoz<6F>"
2018-10-10 07:15:24 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:953
msgid "New Save"
msgstr "Nov<6F> ulo<6C>en<65> pozice"
2018-10-10 07:15:24 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:953
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Vytvo<76>it novou ulo<6C>enou hru"
2018-10-10 07:15:24 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1082
msgid "Name: "
msgstr "N<>zev: "
2018-10-10 07:15:24 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1160
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Zadejte popis pro pozici %d:"
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
msgstr "Vyberte Vzhled"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:252
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX zak<61>z<EFBFBD>no"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:252
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX zak<61>z<EFBFBD>no"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:253
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Standard renderer"
msgstr "Standardn<64> Vykreslova<76>"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:253 engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Standard"
msgstr "Standardn<64>"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:255
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Vykreslova<76> s vyhlazen<65>mi hranami"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:255
msgid "Antialiased"
msgstr "S vyhlazen<65>mi hranami"
2018-05-28 21:22:03 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:52
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#, fuzzy
msgid "Add anyway"
msgstr "P<>esto spustit"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:59
2018-05-28 21:22:03 +00:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:65
2018-05-28 21:22:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Report game"
msgstr "Obnovit hru:"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:108
2018-05-28 19:58:37 +00:00
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:113
2018-05-28 19:58:37 +00:00
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:213
2018-05-28 19:58:37 +00:00
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:215
2018-05-28 19:58:37 +00:00
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr ""
2017-10-15 13:55:09 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:49
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
2017-10-15 13:55:09 +00:00
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
2016-10-09 07:33:31 +00:00
"ScummVM nyn<79> podporuje automatickou kontrolu\n"
"aktualizac<61> kter<65> vy<76>aduje p<>ipojen<65> k internetu.\n"
"Cht<68>li byste tuto funkci nyn<79> zapnout?"
2017-10-15 13:55:09 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:52
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"Toto nastaven<65> m<><6D>ete zm<7A>nit pozd<7A>ji\n"
"ve volb<6C>ch v kart<72> R<>zn<7A>."
2017-10-15 18:55:46 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:116
msgid "Proceed"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Pokra<72>ovat"
2018-04-19 17:42:29 +00:00
#: gui/widget.cpp:356 gui/widget.cpp:358 gui/widget.cpp:364 gui/widget.cpp:366
2011-12-26 14:26:56 +00:00
msgid "Clear value"
msgstr "Vy<56>istit hodnotu"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
2018-06-03 11:49:24 +00:00
#: base/main.cpp:254
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "J<>dro nepodporuje <20>rove<76> lad<61>n<EFBFBD> '%s'"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: base/main.cpp:343
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: base/main.cpp:346 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "P<>esko<6B>it"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: base/main.cpp:349 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: base/main.cpp:352
msgid "Skip line"
msgstr "P<>esko<6B>it <20><>dek"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: base/main.cpp:563
msgid "Error running game:"
msgstr "Chyba p<>i spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> hry:"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: base/main.cpp:610
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Nelze nal<61>zt <20><>dn<64> j<>dro schopn<70> vybranou hru spustit"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "<22><>dn<64> chyba"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Data hry nenalezena"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Id hry nen<65> podporov<6F>no"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Nepodporovan<61> barevn<76> re<72>im"
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:46
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr ""
#: common/error.cpp:49
msgid "Read permission denied"
msgstr "Opr<70>vn<76>n<EFBFBD> ke <20>ten<65> zam<61>tnuto"
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:51
msgid "Write permission denied"
msgstr "Opr<70>vn<76>n<EFBFBD> k z<>pisu zam<61>tnuto"
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:54
msgid "Path does not exist"
msgstr "Cesta neexistuje"
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a directory"
msgstr "Cesta nen<65> adres<65><73>"
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:58
msgid "Path not a file"
msgstr "Cesta nen<65> soubor"
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:61
msgid "Cannot create file"
msgstr "Nelze vytvo<76>it soubor"
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:63
msgid "Reading data failed"
msgstr "<22>ten<65> dat selhalo"
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:65
msgid "Writing data failed"
msgstr "Z<>pis dat selhal"
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:68
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Nelze nal<61>zt vhodn<64> z<>s. modul j<>dra"
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:70
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Z<>s. modul j<>dra nepodporuje ulo<6C>en<65> stavy"
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:73
msgid "User canceled"
msgstr "Zru<72>eno u<>ivatelem"
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> chyba"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Zelen<65>"
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Jantarov<6F>"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 barev)"
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 barev)"
#: common/rendermode.cpp:73
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Zelen<65>"
#: common/rendermode.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Jantarov<6F>"
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Denn<6E>"
#: common/updates.cpp:60
msgid "Weekly"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "T<>dn<64>"
#: common/updates.cpp:62
msgid "Monthly"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "M<>s<EFBFBD><73>n<EFBFBD>"
#: common/updates.cpp:64
msgid "<Bad value>"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "<<3C>patn<74> hodnota>"
#: engines/dialogs.cpp:85
msgid "~R~esume"
msgstr "~P~okra<72>ovat"
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:140
msgid "~L~oad"
msgstr "~N~ahr<68>t"
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/mohawk/dialogs.cpp:141
msgid "~S~ave"
msgstr "~U~lo<6C>it"
#: engines/dialogs.cpp:95
msgid "~O~ptions"
msgstr "~V~olby"
#: engines/dialogs.cpp:100
msgid "~H~elp"
msgstr "~N~<7E>pov<6F>da"
#: engines/dialogs.cpp:102
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~ programu"
#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~N~<7E>vrat do Spou<6F>t<EFBFBD><74>e"
#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~N~<7E>vrat do Spou<6F>t<EFBFBD><74>e"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:761
#: engines/avalanche/parser.cpp:1900 engines/cge/events.cpp:72
2018-05-01 10:49:20 +00:00
#: engines/cge2/events.cpp:64 engines/cine/various.cpp:348
2018-04-07 07:26:38 +00:00
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/dm/loadsave.cpp:199
2017-11-11 15:18:08 +00:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/streams.cpp:1408 engines/gnap/menu.cpp:464
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:163 engines/mohawk/myst.cpp:954
2019-02-06 19:18:36 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:685 engines/neverhood/menumodule.cpp:880
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:379 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:675
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1054 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
2018-08-09 06:38:01 +00:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:291 engines/toon/toon.cpp:3340
#: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:758
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
msgid "Save game:"
msgstr "Ulo<6C>it hru:"
#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/agi/saveload.cpp:761 engines/avalanche/parser.cpp:1900
2018-05-01 10:49:20 +00:00
#: engines/cge/events.cpp:72 engines/cge2/events.cpp:64
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/cine/various.cpp:348 engines/cruise/menu.cpp:212
2018-04-07 07:26:38 +00:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:383
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:262 engines/glk/streams.cpp:1408
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:464 engines/hugo/file.cpp:298
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 engines/mohawk/dialogs.cpp:163
2019-02-06 19:18:36 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:954 engines/mohawk/riven.cpp:685
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:880 engines/parallaction/saveload.cpp:209
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:379 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:676
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1054 engines/scumm/dialogs.cpp:184
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
2018-08-09 06:38:01 +00:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:291 engines/toon/toon.cpp:3340
#: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:758
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
msgid "Save"
msgstr "Ulo<6C>it"
#: engines/dialogs.cpp:145
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Je n<>m l<>to, ale toto j<>dro v sou<6F>asnosti nepodporuje hern<72> n<>pov<6F>du. Pros<6F>m "
"prohl<68>dn<64>te si README pro z<>kladn<64> informace a pro instrukce jak z<>skat "
"dal<61><6C> pomoc."
2017-09-12 18:28:45 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:395
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Ulo<6C>en<65> hry selhalo (%s)! Pros<6F>m p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te si dokumentaci pro z<>kladn<64> "
"informace a pokyny k z<>sk<73>n<EFBFBD> dal<61><6C> podpory."
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:98
#: engines/tsage/dialogs.cpp:112
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:99
#: engines/tsage/dialogs.cpp:113
msgid "~C~ancel"
msgstr "~Z~ru<72>it"
#: engines/dialogs.cpp:311
msgid "~K~eys"
msgstr "~K~l<>vesy"
2018-12-17 10:28:50 +00:00
#: engines/engine.cpp:317
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Nelze zav<61>st barevn<76> form<72>t."
2018-12-17 10:28:50 +00:00
#: engines/engine.cpp:325
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Nelze p<>epnout na re<72>im obrazu: '"
2018-12-17 10:28:50 +00:00
#: engines/engine.cpp:334
2018-07-08 15:55:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not switch to stretch mode: '"
msgstr "Nelze p<>epnout na re<72>im obrazu: '"
2018-12-17 10:28:50 +00:00
#: engines/engine.cpp:343
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Nelze pou<6F><75>t nastaven<65> pom<6F>ru stran."
2018-12-17 10:28:50 +00:00
#: engines/engine.cpp:348
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Nelze pou<6F><75>t nastaven<65> cel<65> obrazovky."
2018-12-17 10:28:50 +00:00
#: engines/engine.cpp:353
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Nelze pou<6F><75>t nastaven<65> filtrov<6F>n<EFBFBD>."
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2018-12-19 06:31:34 +00:00
#: engines/engine.cpp:461
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Vypad<61> to, <20>e tuto hru hrajete p<><70>mo z\n"
" CD. Je zn<7A>mo, <20>e toto zp<7A>sobuje probl<62>my\n"
" a je tedy doporu<72>eno, a<> m<>sto toho zkop<6F>rujete\n"
"datov<6F> soubory na V<><56> pevn<76> disk.\n"
"Pro podrobnosti si p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te README."
2018-12-19 06:31:34 +00:00
#: engines/engine.cpp:472
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Tato hra m<> na sv<73>m disku zvukov<6F> stopy. Tyto\n"
"stopy mus<75> b<>t z disku zkop<6F>rov<6F>ny pou<6F>it<69>m\n"
"vhodn<64>ho n<>stroje pro extrakci zvuku z CD,\n"
"abyste mohli poslouchat hudbu ve h<>e.\n"
"Pro podrobnosti si p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te README."
2018-12-19 06:31:34 +00:00
#: engines/engine.cpp:530
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Na<4E>ten<65> ulo<6C>en<65> hry selhalo (%s)! Pros<6F>m p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te si dokumentaci pro "
"z<>kladn<64> informace a pokyny k z<>sk<73>n<EFBFBD> dal<61><6C> podpory."
2018-12-19 06:31:34 +00:00
#: engines/engine.cpp:543
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"VAROV<4F>N<EFBFBD>: Hra, kterou se chyst<73>te spustit, nen<65> je<6A>t<EFBFBD> pln<6C> podporov<6F>na "
"ScummVM. Proto je mo<6D>n<EFBFBD>, <20>e bude nestabiln<6C> a jak<61>koli ulo<6C>en<65> hry nemus<75> "
"fungovat v budouc<75>ch verz<72>ch ScummVM."
2019-06-11 09:40:20 +00:00
#: engines/engine.cpp:546 engines/wintermute/wintermute.cpp:165
msgid "Start anyway"
msgstr "P<>esto spustit"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/game.cpp:166
2018-05-28 21:37:16 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"Hra nach<63>zej<65>c<EFBFBD> se v '%s' pravd<76>podobn<62> vyu<79><75>v<EFBFBD> nezn<7A>mou variantu j<>dra "
"%s .\n"
"\n"
"Pros<6F>m p<>epo<70>lete n<>sleduj<75>c<EFBFBD> data t<>mu ScummVM na %s spolu s n<>zvem hry, "
"kterou jste cht<68>li p<>idat, a jej<65> verz<72>, jazykem, atd.:"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/game.cpp:170
2018-05-28 21:37:16 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "Shodn<64> ID hry:"
#: audio/adlib.cpp:2290
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "AdLib emulator"
msgstr "AdLib emul<75>tor:"
2019-08-24 08:37:59 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:72
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL Emul<75>tor"
2019-08-24 08:37:59 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:74
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL Emul<75>tor"
2019-08-24 08:37:59 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:77
2018-04-07 07:34:10 +00:00
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Nuked OPL Emul<75>tor"
2018-04-07 07:34:10 +00:00
2019-08-24 08:37:59 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:80
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA P<><50>m<EFBFBD> FM"
2019-08-24 08:37:59 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:83
2018-04-08 07:17:39 +00:00
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
2018-04-08 07:17:39 +00:00
2019-08-24 08:37:59 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:84
msgid "OPL3LPT"
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Zvolen<65> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> '%s' nebylo nalezeno (nap<61>. m<><6D>e b<>t vypnuto nebo "
"odpojeno)."
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Pokus o navr<76>cen<65> na nejbli<6C><69><EFBFBD> dostupn<70> za<7A><61>zen<65>..."
#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Zvolen<65> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> '%s' nelze pou<6F><75>t. Pod<6F>vejte se na z<>znam pro v<>ce "
"informac<61>."
#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Up<55>ednost<73>ovan<61> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> '%s' nebylo nalezeno (nap<61>. m<><6D>e b<>t "
"vypnuto nebo odpojeno)."
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Up<55>ednost<73>ovan<61> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> '%s' nelze pou<6F><75>t. Pod<6F>vejte se na z<>znam "
"pro v<>ce informac<61>."
2019-06-22 11:00:15 +00:00
#: audio/mods/paula.cpp:303
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Emul<75>tor zvuku Amiga"
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "Bez hudby"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS Emul<75>tor (NEN<45> ZAVEDEN)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Emul<75>tor hudebn<62>ho syst<73>mu Creative"
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "Zvuk FM-Towns"
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "Zvuk PC-98"
2016-12-18 16:26:16 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:175
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Zav<61>d<EFBFBD>m MT-32 Emul<75>tor"
2016-12-18 16:26:16 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:437
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "MT-32 Emul<75>tor"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "PC Speaker Emul<75>tor"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "IBM PCjr Emul<75>tor"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "Emul<75>tor zvuku C64"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:232
msgid "Saved games sync complete."
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Synchronizace ulo<6C>en<65>ch her dokon<6F>ena."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:243
msgid "Saved games sync was cancelled."
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Synchronizace ulo<6C>en<65>ch her byla zru<72>ena."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:245
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
2016-10-09 07:33:31 +00:00
"Synchronizace ulo<6C>en<65>ch her byla zru<72>ena.\n"
"Zkontrolujte sv<73> internetov<6F> p<>ipojen<65>."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
2016-10-09 07:33:31 +00:00
"Stahov<6F>n<EFBFBD> dokon<6F>eno.\n"
"Ne<4E>lo st<73>hnout %u soubor<6F>."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:351
msgid "Download complete."
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Stahov<6F>n<EFBFBD> dokon<6F>eno."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:361
msgid "Download failed."
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Sta<74>en<65> selhalo."
2017-11-28 04:51:56 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:190
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Opravdu se chcete vr<76>tit do Spou<6F>t<EFBFBD><74>e?"
2017-11-28 04:51:56 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:190
msgid "Launcher"
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD><74>"
2017-11-28 04:51:56 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chcete skon<6F>it?"
2017-11-28 04:51:56 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
2018-07-30 18:12:26 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
2018-08-11 06:57:12 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:188
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:85
msgid "Quit"
msgstr "Ukon<6F>it"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:391
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:434
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "'Re<52>im <20>uknut<75>' Dotykov<6F> Obrazovky - Lev<65> Kliknut<75>"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:393
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:436
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:176
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "'Re<52>im <20>uknut<75>' Dotykov<6F> Obrazovky - Prav<61> Kliknut<75>"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:395
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:438
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:178
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "'Re<52>im <20>uknut<75>' Dotykov<6F> Obrazovky - Najet<65> (Bez Kliknut<75>)"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maxim<69>ln<6C> Hlasitost"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Zvy<76>uji Hlasitost"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:423
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minim<69>ln<6C> Hlasitost"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:425
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Sni<6E>uji Hlasitost"
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:181
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Kliknut<75> Povoleno"
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:181
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Kliknut<75> Zak<61>z<EFBFBD>no"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:180
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "'Re<52>im <20>uknut<75>' Dotykov<6F> Obrazovky - Najet<65> (Dpad klik<69>)"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Chcete ukon<6F>it ?"
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:332
msgid "Trackpad mode is now"
msgstr "Re<52>im trackpadu je nyn<79>"
#. I18N: Trackpad mode on or off.
#. I18N: Auto-drag on or off.
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
msgid "ON"
msgstr "ZAPNUT"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
msgid "OFF"
msgstr "VYPNUT"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:339
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
msgstr "Pro zapnut<75> p<>eje<6A>te dv<64>ma prsty doprava."
#. I18N: Auto-drag toggle status.
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:359
msgid "Auto-drag mode is now"
msgstr "Re<52>im automatick<63>ho ta<74>en<65> je nyn<79>"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:366
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
msgstr "Pro zapnut<75> p<>eje<6A>te t<>emi prsty doprava."
2019-06-24 17:41:23 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:152
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2019-08-05 09:31:04 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:231
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
2018-07-08 15:55:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Enter"
2019-08-05 09:31:04 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:232
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
2018-07-08 15:55:06 +00:00
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr ""
2019-08-05 09:31:04 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:233
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:77
2018-07-08 15:55:06 +00:00
msgid "Fit to window"
msgstr ""
2019-08-05 09:31:04 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:234
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:78
2018-07-08 15:55:06 +00:00
msgid "Stretch to window"
msgstr ""
2019-06-24 17:41:23 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:603
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Rozli<6C>en<65>: %dx%d"
2019-06-24 17:41:23 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:624
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2511
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Povolena korekce pom<6F>ru stran"
2019-06-24 17:41:23 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:626
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2517
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Zak<61>z<EFBFBD>na korekce pom<6F>ru stran"
2019-06-24 17:41:23 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:646
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2534
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Filtrov<6F>n<EFBFBD> povoleno"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2019-06-24 17:41:23 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:648
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2536
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Filtrov<6F>n<EFBFBD> zak<61>z<EFBFBD>no"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2019-06-24 17:41:23 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:676
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2565
2018-07-08 15:55:06 +00:00
msgid "Stretch mode"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:54
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Norm<72>ln<6C> (bez zm<7A>ny velikosti)"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:79
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr ""
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:84
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Norm<72>ln<6C> (bez zm<7A>ny velikosti)"
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2627
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktivn<76> grafick<63> filtr:"
2019-08-31 19:56:46 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:356
msgid "Windowed mode"
msgstr "Re<52>im do okna"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
msgid "Keymap:"
msgstr "Mapa Kl<4B>ves:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
msgid " (Effective)"
msgstr " (Aktivn<76>)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktivn<76>)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Blocked)"
msgstr " (Blokov<6F>no)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
msgid " (Global)"
msgstr " (Glob<6F>ln<6C>)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
msgid " (Game)"
msgstr " (Hra)"
2018-12-17 10:28:50 +00:00
#: backends/midi/windows.cpp:163
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~C~lose"
msgstr "~Z~av<61><76>t"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "Hlavn<76> Menu ScummVM"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~R~e<>im pro lev<65>ky"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~O~vl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> Indyho boje"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Zobrazit kurzor my<6D>i"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "P<>ichytit k okraj<61>m"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Dotykov<6F> vyrovn<76>ni na ose X"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Dotykov<6F> vyrovn<76>ni na ose Y"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Pou<6F><75>t styl kontroly kurzoru jako u ovl<76>dac<61> podu<64>ky laptopu"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "<22>ukn<6B>te pro lev<65> kliknut<75>, dvakr<6B>t pro prav<61> kliknut<75>"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Citlivost"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Po<50><6F>te<74>n<EFBFBD> zm<7A>na velikosti horn<72> obrazovky:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Zm<5A>na velikosti hlavn<76> obrazovky:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardwarov<6F> zm<7A>na velikosti (rychl<68>, ale n<>zk<7A> kvalita)"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Softwarov<6F> zm<7A>na velikosti (dobr<62> kvalita, ale pomalej<65><6A>)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Beze zm<7A>ny velikosti (mus<75>te posunovat doleva a doprava)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Vysok<6F> kvalita zvuku (pomalej<65><6A>) (restart)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Zak<61>zat vypnut<75>"
2019-07-01 07:16:07 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:315
2019-07-07 14:33:33 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:443
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Re<52>im p<>et<65>hnut<75> my<6D>i zapnut."
2019-07-01 07:16:07 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:317
2019-07-07 14:33:33 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:445
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Re<52>im p<>et<65>hnut<75> my<6D>i vypnut."
2019-07-01 07:16:07 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328
2019-07-07 14:33:33 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:464
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad re<72>im zapnut."
2019-07-01 07:16:07 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:330
2019-07-07 14:33:33 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:466
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad re<72>im vypnut."
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:205
msgid "Click Mode"
msgstr "Re<52>im kliknut<75>"
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:211
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:274
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Left Click"
msgstr "Lev<65> Kliknut<75>"
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
msgid "Middle Click"
msgstr "Kliknut<75> prost<73>edn<64>m tla<6C><61>tkem"
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:266
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Right Click"
msgstr "Prav<61> kliknut<75>"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:205
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Skr<6B>t ScummVM"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:206
msgid "Hide Others"
msgstr "Skr<6B>t Ostatn<74>"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:207
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit V<>e"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:211
msgid "Window"
msgstr "Okno"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:212
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:214
2018-08-28 13:54:09 +00:00
msgid "Help"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:215
2018-08-28 13:54:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "User Manual"
msgstr "Zru<72>eno u<>ivatelem"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:217
2018-08-28 13:54:09 +00:00
msgid "General Information"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:218
2018-08-28 13:54:09 +00:00
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:220
2018-08-28 13:54:09 +00:00
msgid "Credits"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:221
2018-08-28 13:54:09 +00:00
msgid "GPL License"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:222
2018-08-28 13:54:09 +00:00
msgid "LGPL License"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
2018-08-28 13:54:09 +00:00
msgid "Freefont License"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:224
msgid "OFL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
2018-08-28 13:54:09 +00:00
msgid "BSD License"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
msgid "Down"
msgstr "Dol<6F>"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Oblast"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Multi Funkce"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Zam<61>nit znaky"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "P<>esko<6B>it text"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Rychl<68> re<72>im"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Lad<61>c<EFBFBD> program"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Glob<6F>ln<6C> menu"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtu<74>ln<6C> kl<6B>vesnice"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Mapova<76> kl<6B>ves"
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:262
msgid "Right Click Once"
msgstr "Prav<61> kliknut<75> jednou"
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:270
msgid "Move Only"
msgstr "Pouze Pohyb"
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:293
msgid "Escape Key"
msgstr "Kl<4B>vesa Escape"
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:298
msgid "Game Menu"
msgstr "Menu Hry"
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:303
msgid "Show Keypad"
msgstr "Zobrazit Kl<4B>vesnici"
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:308
msgid "Control Mouse"
msgstr "Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> My<4D>i"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
msgid "[ Data ]"
msgstr "[ Data ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
msgid "[ Resources ]"
msgstr "[ Zdroje ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
msgid "[ SDCard ]"
msgstr "[ SD Karta ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
msgid "[ Media ]"
msgstr "[ M<>dia ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
msgid "[ Shared ]"
msgstr "[ Sd<53>len<65> ]"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Sou<6F>asn<73> re<72>im obrazu:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Dvojit<69> p<>e<EFBFBD>krtnut<75>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> zmen<65>en<65>:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> zmen<65>en<65>:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Citlivost GC Padu:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Zrychlen<65> GC Padu:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "P<>ipojit DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Odpojit DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Sd<53>len<65>:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Spustit s<><73>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "P<>ipojit SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Odpojit SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD <20>sp<73><70>n<EFBFBD> p<>ipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Chyba p<>i p<>ipojov<6F>n<EFBFBD> DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD nep<65>ipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "S<><53> je zapnuta, sd<73>len<65> p<>ipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "S<><53> je zapnuta"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", chyba p<>i p<>ipojov<6F>n<EFBFBD> sd<73>len<65>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", sd<73>len<65> nen<65> p<>ipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "S<><53> je nedostupn<70>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Zav<61>d<EFBFBD>m s<><73>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "P<>i zav<61>d<EFBFBD>n<EFBFBD> s<>t<EFBFBD> vypr<70>el limit"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "S<><53> nen<65> zavedena (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Skr<6B>t Panel n<>stroj<6F>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Zobrazit kl<6B>vesnici"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Prav<61> kliknut<75>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Uk<55>zat/Skr<6B>t Kurzor"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Rozhl<68><6C>en<65> pomoc<6F> my<6D>i"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "P<>ibl<62><6C>en<65> nahoru"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "P<>ibl<62><6C>en<65> dol<6F>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "P<>i<EFBFBD>adit kl<6B>vesy"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "<22>ipka Nahoru"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "<22>ipka Dol<6F>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "<22>ipka Doleva"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "<22>ipka Doprava"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Chcete hru nahr<68>t nebo ulo<6C>it?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Jste si jisti, <20>e chcete odej<65>t ? "
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Kl<4B>vesnice"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Ot<4F><74>et"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Pou<6F><75>v<EFBFBD> ovlada<64> SDL "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Displej "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Chcete prov<6F>st automatick<63> hled<65>n<EFBFBD> ?"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:518
msgid "Map right click action"
msgstr "Mapovat <20>innost prav<61> kliknut<75>"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:522
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Mus<75>te namapovat kl<6B>vesu pro <20>innost 'Prav<61> Kliknut<75>', abyste tuto hru mohli "
"hr<68>t"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:531
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Mapovat <20>innost skr<6B>t panel n<>stroj<6F>"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:535
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Mus<75>te namapovat kl<6B>vesu pro <20>innost 'Skr<6B>t Panel n<>stroj<6F>', abyste tuto hru "
"mohli hr<68>t"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Namapovat <20>innost P<>ibl<62><6C>it Nahoru (nepovinn<6E>)"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:547
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Namapovat <20>innost P<>ibl<62><6C>it Dol<6F> (nepovinn<6E>)"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:555
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Nezapome<6D>te namapovat kl<6B>vesu k <20>innosti 'Skr<6B>t Panel N<>stroj<6F>, abyste "
"vid<69>li cel<65> invent<6E><74>"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:971
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:64
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:306 engines/sky/compact.cpp:131
2019-07-28 14:23:42 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:454 engines/teenagent/resources.cpp:97
2018-08-18 12:21:37 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:198 engines/toon/toon.cpp:4926
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "Nelze naj<61>t datov<6F> soubory j<>dra '%s'."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:985
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73
2019-07-28 14:23:42 +00:00
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:314 engines/supernova/supernova.cpp:459
2018-08-18 12:21:37 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:210 engines/toon/toon.cpp:4938
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "Datov<6F> soubory j<>dra '%s' jsou po<70>kozeny."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:996
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76
2018-12-19 06:31:34 +00:00
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:324 engines/tony/tony.cpp:221
2018-08-18 12:21:37 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:4949
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
"Nalezena data j<>dra '%s' s nespr<70>vnou verz<72>. O<>ek<65>v<EFBFBD>na %d.%d, ale byla %d.%d."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:51
#, fuzzy
msgid "TV emulation"
msgstr "MT-32 Emul<75>tor"
#: engines/adl/detection.cpp:52
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr ""
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:61 engines/adl/detection.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Color graphics"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Pou<6F><75>t barevn<76> grafiky"
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:62 engines/adl/detection.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "Pou<6F><75>t barevn<76> grafiky"
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:81
msgid "Show scanlines"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Zobrazit linie sn<73>m<EFBFBD>n<EFBFBD>"
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:82
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:91
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:92
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
2018-02-21 21:44:58 +00:00
#: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:177 engines/sci/detection.cpp:457
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:71 engines/toltecs/detection.cpp:200
#: engines/zvision/detection_tables.h:51
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Pou<6F><75>t p<>vodn<64> obrazovky na<6E>ten<65>/ulo<6C>en<65>"
#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
2018-02-21 21:44:58 +00:00
#: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:458
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:201
2018-04-11 20:14:58 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "Pou<6F><75>t p<>vodn<64> obrazovky na<6E>ten<65>/ulo<6C>en<65> m<>sto ze ScummVM"
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Pou<6F><75>t jinou paletu"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Pou<6F><75>t alternativn<76> paletu, b<><62>n<EFBFBD> pro hry Amiga. Toto byl p<>vodn<64> star<61> "
2015-07-26 15:48:34 +00:00
"standard"
#: engines/agi/detection.cpp:167
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora my<6D>i"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Povol<6F> podporu my<6D>i. Umo<6D>n<EFBFBD> pou<6F><75>t my<6D> pro pohyb a pro ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> hern<72>ch "
"nab<61>dek."
#: engines/agi/detection.cpp:177
msgid "Use Hercules hires font"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Pou<6F><75>t Hercules p<>smo s vysok<6F>m rozli<6C>en<65>m"
#: engines/agi/detection.cpp:178
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Pou<6F><75>t p<>smo Hercules ve vysok<6F>m rozli<6C>en<65>, pokud je dostupn<70>."
#: engines/agi/detection.cpp:187
msgid "Pause when entering commands"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Pozastavit p<>i zad<61>v<EFBFBD>n<EFBFBD> p<><70>kaz<61>"
#: engines/agi/detection.cpp:188
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
2016-10-09 07:33:31 +00:00
"Zobraz<61> okno s p<><70>kazovou <20><>dkou a pozastav<61> hru (jako v hr<68>ch SCI) m<>sto "
"<22><>dku v re<72>ln<6C>m <20>ase."
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
2018-05-01 10:49:20 +00:00
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:75
2017-01-31 17:17:25 +00:00
#: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276
2018-04-07 07:26:38 +00:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1417
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:473 engines/hugo/file.cpp:400
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:893
2018-09-04 20:43:52 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:678 engines/sci/engine/kfile.cpp:1173
2018-07-07 03:38:34 +00:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
2018-08-09 06:38:01 +00:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:67
2018-08-18 12:21:37 +00:00
#: engines/toltecs/menu.cpp:266 engines/toon/toon.cpp:3434
2018-08-09 06:38:01 +00:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore game:"
msgstr "Obnovit hru:"
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
2018-05-01 10:49:20 +00:00
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:75
2017-01-31 17:17:25 +00:00
#: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276
2018-04-07 07:26:38 +00:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1417
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:473 engines/hugo/file.cpp:400
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:893
2018-09-04 20:43:52 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:679 engines/sci/engine/kfile.cpp:1173
2018-07-07 03:38:34 +00:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
2018-08-09 06:38:01 +00:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:67
2018-08-18 12:21:37 +00:00
#: engines/toltecs/menu.cpp:266 engines/toon/toon.cpp:3434
2018-08-09 06:38:01 +00:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2469
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nahr<68>n<EFBFBD> ulo<6C>en<65> hry ze souboru selhalo:\n"
"\n"
"%s"
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2459
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ulo<6C>en<65> hry do souboru selhalo:\n"
"\n"
"%s"
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2480
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hra byla <20>sp<73><70>n<EFBFBD> ulo<6C>ena do souboru:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:558
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'!"
2019-07-04 21:28:19 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:336
2019-05-17 20:58:38 +00:00
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr ""
2019-08-31 19:56:46 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:978
2019-05-17 20:58:38 +00:00
msgid "A required game resource was not found"
msgstr ""
2019-08-31 19:56:46 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2126
2019-05-17 20:58:38 +00:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
2019-08-31 19:56:46 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2128
2019-05-17 20:58:38 +00:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
2019-08-31 19:56:46 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2130
2019-05-17 20:58:38 +00:00
msgid "Continue"
msgstr ""
2019-06-23 23:09:51 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Sitcom mode"
msgstr "H<>liov<6F> re<72>im"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:49
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Shorty mode"
msgstr "Barevn<76> re<72>im"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:58
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr ""
2018-05-05 22:19:01 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:111
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Re<52>im pro barvoslep<65>"
2018-05-05 22:19:01 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:112
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Standardn<64> zap<61>nat re<72>im pro barvoslep<65>"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, <20>e m<>te star<61> ulo<6C>en<65> pozice pro Drascula, kter<65> by m<>ly "
"b<>t p<>evedeny.\n"
"Star<61> form<72>t ulo<6C>en<65>ch her ji<6A> nen<65> podporov<6F>n, tak<61>e pokud je nep<65>evedete, "
"nebudete moci va<76>e hry na<6E><61>st.\n"
"\n"
"Stiskn<6B>te OK, abyste je p<>evedli te<74>, jinak budete po<70><6F>d<EFBFBD>ni znovu, p<>i "
"spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> t<>to hry.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Pou<6F><75>t re<72>im jasn<73> palety"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:59
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Zobrazit grafiku pomoc<6F> jasn<73> palety hry"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/glk_api.cpp:63
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr ""
#: engines/glk/quetzal.cpp:115 engines/glk/quetzal.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Bezejmenn<6E> ulo<6C>en<65> hra"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Nelze p<>epnout na re<72>im obrazu: '"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "re<72>im obrazu nemohl b<>t zm<7A>n<EFBFBD>n."
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
msgid "I don't understand.\n"
msgstr ""
2019-07-07 14:33:33 +00:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76
2019-06-19 14:46:55 +00:00
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr ""
2019-07-07 14:33:33 +00:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
2019-06-19 14:46:55 +00:00
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr ""
#: engines/glk/frotz/frotz.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Error reading save file"
msgstr "Chyba p<>i spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> hry:"
#: engines/glk/frotz/frotz.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Chyba p<>i spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> hry:"
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:79 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:73
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr ""
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:84 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:78
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr ""
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:91 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:85
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:95 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:89
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Light has run out! "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Your light has run out. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Light runs out in "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, fuzzy
msgid " turns. "
msgstr "zapnouT"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "North"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "South"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "East"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "West"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:406
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:408
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:418
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:420
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:438
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "<<3C><>dn<64>>"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:447
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:450
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:533
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Saved.\n"
msgstr "Ulo<6C>it"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:624
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:752 engines/glk/scott/scott.cpp:1075
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1097
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:754
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:785
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "You are dead.\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:787
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:799
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Hra NEBYLA na<6E>tena"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:814
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "You have stored "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:816
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "I've stored "
msgstr "Obnovit"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:818
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:822
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:831
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:833
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:848
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Nothing"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:977
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:986
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:994
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:996
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1001
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1003
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1061
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1077 engines/glk/scott/scott.cpp:1099
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082 engines/glk/scott/scott.cpp:1130
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1088
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1092 engines/glk/scott/scott.cpp:1140
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "What ? "
msgstr "Co je"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1105
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1107
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1111
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "O.K. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1136
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1146
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1148
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
2018-08-03 12:53:04 +00:00
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Na<4E>teni hry ze souboru selhalo."
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
2018-08-03 12:53:04 +00:00
#: engines/tinsel/saveload.cpp:551
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Ulo<6C>en<65> hry do souboru selhalo."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Nelze smazat soubor."
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:323
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Zv<5A><76>en<65> rychlost videa"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:324
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "P<>ehr<68>t videa se zv<7A><76>enou rychlost<73>"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:430
msgid "Failed to save game"
msgstr "Nelze ulo<6C>it hru"
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
msgstr "Povolit n<>siln<6C> sc<73>ny"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Povolit n<>siln<6C> sc<73>ny, jsou-li dostupn<70>"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr "Publikum ve studiu"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Povolit publikum ve studiu"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr "Podpora p<>esko<6B>en<65>"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Umo<6D>nit, aby text a videa mohly b<>t p<>esko<6B>eny"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr "H<>liov<6F> re<72>im"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Zapnout h<>liov<6F> re<72>im"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Plynul<75> posunov<6F>n<EFBFBD>"
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Povolit plynul<75> posunov<6F>n<EFBFBD> p<>i ch<63>zi"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
msgid "Floating cursors"
msgstr "Plovouc<75> kurzory"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Povolit plovouc<75> kurzory"
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Sloupcov<6F> indik<69>tor zdrav<61>"
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Povolit sloupcov<6F> indik<69>tor zdrav<61>"
2019-02-06 19:18:36 +00:00
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/detection.cpp:138
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:139
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:352 engines/kyra/engine/lol.cpp:481
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Move Forward"
msgstr "Vp<56>ed"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:353 engines/kyra/engine/lol.cpp:482
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Move Back"
msgstr "Vzad"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:354
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Move Left"
msgstr "P<>esunout se doleva"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:355
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Move Right"
msgstr "P<>esunout se doprava"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:356 engines/kyra/engine/lol.cpp:485
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Turn Left"
msgstr "Oto<74>it se doleva"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:357 engines/kyra/engine/lol.cpp:486
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Turn Right"
msgstr "Oto<74>it se doprava"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:358
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Otev<65><76>t/Zav<61><76>t Invent<6E><74>"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:359
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "Zam<61>nit obrazovku Postavy/Invent<6E><74>e"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:360
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Camp"
msgstr "T<>bo<62>it"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:361
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Cast Spell"
msgstr "Seslat kouzlo"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:364
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Spell Level 1"
msgstr "Kouzlo <20>rovn<76> 1"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:365
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Spell Level 2"
msgstr "Kouzlo <20>rovn<76> 2"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:366
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Spell Level 3"
msgstr "Kouzlo <20>rovn<76> 3"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Spell Level 4"
msgstr "Kouzlo <20>rovn<76> 4"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Spell Level 5"
msgstr "Kouzlo <20>rovn<76> 5"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Spell Level 6"
msgstr "Kouzlo <20>rovn<76> 6"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr "<22>tok 1"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr "<22>tok 2"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr "<22>tok 3"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr "P<>esunout se Doleva"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:484
msgid "Slide Right"
msgstr "P<>esunout se Doprava"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:487
msgid "Rest"
msgstr "Odpo<70>inout si"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:488
msgid "Options"
msgstr "Volby"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:489
msgid "Choose Spell"
msgstr "Zvolit Kouzlo"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"V cest<73> va<76><61> hry byl nalezen n<>sleduj<75>c<EFBFBD> soubor s ulo<6C>enou hrou:\n"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Chcete tento soubor pou<6F><75>t v ScummVM?\n"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
"\n"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:602
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"V ur<75>en<65> pozici %d byl nalezen soubor s ulo<6C>enou hrou. P<>epsat?\n"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
"\n"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:635
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d p<>vodn<64>ch ulo<6C>en<65>ch her bylo <20>sp<73><70>n<EFBFBD> importov<6F>no do\n"
"ScummVM. Pokud chcete pozd<7A>ji toto u<>init znovu ru<72>n<EFBFBD>, je t<>eba otev<65><76>t\n"
"lad<61>c<EFBFBD> konzoli ScummVM a pou<6F><75>t p<><70>kaz 'import_savefile'.\n"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
"\n"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/graphics/screen_eob.cpp:2254
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the orginal installer for the installation these files\n"
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/graphics/screen_eob.cpp:2262
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/sound/sound_midi.cpp:72
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Zd<5A> se, <20>e pou<6F><75>v<EFBFBD>te za<7A><61>zen<65> General MIDI,\n"
"ale va<76>e hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n"
"Sna<6E><61>me se mapovat n<>stroje Roland MT32 na\n"
"ty od General MIDI. Je st<73>le mo<6D>n<EFBFBD>, <20>e\n"
"n<>kter<65> stopy nebudou zn<7A>t spr<70>vn<76>."
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:91
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Jednoduch<63> rozhran<61> my<6D>i"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:92
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Zobrazit jmenovky objekt<6B> p<>i najet<65> my<6D>i na n<>"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Animovan<61> polo<6C>ky invent<6E><74>e"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112
msgid "Animated game interface"
msgstr "Animovan<61> hern<72> rozhran<61>"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122
msgid "Naughty game mode"
msgstr "Hanbat<61> hern<72> re<72>im"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
2018-07-30 18:12:26 +00:00
#: engines/mohawk/detection.cpp:180
msgid "Play the Myst fly by movie"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "P<>ehr<68>t video p<>eletu v the Myst"
2018-07-30 18:12:26 +00:00
#: engines/mohawk/detection.cpp:181
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Video p<>eletu v The Myst p<>vodn<64> j<>dro nep<65>ehr<68>valo."
#. I18N: Option for fast scene switching
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:145 engines/mohawk/dialogs.cpp:285
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~R~e<>im Svi<76>t<EFBFBD>n<EFBFBD> Aktivov<6F>n"
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~P~<7E>echody zapnuty"
#. I18N: Drop book page
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:148
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~Z~ahodit Str<74>nku"
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:152
msgid "Show ~M~ap"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "~Z~obrazit mapu"
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:158
msgid "Main Men~u~"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "~H~lavn<76> nab<61>dka"
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:286
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:288
2017-07-03 06:50:35 +00:00
msgid "Transitions:"
msgstr "P<>echody:"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:290
2017-07-03 06:50:35 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Zak<61>z<EFBFBD>no"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:291
2017-07-03 06:50:35 +00:00
msgid "Fastest"
msgstr "Nejrychlej<65><6A>"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:292
2017-07-03 06:50:35 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Norm<72>ln<6C>"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:293
2017-07-03 06:50:35 +00:00
msgid "Best"
msgstr "Nejlep<65><70>"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:55
2017-07-03 06:50:35 +00:00
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Hra je pozastavena. Pro pokra<72>ovan<61> stiskn<6B>te libovolnou kl<6B>vesu."
2018-07-30 18:12:26 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
2018-08-11 06:57:12 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
2018-06-29 11:20:24 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""
2018-07-30 18:12:26 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
2018-08-11 06:57:12 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load game"
msgstr "Nahr<68>t hru:"
2018-07-30 18:12:26 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
2018-08-11 06:57:12 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
2018-06-29 11:20:24 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
2018-07-30 18:12:26 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
2018-08-11 06:57:12 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "New game"
msgstr "Nov<6F> ulo<6C>en<65> pozice"
2018-07-30 18:12:26 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
2018-08-11 06:57:12 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Jste si jisti, <20>e chcete odej<65>t ? "
2018-06-29 11:32:50 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:158
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
2017-11-21 21:47:10 +00:00
"Sch<63>z<EFBFBD> v<>m spustiteln<6C> soubor Riven. Ve Windows se soubor jmenuje 'riven."
"exe' nebo 'rivendmo.exe'. "
2018-06-29 11:32:50 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:159
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"Nebo m<><6D>ete tak<61> pou<6F><75>t soubor instalace 'arcriven.z'. D<>le lze tak<61> vyu<79><75>t "
"spustiteln<6C> soubor ze syst<73>mu Mac 'Riven'."
2018-06-29 11:32:50 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:170
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"Sch<63>z<EFBFBD> v<>m soubor 'extras.mhk'. M<>sto toho lze pou<6F><75>t soubor instalace "
"'arcriven.z'."
2018-09-09 14:14:29 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:515
2017-08-06 11:14:01 +00:00
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "Chyb<79> v<>m n<>sleduj<75>c<EFBFBD> pot<6F>ebn<62> datov<6F> soubory Riven:\n"
2017-08-06 11:14:01 +00:00
2018-06-29 11:32:50 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr "P<><50>stup k n<>sleduj<75>c<EFBFBD> <20><>st<73> hry je dostupn<70> pouze v jej<65> pln<6C> verzi."
2018-08-11 06:57:12 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"V tuto chv<68>li by se V<>s demoverze\n"
"Riven zeptala, zda byste necht<68>li nav<61>t<EFBFBD>vit\n"
"internetov<6F> str<74>nky obchodu Red Orb, kde\n"
"byste si mohli zakoupit tuto hru.\n"
"ScummVM toto neum<75> a str<74>nka ji<6A>\n"
"neexistuje."
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "P<>esko<6B>it sc<73>ny v S<>ni z<>znam<61>"
#: engines/neverhood/detection.cpp:185
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Umo<6D><6F>uje hr<68><72>i p<>esko<6B>it sc<73>ny v S<>ni z<>znam<61>"
#: engines/neverhood/detection.cpp:191
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it filmy o v<>rob<6F> na celou obrazovku"
#: engines/neverhood/detection.cpp:192
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it filmy o v<>rob<6F> tak, aby vyu<79>ivaly celou obrazovku"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Nelze ulo<6C>it hru do pozice %i\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
msgid "Load file"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Na<4E><61>st soubor"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
msgid "Loading game..."
msgstr "Nahr<68>v<EFBFBD>n<EFBFBD> hry..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
msgid "Save file"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Ulo<6C>it soubor"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
msgid "Saving game..."
msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> hry..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, <20>e m<>te star<61> ulo<6C>en<65> hry pro Nippon Safes, kter<65> by m<>ly "
"b<>t p<>ejmenov<6F>ny.\n"
"Star<61> n<>zvy ji<6A> nejsou podporov<6F>ny, tak<61>e pokud je nep<65>evedete, nebudete "
"moci va<76>e hry na<6E><61>st.\n"
"\n"
"Stiskn<6B>te OK, abyste je p<>evedli te<74>, jinak budete po<70><6F>d<EFBFBD>ni p<><70><EFBFBD>t<EFBFBD>.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM <20>sp<73><70>n<EFBFBD> p<>evedl v<>echny va<76>e ulo<6C>en<65> hry."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM vytiskl n<>kter<65> varov<6F>n<EFBFBD> ve va<76>em okn<6B> konzole a nem<65><6D>e zaru<72>it, <20>e "
"v<>echny va<76>e soubory byly p<>evedeny.\n"
"\n"
"Pros<6F>m nahlaste to t<>mu."
2017-09-12 18:28:45 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:716
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Neplatn<74> n<>zev soubor pro ulo<6C>en<65>"
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Nahoru/P<>ibl<62><6C>it/Pohyb dop<6F>edu/Otev<65><76>t dve<76>e"
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Dol<6F>/Odd<64>len<65>"
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2517
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Zobrazit/Skr<6B>t podnos invent<6E><74>e"
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2518
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Zobrazit/Skr<6B>t podnos bio<69>ipu"
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2519
msgid "Action/Select"
msgstr "<22>innost/Vybrat"
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2520
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "P<>epnout centr<74>ln<6C> datovou obrazovku"
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2521
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Zobrazit/Skr<6B>to obrazovku informac<61>"
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2522
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Zobrazit/Skr<6B>t"
#: engines/queen/detection.cpp:56
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternativn<76> <20>vod"
#: engines/queen/detection.cpp:57
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Pou<6F><75>t jinou verzi <20>vodu (Pouze verze CD)"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:395
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "P<>eko<6B>it pr<70>chod rozkladu barev EGA (pozad<61> v pln<6C>ch barv<72>ch)"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:396
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
"P<>esko<6B>it pr<70>chod rozkladu barev EGA, obraze je zobrazen v pln<6C>ch barv<72>ch"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:405
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Povolit grafiku ve vysok<6F>m rozli<6C>en<65>"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:406
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Povolit grafiku/obsah ve vysok<6F>m rozli<6C>en<65>"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:415
msgid "Enable black-lined video"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Povolit video s <20>ern<72>mi <20>arami"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:416
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr "Vykreslovat u vide<64> <20>ern<72> <20><>ry pro zv<7A><76>en<65> jejich zd<7A>nliv<69> ostrosti"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:426
2017-07-07 00:15:19 +00:00
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr "Pou<6F><75>t vysokou kvalitu <20>k<EFBFBD>lov<6F>n<EFBFBD> videa"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:427
2017-07-07 00:15:19 +00:00
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr "Pou<6F><75>t line<6E>rn<72> interpolaci p<>i <20>k<EFBFBD>lovan<61> videa, kde jenom je to mo<6D>n<EFBFBD>"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:437
2018-06-03 16:41:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr "Pou<6F><75>t vysokou kvalitu <20>k<EFBFBD>lov<6F>n<EFBFBD> videa"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:438
2018-06-03 16:41:57 +00:00
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr ""
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:447
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Up<55>ednost<73>ovat digit<69>ln<6C> zvukov<6F> efekty"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:448
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Up<55>ednost<73>ovat digit<69>ln<6C> zvukov<6F> efekty p<>ed syntetizovan<61>mi"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:467
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
msgstr "Pou<6F><75>t IMF/Yamaha FB-01 pro v<>stup MIDI"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:468
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
"Pou<6F><75>t kartu IBM Music Feature nebo modul syntetiz<69>toru Yamaha FB-01 FM pro "
"v<>stup MIDI"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:478
msgid "Use CD audio"
msgstr "Pou<6F><75>t zvuky na CD"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:479
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Pou<6F><75>t zvuky na CD m<>sto ve h<>e, pokud je dostupn<70>"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:489
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Pou<6F><75>t kurzory Windows"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:490
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr "Pou<6F><75>t kurzory Windows (men<65><6E> a <20>ernob<6F>l<EFBFBD>) m<>sto kurzor<6F> z DOS"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:500
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Pou<6F><75>t st<73><74>brn<72> kurzory"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:501
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr "Pou<6F><75>t alternativn<76> sadu st<73><74>brn<72>ch kurzor<6F> m<>sto standardn<64>ch zlat<61>ch"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:511
2017-09-08 21:16:56 +00:00
msgid "Enable content censoring"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
2017-09-08 21:16:56 +00:00
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:512
2017-09-08 21:16:56 +00:00
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr "Povolit nepovinnou cenzuru obsahu zabudovanou ve h<>e"
2017-09-08 21:16:56 +00:00
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:522
2018-09-01 10:15:10 +00:00
msgid "Upscale videos"
msgstr ""
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:523
2018-09-01 10:15:10 +00:00
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr ""
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:853 engines/sci/engine/kfile.cpp:481
2017-04-23 00:44:17 +00:00
msgid "(Autosave)"
msgstr "(Autoulo<6C>eno)"
2017-04-23 00:44:17 +00:00
2019-08-20 19:15:32 +00:00
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:1000
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"Postavy ulo<6C>en<65> v r<>mci ScummVM jsou zobrazeny automaticky. Soubory postav "
"ulo<6C>en<65> v origin<69>ln<6C>m interpretovi, je t<>eba um<75>stit do slo<6C>ky s ulo<6C>en<65>mi "
"hrami Scummvm a mus<75> k nim b<>t p<>id<69>na p<>edpona, dle hry, z kter<65> poch<63>zej<65>: "
2017-11-27 19:51:29 +00:00
"'qfg1-' pro Quest for Glory 1, 'qfg2-' pro Quest for Glory 2. P<><50>klad: 'qfg2-"
"thief.sav'."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2019-07-01 07:16:07 +00:00
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr ""
"Pro otev<65>en<65> souboru s hern<72> n<>pov<6F>dou pros<6F>m pou<6F>ijte extern<72> prohl<68><6C>e<EFBFBD>: %s"
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2018-09-01 10:15:10 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1300
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr "Form<72>t t<>to ulo<6C>en<65> hry je zastaral<61>, nelze ji na<6E><61>st"
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2018-09-01 10:15:10 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1302
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "Verze ulo<6C>en<65> hry je %d, nejvy<76><79><EFBFBD> podporovan<61> verze je %0d"
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2018-09-01 10:15:10 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1313
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr "Ulo<6C>en<65> hra byla vytvo<76>ena v jin<69> verzi hry, nelze ji na<6E><61>st"
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2019-06-11 09:40:20 +00:00
#: engines/sci/resource.cpp:827
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"Byly zji<6A>t<EFBFBD>ny chyb<79>j<EFBFBD>c<EFBFBD> nebo po<70>kozen<65> zdroje hry. N<>kter<65> jej<65> funkce "
"nemus<75> spr<70>vn<76> fungovat. Pro dal<61><6C> informace si pros<6F>m prohl<68>dn<64>te konzoli a "
"ov<6F><76>te, <20>e v<>echny soubory hry jsou v po<70><6F>dku."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:385
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"Titulky jsou zapnuty, ale ve vydan<61> verzi King's Quest 7 nebyly dokon<6F>eny a "
"ve h<>e jsou zak<61>z<EFBFBD>ny. ScummVM umo<6D><6F>uje je znovu zapnout, ale proto<74>e byly v "
"p<>vodn<64> h<>e odstran<61>ny, ne v<>dycky se zobraz<61> dob<6F>e a net<65>kaj<61> se pr<70>v<EFBFBD> "
"<22>e<EFBFBD>en<65>ch v<>t. Toto nen<65> chyba ve ScummVM -- je to probl<62>m p<>vodn<64>ch hern<72>ch "
"dat."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:409
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"Jako zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> jste vybrali General MIDI. Sierra poskytovala "
"poprodejn<6A> podporu General MIDI pro tuto hru pomoc<6F> jejich \"General MIDI "
"Utility\". Pros<6F>m pou<6F>ijte tuto z<>platu, abyste p<>ede<64>li probl<62>m<EFBFBD>m s General "
"MIDI v t<>to h<>e. Kdy<64> ji z<>sk<73>te, je t<>eba rozbalit v<>echny soubory kon<6F><6E>c<EFBFBD> "
"na .PAT do dodate<74>n<EFBFBD> cesty ScummVM a program p<><70>slu<6C>n<EFBFBD> z<>platy pou<6F>ije "
"automaticky. Nebo m<><6D>ete postupovat dle pokyn<79> v souboru READ.ME dod<6F>van<61>ho "
"se z<>platou a p<>ejmenovat p<>idru<72>en<65> soubor *.PAT na 4.PAT a um<75>stit ho do "
"slo<6C>ky se horu. Bez t<>to z<>platy bude hudba General MIDI v t<>to h<>e zn<7A>t "
"velmi zkreslen<65>."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:428
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
"Va<56>e hra byla upravena komunitn<74> z<>platou skriptu. U takov<6F>chto oprav byly "
"<22>asto hl<68><6C>eny chyby, proto<74>e zna<6E>n<EFBFBD> m<>n<EFBFBD> hern<72> skripty. Probl<62>my, kter<65> maj<61> "
"tyto z<>platy opravit, se ve ScummVM nevyskytuj<75>. Proto v<>m doporu<72>ujeme, "
"abyste v<>echny z<>platy tohoto typu odstranili z hern<72> slo<6C>ky, abyste "
"p<>ede<64>li pozd<7A>j<EFBFBD><6A>m v<>skyt<79>m neo<65>ek<65>van<61>ch chyb a probl<62>m<EFBFBD>."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2019-08-08 20:48:13 +00:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:161
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sound/music.cpp:164
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1123
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid ""
"Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
"version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
"tried\n"
"to add and its version, language, etc.:\n"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgstr ""
"Nelze spr<70>vn<76> zjistit verzi va<76><61> hry. Pokud toto *NEN<45>* komunitou upraven<65>\n"
"verze (zvl<76><6C>t<EFBFBD> p<>eklad od fanou<6F>k<EFBFBD>), pros<6F>m nahlaste n<>sleduj<75>c<EFBFBD>\n"
"data t<>mu ScummVM spolu s n<>zvem hry, kterou jste cht<68>li p<>idat, \n"
"a jej<65> verz<72>, jazykem, atd.:\n"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1141
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"Okle<6C>t<EFBFBD>n<EFBFBD> verze Putt-Putt Saves the Zoo iOS nen<65> podporov<6F>na, aby se "
"p<>ede<64>lo neleg<65>ln<6C>mu <20><><EFBFBD>en<65>.\n"
"Plnou verzi je mo<6D>no zakoupit v obchod<6F> iTunes."
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1352
msgid "Show Object Line"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Zobrazit <20><>dek objekt<6B>"
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1353
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Zobrazit n<>zvy objekt<6B> v doln<6C> <20><>sti obrazovky"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Vlo<6C>te Disk %c a Stiskn<6B>te Tla<6C><61>tko Pro Pokra<72>ov<6F>n<EFBFBD>."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:173
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Nelze Naj<61>t %s, (%c%d) Stiskn<6B>te Tla<6C><61>tko."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Chyba p<>i <20>ten<65> disku %c, (%c%d) Stiskn<6B>te Tla<6C><61>tko."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Hra Pozastavena. Stiskn<6B>te MEZERN<52>K pro pokra<72>ov<6F>n<EFBFBD>."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Jste si jisti, <20>e chcete restartovat? (A/N)A"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Jste si jisti, <20>e chcete odej<65>t? (A/N)A"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
msgid "Play"
msgstr "Hr<48>t"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Vlo<6C>te hern<72> disk pro ulo<6C>en<65>/na<6E>ten<65>"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
msgid "You must enter a name"
msgstr "Mus<75>te zadat jm<6A>no"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Hra NEBYLA ulo<6C>ena (pln<6C> disk?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Hra NEBYLA na<6E>tena"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD>m '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Na<4E><61>t<EFBFBD>m '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Pojmenujte svoji ULO<4C>ENOU hru"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Vyberte hru k NA<4E>TEN<45>"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
msgid "Game title)"
msgstr "N<>zev hry"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~P~revious"
msgstr "~P~<7E>edchoz<6F>"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
msgid "~N~ext"
msgstr "~D~al<61><6C>"
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
msgid "Speech Only"
msgstr "Pouze <20>e<EFBFBD>"
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:600
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "<22>e<EFBFBD> a Titulky"
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:601
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Pouze Titulky"
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:609
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "<22>e<EFBFBD> a Titulky"
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Vyberte <20>rove<76> odbornosti."
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:657
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Pro n<>pov<6F>du si p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te manu<6E>l Loom(TM)."
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:661
msgid "Practice"
msgstr "Cvi<76>en<65>"
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:662
msgid "Expert"
msgstr "Pokro<72>il<69>"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "B<><42>n<EFBFBD> kl<6B>vesov<6F> p<><70>kazy:"
#: engines/scumm/help.cpp:75
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Dialog Nahr<68>t / Ulo<6C>it"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip line of text"
msgstr "P<>esko<6B>it <20><>dek textu"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Esc"
msgstr "Mezern<72>k"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip cutscene"
msgstr "P<>esko<6B>it video"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Space"
msgstr "Mezern<72>k"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Pause game"
msgstr "Pozastavit hru"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:80
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Nahr<68>t hru 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:81
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Ulo<6C>it hru 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Zv<5A><76>it / Sn<53><6E>it rychlost textu"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Napodobit lev<65> tla<6C><61>tko my<6D>i"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Napodobit prav<61> tla<6C><61>tko my<6D>i"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Speci<63>ln<6C> kl<6B>vesov<6F> p<><70>kazy:"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Uk<55>zat / Skr<6B>t konzoli"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Start the debugger"
msgstr "Spustit lad<61>c<EFBFBD> program"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Zobrazit spot<6F>ebu pam<61>ti"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Spustit v rychl<68>m re<72>imu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Spustit ve velmi rychl<68>m re<72>imu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Povolit zachycov<6F>n<EFBFBD> my<6D>i"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "P<>ep<65>nat mezi grafick<63>mi filtry"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it / Zmen<65>it faktor zm<7A>ny velikosti"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Povolit korekci pom<6F>ru stran"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "Upozor<6F>ujeme, <20>e pou<6F><75>v<EFBFBD>n<EFBFBD> ctrl-f a"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g nen<65> doporu<72>eno"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " jeliko<6B> m<><6D>ou zp<7A>sobit p<>d"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " nebo nespr<70>vn<76> chov<6F>n<EFBFBD> hry."
#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Pleten<65> n<><6E>rtk<74> na kl<6B>vesnici:"
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hlavn<76> ovl<76>dac<61> prvky:"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Push"
msgstr "Tla<6C>it"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163
msgid "Pull"
msgstr "T<>hnout"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Give"
msgstr "D<>t"
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Open"
msgstr "Otev<65><76>t"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Go to"
msgstr "J<>t do"
#: engines/scumm/help.cpp:128
msgid "Get"
msgstr "Vz<56>t"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
msgstr "Pou<6F><75>t"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
msgid "Read"
msgstr "P<>e<EFBFBD><65>st"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "New kid"
msgstr "Nov<6F> d<>t<EFBFBD>"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn on"
msgstr "Zapnout"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn off"
msgstr "Vypnout"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195
msgid "Walk to"
msgstr "P<>ej<65>t na"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Pick up"
msgstr "Sebrat"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
msgid "What is"
msgstr "Co je"
#: engines/scumm/help.cpp:147
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Put on"
msgstr "Obl<62>ct"
#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Take off"
msgstr "Svl<76>ct"
#: engines/scumm/help.cpp:157
msgid "Fix"
msgstr "Spravit"
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Switch"
msgstr "P<>epnout"
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Look"
msgstr "D<>vat se"
#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Talk"
msgstr "Mluvit"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Travel"
msgstr "Cestovat"
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Henrymu / Indymu"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "zahr<68>t c moll na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play D on distaff"
msgstr "zahr<68>t D na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play E on distaff"
msgstr "zahr<68>t E na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play F on distaff"
msgstr "zahr<68>t F na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play G on distaff"
msgstr "zahr<68>t G na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play A on distaff"
msgstr "zahr<68>t A na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play B on distaff"
msgstr "zahr<68>t B na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play C major on distaff"
msgstr "zahr<68>t C dur na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "puSh"
msgstr "tla<6C>It"
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "pull (Yank)"
msgstr "t<>hnout (<28>kubnout)"
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
msgstr "Mluvit s"
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
msgid "Look at"
msgstr "D<>vat se na"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oN"
msgstr "zapnouT"
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oFf"
msgstr "vypnoUt"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyUp"
msgstr "Kl<4B>vesaNahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Zv<5A>raznit p<>edchoz<6F> dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyDown"
msgstr "Kl<4B>vesaDol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Zv<5A>raznit n<>sleduj<75>c<EFBFBD> dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Walk"
msgstr "J<>t"
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
msgstr "Invent<6E><74>"
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Black and White / Color"
msgstr "<22>ernob<6F>l<EFBFBD> / Barva"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Eyes"
msgstr "O<>i"
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Tongue"
msgstr "Jazyk"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Punch"
msgstr "Ude<64>it"
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Kick"
msgstr "Kopnout"
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
msgstr "Prohl<68>dnout"
#: engines/scumm/help.cpp:241
msgid "Regular cursor"
msgstr "Oby<62>ejn<6A> kurzor"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
msgstr "Komunikace"
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Ulo<6C>it / Nahr<68>t / Volby"
#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "Dal<61><6C> ovl<76>dac<61> prvky hry:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "Invent<6E><74>:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr "Posunout seznam nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr "Posunout seznam dolu"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr "Polo<6C>ka vlevo naho<68>e"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr "Polo<6C>ka vlevo dole"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr "Polo<6C>ka vpravo naho<68>e"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr "Polo<6C>ka vpravo dole"
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr "Polo<6C>ka vlevo uprost<73>ed"
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr "Polo<6C>ka vpravo uprost<73>ed"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "M<>n<EFBFBD>n<EFBFBD> postav:"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr "Druh<75> d<>t<EFBFBD>"
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr "T<>et<65> d<>t<EFBFBD>"
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "P<>ep<65>nat zobrazen<65> invent<6E><74>e/chytrostn<74>ch bod<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "P<>ep<65>nat bojov<6F>n<EFBFBD> pomoc<6F> kl<6B>ves/my<6D>i (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* Bojov<6F>n<EFBFBD> pomoc<6F> kl<6B>vesnice je v<>dy zapnuto,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " tak<61>e nehled<65> a to, co <20><>k<EFBFBD> hra,"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " toto ve skute<74>nosti ovl<76>d<EFBFBD> bojov<6F>n<EFBFBD> s my<6D><79>"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> boje (num. kl<6B>v.):"
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "Step back"
msgstr "Ustoupit"
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Block high"
msgstr "Br<42>nit naho<68>e"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Block middle"
msgstr "Br<42>nit uprost<73>ed"
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block low"
msgstr "Br<42>nit dole"
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch high"
msgstr "Ude<64>it nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch middle"
msgstr "Ude<64>it doprost<73>ed"
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch low"
msgstr "Ude<64>it dol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Sucker punch"
msgstr "Ne<4E>ekan<61> r<>na"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Kdy<64> je Indy napravo,"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 a 1 jsou zam<61>n<EFBFBD>ny s"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 a 3, v tomto po<70>ad<61>."
#: engines/scumm/help.cpp:328
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Kontrola dvojplo<6C>n<EFBFBD>ku (numerick<63> kl<6B>vesnice):"
#: engines/scumm/help.cpp:329
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Let<65>t doprava nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:330
msgid "Fly to left"
msgstr "Let<65>t doleva"
#: engines/scumm/help.cpp:331
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Let<65>t doleva dol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Fly upwards"
msgstr "Let<65>t nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly straight"
msgstr "Let<65>t rovn<76>"
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly down"
msgstr "Let<65>t dol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Let<65>t doprava nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to right"
msgstr "Let<65>t doprava"
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Let<65>t doprava dol<6F>"
2017-11-27 19:51:29 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:578
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr "P<>ichycen<65> p<>i posunov<6F>n<EFBFBD> zapnuto"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
2017-11-27 19:51:29 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:580
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr "P<>ichycen<65> p<>i posunov<6F>n<EFBFBD> zapnuto"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
2017-11-27 19:51:29 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:593
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Music volume: "
msgstr "Hlasitost hudby: "
2015-10-11 18:00:49 +00:00
2017-11-27 19:51:29 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:610
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Rychlost titulk<6C>: "
2015-10-11 18:00:49 +00:00
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1898
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"P<>irozen<65> podpora MIDI vy<76>aduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n"
"ale %s chyb<79>. M<>sto toho je pou<6F>it AdLib."
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2765
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Norm<72>ln<6C> by te<74> byl spu<70>t<EFBFBD>n Maniac Mansion. Ale aby toto mohlo fungovat, "
"mus<75> b<>t soubory se hrou um<75>st<73>ny do slo<6C>ky 'Maniac' uvnit<69> slo<6C>ky se hrou "
"Tentacle a hra mus<75> b<>t p<>id<69>na do ScummVM."
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Nelze naj<61>t spustiteln<6C> soubor 'Loom' pro Macintosh z jeho<68>\n"
"maj<61> b<>t na<6E>teny hudebn<62> n<>stroje. Hudba bude zak<61>z<EFBFBD>na."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Nelze naj<61>t spustiteln<6C> soubor 'Monkey Island' pro Macintosh z\n"
"jeho<68> maj<61> b<>t na<6E>teny hudebn<62> n<>stroje. Hudba bude zak<61>z<EFBFBD>na."
2019-07-18 08:16:40 +00:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654
2019-07-15 12:01:33 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
2019-07-18 08:16:40 +00:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:659
2019-07-15 12:01:33 +00:00
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
msgid "Pixellated scene transitions"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Pixelovan<61> p<>echody sc<73>n"
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "P<>i zm<7A>n<EFBFBD> sc<73>ny je proveden n<>hodn<64> pixelov<6F> p<>echod"
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Nezobarzovat aktivn<76> body p<>i pohybu my<6D><79>"
#: engines/sherlock/detection.cpp:92
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
2016-10-09 07:33:31 +00:00
"Aktivn<76> body zobrazovat pouze p<>i kliknut<75> na n<> nebo tla<6C><61>tko <20>innosti"
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
msgid "Show character portraits"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Zobrazit portr<74>ty postav"
#: engines/sherlock/detection.cpp:102
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Zobrazit portr<74>ty postav kdy<64> mluv<75>"
#: engines/sherlock/detection.cpp:111
msgid "Slide dialogs into view"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Dialogov<6F> okna vpluj<75> na obrazovku"
#: engines/sherlock/detection.cpp:112
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
2016-10-09 07:33:31 +00:00
"Dialohov<6F> okna rozhran<61> vpluj<75> na obrazovku, m<>sto aby se zobrazovala "
"okam<61>it<69>"
#: engines/sherlock/detection.cpp:121
msgid "Transparent windows"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Pr<50>hledn<64> okna"
#: engines/sherlock/detection.cpp:122
msgid "Show windows with a partially transparent background"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Zobrazit okna s <20><>ste<74>n<EFBFBD> pr<70>hledn<64>m pozad<61>m"
#: engines/sky/compact.cpp:141
2016-12-17 11:45:53 +00:00
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "Datov<6F> soubor j<>dra \"sky.cpt\" m<> nespr<70>vnou d<>lku."
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr "<22>vod z diskety"
#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Pou<6F><75>t verzi <20>vodu z diskety (Pouze verze CD)"
2019-07-28 14:23:42 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr "Nelze naj<61>t datov<6F> soubory j<>dra '%s'."
#: engines/supernova/supernova.cpp:466
2018-01-23 22:04:31 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
"Nalezena data j<>dra '%s' s nespr<70>vnou verz<72>. O<>ek<65>v<EFBFBD>na %d.%d, ale byla %d.%d."
2019-07-28 14:23:42 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:476
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr ""
2018-01-23 22:04:31 +00:00
2019-07-28 14:23:42 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:518
2019-05-30 09:58:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
2019-07-28 14:23:42 +00:00
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
2019-05-30 09:58:53 +00:00
msgstr "Nelze naj<61>t datov<6F> soubory j<>dra '%s'."
#: engines/sword1/animation.cpp:524
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "Proud videa PSX '%s' nem<65><6D>e b<>t p<>ehr<68>n v re<72>imu palety"
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib"
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr "Videa MPEG-2 nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory MPEG-2"
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Video '%s' nenalezeno"
2017-07-08 12:00:04 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:885
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, <20>e m<>te star<61> ulo<6C>en<65> hry pro Broken Sword 1, kter<65> by m<>ly "
"b<>t p<>evedeny.\n"
"Star<61> form<72>t ulo<6C>en<65>ch her ji<6A> nen<65> podporov<6F>n, tak<61>e pokud je nep<65>evedete, "
"nebudete moci va<76>e hry na<6E><61>st.\n"
"\n"
"Stiskn<6B>te OK, abyste je p<>evedli te<74>, jinak budete po<70><6F>d<EFBFBD>ni znovu, p<>i "
"spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> t<>to hry.\n"
2017-07-08 12:00:04 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1259
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Nov<6F> c<>lov<6F> ulo<6C>en<65> hra ji<6A> existuje!\n"
"Cht<68>li byste ponechat starou ulo<6C>enou hru (%s), nebo novou (%s)?\n"
2017-07-08 12:00:04 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1262
msgid "Keep the old one"
msgstr "Ponechat starou"
2017-07-08 12:00:04 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1262
msgid "Keep the new one"
msgstr "Ponechat novou"
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1"
#: engines/sword2/animation.cpp:425
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "Videa PSX nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory barev RGB"
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr "Zobrazit jmenovky objekt<6B>"
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Zobrazit jmenovky objekt<6B> p<>i najet<65> my<6D>i"
#: engines/sword25/detection.cpp:46
msgid "Use English speech"
2016-10-09 07:33:31 +00:00
msgstr "Pou<6F><75>t anglickou <20>e<EFBFBD>"
#: engines/sword25/detection.cpp:47
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr "Pou<6F><75>t anglickou <20>e<EFBFBD> m<>sto n<>meck<63> pro ka<6B>d<EFBFBD> jazyk krom<6F> n<>m<EFBFBD>iny"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:118
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Soubor teenagent.dat je komprimov<6F>n a zlib nen<65> sou<6F><75>st<73> spustiteln<6C>ho "
"souboru. Pros<6F>m dekomprimujte ho"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:258
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "Varianta p<>sma nen<65> dostupn<70> v datov<6F>m souboru j<>dra '%s'."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:222
#, c-format
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "Hra ulo<6C>ena do pozice #%d "
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:226
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Nelze rychle ulo<6C>it do pozice #%d"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:239
#, c-format
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "Ulo<6C>en<65> pozice #%d byla rychle na<6E>tena"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:243
#, c-format
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Ulo<6C>enou pozici #%d nelze rychle na<6E><61>st"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2018-05-01 10:49:20 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Zobrazit po<70><6F>tadlo FPS"
2018-05-01 10:49:20 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:60
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "Zobrazit sou<6F>asn<73> po<70>et sn<73>mk<6D> za sekundu v horn<72>m lev<65>m rohu"
2018-05-01 10:49:20 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:69
2016-12-26 15:14:38 +00:00
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Biline<6E>rn<72> filtrov<6F>n<EFBFBD> sprit<69> (POMAL<41>)"
2016-12-26 15:14:38 +00:00
2018-05-01 10:49:20 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:70
2016-12-26 15:14:38 +00:00
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "U ka<6B>d<EFBFBD>ho spritu pou<6F><75>t biline<6E>rn<72> filtrov<6F>n<EFBFBD>"
2016-12-26 15:14:38 +00:00
2019-06-11 09:40:20 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:153
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:164
msgid ""
"This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
msgstr ""
2019-08-31 19:56:46 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:97
2018-03-30 07:53:10 +00:00
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr ""
2019-08-31 19:56:46 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:98
2018-03-30 07:53:10 +00:00
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
2019-08-31 19:56:46 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:107
2018-04-14 02:57:48 +00:00
msgid "More durable armor"
msgstr ""
2019-08-31 19:56:46 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:108
2018-04-14 02:57:48 +00:00
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
msgstr "Dvojit<69> sn<73>mky za sekundu"
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Zv<5A><76>it sn<73>mkovou frekvenci z 30 na 60"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
msgid "Enable Venus"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
msgstr "Povolit Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:72
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Povolit syst<73>m n<>pov<6F>dy Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Zak<61>zat animaci p<>i ot<6F><74>en<65>"
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Zak<61>zat animaci p<>i ot<6F><74>en<65> v panoramatick<63>m re<72>imu"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Pou<6F><75>t video MPEG ve vysok<6F>m rozli<6C>en<65>"
#: engines/zvision/detection_tables.h:92
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
msgstr ""
"Pou<6F><75>t video MPEG poch<63>zej<65>c<EFBFBD> z DVD verze nam<61>sto videa AVI v n<>zk<7A>m "
"rozli<6C>en<65>"
2018-05-03 17:27:32 +00:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:226
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgstr ""
"Tato ulo<6C>en<65> hra je z verze %u, ale nejvy<76><79><EFBFBD> verze, kter<65> toto j<>dro "
"podporuje, je %d. Abyste tuto hru na<6E>etli, mus<75>te z<>skat nov<6F>j<EFBFBD><6A> verzi j<>dra."
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#~ msgid "Color mode"
#~ msgstr "Barevn<76> re<72>im"
#~ msgid "Scanlines"
#~ msgstr "Linie sn<73>m<EFBFBD>n<EFBFBD>"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Storage:"
#~ msgstr "<22>lo<6C>i<EFBFBD>t<EFBFBD>:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Obnovit"
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr ""
#~ "Obnovit sou<6F>asn<73> <20>daje cloudov<6F>ho <20>lo<6C>i<EFBFBD>t<EFBFBD> (u<>ivatelsk<73> jm<6A>no a vyu<79>it<69>)"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "St<53>hnout"
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
#~ "Kter<65> port server pou<6F><75>v<EFBFBD>\n"
#~ "P<>ihl<68><6C>en<65> pomoc<6F> serveru nen<65> dostupn<70> p<>i pou<6F>it<69> nestandardn<64>ho portu"
#~ msgid "%llu bytes"
#~ msgstr "%llu bajt<6A>"
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
#~ msgstr "P<>ejd<6A>te na n<>sleduj<75>c<EFBFBD> URL:"
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
#~ msgstr "Z<>skejte k<>d z <20>lo<6C>i<EFBFBD>t<EFBFBD>, zadejte ho"
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
#~ msgstr "do n<>sleduj<75>c<EFBFBD>ho poel a klikn<6B>te na 'P<>ipojit':"
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
#~ msgstr "Vlo<6C><6F> obsah schr<68>nky do pol<6F>"
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
#~ msgstr "Budete p<>esm<73>rov<6F>ni na str<74>nku ScummVM kde"
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
#~ msgstr "budete muset povolit p<><70>stup k va<76>emu <20>lo<6C>i<EFBFBD>ti."
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
#~ msgstr "Pole %s obsahuje chybu."
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
#~ msgstr "Pole %s obsahuj<75> chybu."
#~ msgid "All OK!"
#~ msgstr "V<>e v po<70><6F>dku!"
#~ msgid "Invalid code"
#~ msgstr "Neplatn<74> k<>d"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Unnamed savegame"
#~ msgstr "Bezejmenn<6E> ulo<6C>en<65> hra"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green "
#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
#~ "avoid possible problems."
#~ msgstr ""
#~ "Byl zji<6A>t<EFBFBD>n hern<72> skript zn<7A>m<EFBFBD> svou chybovost<73>, kter<65> by v<>m mohl "
#~ "zabr<62>nit v postupu v pozd<7A>j<EFBFBD><6A> <20><>sti hry, b<>hem h<>danek od Zelen<65>ho mu<6D>e. "
#~ "Abyste se vyhnuli p<><70>padn<64>m probl<62>m<EFBFBD>m, je t<>eba pou<6F><75>t nejnov<6F>j<EFBFBD><6A> z<>platu "
#~ "vydanou spole<6C>nost<73> Sierra."
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
#~ msgstr "Hudebn<62> za<7A><61>zen<65>:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
#~ msgstr "Text a <20>e<EFBFBD>:"
#~ msgid "AdLib Emulator"
#~ msgstr "AdLib Emul<75>tor"
2018-04-11 20:14:58 +00:00
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr "Pou<6F><75>t p<>vodn<64> obrazovky na<6E>ten<65>/ulo<6C>en<65> m<>sto rozhran<61> ScummVM"
2017-10-15 13:55:09 +00:00
#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
#~ msgstr "(Toto nastaven<65> v<>dy m<><6D>ete zm<7A>nit ve Volb<6C>ch v kart<72> R<>zn<7A>)"
#~ msgid "Check for updates automatically"
#~ msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
2017-09-12 16:36:39 +00:00
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
#~ msgstr "V<>stup. frekvence:"
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
#~ "Vy<56><79><EFBFBD> hodnota zp<7A>sob<6F> lep<65><70> kvalitu zvuku, ale nemus<75> b<>t podporov<6F>na "
#~ "Va<56>i zvukovou kartou"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
#~ "Vzhled, kter<65> jste zvolili, nepodporuje V<><56> sou<6F>asn<73> jazyk. Pokud chcete "
#~ "tento vzhled pou<6F><75>t, mus<75>te nejd<6A><64>ve p<>epnout na jin<69> jazyk."
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
#~ msgstr "Napodobit lev<65> tla<6C><61>tko my<6D>i"
#, fuzzy
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mouse Speed:"
#~ msgstr "Rychlost:"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze nal<61>zt soubor \"sky.cpt\"!\n"
#~ "St<53>hn<68>te si ho, pros<6F>m z www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Soubor \"sky.cpt\" m<> nespr<70>vnou velikost.\n"
#~ "St<53>hn<68>te si ho, pros<6F>m, (znovu) z www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Chyb<79> v<>m soubor 'teenagent.dat'. M<><4D>ete ho z<>skat ze str<74>nky ScummVM"
#, fuzzy
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Chyb<79> v<>m soubor 'teenagent.dat'. M<><4D>ete ho z<>skat ze str<74>nky ScummVM."
#, fuzzy
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Chyb<79> v<>m soubor 'teenagent.dat'. M<><4D>ete ho z<>skat ze str<74>nky ScummVM."
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Neplatn<74> n<>zev souboru"
#~ msgid "Use original savegame dialog"
#~ msgstr "Pou<6F><75>t p<>vodn<64> obrazovky ulo<6C>en<65> hry"
#~ msgid ""
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
#~ "ScummVM menu"
#~ msgstr ""
#~ "Tla<6C><61>tko Files ve h<>e zobraz<61> p<>vodn<64> dialogov<6F> okno pro ulo<6C>en<65> hry "
#~ "m<>sto nab<61>dky ScummVM"
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
#~ msgstr "Hra v '%s' se zd<7A> b<>t nezn<7A>m<EFBFBD>."
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr "Pros<6F>m nahlaste n<>sleduj<75>c<EFBFBD> data t<>mu ScummVM spolu se jm<6A>nem"
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
#~ msgstr "hry, kterou jste se pokusili p<>idat a jej<65> verzi/jazyk/atd.:"
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
#~ msgstr "Pro pou<6F>it<69> t<>chto nastaven<65> mus<75>te restartovat ScummVM."
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
#~ msgstr "OpenGL (bez filtrov<6F>n<EFBFBD>)"
2016-09-04 22:25:11 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "Stanovuje, kam jsou um<75>st<73>ny va<76>e ulo<6C>en<65> hry"
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "Nerozkl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> EGA"
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
#~ msgstr "Povolit nerozkl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> v EGA hr<68>ch"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
#~ msgstr "Jste si jisti, <20>e chcete restartovat? (A/N)A"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
#~ msgstr "Jste si jisti, <20>e chcete odej<65>t? (A/N)A"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. "
#~ "To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the "
#~ "'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
#~ msgstr ""
#~ "Norm<72>ln<6C> by te<74> Maniac Mansion byl spu<70>t<EFBFBD>n. Ale ScummVM toto zat<61>m "
#~ "ned<65>l<EFBFBD>. Abyste toto mohli hr<68>t, p<>ejd<6A>te do 'P<>idat Hru' v po<70><6F>te<74>n<EFBFBD>m "
#~ "menu ScummVM a vyberte adres<65><73> 'Maniac' uvnit<69> hern<72>ho adres<65><73>e Tentacle."
2015-07-26 15:48:34 +00:00
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr "Videa MPEG-2 nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez MPEG-2"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Hromadn<64> P<>id<69>n<EFBFBD>..."
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr ""
#~ "Vypne mapov<6F>n<EFBFBD> General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukov<6F>m doprovodem"
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standardn<64> (16bpp)"
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "Videa MPGE2 ji<6A> nejsou podporov<6F>na"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL Zachov<6F>vaj<61>c<EFBFBD>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL P<>vodn<64>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Sou<6F>asn<73> re<72>im obrazu"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Sou<6F>asn<73> velikost"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Aktivn<76> re<72>im filtru: Line<6E>rn<72>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Aktivn<76> re<72>im filtru: Nejbli<6C><69><EFBFBD>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "P<>idat Hru..."
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "P<>idat Hru..."
#~ msgid ""
#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
#~ "of %s."
#~ msgstr ""
#~ "Bylo zji<6A>t<EFBFBD>no, <20>e Va<56>e verze hry pou<6F><75>v<EFBFBD> jm<6A>no souboru shoduj<75>c<EFBFBD> se s "
#~ "variantou %s."
#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
#~ msgstr "Pokud je toto p<>vodn<64> a nezm<7A>n<EFBFBD>n<EFBFBD> verze, ohlaste pros<6F>m jak<61>koli"
#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
#~ msgstr "p<>ede<64>le vypsan<61> informace od ScummVM zp<7A>tky t<>mu."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Objeveno %d nov<6F>ch her."
#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Argument p<><70>kazov<6F> <20><>dky nebyl zpracov<6F>n"
#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "FM Towns Emul<75>tor"