scummvm/po/fi_FI.po

5745 lines
158 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Finnish translation for ScummVM.
2017-01-01 10:58:22 +01:00
# Copyright (c) 2012-2017 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Toni Saarela <saarela@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
2019-09-09 19:41:12 +02:00
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 19:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-06 04:54+0000\n"
"Last-Translator: jepael <kermespersialainen@gmail.com>\n"
2018-09-04 22:43:52 +02:00
"Language-Team: Finnish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/fi/>\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
"X-Language-name: Suomi\n"
#: gui/about.cpp:94
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(k<><6B>nn<6E>ksen p<>iv<69>ys: %s)"
#: gui/about.cpp:101
msgid "Features compiled in:"
msgstr "T<>h<EFBFBD>n versioon k<><6B>nnetyt ominaisuudet:"
#: gui/about.cpp:110
msgid "Available engines:"
msgstr "Tuetut pelimoottorit:"
2018-12-16 11:48:45 +01:00
#: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:87
msgid "Show hidden files"
msgstr "N<>yt<79> piilotetut tiedostot"
2018-12-16 11:48:45 +01:00
#: gui/browser.cpp:75
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "N<>yt<79> piilotetuksi merkatut tiedostot"
2018-12-16 11:48:45 +01:00
#: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57
msgid "Go up"
msgstr "Siirry yl<79>s"
2018-12-16 11:48:45 +01:00
#: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/remotebrowser.cpp:59
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Palaa edelliselle hakemistotasolle"
2018-12-16 11:48:45 +01:00
#: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Siirry yl<79>s"
2018-12-16 11:48:45 +01:00
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:299
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:43 gui/massadd.cpp:92
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1825 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:69
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60
2018-10-10 09:15:24 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:451
#: gui/saveload-dialog.cpp:746 gui/saveload-dialog.cpp:1140
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/themebrowser.cpp:55 gui/unknown-game-dialog.cpp:49
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: engines/engine.cpp:558 backends/events/default/default-events.cpp:190
2017-11-28 05:51:56 +01:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49
2018-07-30 20:12:26 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:319
2018-08-11 08:57:12 +02:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:456
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187
2019-06-11 11:40:20 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:887 engines/wintermute/wintermute.cpp:166
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
2018-12-16 11:48:45 +01:00
#: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:66
#: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:148
2018-12-17 11:28:50 +01:00
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:145
msgid "Choose"
msgstr "Valitse"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:49
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Valitse hakemisto pelilataukselle"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:482 gui/launcher.cpp:198
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Valitse pelin hakemisto"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
msgid "From: "
msgstr "L<>hde: "
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:228
msgid "To: "
msgstr "Kohde: "
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:64
msgid "Cancel download"
msgstr "Peruuta lataus"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:66
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Peruuta lataus"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:68
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:118
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Yhteytesi vaikuttaa rajatulta. Haluatko varmasti ladata tiedostoja sill<6C>?"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
2018-06-27 22:48:08 +02:00
#: gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:395 gui/launcher.cpp:455
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2381 gui/options.cpp:2419
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:569 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:602
2017-10-07 05:57:38 +02:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820
2015-12-23 00:38:56 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Kyll<6C>"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
2018-06-27 22:48:08 +02:00
#: gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:395 gui/launcher.cpp:455
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2381 gui/options.cpp:2419
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:569 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:602
2017-10-07 05:57:38 +02:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820
2015-12-23 00:38:56 +00:00
msgid "No"
msgstr "Ei"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:554
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM ei voi avata kyseist<73> hakemistoa!"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:147
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Kansion luonti latausta varten ep<65>onnistui - valitussa kansiossa on jo "
"tiedosto samalla nimell<6C>."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:300
2018-06-27 22:48:08 +02:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:504
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/launcher.cpp:508 gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:1827
#: gui/saveload-dialog.cpp:1141 engines/engine.cpp:469 engines/engine.cpp:480
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
#: engines/agos/animation.cpp:559 engines/drascula/saveload.cpp:49
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: engines/groovie/script.cpp:430 engines/parallaction/saveload.cpp:271
2017-10-07 05:57:38 +02:00
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:74 engines/sci/graphics/controls32.cpp:817
2019-07-15 14:01:33 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189 engines/scumm/scumm.cpp:1900
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:141
#: engines/sword1/animation.cpp:524 engines/sword1/animation.cpp:545
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword1/animation.cpp:569
2017-07-08 14:00:04 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
#: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
2018-05-03 19:27:32 +02:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:230
msgid "OK"
msgstr "OK"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"\"%s\" on jo olemassa valitussa hakemistossa. Haluatko varmasti ladata "
"tiedostoja t<>h<EFBFBD>n hakemistoon?"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:215
#, c-format
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
msgstr "Ladattu %s %s / %s %s"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:222
#, c-format
2016-09-05 10:18:34 +02:00
msgid "Download speed: %s %s"
msgstr "Latausnopeus: %s %s"
2016-09-05 10:18:34 +02:00
2018-07-22 01:05:19 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:136
msgid "Game"
msgstr "Peli"
2018-07-22 01:05:19 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:140
msgid "ID:"
msgstr "Tunniste:"
2018-07-22 01:05:19 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:140 gui/editgamedialog.cpp:142
#: gui/editgamedialog.cpp:143
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Lyhyt pelitunniste, jota k<>ytet<65><74>n kun viitataan pelitallennuksiin ja kun "
"peli k<>ynnistet<65><74>n komentorivilt<6C>"
2018-07-22 01:05:19 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:142
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "Tunniste:"
2018-07-22 01:05:19 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:147 gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
2018-07-22 01:05:19 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:149
#: gui/editgamedialog.cpp:150
msgid "Full title of the game"
msgstr "Pelin koko nimi"
2018-07-22 01:05:19 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:149
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
2018-07-22 01:05:19 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:153
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
2018-07-22 01:05:19 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:154
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Pelin kieli. T<>m<EFBFBD> ei muuta esimerkiksi espanjankielist<73> versiota pelist<73> "
"englanninkieliseksi"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:155 gui/editgamedialog.cpp:169 gui/options.cpp:1061
#: gui/options.cpp:1074 gui/options.cpp:1088 gui/options.cpp:1699
2018-07-08 17:55:06 +02:00
#: audio/null.cpp:41
msgid "<default>"
msgstr "<oletus>"
2018-07-22 01:05:19 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:165
msgid "Platform:"
msgstr "Alusta:"
2018-07-22 01:05:19 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:165 gui/editgamedialog.cpp:167
#: gui/editgamedialog.cpp:168
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Alusta jolle peli alunperin suunniteltiin"
2018-07-22 01:05:19 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:167
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Alusta:"
2018-07-22 01:05:19 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:180
msgid "Engine"
msgstr "Pelimoottori"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:188 gui/options.cpp:1421 gui/options.cpp:1551
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiikka"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:188 gui/options.cpp:1421 gui/options.cpp:1551
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:194
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Ohita globaalit grafiikka-asetukset"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:196
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Ohita globaalit grafiikka-asetukset"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:203 gui/options.cpp:1581
msgid "Audio"
msgstr "<22><>ni"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:206
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Ohita globaalit <20><>niasetukset"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:208
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Ohita globaalit <20><>niasetukset"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:217 gui/options.cpp:1586
msgid "Volume"
msgstr "Voimakkuus"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:219 gui/options.cpp:1588
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Voimakkuus"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:222
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Ohita globaalit <20><>nenvoimakkuusasetukset"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:224
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Ohita globaalit <20><>nenvoimakkuusasetukset"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:233 gui/options.cpp:1596
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:236
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Ohita globaalit MIDI-asetukset"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:238
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Ohita globaalit MIDI-asetukset"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:248 gui/options.cpp:1606
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:251
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Ohita globaalit MT-32 asetukset"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:253
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Ohita globaalit MT-32 asetukset"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:262 gui/options.cpp:1613
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:264 gui/options.cpp:1615
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:271
msgid "Game Path:"
msgstr "Pelin polku:"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:273
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Pelin polku:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:278 gui/options.cpp:1639
msgid "Extra Path:"
msgstr "Lis<69>kansio:"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:278 gui/editgamedialog.cpp:280
#: gui/editgamedialog.cpp:281
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> polun lis<69>tiedostoihin joita peli mahdollisesti k<>ytt<74><74>"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:280 gui/options.cpp:1641
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Lis<69>kansio:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/options.cpp:1623
msgid "Save Path:"
msgstr "Tallennuskansio:"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/editgamedialog.cpp:289
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:290 gui/options.cpp:1623 gui/options.cpp:1625
#: gui/options.cpp:1626
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> polun pelitallennuksille"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:289 gui/options.cpp:1625
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Tallennuskansio:"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:313 gui/editgamedialog.cpp:410
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:469 gui/editgamedialog.cpp:530 gui/options.cpp:1634
#: gui/options.cpp:1642 gui/options.cpp:1651 gui/options.cpp:1852
#: gui/options.cpp:1858 gui/options.cpp:1866 gui/options.cpp:1890
#: gui/options.cpp:2018 gui/options.cpp:2024 gui/options.cpp:2031
#: gui/options.cpp:2040 gui/options.cpp:2266 gui/options.cpp:2269
#: gui/options.cpp:2277 gui/options.cpp:2288
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ei m<><6D>ritelty"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:318 gui/editgamedialog.cpp:416
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:534 gui/options.cpp:1846 gui/options.cpp:2012
#: gui/options.cpp:2272 backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:462 gui/options.cpp:2282
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Valitse SoundFont"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:501
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Valitse lis<69>hakemisto pelille"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:514 gui/options.cpp:2201
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Valitse hakemisto pelitallennuksille"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:520
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Pelitallennusten synkronointiominaisuus toimii ainoastaa vakiohakemistoilla. "
"Jos haluat synkronoida pelitallennuksesi, k<>yt<79> vakiohakemistoa."
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:546
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Pelin tunnus on jo k<>yt<79>ss<73>. Valitse jokin muu."
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
msgstr "Tekij<69>:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
msgstr "Merkinn<6E>t:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Valitse ladattava tiedosto"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> tiedoston nimi tallennukselle"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Haluatko varmasti ylikirjoitaa tiedoston?"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
msgid "Reverb"
msgstr "Kaiku"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
msgid "Room:"
msgstr "Huone:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
msgid "Damp:"
msgstr "Vaimennus:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
msgid "Level:"
msgstr "Taso:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
msgid "Chorus"
msgstr "Korus"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
msgid "N:"
msgstr "N:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
msgid "Depth:"
msgstr "Syvyys:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Sine"
msgstr "Sini"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137
msgid "Triangle"
msgstr "Kolmio"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1659
msgid "Misc"
msgstr "Muut"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolaatio:"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "None (fastest)"
msgstr "Ei p<><70>ll<6C> (nopein)"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Fourth-order"
msgstr "Nelj<6C>nnen asteen"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
msgid "Seventh-order"
msgstr "Seitsem<65>nnen asteen"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
msgid "Reset"
msgstr "Tyhj<68><6A> valinnat"
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Palauta FluidSynth vakioasetukset."
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr "Haluatko varmasti palauttaa FluidSynth vakioasetukset?"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/gui-manager.cpp:123 gui/unknown-game-dialog.cpp:49
2018-05-28 23:22:03 +02:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53 engines/scumm/help.cpp:126
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/gui-manager.cpp:126
msgid "Mouse click"
msgstr "Hiiren klikkaus"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:373
msgid "Display keyboard"
msgstr "N<>yt<79> n<>pp<70>imist<73>"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/gui-manager.cpp:134 base/main.cpp:377
msgid "Remap keys"
msgstr "M<><4D>rit<69> n<>pp<70>imet uudelleen"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/gui-manager.cpp:137 base/main.cpp:380 engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Kokoruututilan vaihto"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "N<>pp<70>inkartta"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Valitse toiminto ja klikkaa 'Map'"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Nykyinen n<>pp<70>in : %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
msgid "Associated key : none"
msgstr "Nykyinen n<>pp<70>in : ei mik<69><6B>n"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Valitse toiminto"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Paina haluamaasi nappia"
#: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Valitse toiminto"
2018-07-29 06:53:02 +02:00
#: gui/launcher.cpp:142 engines/dialogs.cpp:111 engines/mohawk/dialogs.cpp:142
msgid "~Q~uit"
msgstr "~L~opeta"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:209
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Lopeta ScummVM"
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:143
msgid "A~b~out..."
msgstr "~T~ietoa..."
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/launcher.cpp:143 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:203
msgid "About ScummVM"
msgstr "Tietoa ScummVM:st<73>"
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:144
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~A~setukset..."
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:144
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Muuta globaaleja ScummVM:n asetuksia"
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:146
msgid "~S~tart"
msgstr "~P~elaa"
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:146
msgid "Start selected game"
msgstr "Pelaa valittua peli<6C>"
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:149
msgid "~L~oad..."
msgstr "~L~ataa..."
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:149
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Lataa pelitallennus valitulle pelille"
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:154
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~is<69><73> peli..."
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:154 gui/launcher.cpp:161
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Pid<69> Shift-n<>pp<70>int<6E> pohjassa lis<69>t<EFBFBD>ksesi useita pelej<65> kerralla"
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:156
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~M~uokkaa peli<6C>..."
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:156 gui/launcher.cpp:163
msgid "Change game options"
msgstr "Muuta pelin asetuksia"
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:158
msgid "~R~emove Game"
msgstr "P~o~ista peli"
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:158 gui/launcher.cpp:165
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Poista peli listasta. Pelin tiedostoja ei poisteta levylt<6C>"
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:161
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "Lis<69><73> peli..."
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:163
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~M~uokkaa peli<6C>..."
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:165
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "P~o~ista peli"
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:173
msgid "Search in game list"
msgstr "Etsi peli<6C> listasta"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/launcher.cpp:177 gui/launcher.cpp:785
msgid "Search:"
msgstr "Etsi:"
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:201 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
2018-07-30 20:12:26 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:162 engines/mohawk/myst.cpp:942
2019-02-06 20:18:36 +01:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:673 engines/pegasus/pegasus.cpp:355
2018-06-14 21:08:47 +02:00
#: engines/tsage/scenes.cpp:601 engines/wage/saveload.cpp:748
msgid "Load game:"
msgstr "Lataa peli:"
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/launcher.cpp:201 engines/dialogs.cpp:115
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2018-07-29 06:53:02 +02:00
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/dialogs.cpp:162
2019-02-06 20:18:36 +01:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:942 engines/mohawk/riven.cpp:673
2018-06-14 21:08:47 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194 engines/pegasus/pegasus.cpp:355
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185 engines/tsage/scenes.cpp:601
#: engines/wage/saveload.cpp:748
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
2018-06-27 22:48:08 +02:00
#: gui/launcher.cpp:325
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Haluatko varmasti lis<69>t<EFBFBD> pelej<65> alihakemistoineen? T<>m<EFBFBD> voi lis<69>t<EFBFBD> suuren "
"m<><6D>r<EFBFBD>n pelej<65>."
2018-06-27 22:48:08 +02:00
#: gui/launcher.cpp:384
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr "T<>t<EFBFBD> kansiota ei voi k<>ytt<74><74> viel<65>, siihen ladataan tiedostoja!"
2018-06-27 22:48:08 +02:00
#: gui/launcher.cpp:395
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa pelin asetuksineen listalta?"
2018-06-27 22:48:08 +02:00
#: gui/launcher.cpp:454
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Haluatko ladata tallennetun pelin?"
2018-06-27 22:48:08 +02:00
#: gui/launcher.cpp:504
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "T<>m<EFBFBD> peli ei tue pelitallennuksien lataamista pelin ulkopuolelta."
2018-06-27 22:48:08 +02:00
#: gui/launcher.cpp:508
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM ei l<>yt<79>nyt pelimoottoria joka tukee valittua peli<6C>!"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/launcher.cpp:573
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM ei l<>yt<79>nyt yht<68><74>n peli<6C> kyseisest<73> hakemistosta!"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/launcher.cpp:588
msgid "Unknown variant"
msgstr "Tuntematon versio"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/launcher.cpp:594
msgid "Pick the game:"
msgstr "Valitse peli:"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/launcher.cpp:722
msgid "Mass Add..."
msgstr "Lis<69><73> monta..."
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/launcher.cpp:724
msgid "Record..."
msgstr "Nauhoita..."
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79
msgid "... progress ..."
msgstr "... skannaa ..."
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/massadd.cpp:265
msgid "Scan complete!"
msgstr "Skannaus on valmis!"
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/massadd.cpp:268
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
"%d uutta peli<6C> l<>ytyi, j<>tettiin %d peli<6C> huomiotta, koska ne oli jo lis<69>tty "
"aiemmin."
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/massadd.cpp:272
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Skannattiin %d hakemistoa ..."
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: gui/massadd.cpp:275
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr ""
"%d uutta peli<6C> l<>ytyi, j<>tettiin %d peli<6C> huomiotta, koska ne oli jo lis<69>tty "
"aiemmin ..."
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
msgstr "Pys<79>yt<79>"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
msgstr "Muokkaa nauhoituksen kuvausta"
#: gui/onscreendialog.cpp:108
msgid "Switch to Game"
msgstr "Vaihda peliin"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
msgid "Fast replay"
msgstr "Nopea toisto"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:127 common/updates.cpp:56
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:127
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Every 5 mins"
msgstr "5 minuutin v<>lein"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:127
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Every 10 mins"
msgstr "10 minuutin v<>lein"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:127
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Every 15 mins"
msgstr "15 minuutin v<>lein"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:127
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Every 30 mins"
msgstr "30 minuutin v<>lein"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:366 gui/options.cpp:696 gui/options.cpp:834
#: gui/options.cpp:917 gui/options.cpp:1190
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ei k<>yt<79>ss<73>"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:557
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Joitain grafiikka-asetuksia ei saatu asetettua:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:569
2018-07-08 17:55:06 +02:00
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "videotilaa ei voitu vaihtaa"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:582
2018-07-08 17:55:06 +02:00
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "venytystilaa ei voitu vaihtaa"
2018-07-08 17:55:06 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:588
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "kuvasuhdekorjausasetusta ei voitu muuttaa"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:594
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "kokoruututilaa ei voitu muuttaa"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:600
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "Suodatusasetusta ei voitu muuttaa"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:996
2017-02-21 23:30:02 +01:00
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Virtuaalikontrollit"
2017-02-21 23:30:02 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1000
2017-02-21 23:30:02 +01:00
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Touchpad hiiritila"
2017-02-21 23:30:02 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1004
2017-02-21 23:30:02 +01:00
msgid "Swap Menu and Back buttons"
msgstr "Vaihda Menu ja Takaisin nappien paikkaa"
2017-02-21 23:30:02 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1009
2017-02-28 15:54:53 +01:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Osoittimen Nopeus:"
2017-02-24 22:00:23 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1009 gui/options.cpp:1011 gui/options.cpp:1012
2017-02-28 15:54:53 +01:00
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "N<>pp<70>imist<73>/joystick hiiriosoittimen nopeus"
2017-02-24 22:00:23 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1011
2017-02-24 22:00:23 +01:00
msgctxt "lowres"
2017-02-28 15:54:53 +01:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Osoittimen Nopeus:"
2017-02-24 22:00:23 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1022
2017-02-24 22:00:23 +01:00
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Joystickin Kuollut Alue:"
2017-02-24 22:00:23 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1022 gui/options.cpp:1024 gui/options.cpp:1025
2017-02-28 15:54:53 +01:00
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Analogisen joystickin kuollut alue"
2017-02-24 22:00:23 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1024
2017-02-24 22:00:23 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Joystickin Kuollut Alue:"
2017-02-24 22:00:23 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1038
2017-03-04 22:45:19 +01:00
msgid "HW Shader:"
msgstr "Laitteistos<6F>vytin:"
2017-03-04 22:45:19 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1038 gui/options.cpp:1040
2017-03-04 22:45:19 +01:00
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr "Laitteistos<6F>vyttimet tuottavat erilaisia visuaalisia efektej<65>"
2017-03-04 22:45:19 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1040
2017-03-04 22:45:19 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr "Laitteistos<6F>vytin:"
2017-03-04 22:45:19 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1041
2017-03-04 22:45:19 +01:00
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr "Laitteistos<6F>vyttimet tuottavat erilaisia visuaalisia efektej<65>"
2017-03-04 22:45:19 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1058
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafiikkatila:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1072
msgid "Render mode:"
msgstr "Render<65>intitila:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1073
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Erityiset dithering asetukset joita jotkut pelit tukevat"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1085
2018-07-08 17:55:06 +02:00
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Venytystila:"
2018-07-08 17:55:06 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1096 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:354
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Kokoruututila"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1099
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "Filter graphics"
msgstr "Suodata grafiikka"
2016-10-12 23:39:37 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1099
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "K<>yt<79> bilineaarista suodatinta grafiikan skaalauksessa"
2016-10-12 23:39:37 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1102
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Kuvasuhteen korjaus"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1102
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korjaa kuvasuhde 320x200 peleille"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1110
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Preferred device:"
msgstr "Ensisijainen laite:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1110
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Music device:"
msgstr "Musiikkilaite:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1110 gui/options.cpp:1112
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr ""
"M<><4D>ritt<74><74> <20><>nilaitteen tai <20><>nikorttiemulaattorin jota ensisijaisesti tulisi "
"k<>ytt<74><74>"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1110 gui/options.cpp:1112 gui/options.cpp:1113
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> <20><>nikortin tai <20><>nikorttia emuloivan ohjelmiston"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1112
msgctxt "lowres"
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Ensisijainen:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1112
msgctxt "lowres"
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Music device:"
msgstr "Musiikkilaite:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1139
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emulaattori:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1139 gui/options.cpp:1140
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLibi<62> k<>ytet<65><74>n monien pelien musiikeissa"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1153
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "GM device:"
msgstr "GM laite:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1153
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> oletuksena k<>ytett<74>v<EFBFBD>n <20><>nilaitteen General MIDIlle"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1164
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "<22>l<EFBFBD> k<>yt<79> General MIDI<44> musiikissa"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1175 gui/options.cpp:1237
msgid "Use first available device"
msgstr "K<>yt<79> ensimm<6D>ist<73> laitetta"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1187
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1187 gui/options.cpp:1189 gui/options.cpp:1190
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
"Jotkut <20><>nikortit tukevat <20><>nifonttia (SoundFont), FluidSynth ja Timidity"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1189
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1195
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Yhdistetty AdLib/MIDI tila"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1195
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "K<>yt<79> sek<65> MIDI<44> ett<74> Adlibi<62> <20><>nentuotantoon"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1198
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDIn <20><>nilis<69>ys:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1208
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 laite:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1208
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "M<><4D>ritt<74><74> oletus<75><73>nilaitteen Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64:n k<>ytt<74><74>n"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1213
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Aito Roland MT-32 (ei GM emulointia)"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1213 gui/options.cpp:1215
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Valitse jos haluat k<>ytt<74><74> aitoa Roland-yhteensopivaa laittetta joka on "
"kytketty tietokoneeseesi"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1215
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Aito Roland MT-32 (ei GM emulointia)"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1218
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS Laite (aktivoi MT-32 mappaukset)"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1218
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Valitse jos haluat k<>ytt<74><74> patch mappingia MT-32:n emulointiin Roland GS "
"laitteella"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1227
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "<22>l<EFBFBD> k<>yt<79> Roland MT-32 musiikkia"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1254
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Text and speech:"
msgstr "Tekstitys ja puhe:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1268
msgid "Speech"
msgstr "Puhe"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1259 gui/options.cpp:1269
msgid "Subtitles"
msgstr "Tekstitys"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1260
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1262
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Tekstityksen nopeus:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1264
msgctxt "lowres"
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Text and speech:"
msgstr "Tekstitys ja puhe:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1268
msgid "Spch"
msgstr "Puhe"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1269
msgid "Subs"
msgstr "Tekstit"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1270
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1270
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "N<>yt<79> tekstitys ja k<>yt<79> puhetta"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1272
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Tekstityksen nopeus:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1288
msgid "Music volume:"
msgstr "Musiikki:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1290
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musiikki:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1297
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Mute all"
msgstr "Vaimenna kaikki"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1300
msgid "SFX volume:"
msgstr "<22><>niefektit:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1300 gui/options.cpp:1302 gui/options.cpp:1303
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Erikoisefektit"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1302
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "<22><>niefektit:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1310
msgid "Speech volume:"
msgstr "Puhe:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1312
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Puhe:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1562
2017-03-04 22:45:19 +01:00
msgid "Shader"
msgstr "S<>vytin"
2017-03-04 22:45:19 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1574
2017-02-21 23:30:02 +01:00
msgid "Control"
msgstr "Kontrollit"
2017-02-21 23:30:02 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1600
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth asetukset"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1631
msgid "Theme Path:"
msgstr "Teemojen polku:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1633
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Teemojen polku:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1639 gui/options.cpp:1641 gui/options.cpp:1642
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"M<><4D>ritt<74><74> polun, jossa on lis<69>tiedostoja joita ScummVM tai kaikki pelit "
"k<>ytt<74>v<EFBFBD>t"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1648
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginien sijainti:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1650
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginien sijainti:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1661
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Muut"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1663
msgid "Theme:"
msgstr "Teema:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1667
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "GUI renderer:"
msgstr "GUI render<65>ij<69>:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1679
msgid "Autosave:"
msgstr "Autom. tallennus:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1681
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autom. tallennus:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1689
msgid "Keys"
msgstr "N<>pp<70>imet"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1696
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "GUI language:"
msgstr "ScummVM:n kieli:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1696
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "ScummVM k<>ytt<74>liittym<79>n kieli"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1722
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Switch the GUI language to the game language"
msgstr "K<>yt<79> pelin kielt<6C> ScummVM:ss<73>"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1723
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid ""
"When starting a game, change the GUI language to the game language.That way, "
2018-12-17 21:38:29 +01:00
"if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the same "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
"language as the game."
msgstr ""
"K<>yt<79> peliss<73> valittua kielt<6C> ScummVM:n k<>ytt<74>liittym<79>ss<73> pelin ollessa "
"k<>ynniss<73>. N<>in pelin mahdollisesti avaamat ScummVM:n dialogit ovat samalla "
"kielell<6C> kuin itse peli."
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1736
2018-12-16 17:04:22 +01:00
msgid "Use native system file browser"
msgstr "K<>yt<79> k<>ytt<74>j<EFBFBD>rjestelm<6C>n tiedostoselainta"
2018-12-16 17:04:22 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1737
2018-12-16 17:04:22 +01:00
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"K<>yt<79> k<>ytt<74>j<EFBFBD>rjestelm<6C>n tiedostoselainta ScummVM:n toteutuksen sijaan "
"tiedostojen ja kansioiden valintaan."
2018-12-16 17:04:22 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1744 gui/updates-dialog.cpp:86
msgid "Update check:"
msgstr "P<>ivitystarkistus:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1744
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Kuinka usein tarkistetaan onko ScummVM:<3A><>n p<>ivityksi<73>"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1756
msgid "Check now"
msgstr "Tarkista nyt"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1765
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid "Cloud"
msgstr "Pilvi"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1767
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Pilvi"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1781
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1783
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1791
msgid "Accessibility"
msgstr "Helppok<6F>ytt<74>toiminnot"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1793
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr "Helppok<6F>ytt<74>toiminnot"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1795
msgid "Use Text to speech"
msgstr "K<>yt<79> tekstist<73> puheeksi -toimintoa"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1795
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr "Lukee osoittimen alla olevan k<>ytt<74>littym<79>tekstin."
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1826
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Apply"
msgstr "K<>yt<79>"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1915
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Active storage:"
msgstr "Aktiivinen tallennustila:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1915
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Aktiivinen pilvitallennus"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1923
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Tallennustilaa ei ole viel<65> aktivoitu. Tarkista ett<74> k<>ytt<74>j<EFBFBD>nimi on "
"oikein ja aktivoi se:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1925
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Tallennustilaa ei ole viel<65> aktivoitu. Tarkista ett<74> k<>ytt<74>j<EFBFBD>nimi on "
"oikein ja aktivoi se:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1926
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Enable storage"
msgstr "Aktivoi tallennustila"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1926
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr "Vahvista ett<74> haluat k<>ytt<74><74> t<>t<EFBFBD> tili<6C> t<>ss<73> tallennustilassa"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1928 backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>nimi:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1928
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Tallennustilan k<>ytt<74>j<EFBFBD>nimi"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1929
2019-08-09 23:20:16 +02:00
msgid "<none>"
msgstr "<tyhj<68>>"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1931
msgid "Used space:"
msgstr "K<>ytetty tila:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1931
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "ScummVM:n pelitallennusten k<>ytt<74>m<EFBFBD> tila tallennustilassa"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1934
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Last sync:"
msgstr "Viimeisin synkronointi:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1934
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr "Milloin pelitallennukset viimeksi synkronoitiin t<>h<EFBFBD>n tallennustilaan"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1935 gui/options.cpp:2619
2019-08-09 23:20:16 +02:00
msgid "<never>"
msgstr "<ei koskaan>"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1937
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Saves sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Pelitallennukset synkronoidaan automaattisesti k<>ynnistyksen yhteydess<73>, "
"tallennuksen j<>lkeen sek<65> ladatessa."
2019-07-30 22:43:57 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1939
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid "Saves sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Pelitallennukset synkronoidaan automaattisesti k<>ynnistyksen yhteydess<73>, "
"tallennuksen j<>lkeen sek<65> ladatessa."
2019-07-30 22:43:57 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1940
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Sync now"
msgstr "Synkronoi nyt"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1940
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Start saves sync"
msgstr "Aloita pelitallennusten synkronointi"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1943
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Voit ladata pelitiedostoja ScummVM-pilvikansiostasi:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1945
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Voit ladata pelitiedostoja ScummVM-pilvikansiostasi:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1946
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Download game files"
msgstr "Lataa pelitiedostoja"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1946
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Avaa lataustenhallintadialogi"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1949
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
"Vaihtaaksesi tilin jota t<>m<EFBFBD> tallennustila k<>ytt<74><74>, katkaise yhteys ja avaa "
"se uudestaan:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1951
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
"Vaihtaaksesi tilin jota t<>m<EFBFBD> tallennustila k<>ytt<74><74>, katkaise yhteys ja avaa "
"se uudestaan:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1952
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1952
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr "Lakkaa k<>ytt<74>m<EFBFBD>st<73> t<>t<EFBFBD> tallennustilaa t<>ll<6C> laitteella"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1955
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr ""
"T<>h<EFBFBD>n tallennustilaan ei ole viel<65> avattu yhteytt<74>! Avataksesi yhteyden,"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1957
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr ""
"T<>h<EFBFBD>n tallennustilaan ei ole viel<65> avattu yhteytt<74>! Avataksesi yhteyden,"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1958
2019-08-09 23:20:16 +02:00
msgid "1. Open this link:"
msgstr "1. Avaa t<>m<EFBFBD> linkki:"
2019-08-09 23:20:16 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1959
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Open URL"
msgstr "Avaa osoite"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1961
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. Kopioi koodi ja liit<69> se t<>nne:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1963
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. Kopioi koodi ja liit<69> se t<>nne:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1965
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Paste"
msgstr "Liit<69>"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1965
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "Liit<69> koodi leikep<65>yd<79>lt<6C>"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1966
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "3. Connect"
msgstr "3. Yhdist<73>"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1966
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "Yhdist<73> pilvitallennustilatilisi"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1975
msgid "Run server"
msgstr "K<>ynnist<73> palvelin"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1975
msgid "Run local webserver"
msgstr "K<>ynnist<73> paikallinen webpalvelin"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1976 gui/options.cpp:2734
msgid "Not running"
msgstr "Ei k<>ynniss<73>"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1980
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/-polku:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1980 gui/options.cpp:1982 gui/options.cpp:1983
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "Valitse mit<69> hakemistoa k<>ytet<65><74>n tiedostoselaimen juurikansiona"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1982
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/-polku:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1988
msgid "Server's port:"
msgstr "Palvelimen portti:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1988
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Port for server to use"
msgstr "Portti jota serveri k<>ytt<74><74>"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1993
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
"K<>ynnist<73> palvelin tiedostojen hallintaan selaimen kautta (samassa verkossa)."
2019-07-30 22:43:57 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1994
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Asetusdialogin sulkeminen sulkee my<6D>s serverin."
2019-07-30 22:43:57 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1996
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
"K<>ynnist<73> palvelin tiedostojen hallintaan selaimen kautta (samassa verkossa)."
2019-07-30 22:43:57 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:1997
2019-07-30 22:43:57 +02:00
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Asetusdialogin sulkeminen sulkee my<6D>s serverin."
2019-07-30 22:43:57 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2067
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Pilvitallennustilan vaihtaminen ep<65>onnistui!"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2070
2016-09-04 23:25:11 +01:00
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Toinen pilvitila on jo aktiivinen."
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2145
2017-04-09 22:09:23 +02:00
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Teema ei tue valittua kielt<6C>!"
2017-04-09 22:09:23 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2148
2017-04-09 22:09:23 +02:00
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Teemaa ei pystyt<79> lataamaan!"
2017-04-09 22:09:23 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2151
msgid ""
2017-04-09 22:09:23 +02:00
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"Muut asetukset palautetaan."
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2208
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Valittuun hakemistoon ei voi kirjoittaa. Valitse toinen hakemisto."
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2217
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Valitse hakemisto k<>ytt<74>liittym<79>n teemoille"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2227
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Valitse hakemisto lis<69>tiedostoille"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2238
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Valitse hakemisto plugineille"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2251
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Valitse /root/ hakemisto tiedostonhallinnalle"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2356
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Osoitteen avaaminen ep<65>onnistui!\n"
"Ole hyv<79> ja siirry osoitteeseen k<>sin."
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2381
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Toinen tallennustila on aktiivinen. Haluatko keskeytt<74><74> sen?"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2390 gui/options.cpp:2428
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Odota kunnes aktiivinen Tallennus on valmis ja yrit<69> sitten uudestaan."
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2403
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistet<65><74>n..."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2419
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "T<>m<EFBFBD> tallennustila on nyt aktiivinen. Haluatko keskeytt<74><74> sen?"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2617
msgid "<right now>"
msgstr "<nyt>"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2726
msgid "Stop server"
msgstr "Pys<79>yt<79> palvelin"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2727
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Pys<79>yt<79> paikallinen webpalvelin"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2779
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Storage connected."
msgstr "Tallennustilan yhteys avattu."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2781
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "Tallennustilan yhteyden avaaminen ep<65>onnistui."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2783
2019-07-30 21:42:06 +02:00
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "Tallennustilan yhteyden avaaminen ep<65>onnistui: "
2019-07-30 21:42:06 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/options.cpp:2803
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Pyynt<6E> ep<65>onnistui\n"
"Tarkista verkkoyhteytesi."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
msgid "# next"
msgstr "# seuraava"
#: gui/predictivedialog.cpp:87
msgid "add"
msgstr "lis<69><73>"
#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167
msgid "Delete char"
msgstr "Poista merkki"
#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:575
msgid "* Pre"
msgstr "* Ennakoiva"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:578
msgid "* Num"
msgstr "* 123"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:581
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:63
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Nauhoitin tai Toista Tallennus"
#: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155
2018-10-10 09:15:24 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:393 gui/saveload-dialog.cpp:451
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: gui/recorderdialog.cpp:70
msgid "Record"
msgstr "Nauhoita"
#: gui/recorderdialog.cpp:71
msgid "Playback"
msgstr "Toista"
#: gui/recorderdialog.cpp:73
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
msgid "Author: "
msgstr "Tekij<69>: "
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:242
#: gui/recorderdialog.cpp:252
msgid "Notes: "
msgstr "Merkinn<6E>t: "
#: gui/recorderdialog.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa t<>m<EFBFBD>n pelinauhoituksen?"
2017-12-04 03:26:53 +01:00
#: gui/recorderdialog.cpp:172
2015-10-11 19:00:49 +01:00
msgid "Unknown Author"
msgstr "Tuntematon tekij<69>"
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2018-01-27 18:18:53 +01:00
#: gui/remotebrowser.cpp:129
2016-09-04 23:25:11 +01:00
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM ei voi avata kyseist<73> hakemistoa!"
2018-10-10 09:15:24 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:340
msgid "List view"
msgstr "Listan<61>kym<79>"
2018-10-10 09:15:24 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:341
msgid "Grid view"
msgstr "Ruudukkon<6F>kym<79>"
2018-10-10 09:15:24 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:384 gui/saveload-dialog.cpp:551
msgid "No date saved"
msgstr "P<>iv<69>yst<73> ei ole tallennettu"
2018-10-10 09:15:24 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:385 gui/saveload-dialog.cpp:552
msgid "No time saved"
msgstr "Aikaa ei ole tallennettu"
2018-10-10 09:15:24 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:386 gui/saveload-dialog.cpp:553
msgid "No playtime saved"
msgstr "Peliaikaa ei ole tallennettu"
2018-10-10 09:15:24 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:450
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa t<>m<EFBFBD>n pelitallennuksen?"
2018-10-10 09:15:24 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:577 gui/saveload-dialog.cpp:1089
msgid "Date: "
msgstr "P<>iv<69>ys: "
2018-10-10 09:15:24 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:581 gui/saveload-dialog.cpp:1095
msgid "Time: "
msgstr "Aika: "
2018-10-10 09:15:24 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:587 gui/saveload-dialog.cpp:1103
msgid "Playtime: "
msgstr "Peliaika: "
2018-10-10 09:15:24 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:600 gui/saveload-dialog.cpp:688
2016-11-29 23:18:02 +01:00
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Nimet<65>n pelitallennus"
2018-10-10 09:15:24 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:747
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
2018-10-10 09:15:24 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:750
msgid "Prev"
msgstr "Edellinen"
2018-10-10 09:15:24 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:953
msgid "New Save"
msgstr "Uusi pelitallennus"
2018-10-10 09:15:24 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:953
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Luo uusi pelitallennus"
2018-10-10 09:15:24 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1082
msgid "Name: "
msgstr "Nimi: "
2018-10-10 09:15:24 +02:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1160
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Anna kuvaus tallennukselle numero %d:"
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
msgstr "Valitse teema"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:252
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Disabloitu GFX"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:252
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Disabloitu GFX"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:253
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Standard renderer"
msgstr "Standardirender<65>ij<69>"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:253 engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Standard"
msgstr "Standardi"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:255
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Antialiasoitu render<65>ij<69>"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:255
msgid "Antialiased"
msgstr "Antialiasoitu"
2018-05-28 23:22:03 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:52
2019-05-17 22:58:38 +02:00
msgid "Add anyway"
msgstr "Lis<69><73> silti"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:59
2018-05-28 23:22:03 +02:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopioi leikep<65>yd<79>lle"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:65
2018-05-28 23:22:03 +02:00
msgid "Report game"
msgstr "Tee ilmoitus pelist<73>"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:108
2018-05-28 21:58:37 +02:00
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr "K<>yt<79> allaolevaa painiketta kopioidaksesi pelin tiedot leikep<65>yd<79>lle."
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:113
2018-05-28 21:58:37 +02:00
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr "Voit my<6D>s ilmoittaa pelisi suoraan Bug Trackeriin."
2018-05-28 21:58:37 +02:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:213
2018-05-28 21:58:37 +02:00
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr "Tarpeelliset tiedot pelist<73>si on kopioitu leikep<65>yd<79>lle"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:215
2018-05-28 21:58:37 +02:00
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "Pelin tietojen kopiointi leikep<65>yd<79>lle ep<65>onnistui!"
2017-10-15 15:55:09 +02:00
#: gui/updates-dialog.cpp:49
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
2017-10-15 15:55:09 +02:00
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM tukee nyt automaattista p<>ivitysten tarkistusta,\n"
"joka vaatii p<><70>syn internetiin. Haluaisitko laittaa p<><70>lle\n"
"t<>m<EFBFBD>n ominaisuuden?"
2017-10-15 15:55:09 +02:00
#: gui/updates-dialog.cpp:52
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"Voit muuttaa t<>t<EFBFBD> asetusta my<6D>hemmin Muut-\n"
"v<>lilehden Asetukset-dialogista."
2017-10-15 20:55:46 +02:00
#: gui/updates-dialog.cpp:116
msgid "Proceed"
msgstr "Jatka"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: gui/widget.cpp:368 gui/widget.cpp:370 gui/widget.cpp:376 gui/widget.cpp:378
msgid "Clear value"
msgstr "Tyhjenn<6E> arvo"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: base/main.cpp:255
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Pelimoottori ei tue debug tasoa '%s'"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: base/main.cpp:360
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: base/main.cpp:363 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: base/main.cpp:366 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: base/main.cpp:369
msgid "Skip line"
msgstr "Ohita rivi"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: base/main.cpp:588
msgid "Error running game:"
msgstr "Virhe ajettaessa peli<6C>:"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: base/main.cpp:635
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Pelimoottoria joka tukisi valittua peli<6C> ei l<>ytynyt"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Ei virhett<74>"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Pelin tietoja ei l<>ytynyt"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Pelin tunniste ei ole tuettu"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "V<>ritilaa ei tueta"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:46
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "<22><>nilaitteen alustus ep<65>onnistui"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:49
msgid "Read permission denied"
msgstr "Lukuoikeuksia ei saatu"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:51
msgid "Write permission denied"
msgstr "Kirjoitusoikeuksia ei saatu"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:54
msgid "Path does not exist"
msgstr "Polkua ei ole olemassa"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a directory"
msgstr "Polku ei ole hakemisto"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:58
msgid "Path not a file"
msgstr "Polku ei ole tiedosto"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:61
msgid "Cannot create file"
msgstr "Tiedoston luonti ei onnistu"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:63
msgid "Reading data failed"
msgstr "Tiedon lukeminen ep<65>onnistui"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:65
msgid "Writing data failed"
msgstr "Tiedon kirjoittaminen ep<65>onnistui"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:68
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Sopivaa pelimoottorin pluginia ei l<>ytynyt"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:70
2016-11-29 23:18:02 +01:00
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Pelimoottoriliit<69>nn<6E>inen ei tue pelitallenteita"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:73
msgid "User canceled"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD> peruutti"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules vihre<72>"
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules keltainen"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 V<>ri<72>)"
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 V<>ri<72>)"
#: common/rendermode.cpp:73
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules vihre<72>"
#: common/rendermode.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules keltainen"
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
msgstr "P<>ivitt<74>in"
#: common/updates.cpp:60
msgid "Weekly"
msgstr "Viikoittain"
#: common/updates.cpp:62
msgid "Monthly"
msgstr "Kuukausittain"
#: common/updates.cpp:64
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Huono arvo>"
#: engines/dialogs.cpp:85
msgid "~R~esume"
msgstr "~J~atka"
2018-07-29 06:53:02 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:140
msgid "~L~oad"
msgstr "~L~ataa"
2018-07-29 06:53:02 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/mohawk/dialogs.cpp:141
msgid "~S~ave"
msgstr "~T~allenna"
#: engines/dialogs.cpp:95
msgid "~O~ptions"
msgstr "~A~setukset"
#: engines/dialogs.cpp:100
msgid "~H~elp"
msgstr "~O~hje"
#: engines/dialogs.cpp:102
msgid "~A~bout"
msgstr "~T~ietoa"
#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Palaa p~e~livalitsimeen"
#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Palaa p~e~livalitsimeen"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:761
#: engines/avalanche/parser.cpp:1900 engines/cge/events.cpp:72
2018-05-01 12:49:20 +02:00
#: engines/cge2/events.cpp:64 engines/cine/various.cpp:348
2018-04-07 09:26:38 +02:00
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/dm/loadsave.cpp:199
2017-11-11 16:18:08 +01:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/streams.cpp:1408 engines/gnap/menu.cpp:464
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:163 engines/mohawk/myst.cpp:954
2019-02-06 20:18:36 +01:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:685 engines/neverhood/menumodule.cpp:880
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:379 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:675
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1054 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
2018-08-09 08:38:01 +02:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:291 engines/toon/toon.cpp:3340
#: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:758
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
msgid "Save game:"
msgstr "Tallenna peli:"
#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/agi/saveload.cpp:761 engines/avalanche/parser.cpp:1900
2018-05-01 12:49:20 +02:00
#: engines/cge/events.cpp:72 engines/cge2/events.cpp:64
2016-11-27 12:47:16 +01:00
#: engines/cine/various.cpp:348 engines/cruise/menu.cpp:212
2018-04-07 09:26:38 +02:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:383
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:262 engines/glk/streams.cpp:1408
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/gnap/menu.cpp:464 engines/hugo/file.cpp:298
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 engines/mohawk/dialogs.cpp:163
2019-02-06 20:18:36 +01:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:954 engines/mohawk/riven.cpp:685
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:880 engines/parallaction/saveload.cpp:209
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:379 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:676
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1054 engines/scumm/dialogs.cpp:184
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
2018-08-09 08:38:01 +02:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:291 engines/toon/toon.cpp:3340
#: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:758
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: engines/dialogs.cpp:145
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> pelimoottori ei toistaiseksi tue pelin sis<69>ist<73> ohjetta. Avaa LUEMINUT "
"tiedosto saadaksesi lis<69>tietoa."
2017-09-12 20:28:45 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:395
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Pelitilan tallennus ep<65>onnistui (%s)! Konsultoi README-tiedostoa saadaksesi "
"lis<69>tietoa ja ohjeita avun hankkimiseen."
2018-07-29 06:53:02 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:98
#: engines/tsage/dialogs.cpp:112
msgid "~O~K"
msgstr "~H~yv<79>ksy"
2018-07-29 06:53:02 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:99
#: engines/tsage/dialogs.cpp:113
msgid "~C~ancel"
msgstr "~P~eruuta"
#: engines/dialogs.cpp:311
msgid "~K~eys"
msgstr "~N~<7E>pp<70>imet"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: engines/engine.cpp:321
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "V<>riformaattia ei voitu alustaa."
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: engines/engine.cpp:329
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Videotilan vaihto ei onnistunut:'"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: engines/engine.cpp:338
2018-07-08 17:55:06 +02:00
msgid "Could not switch to stretch mode: '"
msgstr "Venytystilan vaihto ei onnistunut:'"
2018-07-08 17:55:06 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: engines/engine.cpp:347
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Kuvasuhdeasetusta ei voitu asettaa."
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: engines/engine.cpp:352
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Kokoruututila-asetusta ei voi asettaa."
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: engines/engine.cpp:357
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Suodatusasetusta ei voitu ottaa k<>ytt<74><74>n."
2016-10-12 23:39:37 +01:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: engines/engine.cpp:465
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Pelaat suoraan CD-levylt<6C>. T<>m<EFBFBD> aiheuttaa\n"
"ongelmia, joten on suositeltavaa ett<74> kopioit\n"
"pelin tiedostot kovalevyllesi. Avaa LUEMINUT\n"
"tiedosto ohjeita varten."
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: engines/engine.cpp:476
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Pelin musiikki on CD-levyll<6C> <20><>niraitoina.\n"
"Raidat pit<69><74> ripata levylt<6C> sopivaa\n"
"ohjelmistoa k<>ytt<74>en, jotta musiikit\n"
"kuuluvat. Lue ohjeet README-tiedostosta."
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: engines/engine.cpp:539
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Pelitallennuksen lataus ep<65>onnistui (%s)! Konsultoi README-tiedostoa "
"saadaksesi lis<69>tietoa ja ohjeita avun hankkimiseen."
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: engines/engine.cpp:555
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"VAROITUS: ScummVM ei viel<65> tue t<>ysin valitsemaasi peli<6C>. Peli saattaa olla "
"ep<65>vakaa, eiv<69>tk<74> pelitallennukset v<>ltt<74>m<EFBFBD>tt<74> toimi tulevissa ScummVM:n "
"versioissa."
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: engines/engine.cpp:558 engines/wintermute/wintermute.cpp:165
msgid "Start anyway"
msgstr "Pelaa silti"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/game.cpp:166
#, c-format
2018-05-28 23:37:16 +02:00
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"Peli kansiossa \"%s\" n<>ytt<74><74> olevan tuntematon pelivariantti.\n"
"Ole hyv<79> ja raportoi seuraavat tiedot ScummVM:n kehitt<74>jille osoitteessa %s "
"pelin nimen,\n"
2018-05-28 23:37:16 +02:00
"version, kielen, yms. kera:"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/game.cpp:170
#, c-format
2018-05-28 23:37:16 +02:00
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "T<>sm<73><6D>v<EFBFBD>t tunnisteet pelimoottorille %s:"
2018-05-28 23:37:16 +02:00
#: audio/adlib.cpp:2290
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "AdLib emulator"
msgstr "AdLib emulaattori"
2019-08-24 10:37:59 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:72
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emulaattori"
2019-08-24 10:37:59 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:74
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emulaattori"
2019-08-24 10:37:59 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:77
2018-04-07 09:34:10 +02:00
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Nuked OPL emulaattori"
2018-04-07 09:34:10 +02:00
2019-08-24 10:37:59 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:80
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
2019-08-24 10:37:59 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:83
2018-04-08 09:17:39 +02:00
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
2018-04-08 09:17:39 +02:00
2019-08-24 10:37:59 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:84
msgid "OPL3LPT"
msgstr "OPL3LPT"
2019-08-24 10:37:59 +02:00
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Valittua <20><>nilaitetta '%s' ei l<>ytynyt. Se saattaa olla kytketty pois p<><70>lt<6C> "
"tai irrotettuna tietokoneesta."
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Yritet<65><74>n k<>ytt<74><74> seuraavaa saatavilla olevaa laitetta..."
#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Valitsemaasi <20><>nilaitetta '%s' ei voida k<>ytt<74><74>. Avaa lokitiedosto "
"saadaksesi lis<69>tietoja."
#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Ensisijaista <20><>nilaitetta '%s' ei l<>ytynyt. Se saattaa olla kytketty pois "
"p<><70>lt<6C> tai irrotettuna tietokoneesta."
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Ensisijaista <20><>nilaitetta '%s' ei voida k<>ytt<74><74>. Avaa lokitiedosto "
"saadaksesi lis<69>tietoja."
2019-06-22 13:00:15 +02:00
#: audio/mods/paula.cpp:303
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Amiga Audio emulaattori"
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "Ei musiikkia"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS emulaattori (EI TOTEUTETTU)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Creative Music System emulaattori"
2019-07-15 14:01:33 +02:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM-Towns <20><>ni"
2019-07-15 14:01:33 +02:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 <20><>ni"
2016-12-18 17:26:16 +01:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:175
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Alustetaan MT-32 emulaattoria"
2016-12-18 17:26:16 +01:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:437
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "MT-32 emulaattori"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "PC kaiuttimen emulaattori"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "IBM PCjr emulaattori"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
2018-07-22 22:30:02 +02:00
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "C64 Audio emulaattori"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: backends/cloud/storage.cpp:232
msgid "Saved games sync complete."
msgstr "Pelitallennusten synkronointi valmis."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: backends/cloud/storage.cpp:243
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Pelitallennusten synkronointi peruttiin."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: backends/cloud/storage.cpp:245
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Pelitallennusten synkronointi ep<65>onnistui.\n"
"Tarkista verkkoyhteytesi."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: backends/cloud/storage.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Lataus valmis.\n"
"%u:n tiedoston lataus ep<65>onnistui."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: backends/cloud/storage.cpp:351
msgid "Download complete."
msgstr "Lataus valmis."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: backends/cloud/storage.cpp:361
msgid "Download failed."
msgstr "Lataus ep<65>onnistui."
2017-11-28 05:51:56 +01:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:190
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Haluatko varmasti palata pelivalitsimeen?"
2017-11-28 05:51:56 +01:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:190
msgid "Launcher"
msgstr "Pelivalitsin"
2017-11-28 05:51:56 +01:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
2017-11-28 05:51:56 +01:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
2018-07-30 20:12:26 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
2018-08-11 08:57:12 +02:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:188
2018-06-29 13:20:24 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:85
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:391
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:434
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Kosketusn<73>yt<79>n 'Tap moodi' - vasen klikkaus"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:393
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:436
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:176
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Kosketusn<73>yt<79>n 'Tap moodi' - oikea klikkaus"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:395
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:438
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:178
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Kosketusn<73>yt<79>n 'Tap moodi' - ei klikkausta"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maksimi <20><>nenvoimakkuus"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Nostetaan <20><>nenvoimakkuutta"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:423
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Pienin <20><>nenvoimakkuus"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:425
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Lasketaan <20><>nenvoimakkuutta"
2019-07-08 19:28:05 +02:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:181
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klikkaus p<><70>ll<6C>"
2019-07-08 19:28:05 +02:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:181
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klikkaus pois p<><70>lt<6C>"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:180
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Kosketusn<73>yt<79>n 'Tap moodi' - Hover (DPad klikkaus)"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Haluatko lopettaa?"
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:332
msgid "Trackpad mode is now"
msgstr "Trackpad tila on nyt"
#. I18N: Trackpad mode on or off.
#. I18N: Auto-drag on or off.
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
msgid "ON"
msgstr "P<><50>LL<4C>"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
msgid "OFF"
msgstr "POIS"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:339
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
msgstr "Muuta tilaa pyyhk<68>isem<65>ll<6C> kahdella sormella oikealle."
#. I18N: Auto-drag toggle status.
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:359
msgid "Auto-drag mode is now"
msgstr "Automaattiraahaustila on nyt"
2017-03-04 11:50:21 +01:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:366
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
msgstr "Muuta tilaa pyyhk<68>isem<65>ll<6C> kolmella sormella oikealle."
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:156
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:235
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:78
2018-07-08 17:55:06 +02:00
msgid "Center"
msgstr "Keskitetty"
2018-07-08 17:55:06 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:236
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:79
2018-07-08 17:55:06 +02:00
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "Pikselintarkka skaalaus"
2018-07-08 17:55:06 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:237
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:80
2018-07-08 17:55:06 +02:00
msgid "Fit to window"
msgstr "Sovita ikkunaan"
2018-07-08 17:55:06 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:238
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:81
2018-07-08 17:55:06 +02:00
msgid "Stretch to window"
msgstr "Venyt<79> ikkunaan"
2018-07-08 17:55:06 +02:00
2019-06-24 19:41:23 +02:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:603
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Resoluutio: %dx%d"
2019-06-24 19:41:23 +02:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:624
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2525
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Kuvasuhteen korjaus p<><70>ll<6C>"
2019-06-24 19:41:23 +02:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:626
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2531
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Kuvasuhteen korjaus pois p<><70>lt<6C>"
2019-06-24 19:41:23 +02:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:646
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2548
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Suodatus p<><70>ll<6C>"
2016-10-12 23:39:37 +01:00
2019-06-24 19:41:23 +02:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:648
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2550
2016-10-12 23:39:37 +01:00
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Suodatus pois p<><70>lt<6C>"
2016-10-12 23:39:37 +01:00
2019-06-24 19:41:23 +02:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:676
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2579
2018-07-08 17:55:06 +02:00
msgid "Stretch mode"
msgstr "Venytystila"
2018-07-08 17:55:06 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:57
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normaali (ei skaalausta)"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:82
2019-08-20 21:15:32 +02:00
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "Sovita ikkunaan (4:3)"
2019-08-20 21:15:32 +02:00
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:87
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normaali (ei skaalausta)"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2641
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Valittu grafiikkasuodatin:"
2019-08-31 21:56:46 +02:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:356
msgid "Windowed mode"
msgstr "Ikkunoitu tila"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
msgid "Keymap:"
msgstr "N<>pp<70>inkartta:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
msgid " (Effective)"
msgstr " (Efektiivinen)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktiivinen)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Blocked)"
msgstr " (Estetty)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
msgid " (Global)"
msgstr " (Globaali)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
msgid " (Game)"
msgstr " (Peli)"
2018-12-17 11:28:50 +01:00
#: backends/midi/windows.cpp:163
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~C~lose"
msgstr "~S~ulje"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM p<><70>valikko"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~asenk<6E>tinen tila"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndyn tappelukontrollit"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "N<>yt<79> hiiren kursori"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "Tartu reunoihin"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Kosketuksen X siirros"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Kosketuksen Y korjaus"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "K<>yt<79> kannettavan trackpad-tyylist<73> kursorinhallintaa"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr ""
"Napauta kerran vasenta klikkausta varten, napauta kahdesti oikeaa klikkausta "
"varten"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Herkkyys"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Alustava yl<79>ruudun skaalaus:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "P<><50>ruudun skaalaus:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Laitteistoskaalaus (nopea, mutta huono laatu)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Ohjelmistoskaalaus (hyv<79> laatu, mutta hitaampi)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Ei skaalattu (vierit<69> vasemmalle ja oikealle itse)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Korkealaatuinen <20><>ni (hidas) (buuttaus)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Poista virran sammutus k<>yt<79>st<73>"
2019-07-01 09:16:07 +02:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:315
2019-07-07 16:33:33 +02:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:443
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Hiiren ved<65>-ja-pudota tila k<>yt<79>ss<73>."
2019-07-01 09:16:07 +02:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:317
2019-07-07 16:33:33 +02:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:445
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Hiiren ved<65>-ja-pudota tila pois k<>yt<79>st<73>."
2019-07-01 09:16:07 +02:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328
2019-07-07 16:33:33 +02:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:464
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad tila p<><70>ll<6C>."
2019-07-01 09:16:07 +02:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:330
2019-07-07 16:33:33 +02:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:466
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad tila pois p<><70>lt<6C>."
2019-07-08 19:28:05 +02:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:205
msgid "Click Mode"
msgstr "Klikkaus moodi"
2019-07-08 19:28:05 +02:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:211
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2017-11-24 19:38:11 +01:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:274
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Left Click"
msgstr "Vasen klikkaus"
2019-07-08 19:28:05 +02:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
msgid "Middle Click"
msgstr "Keskiklikkaus"
2019-07-08 19:28:05 +02:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2017-11-24 19:38:11 +01:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:266
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Right Click"
msgstr "Oikea klikkaus"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:205
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Piilota ScummVM"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:206
msgid "Hide Others"
msgstr "Piilota muut"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:207
msgid "Show All"
msgstr "N<>yt<79> kaikki"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:211
msgid "Window"
msgstr "Ikkuna"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:212
msgid "Minimize"
msgstr "Minimoi"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:214
2018-08-28 15:54:09 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
2018-08-28 15:54:09 +02:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:215
2018-08-28 15:54:09 +02:00
msgid "User Manual"
msgstr "K<>ytt<74>ohje"
2018-08-28 15:54:09 +02:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:217
2018-08-28 15:54:09 +02:00
msgid "General Information"
msgstr "Yleist<73> Tietoa"
2018-08-28 15:54:09 +02:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:218
2018-08-28 15:54:09 +02:00
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr "Uutta ScummVM:ss<73>"
2018-08-28 15:54:09 +02:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:220
2018-08-28 15:54:09 +02:00
msgid "Credits"
msgstr "Tekij<69>t"
2018-08-28 15:54:09 +02:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:221
2018-08-28 15:54:09 +02:00
msgid "GPL License"
msgstr "GPL-lisenssi"
2018-08-28 15:54:09 +02:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:222
2018-08-28 15:54:09 +02:00
msgid "LGPL License"
msgstr "LGPL-lisenssi"
2018-08-28 15:54:09 +02:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
2018-08-28 15:54:09 +02:00
msgid "Freefont License"
msgstr "Freefont-lisenssi"
2018-08-28 15:54:09 +02:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:224
msgid "OFL License"
msgstr "OFL-lisenssi"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
2018-08-28 15:54:09 +02:00
msgid "BSD License"
msgstr "BSD-lisenssi"
2018-08-28 15:54:09 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
msgid "Up"
msgstr "Yl<59>s"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
msgid "Down"
msgstr "Alas"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Alue"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Monitoiminen"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Vaihda hahmoa"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Ohita teksti"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Nopea tila"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Debuggeri"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "P<><50>valikko"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuaalinen n<>pp<70>imist<73>"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "N<>pp<70>inm<6E><6D>rittelij<69>"
2017-11-24 19:38:11 +01:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:262
msgid "Right Click Once"
msgstr "Klikkaa oikealla kerran"
2017-11-24 19:38:11 +01:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:270
msgid "Move Only"
msgstr "Vain siirto"
2017-11-24 19:38:11 +01:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:293
msgid "Escape Key"
msgstr "Esc n<>pp<70>in"
2017-11-24 19:38:11 +01:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:298
msgid "Game Menu"
msgstr "Pelivalikko"
2017-11-24 19:38:11 +01:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:303
msgid "Show Keypad"
msgstr "N<>yt<79> keypad"
2017-11-24 19:38:11 +01:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:308
msgid "Control Mouse"
msgstr "Ohjaa hiirt<72>"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
msgid "[ Data ]"
msgstr "[ Data ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
msgid "[ Resources ]"
msgstr "[ Resurssit ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
msgid "[ SDCard ]"
msgstr "[ SD-kortti ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
msgid "[ Media ]"
msgstr "[ Media ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
msgid "[ Shared ]"
msgstr "[ Jaettu ]"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Nykyinen videotila:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Lomittamaton (Double-strike)"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Vaakasuora underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Pystysuora underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Sy<53>te"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Padin herkkyys:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Padin kiihtyvyys:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Liit<69> DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Vapauta DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Palvelin:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Jako:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Alusta verkko"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Liit<69> SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Vapauta SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD liitetty onnistuneesti"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Virhe liitett<74>ess<73> DVD:t<>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ei ole liitetty"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Verkko ylh<6C><68>ll<6C>, jako liitetty"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Verkko ylh<6C><68>ll<6C>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", virhe liitett<74>ess<73> jakoa"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", jakoa ei liitetty"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Verkko alhaalla"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Alustetaan verkkoa"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Aikakatkaisu kun verkkoa alustettiin"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Verkko ei ole alustettu (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Piilota ty<74>kalupalkki"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "N<>yt<79> n<>pp<70>imist<73>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "<22><>net p<><70>ll<6C>/pois"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Oikea klikkaus"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "N<>yt<79>/Piilota kursori"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Vapaa katselu"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Zoomaa yl<79>s"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Zoomaa alas"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "M<><4D>rit<69> n<>pp<70>imet"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kursori yl<79>s"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kursori alas"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kursori vasemmalle"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kursori oikealle"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Haluatko tallentaa vai ladata pelin?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Haluatko varmasti lopettaa? "
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "N<>pp<70>imist<73>"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "K<><4B>nn<6E>"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "K<>ytet<65><74>n SDL:n ajuria "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "N<>ytt<74> "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Haluatko suorittaa automaattisen skannauksen?"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:518
msgid "Map right click action"
msgstr "M<><4D>rit<69> oikeaklikkauksen toiminto"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:522
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Hiiren oikealle klikkaukselle on m<><6D>ritelt<6C>v<EFBFBD> n<>pp<70>in, ennen kuin t<>t<EFBFBD> peli<6C> "
"voi pelata"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:531
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "M<><4D>rit<69> n<>pp<70>in ty<74>kalupalkin piilottamiselle"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:535
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Ty<54>kalupalkin piilottamiselle on m<><6D>ritelt<6C>v<EFBFBD> n<>pp<70>in, ennen kuin t<>t<EFBFBD> peli<6C> "
"voi pelata"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Zoomaa karttaa yl<79>s (valinnainen)"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:547
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Zoomaa karttaa alas (valinnainen)"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:555
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Muista m<><6D>ritell<6C> n<>pp<70>in ty<74>kalupalkin piilottamiselle, jotta voit n<>hd<68> "
"koko tavaraluettelon"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Tarkista p<>ivitykset..."
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:971
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:64
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:306 engines/sky/compact.cpp:131
2019-09-09 19:41:12 +02:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:461 engines/teenagent/resources.cpp:97
2018-08-18 14:21:37 +02:00
#: engines/tony/tony.cpp:198 engines/toon/toon.cpp:4926
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "\"%s\" pelimoottorin datatiedostoa ei l<>ydetty."
2016-12-17 12:45:53 +01:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:985
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73
2019-09-09 19:41:12 +02:00
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:314 engines/supernova/supernova.cpp:466
2018-08-18 14:21:37 +02:00
#: engines/tony/tony.cpp:210 engines/toon/toon.cpp:4938
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "\"%s\" pelimoottorin datatiedosto on korruptoitunut."
2016-12-17 12:45:53 +01:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:996
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76
2018-12-19 07:31:34 +01:00
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:324 engines/tony/tony.cpp:221
2018-08-18 14:21:37 +02:00
#: engines/toon/toon.cpp:4949
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
2017-01-10 07:08:48 +01:00
"\"%s\" pelimoottorin datatiedostosta l<>ytyi v<><76>r<EFBFBD> versio. Odotettu versio %d."
"%d, l<>ytynyt versio %d.%d."
2016-12-17 12:45:53 +01:00
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:51
msgid "TV emulation"
msgstr "TV-emulaatio"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:52
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr "Emuloi komposiittivideoulostuloa NTSC-televisioon"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:61 engines/adl/detection.cpp:71
msgid "Color graphics"
msgstr "V<>rigrafiikka"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:62 engines/adl/detection.cpp:72
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "K<>yt<79> v<>rigrafiikkaa mustavalkoisen sijaan"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:81
msgid "Show scanlines"
msgstr "N<>yt<79> vaakajuovat"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:82
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr "Tummenna joka toista juovaa kuvaputken j<>ljittely<6C> varten"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:91
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr "K<>yt<79> aina ter<65>v<EFBFBD><76> mustavalkoteksti<74>"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:92
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr "Poista NTSC-h<>iri<72>v<EFBFBD>rien emulointi tekstille"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
2018-02-21 22:44:58 +01:00
#: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:177 engines/sci/detection.cpp:457
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:71 engines/toltecs/detection.cpp:200
#: engines/zvision/detection_tables.h:51
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "K<>yt<79> alkuper<65>isi<73> tallenna/lataa valikkoja"
#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
2018-02-21 22:44:58 +01:00
#: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:458
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:201
2018-04-11 22:14:58 +02:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
2016-11-29 23:18:02 +01:00
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "K<>yt<79> alkuper<65>isi<73> tallenna/lataa valikkoja ScummVM valikoiden sijaan"
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "K<>yt<79> vaihtoehtoista palettia"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"K<>yt<79> vaihtoehtoista v<>ripalettia, joka on yleinen kaikissa Amigapeleiss<73>. "
"T<>m<EFBFBD> on vanha toimintamalli"
#: engines/agi/detection.cpp:167
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr "Aktivoi hiirituen. Mahdollistaa hiiren k<>ytt<74>misen pelivalikoissa."
#: engines/agi/detection.cpp:177
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "K<>yt<79> korkearesoluutioista Hercules-fonttia"
#: engines/agi/detection.cpp:178
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
"K<>ytt<74><74> korkearesoluutioista Hercules-fonttia jos tiedosto on saatavilla."
#: engines/agi/detection.cpp:187
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "Pys<79>yt<79> k<>skyjen sy<73>tt<74>misen ajaksi"
#: engines/agi/detection.cpp:188
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
"N<>ytt<74><74> komentokehoitteen ja pys<79>ytt<74><74> pelin (kuten SCI:ss<73>) reaaliaikaisen "
"kehoitteen sijaan."
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
2018-05-01 12:49:20 +02:00
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:75
2017-01-31 18:17:25 +01:00
#: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276
2018-04-07 09:26:38 +02:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1417
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/gnap/menu.cpp:473 engines/hugo/file.cpp:400
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:893
2018-09-04 22:43:52 +02:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:678 engines/sci/engine/kfile.cpp:1173
2018-07-07 05:38:34 +02:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
2018-08-09 08:38:01 +02:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:67
2018-08-18 14:21:37 +02:00
#: engines/toltecs/menu.cpp:266 engines/toon/toon.cpp:3434
2018-08-09 08:38:01 +02:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore game:"
msgstr "Lataa pelitallenne:"
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
2018-05-01 12:49:20 +02:00
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:75
2017-01-31 18:17:25 +01:00
#: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276
2018-04-07 09:26:38 +02:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1417
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/gnap/menu.cpp:473 engines/hugo/file.cpp:400
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:893
2018-09-04 22:43:52 +02:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:679 engines/sci/engine/kfile.cpp:1173
2018-07-07 05:38:34 +02:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
2018-08-09 08:38:01 +02:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:67
2018-08-18 14:21:37 +02:00
#: engines/toltecs/menu.cpp:266 engines/toon/toon.cpp:3434
2018-08-09 08:38:01 +02:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore"
msgstr "Lataa tallenne"
2019-07-15 14:01:33 +02:00
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2469
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pelitilan lataus ei onnistunut tiedostosta:\n"
"\n"
"%s"
2019-07-15 14:01:33 +02:00
#: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2459
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pelitilan tallennus ei onnistunut tiedostoon:\n"
"\n"
"%s"
2019-07-15 14:01:33 +02:00
#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2480
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pelitilan tallennus onnistui tiedostoon:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:558
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Videotiedostoa '%s' ei l<>ytynyt!"
2019-09-06 06:55:07 +02:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:339
2019-05-17 22:58:38 +02:00
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Resurssien alustus ep<65>onnistui"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
2019-09-09 19:41:12 +02:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:985
2019-05-17 22:58:38 +02:00
msgid "A required game resource was not found"
msgstr "Pakollista pelin resurssia ei l<>ydetty"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
2019-09-09 19:41:12 +02:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2135
2019-05-17 22:58:38 +02:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"VAROITUS: T<>m<EFBFBD> pelitallennus on tehty 'Leikatut kohtaukset palautettu'-"
"tilassa, mutta pelaat t<>ll<6C> hetkell<6C> 'Alkuper<65>inen sis<69>lt<6C>'-tilassa. "
"Pelisessio muutetaan 'Leikatut kohtaukset palautettu'-tilaan ja se on "
"voimassa kunnes poistut kokonaan pelist<73>."
2019-05-17 22:58:38 +02:00
2019-09-09 19:41:12 +02:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2137
2019-05-17 22:58:38 +02:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"VAROITUS: T<>m<EFBFBD> pelitallennus on tehty 'Alkuper<65>inen sis<69>lt<6C>'-tilassa, mutta "
"pelaat t<>ll<6C> hetkell<6C> 'Leikatut kohtaukset palautettu'-tilassa. Pelisessio "
"muutetaan 'Alkuper<65>inen sis<69>lt<6C>'-tilaan ja se on voimassa kunnes poistut "
"kokonaan pelist<73>."
2019-05-17 22:58:38 +02:00
2019-09-09 19:41:12 +02:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2139
2019-05-17 22:58:38 +02:00
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:48
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Tilannekomediamoodi"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:49
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr "Hahmon repliikin j<>lkeen lis<69>t<EFBFBD><74>n naurua"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:57
msgid "Shorty mode"
msgstr "P<>tk<74>tila"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:58
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr "Hahmoja kutistetaan ja niiden <20><>nt<6E> nopeutetaan"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
2018-05-06 00:19:01 +02:00
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:111
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "V<>risokeustila"
2018-05-06 00:19:01 +02:00
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:112
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Aktivoi v<>risokeustila vakiona"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"Drascula:n pelitallennukset ovat vanhassa formaatissa. Tallennukset tulee "
"muuntaa,\n"
"jotta niit<69> voi k<>ytt<74><74> ScummVM:ss<73>. Paina 'Hyv<79>ksy' muuntaaksesi tiedostot. "
"Mik<69>li et halua muuntaa tiedostoja nyt\n"
"ScummVM kysyy asiaa seuraavan kerran kun k<>ynnist<73>t pelin.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "K<>yt<79> kirkaspalettitilaa"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:59
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "N<>yt<79> grafiikat k<>ytt<74>en pelin kirkasta palettia"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/glk_api.cpp:63
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr "[ paina mit<69> tahansa n<>pp<70>int<6E> poistuaksesi ]"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/quetzal.cpp:115 engines/glk/quetzal.cpp:124
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Nimet<65>n pelitallennus"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "AdvSys-pelin k<>ynnistys ep<65>onnistui"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "Valitettavasti pelitallennuksen lataus ep<65>onnistui"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "Valitettavasti pelitallennusta ei kyetty luomaan"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr "Puhu lujempaa! En kuule sinua!\n"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr "En tunne sanaa \"%s\".\n"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
msgid "I don't understand.\n"
msgstr "En ymm<6D>rr<72> komentoasi.\n"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
2019-07-07 16:33:33 +02:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76
2019-06-19 16:46:55 +02:00
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr "T<>m<EFBFBD> on liian lyhyt ollakseen validi Alan2-tiedosto."
2019-06-19 16:46:55 +02:00
2019-07-07 16:33:33 +02:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
2019-06-19 16:46:55 +02:00
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr "T<>m<EFBFBD> ei ole validi Alan2-tiedosto."
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/frotz/frotz.cpp:126
msgid "Error reading save file"
msgstr "Pelitallennusta lukiessa tapahtui virhe"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/frotz/frotz.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Pelitallennusta kirjoittaessa tapahtui virhe\n"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:79 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:73
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr "T<>m<EFBFBD> on liian lyhyt ollakseen validi Glulx-tiedosto."
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:84 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:78
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr "T<>m<EFBFBD> ei ole validi Glulx-tiedosto."
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:91 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:85
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr "T<>m<EFBFBD> Glulx-tiedosto on versioltaan liian vanha ajettavaksi."
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:95 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:89
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr "T<>m<EFBFBD> Glulx-tiedosto on versioltaan liian uusi ajettavaksi."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "En ymm<6D>rr<72> komentoasi. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "En pysty tekem<65><6D>n tuota viel<65>. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Light has run out! "
msgstr "Valo on sammunut! "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Valosi on sammunut. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Light runs out in "
msgstr "Valo sammuu "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid " turns. "
msgstr " vuorossa. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "Valosi hiipuu. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "North"
msgstr "Pohjoinen"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "South"
msgstr "Etel<65>"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "East"
msgstr "It<49>"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "West"
msgstr "L<>nsi"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:406
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Et n<>e mit<69><74>n. On liian pime<6D><65>!\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:408
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "En n<>e mit<69><74>n. On liian pime<6D><65>!\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:418
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Olet paikassa %s\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:420
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Olen paikassa %s\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Ilmeiset ulosk<73>ynnit: "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:438
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "none"
msgstr "ei ainuttakaan"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:447
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"N<>et my<6D>s: "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:450
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"N<>en my<6D>s: "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:533
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Saved.\n"
msgstr "Tallennettu.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:624
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "K<>yt<79>t sanoja joita en ymm<6D>rr<72>! "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:752 engines/glk/scott/scott.cpp:1075
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1097
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "Sinulla on liikaa kannettavaa. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:754
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "Minulla on liikaa kannettavaa! "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:785
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Olet kuollut.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:787
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Olen kuollut.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:799
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Peli on nyt loppu.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:814
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "You have stored "
msgstr "Olet ker<65>nnyt "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:816
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I've stored "
msgstr "Olen ker<65>nnyt "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:818
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " aarretta. Mittapuulla 0-100, se on "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:822
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Well done.\n"
msgstr "Hyvin tehty.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:831
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "Sinulla on kannossa:\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:833
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Minulla on kannossa:\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:848
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Nothing"
msgstr "Ei mit<69><74>n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:977
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Kerro minulle my<6D>s suunta."
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:986
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "On vaarallista liikkua pime<6D>ll<6C>! "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:994
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Putosit ja taitoit niskasi. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:996
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Putosin ja taitoin niskani. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1001
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Et voi menn<6E> siihen suuntaan. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1003
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "En voi menn<6E> siihen suuntaan. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1061
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "It is dark.\n"
msgstr "On pime<6D><65>.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1077 engines/glk/scott/scott.cpp:1099
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "Minulla on liikaa kannettavaa. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082 engines/glk/scott/scott.cpp:1130
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": O.K.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1088
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Nothing taken."
msgstr "Mit<69><74>n ei otettu."
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1092 engines/glk/scott/scott.cpp:1140
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "What ? "
msgstr "Mit<69> ? "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1105
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "Se on kykyjesi ulkopuolella. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1107
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Se on kykyjeni ulkopuolella. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1111
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1136
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Mit<69><74>n ei pudotettu.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1146
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Se on kykyjesi ulkopuolella.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1148
2018-12-11 06:36:44 +01:00
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Se on kykyjeni ulkopuolella.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
2018-08-03 14:53:04 +02:00
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538
2016-11-29 23:18:02 +01:00
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Pelitallenteen lataaminen tiedostosta ep<65>onnistui."
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
2018-08-03 14:53:04 +02:00
#: engines/tinsel/saveload.cpp:551
2016-11-29 23:18:02 +01:00
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Pelin tallentaminen tiedostoon ep<65>onnistui."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Tiedoston poistaminen ei onnistunut."
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: engines/groovie/detection.cpp:323
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Nopea videontoisto"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: engines/groovie/detection.cpp:324
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Toista videot nopeampana"
2018-11-18 01:38:47 +01:00
#: engines/groovie/script.cpp:430
msgid "Failed to save game"
msgstr "Pelitilan tallentaminen ep<65>onnistui"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: engines/hdb/detection.cpp:157
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Salli huijaustila"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: engines/hdb/detection.cpp:158
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr "Debuggaustiedot ja tason valinta tulevat saataville"
2019-09-03 20:29:22 +02:00
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
msgstr "Hurmemoodi"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Aktivoi hurmemoodi jos saatavilla"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr "Studioyleis<69>"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Studioyleis<69> p<><70>lle"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr "Ohita tuki"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Salli tekstin ja videoiden ohittaminen"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr "Heliumtila"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
msgstr "K<>yt<79> heliumtilaa"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pehme<6D> vieritys"
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "K<>yt<79> pehme<6D><65> vierityst<73> k<>velless<73>"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
msgid "Floating cursors"
msgstr "Leijuva kursori"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "K<>yt<79> leijuvia kursoreita"
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Kestopisteet (HP) graafisina palkkeina"
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "K<>yt<79> kestopisteiss<73> v<>rillisi<73> grafiikkapalkkeja numeroiden sijaan"
2019-02-06 20:18:36 +01:00
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/detection.cpp:138
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr "Taistelupainikkeen vaihto"
2019-02-06 20:18:36 +01:00
#: engines/kyra/detection.cpp:139
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr "Vasen painike hy<68>kk<6B><6B>, oikea painike poimii esineit<69>"
2019-02-06 20:18:36 +01:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:352 engines/kyra/engine/lol.cpp:481
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Move Forward"
msgstr "Liiku eteenp<6E>in"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:353 engines/kyra/engine/lol.cpp:482
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Move Back"
msgstr "Liiku taaksep<65>in"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:354
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Move Left"
msgstr "Liiku vasemmalle"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:355
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Move Right"
msgstr "Liiku oikealle"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:356 engines/kyra/engine/lol.cpp:485
2019-07-08 19:28:05 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Turn Left"
msgstr "K<><4B>nny vasemmalle"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:357 engines/kyra/engine/lol.cpp:486
2019-07-08 19:28:05 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Turn Right"
msgstr "K<><4B>nny oikealle"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:358
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Avaa/Sulje Inventorio"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:359
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "Vaihda Inventorio/Hahmo n<>ytt<74>"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:360
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Camp"
msgstr "Leiriydy"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:361
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Cast Spell"
msgstr "Lue loitsu"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:364
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Spell Level 1"
msgstr "Loitsutaso 1"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:365
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Spell Level 2"
msgstr "Loitsutaso 2"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:366
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Spell Level 3"
msgstr "Loitsutaso 3"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Spell Level 4"
msgstr "Loitsutaso 4"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Spell Level 5"
msgstr "Loitsutaso 5"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Spell Level 6"
msgstr "Loitsutaso 6"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr "Hy<48>kk<6B>ys 1"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr "Hy<48>kk<6B>ys 2"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr "Hy<48>kk<6B>ys 3"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr "Liu'u vasemmalle"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:484
msgid "Slide Right"
msgstr "Liu'u oikealle"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:487
msgid "Rest"
msgstr "Lep<65><70>"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:488
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:489
msgid "Choose Spell"
msgstr "Valitse loitsu"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"Seuraava alkuper<65>inen pelitallennus l<>ydettiin pelipolustasi:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Haluatko k<>ytt<74><74> t<>t<EFBFBD> tallennusta ScummVM:ss<73>?\n"
"\n"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:602
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"Numerolla %d on jo pelitallennus. Ylikirjoitetaanko?\n"
"\n"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:635
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d alkuper<65>ist<73> pelitallennusta onnistuneesti ladattu ScummVM:<3A><>n.\n"
"Jos haluat my<6D>hemmin ladata pelitallennuksia k<>sin, joudut avaamaan\n"
"ScummVM:n debug konsolin ja k<>ytt<74>m<EFBFBD><6D>n komentoa \"import_savefile\".\n"
"\n"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/graphics/screen_eob.cpp:2254
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the orginal installer for the installation these files\n"
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> AMIGA-versio tarvitsee seuraavat fonttitiedostot:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"Jos k<>ytit alkuper<65>ist<73> asennusohjelmaa, n<>iden tiedostojen\n"
"pit<69>isi l<>yty<74> AmigaDOS:in 'Fonts/'-hakemistosta.\n"
"Ole hyv<79> ja kopioi ne EOB-pelidatahakemistoon.\n"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/graphics/screen_eob.cpp:2262
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> AMIGA-versio tarvitsee seuraavat fonttitiedostot:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"T<>m<EFBFBD> on lokalisoitu (ei-englanninkielinen) versio EOB II:sta joka k<>ytt<74><74> "
"kielikohtaisia merkkej<65>.\n"
"N<>m<EFBFBD> ovat saatavilla ainoastaan pelisi mukana tulleista fonttitiedostoista. "
"Et voi k<>ytt<74><74>\n"
"fonttitiedostoja pelin englanninkielisest<73> versiosta tai mist<73><74>n EOB I-pelin "
"versiosta, kuten\n"
"ilmeisesti yrit<69>t tehd<68>.\n"
"\n"
"Peli jatkuu, mutta kielikohtaisia merkkej<65> ei n<>ytet<65>.\n"
"Ole hyv<79> ja kopioi oikeat fonttitiedostot EOB II-pelidatahakemistoosi.\n"
"\n"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/kyra/sound/sound_midi.cpp:72
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"K<>yt<79>t General MIDI-<2D><>nilaitetta, mutta peli\n"
"tukee vain Roland MT32 MIDI:<3A>. Yrit<69>mme\n"
"yhdist<73><74> Roland MT32 instrumentit sopiviin\n"
"General MIDI instrumentteihin. Jotkut <20><>niraidat\n"
"eiv<69>t ehk<68> kuulosta silt<6C> milt<6C> niiden pit<69>isi."
2016-11-27 12:47:16 +01:00
#: engines/mads/detection.cpp:91
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Helppo hiirik<69>ytt<74>liittym<79>"
2016-11-27 12:47:16 +01:00
#: engines/mads/detection.cpp:92
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "N<>yt<79> esineiden kuvauksen kohdistaessasi kursorin esineen ylle"
2016-11-27 12:47:16 +01:00
#: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Animoidut inventorioesineet"
2016-11-27 12:47:16 +01:00
#: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112
msgid "Animated game interface"
msgstr "Animoitu pelik<69>ytt<74>liittym<79>"
2016-11-27 12:47:16 +01:00
#: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122
msgid "Naughty game mode"
msgstr "Tuhma pelitila"
2016-11-27 12:47:16 +01:00
2018-07-30 20:12:26 +02:00
#: engines/mohawk/detection.cpp:180
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr "Soita Myst fly by-video"
2018-07-30 20:12:26 +02:00
#: engines/mohawk/detection.cpp:181
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr "Alkuper<65>inen pelimoottori ei toistanut Myst fly by-videota."
#. I18N: Option for fast scene switching
2018-07-29 06:53:02 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:145 engines/mohawk/dialogs.cpp:285
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ip moodi valittu"
2018-07-29 06:53:02 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "Siir~t~ym<79>t p<><70>ll<6C>"
#. I18N: Drop book page
2018-07-29 06:53:02 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:148
msgid "~D~rop Page"
msgstr "Pu~d~ota sivu"
2018-07-29 06:53:02 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:152
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "N<>yt<79> ~K~artta"
2018-07-29 06:53:02 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:158
msgid "Main Men~u~"
msgstr "P<><50>valikko ~u~"
2018-07-29 06:53:02 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:286
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~esiefekti p<><70>ll<6C>"
2018-07-29 06:53:02 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:288
2017-07-03 08:50:35 +02:00
msgid "Transitions:"
msgstr "Siirtym<79>t:"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
2018-07-29 06:53:02 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:290
2017-07-03 08:50:35 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Pois p<><70>lt<6C>"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
2018-07-29 06:53:02 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:291
2017-07-03 08:50:35 +02:00
msgid "Fastest"
msgstr "Nopein"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
2018-07-29 06:53:02 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:292
2017-07-03 08:50:35 +02:00
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
2018-07-29 06:53:02 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:293
2017-07-03 08:50:35 +02:00
msgid "Best"
msgstr "Paras"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:55
2017-07-03 08:50:35 +02:00
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Pause. Paina mit<69> tahansa nappia jatkaaksesi."
2018-07-30 20:12:26 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
2018-08-11 08:57:12 +02:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
2018-06-29 13:20:24 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr "Haluatko varmasti ladata pelin? Menet<65>t tallentamattoman edistymisesi."
2018-06-29 13:20:24 +02:00
2018-07-30 20:12:26 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
2018-08-11 08:57:12 +02:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
2018-06-29 13:20:24 +02:00
msgid "Load game"
msgstr "Lataa peli"
2018-06-29 13:20:24 +02:00
2018-07-30 20:12:26 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
2018-08-11 08:57:12 +02:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
2018-06-29 13:20:24 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Haluatko varmasti aloittaa uuden pelin? Menet<65>t tallentamattoman "
"edistymisesi."
2018-06-29 13:20:24 +02:00
2018-07-30 20:12:26 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
2018-08-11 08:57:12 +02:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
2018-06-29 13:20:24 +02:00
msgid "New game"
msgstr "Uusi peli"
2018-06-29 13:20:24 +02:00
2018-07-30 20:12:26 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
2018-08-11 08:57:12 +02:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
2018-06-29 13:20:24 +02:00
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa? Menet<65>t tallentamattoman edistymisesi."
2018-06-29 13:20:24 +02:00
2018-06-29 13:32:50 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:158
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
2017-01-10 07:08:48 +01:00
"Sinulta puuttuu Riven ohjelmatiedosto. WIndowsissa tiedosto on nimelt<6C><74>n "
"\"riven.exe\" tai \"rivendmo.exe\". "
2018-06-29 13:32:50 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:159
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"\"archriven.z\" asennustiedoston k<>ytt<74> toimii my<6D>s. Lis<69>ksi voit k<>ytt<74><74> "
"Macin \"Riven\"-ohjelmatiedostoa."
2018-06-29 13:32:50 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:170
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"Sinulta puuttuu \"extras.mhk\". \"archriven.z\" asennustiedoston k<>ytt<74> "
"toimii my<6D>s."
2018-09-09 16:14:29 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:515
2017-08-06 13:14:01 +02:00
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "Sinulta puuttuu seuraavat vaaditut Rivenin datatiedostot:\n"
2017-08-06 13:14:01 +02:00
2018-06-29 13:32:50 +02:00
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr "Tutkiminen t<>t<EFBFBD> pidemm<6D>lle on mahdollista vain pelin t<>ysversiossa."
2018-08-11 08:57:12 +02:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"T<>ss<73> kohtaa Rivenin demo kysyisi\n"
"josko haluaisit avata selaimen\n"
"vied<65>kseen sinut Red Orb-kauppaan\n"
"josta voisit ostaa pelin. ScummVM ei\n"
"voi tehd<68> sit<69> ja sivustoa ei ole en<65><6E>\n"
"olemassa."
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Ohita Hall of Records storyboardkohtaukset"
#: engines/neverhood/detection.cpp:185
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Sallii pelaajan ohittaa Hall of Records storyboardkohtaukset"
#: engines/neverhood/detection.cpp:191
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Skaalaa making of-videot koko ruudun kokoiseksi"
#: engines/neverhood/detection.cpp:192
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Skaalaa making of-videot niin ett<74> ne k<>ytt<74>v<EFBFBD>t koko ruudun tilan"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Pelin tallennus ei onnistunut kohtaan %i\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
msgid "Load file"
msgstr "Lataa tiedosto"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
msgid "Loading game..."
msgstr "Ladataan peli<6C>..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
msgid "Save file"
msgstr "Tallenna tiedosto"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
msgid "Saving game..."
msgstr "Tallennetaan peli<6C>..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM l<>ysi pelille Nippon Safes vanhoja pelitallennuksia jotka pit<69>isi "
"uudelleennimet<65>.\n"
"Vanhoja nimi<6D> ei en<65><6E> tueta, joten et pysty lataamaan tallenteitasi ellet "
"muuta niiden nimi<6D>.\n"
"\n"
"Paina OK nimet<65>ksesi tallenteet nyt, muuten kysymme sinulta uudestaan "
"seuraavalla kerralla. \n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
2016-11-29 23:18:02 +01:00
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM muunsi kaikki pelitallenteet onnistuneesti."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"Osa tiedostoista ei ehk<68> muuntunut oikein. Varoitukset tulostettiin konsoli-"
"ikkunaan. Pyyd<79>mme ett<74> ilmoittaisit\n"
"niist<73> ScummVM:n kehitt<74>jille."
2017-09-12 20:28:45 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:716
2016-11-29 23:18:02 +01:00
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Viallinen tiedostonnimi tallennukselle"
2019-07-08 19:28:05 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Yl<59>s/Zoomi Sis<69><73>n/Liiku Eteen/Avaa Ovia"
2019-07-08 19:28:05 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Alas/Zoomaa yl<79>s"
2019-07-08 19:28:05 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2517
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "N<>yt<79>/Piilota Inventorio"
2019-07-08 19:28:05 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2518
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "N<>yt<79>/Piilota Biochip"
2019-07-08 19:28:05 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2519
msgid "Action/Select"
msgstr "Toiminto/Valitse"
2019-07-08 19:28:05 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2520
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Aktivoi Keskidatan<61>ytt<74>"
2019-07-08 19:28:05 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2521
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "N<>yt<79>/Piilota Infon<6F>ytt<74>"
2019-07-08 19:28:05 +02:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2522
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "N<>yt<79>/Piilota Pausevalikko"
#: engines/queen/detection.cpp:56
msgid "Alternative intro"
msgstr "Vaihtoehtoinen intro"
#: engines/queen/detection.cpp:57
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "K<>yt<79> vaihtoehtoista pelin introa (vain CD versiossa)"
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:395
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "Ohita EGA dithering pass (t<>ysv<73>ritaustat)"
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:396
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr "Ohita dithering pass EGA peleiss<73>, grafiikat n<>ytet<65><74>n t<>ysv<73>risen<65>"
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:405
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "K<>yt<79> korkearesoluutioista grafiikkaa"
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:406
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "K<>yt<79> korkearesoluutioista grafiikkaa/sis<69>lt<6C><74>"
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:415
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "K<>yt<79> mustia vuoroviivoja videoissa"
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:416
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
2017-01-10 07:08:48 +01:00
msgstr ""
"Piirr<72> mustia vuoroviivoja videoihin jotta ne n<>ytt<74>isiv<69>t ter<65>v<EFBFBD>mmilt<6C>"
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:426
2017-07-07 02:15:19 +02:00
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr "K<>yt<79> korkealaatuista videoskaalausta"
2017-07-07 02:15:19 +02:00
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:427
2017-07-07 02:15:19 +02:00
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr ""
"K<>yt<79> lineaarista interpolaatiota videoiden suurentamisessa jos mahdollista"
2017-07-07 02:15:19 +02:00
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:437
2018-06-03 18:41:57 +02:00
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr "K<>yt<79> korkealaatuista \"LarryCel\" videoskaalausta"
2018-06-03 18:41:57 +02:00
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:438
2018-06-03 18:41:57 +02:00
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr ""
"K<>yt<79> piirrostyyliseen grafiikaan erikoistunutta skaalainta hahmografiikan "
"piirt<72>miseen"
2018-06-03 18:41:57 +02:00
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:447
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "K<>yt<79> mieluiten digitaalisia <20><>nitehosteita"
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:448
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr ""
"K<>yt<79> mieluiten digitaalisia <20><>nitehosteita synteettisten tehosteiden sijaan"
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:467
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
msgstr "K<>yt<79> IMF/Yamaha FB-01:st<73> MIDI-musiikille"
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:468
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
"K<>yt<79> IBM:n Music Feature korttia, tai Yamaha FB-01 FM moduulia MIDIlle"
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:478
msgid "Use CD audio"
msgstr "K<>yt<79> CD-<2D><>nt<6E>"
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:479
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "K<>yt<79> CD:n audiota pelin audion sijaan, jos mahdollista"
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:489
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "K<>yt<79> Windowsin kursoreita"
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:490
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
"K<>yt<79> Windowsin kursoreita (pienempi<70> ja harmaas<61>vyisi<73>) DOS kursorien sijaan"
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:500
msgid "Use silver cursors"
msgstr "K<>yt<79> hopeisia kursoreita"
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:501
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr "K<>yt<79> vaihtoehtoisia hopeisia kursoreita normaalien kultaisten sijaan"
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:511
2017-09-08 23:16:56 +02:00
msgid "Enable content censoring"
msgstr "Sis<69>ll<6C>n sensurointi"
2017-09-08 23:16:56 +02:00
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:512
2017-09-08 23:16:56 +02:00
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr "Pelin sis<69><73>nrakennettu valinnainen sis<69>ll<6C>n sensurointi"
2017-09-08 23:16:56 +02:00
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:522
2018-09-01 12:15:10 +02:00
msgid "Upscale videos"
msgstr "Skaalaa videot"
2018-09-01 12:15:10 +02:00
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:523
2018-09-01 12:15:10 +02:00
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr "Skaalaa videot tuplakokoisiksi"
2018-09-01 12:15:10 +02:00
2019-07-09 04:55:12 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:853 engines/sci/engine/kfile.cpp:481
2017-04-23 02:44:17 +02:00
msgid "(Autosave)"
msgstr "(Autom. tallennus)"
2017-04-23 02:44:17 +02:00
2019-08-20 21:15:32 +02:00
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:1000
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"ScummVM:n kautta tallennetut hahmot n<>ytet<65><74>n automaattisesti. "
"Alkuper<65>isell<6C> pelimoottorilla luodut hahmotiedostot pit<69><74> sijoittaa ScummVM:"
2017-05-10 19:08:31 +02:00
"n pelitallennuskansioon ja niihin pit<69><74> lis<69>t<EFBFBD> pelikohtainen etuliite: "
"'qfg1-' jos peli on Quest for Glory 1, 'qfg2-' jos peli on Quest for Glory "
"2. Esimerkki: 'qfg2-thief.sav'."
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2019-07-01 09:16:07 +02:00
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr "K<>yt<79> ulkoista ohjelmaa pelin ohjetiedoston avaamiseen: %s"
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2018-09-01 12:15:10 +02:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1300
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD>n pelitallenteen formaatti on vanhentunut, sit<69> ei pystyt<79> lataamaan"
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2018-09-01 12:15:10 +02:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1302
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "Pelitallenteen versio on %d, suurin tuettu versio on %0d"
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2018-09-01 12:15:10 +02:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1313
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
2017-05-10 19:08:31 +02:00
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> pelitallenne on luotu eri peliversiolla, sit<69> ei pystyt<79> lataamaan"
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2019-06-11 11:40:20 +02:00
#: engines/sci/resource.cpp:827
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"Havaittu puuttuvia tai viallisia peliresursseja. Jotkut peliominaisuudet "
"saattavat toimia v<><76>rin. Etsi mahdollisia lis<69>tietoja konsolista ja tarkista "
"ett<74> pelitiedostosi ovat kunnossa."
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:385
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"Tekstitys on p<><70>ll<6C>, mutta King's Quest 7:n tekstitys on keskener<65>inen ja "
"pois p<><70>lt<6C> pelin julkaisuversiossa. ScummVM sallii tekstityksen "
"p<><70>llelaittamisen, mutta niiden keskener<65>isyydest<73> johtuen ne eiv<69>t aina "
"piirry oikein tai vastaa peliss<73> esiintyv<79><76> puhetta. T<>m<EFBFBD> ei ole vika "
"ScummVM:ss<73>, vaan ongelma peliss<73> itsess<73><73>n."
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:409
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"Olet valinnut General MIDI:n <20><>nilaitteeksi. Sierralta on saatavilla General "
"MIDI-tuki t<>h<EFBFBD>n peliin heid<69>n 'General MIDI Utility':ss<73><73>n. Asenna "
"edell<6C>mainittu korjaus jos haluat kuunnella MIDI musiikkia t<>ss<73> peliss<73>. "
"Ladattuasi korjauksen, pura sen sis<69>lt<6C>m<EFBFBD>t *.PAT-tiedostot ScummVM:n extras-"
"kansioon. ScummVM osaa lukea ja ottaa ne k<>ytt<74><74>n sielt<6C> automaattisesti. "
"Voit my<6D>s seurata korjauksen mukana tulleita ohjeita ja nimet<65> *.PAT-"
"tiedoston 4.PAT:iksi sek<65> siirt<72><74> sen pelikansioon. Ilman t<>t<EFBFBD> korjausta "
"pelin MIDI-musiikki kuulostaa pahasti v<><76>ristyneelt<6C>."
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:428
2017-05-08 20:23:44 +02:00
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
"Peli<6C>si on paikkailtu fanien tekem<65>ll<6C> korjauksella. T<>llaiset korjaukset "
"saattavat aiheuttaa ongelmia, sill<6C> ne muokkaavat peli<6C> huomattavasti. "
"Ongelmat joita n<>m<EFBFBD> korjaukset paikkaavat ei esiinny ScummVM:ss<73>, joten "
"suosittelemme ett<74> poistatte n<>m<EFBFBD> korjaukset pelikansiosta jotteiv<69>t ne "
"aiheuttaisi ongelmia."
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2019-08-08 22:48:13 +02:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:161
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Valittu <20><>niajuri tarvitsee seuraavat tiedostot:\n"
"\n"
2019-08-08 22:48:13 +02:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:164
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Jotkin <20><>niajurit (ainakin joillekin peleille) olivat tarjolla\n"
"Sierralta j<>lkiasennuksena eiv<69>tk<74> ne ole v<>ltt<74>m<EFBFBD>tt<74>\n"
"tulleet alkuper<65>isen pelin mukana.\n"
"\n"
"Ole hyv<79> ja kopioi n<>m<EFBFBD> tiedostot pelin datakansioon.\n"
"\n"
"Huomioi kuitenkin etteiv<69>t tiedostot ole v<>ltt<74>m<EFBFBD>tt<74>\n"
"tarjolla erikseen vaan ovat osana p<>ivitetty<74> resurssipakettia.\n"
"T<>ss<73> tapauksessa voit joutua asentamaan alkuper<65>isen\n"
"Sierran p<>ivityspaketin.\n"
"\n"
2019-08-08 22:48:13 +02:00
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1123
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid ""
"Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
"version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
"tried\n"
"to add and its version, language, etc.:\n"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgstr ""
"Peliversiosi vaikuttaa olevan tuntematon. Jos t<>m<EFBFBD> *EI* ole faniversio\n"
"(esim. fanik<69><6B>nn<6E>s), ole kiltti ja raportoi seuraavat tiedot ScummVM:n "
"kehitt<74>jille pelin nimen,\n"
"version, kielen, yms. kera.\n"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1141
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"Putt-Putt Saves the Zoo iOS:in kevytversio ei ole tuettu piratismin "
"ehk<68>isemiseksi.\n"
"Kokoversion voi ostaa iTunes-kaupasta."
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1352
msgid "Show Object Line"
msgstr "N<>yt<79> esineiden tiedot"
2018-05-28 18:43:29 +02:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1353
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "N<>yt<79> esineiden nimet n<>yt<79>n alalaidassa"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Lis<69><73> levyke %c ja paina jotain nappia jatkaaksesi."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:173
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Tiedostoa %s, (%c%d) ei l<>ydy. Paina nappia."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Virhe luettaessa levy<76> %c, (%c%d) Paina jotain nappia."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Pause. Paina v<>lily<6C>nti<74> jatkaaksesi."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Haluatko varmasti aloittaa pelin alusta? (K/E)K"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Haluatko varmati lopettaa? (K/E)K"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
msgid "Play"
msgstr "Pelaa"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Laita tallennus/lataus levyke asemaan"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
msgid "You must enter a name"
msgstr "Nimi on pakko antaa"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Peli<6C> EI tallennettu (onko levy t<>ysi?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Peli<6C> EI ladattu"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Tallennetaan '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Ladataan '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Nime<6D> pelitallenteesi"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Valitse ladattava peli"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
msgid "Game title)"
msgstr "Pelin nimi)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~P~revious"
msgstr "E~d~ellinen"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
msgid "~N~ext"
msgstr "Se~u~raava"
2018-03-12 11:46:13 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
msgid "Speech Only"
msgstr "Vain puhe"
2018-03-12 11:46:13 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:600
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Puhe ja Tekstitys"
2018-03-12 11:46:13 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:601
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Vain tekstitys"
2018-03-12 11:46:13 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:609
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Puhe & teksti"
2018-03-12 11:46:13 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Valitse taitotasosi."
2018-03-12 11:46:13 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:657
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Lue Loom(TM) ohjekirjaa saadaksesi ohjeita."
2018-03-12 11:46:13 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:661
msgid "Practice"
msgstr "Harjoitus"
2018-03-12 11:46:13 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:662
msgid "Expert"
msgstr "Ekspertti"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Yleisi<73> n<>pp<70>imist<73>komentoja:"
#: engines/scumm/help.cpp:75
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Tallenna / Lataa dialogi"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip line of text"
msgstr "Ohita tekstirivi"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Ohita video"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Space"
msgstr "V<>lily<6C>nti"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Pause game"
msgstr "Pause"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:80
2016-11-29 23:18:02 +01:00
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Lataa pelitallennus 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:81
2016-11-29 23:18:02 +01:00
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Luo pelitallennus 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musiikin <20><>nenvoimakkuus yl<79>s / alas"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Hidasta/nopeuta teksti<74>"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simuloi hiiren vasenta nappia"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simuloi oikeaa hiiren nappia"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Erityiskomennot:"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Show / Hide console"
msgstr "N<>yt<79> / piilota konsoli"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Start the debugger"
msgstr "K<>ynnist<73> debuggeri"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show memory consumption"
msgstr "N<>yt<79> muistinkulutus"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Aja nopeassa tilassa (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Aja eritt<74>in nopeassa tilassa (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Kytke hiiren kaappaus p<><70>lle tai pois"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Vaihda grafiikkasuodatinta"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Kasvata / v<>henn<6E> skaalauskerrointa"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Kytke kuvasuhdekorjaus p<><70>lle tai pois"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Huomaa ett<74> ctrl-f ja"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g ovat ep<65>vakaita eik<69>"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " niiden k<>ytt<74><74> suositella"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " mahdollisten virheiden vuoksi."
#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Kehr<68>ysluonnokset n<>pp<70>imist<73>ll<6C>:"
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Main game controls:"
msgstr "Pelin t<>rkeimm<6D>t kontrollit:"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Push"
msgstr "Ty<54>nn<6E>"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163
msgid "Pull"
msgstr "Ved<65>"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Give"
msgstr "Anna"
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Go to"
msgstr "Mene"
#: engines/scumm/help.cpp:128
msgid "Get"
msgstr "Ota"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
msgstr "K<>yt<79>"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
msgid "Read"
msgstr "Lue"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "New kid"
msgstr "Uusi lapsi"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn on"
msgstr "K<>ynnist<73>"
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn off"
msgstr "Sammuta"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195
msgid "Walk to"
msgstr "K<>vele"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Pick up"
msgstr "Ota"
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
msgid "What is"
msgstr "Mit<69> on"
#: engines/scumm/help.cpp:147
msgid "Unlock"
msgstr "Avaa lukko"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Put on"
msgstr "Pue ylle"
#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Take off"
msgstr "Riisu"
#: engines/scumm/help.cpp:157
msgid "Fix"
msgstr "Korjaa"
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Switch"
msgstr "Vaihda"
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Look"
msgstr "Katso"
#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Talk"
msgstr "Puhu"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Travel"
msgstr "Matkusta"
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Henry / Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "soita C molli"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play D on distaff"
msgstr "soita D"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play E on distaff"
msgstr "soita E"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play F on distaff"
msgstr "soita F"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play G on distaff"
msgstr "soita G"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play A on distaff"
msgstr "soita A"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play B on distaff"
msgstr "soita B"
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play C major on distaff"
msgstr "soita C duuri"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "puSh"
msgstr "Paina"
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Ved<65>"
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
msgstr "Puhu"
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
msgid "Look at"
msgstr "Katso"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oN"
msgstr "Kytke p<><70>lle"
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oFf"
msgstr "Kytke pois p<><70>lt<6C>"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyUp"
msgstr "KeyUp"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Korosta edellist<73> dialogia"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyDown"
msgstr "KeyDown"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Korosta seuraavaa dialogia"
#: engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Walk"
msgstr "K<>vele"
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
msgstr "Tavarat"
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Object"
msgstr "Esine"
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Mustavalko / V<>ri"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Eyes"
msgstr "Silm<6C>t"
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Tongue"
msgstr "Kieli"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Punch"
msgstr "Ly<4C>"
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Kick"
msgstr "Potkaise"
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
msgstr "Tutki"
#: engines/scumm/help.cpp:241
msgid "Regular cursor"
msgstr "Tavallinen kursori"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
msgstr "Kommunikointilaite"
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Tallenna / Lataa / Asetukset"
#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "Muut pelin ohjaimet:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "Tavarat:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr "Vierit<69> listaa yl<79>s"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr "Vierit<69> listaa alas"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr "Yl<59>vasen esine"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr "Alavasen esine"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr "Yl<59>oikea esine"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr "Alaoikea esine"
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr "Keskivasen esine"
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr "Keskioikea esine"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "Vaihda hahmoa:"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr "Toinen lapsi"
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr "Kolmas lapsi"
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Inventorio/<2F><> Pisten<65>ytt<74> p<><70>lle/pois"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "N<>pp<70>imist<73>/Hiiritappelu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* N<>pp<70>imist<73>tappelu on aina p<><70>ll<6C>,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " joten huolimatta viestist<73> peliss<73> t<>m<EFBFBD>"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " itseasiassa laittaa hiiritappelun p<><70>lle/pois"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Tappeluohjaimet (numpad):"
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "Step back"
msgstr "Astu taakse"
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Block high"
msgstr "Torju korkea"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Block middle"
msgstr "Torju keskelt<6C>"
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block low"
msgstr "Torju alhaalta"
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch high"
msgstr "Ly<4C> yl<79>s"
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch middle"
msgstr "Ly<4C> keskelle"
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch low"
msgstr "Ly<4C> alas"
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Sucker punch"
msgstr "Yll<6C>tysly<6C>nti"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "N<>m<EFBFBD> ovat Indylle vasemmalla."
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Kun Indy on oikealla,"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 ja 1 vaihdetaan n<>pp<70>inten"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 ja 3 kanssa."
#: engines/scumm/help.cpp:328
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Koneen ohjaimet (numpad):"
#: engines/scumm/help.cpp:329
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Lenn<6E> yl<79>s vasemmalle"
#: engines/scumm/help.cpp:330
msgid "Fly to left"
msgstr "Lenn<6E> vasemmalle"
#: engines/scumm/help.cpp:331
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Lenn<6E> alas vasemmalle"
#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Fly upwards"
msgstr "Lenn<6E> yl<79>sp<73>in"
#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly straight"
msgstr "Lenn<6E> suoraan"
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly down"
msgstr "Lenn<6E> alas"
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Lenn<6E> yl<79>s oikealle"
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to right"
msgstr "Lenn<6E> oikealle"
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Lenn<6E> alas oikealle"
2017-11-27 20:51:29 +01:00
#: engines/scumm/input.cpp:578
2015-10-11 19:00:49 +01:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Snap scroll p<><70>lle"
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2017-11-27 20:51:29 +01:00
#: engines/scumm/input.cpp:580
2015-10-11 19:00:49 +01:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Snap scroll pois p<><70>lt<6C>"
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2017-11-27 20:51:29 +01:00
#: engines/scumm/input.cpp:593
2015-10-11 19:00:49 +01:00
msgid "Music volume: "
msgstr "Musiikin <20><>nenvoimakkuus: "
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2017-11-27 20:51:29 +01:00
#: engines/scumm/input.cpp:610
2015-10-11 19:00:49 +01:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Tekstityksen nopeus: "
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2019-07-15 14:01:33 +02:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1898
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Suora MIDI tuki vaatii Roland p<>ivityksen LucasArtsilta, mutta\n"
"%s puuttuu. K<>ytet<65><74>n AdLibia sen sijaan."
2019-07-15 14:01:33 +02:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2765
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Normaalisti Maniac Mansion k<>ynnistyisi nyt. Jotta se olisi mahdollista, "
"Maniac Mansionin pelitiedostojen pit<69><74> l<>yty<74> \"Maniac\"-kansiosta Tentacle-"
"pelikansion sis<69>lt<6C>, ja sen pit<69><74> my<6D>s olla lis<69>tty pelin<69> ScummVM:<3A><>n."
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"\"Loom\":in Macintosh ohjelmatiedostoa ei l<>ydetty\n"
"instrumenttien lukemiseksi. Emme soita musiikkia."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"\"Monkey Island\":in Macintosh ohjelmatiedostoa ei l<>ydetty\n"
"instrumenttien lukemiseksi. Emme soita musiikkia."
2019-07-18 10:16:40 +02:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654
2019-07-15 14:01:33 +02:00
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"T<>st<73> AMIGA-versiosta puuttuvat (v<>hint<6E><74>n) seuraavat tiedostot:\n"
"\n"
2019-07-15 14:01:33 +02:00
2019-07-18 10:16:40 +02:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:659
2019-07-15 14:01:33 +02:00
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ole hyv<79> ja kopioi n<>m<EFBFBD> tiedostot pelidatakansioon.\n"
"\n"
2019-07-15 14:01:33 +02:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Piksel<65>idyt kohtauksenvaihdot"
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "Kohtauksia vaihtaessa n<>ytet<65><74>n sattumanvarainen pikselitransitio"
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "<22>l<EFBFBD> n<>yt<79> t<>rkeit<69> alueita hiirt<72> liikuttaessa"
#: engines/sherlock/detection.cpp:92
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"N<>yt<79> t<>rkeiden alueiden nimet vain sen j<>lkeen kun aluetta tai "
"toimintanappia on painettu"
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
msgid "Show character portraits"
msgstr "N<>yt<79> hahmojen muotokuvat"
#: engines/sherlock/detection.cpp:102
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "N<>yt<79> hahmojen muotokuvat keskustelujen aikana"
#: engines/sherlock/detection.cpp:111
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Liu'uta dialogit ruudulle"
#: engines/sherlock/detection.cpp:112
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
2017-01-10 07:08:48 +01:00
msgstr ""
"Liu'uta dialogit ruudulle sen sijaan ett<74> ne n<>ytett<74>isiin v<>litt<74>m<EFBFBD>sti"
#: engines/sherlock/detection.cpp:121
msgid "Transparent windows"
msgstr "L<>pin<69>kyv<79>t ikkunat"
#: engines/sherlock/detection.cpp:122
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "N<>yt<79> ikkunat osittain l<>pin<69>kyv<79>ll<6C> taustalla"
#: engines/sky/compact.cpp:141
2016-12-17 12:45:53 +01:00
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "\"sky.cpt\" pelimoottorin datatiedostolla on v<><76>r<EFBFBD> koko."
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr "Levykeversion intro"
#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "K<>yt<79> levykeversion introa (vain CD versiossa)"
2019-07-28 16:23:42 +02:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:190
#, c-format
2019-07-28 16:23:42 +02:00
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr "Kielen %s tekstej<65> ei l<>ydetty pelimoottorin datatiedostosta."
2019-07-28 16:23:42 +02:00
2019-09-09 19:41:12 +02:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:473
#, c-format
2018-01-23 23:04:31 +01:00
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
2018-01-27 18:18:53 +01:00
"Pelimoottorin \"%s\" datatiedostosta l<>ytyi v<><76>r<EFBFBD> versio. Odotettu versio "
"%d, l<>ytynyt versio %d."
2018-01-23 23:04:31 +01:00
2019-09-09 19:41:12 +02:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:483
#, c-format
2019-07-28 16:23:42 +02:00
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr "Osan %d lohkoa ei l<>ydetty"
2018-01-23 23:04:31 +01:00
2019-09-09 19:41:12 +02:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:525
#, c-format
2019-07-28 16:23:42 +02:00
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr ""
"Tiedostoa \"%s\" ei l<>ydetty pelin kansiosta eik<69> pelimoottorin "
"datatiedostosta."
2019-05-30 11:58:53 +02:00
#: engines/sword1/animation.cpp:524
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "PSX stream videota '%s' ei voi toistaa paletisoidussa tilassa"
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr ""
"DXA videotiedostoja l<>ydettiin mutta ScummVM on k<><6B>nnetty ilman zlib-tukea"
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
"MPEG-2 videotiedostoja l<>ydettiin mutta ScummVM on k<><6B>nnetty ilman MPEG-2-"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
"tukea"
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Videotiedosto '%s' ei l<>ytynyt"
2017-07-08 14:00:04 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:885
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM l<>ysi pelille Broken Sword 1 vanhoja pelitallennuksia jotka pit<69>isi "
"muuntaa.\n"
"Vanhaa formaattia ei en<65><6E> tueta, joten et pysty lataamaan tallenteitasi "
"ellet muunna niit<69>.\n"
"\n"
"Paina OK muuntaaksesi tallenteet nyt, muuten kysymme sinulta uudelleestaan "
"seuraavalla kerralla\n"
2017-07-08 14:00:04 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:1259
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Kohdetiedosto on jo olemassa!\n"
"S<>ilytet<65><74>nk<6E> vanha pelitallennus (%s), vai uusi pelitallennus (%s)?\n"
2017-07-08 14:00:04 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:1262
msgid "Keep the old one"
msgstr "S<>ilyt<79> vanha tallennus"
2017-07-08 14:00:04 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:1262
msgid "Keep the new one"
msgstr "S<>ilyt<79> uusi tallennus"
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Broken Sword 1:n demo p<><70>ttyy t<>h<EFBFBD>n"
#: engines/sword2/animation.cpp:425
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "PSX videoita l<>ydetty, mutta ScummVM on k<><6B>nnetty ilman RGB tukea"
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr "N<>yt<79> esineiden tiedot"
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "N<>yt<79> esineiden kuvaus kohdistaessasi kursorin esineen ylle"
#: engines/sword25/detection.cpp:46
msgid "Use English speech"
msgstr "K<>yt<79> englanninkielist<73> puhetta"
#: engines/sword25/detection.cpp:47
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
"K<>yt<79> englanninkielist<73> puhetta saksankielisen sijaan kaikille muille "
"kielille paitsi saksalle"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:118
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Tiedosto teenagent.dat on pakattu, mutta zlib-kirjastoa ei ole k<><6B>nnetty "
"ScummVM:<3A><>n. Pura teenagent.dat"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#: engines/tony/tony.cpp:258
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "Fonttivarianttia ei l<>ydy '%s' pelimoottorin datatiedostosta."
2016-12-17 12:45:53 +01:00
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:222
#, c-format
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "Peli tallennettu kohtaan #%d "
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:226
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Pikapelitallennus kohtaan %d ep<65>onnistui"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:239
#, c-format
2016-11-29 23:18:02 +01:00
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "Pelitallenne #%d pikaladattu"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:243
#, c-format
2016-11-29 23:18:02 +01:00
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Tallennuksen #%d pikalataus ep<65>onnistui"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2018-05-01 12:49:20 +02:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "N<>yt<79> FPS-laskuri"
2018-05-01 12:49:20 +02:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:60
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "N<>yt<79> t<>m<EFBFBD>nhetkinen kuvia/sekunti m<><6D>r<EFBFBD> vasemmassa yl<79>nurkassa"
2018-05-01 12:49:20 +02:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:69
2016-12-26 16:14:38 +01:00
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Spritejen bilineaarinen suodatus (HIDAS)"
2016-12-26 16:14:38 +01:00
2018-05-01 12:49:20 +02:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:70
2016-12-26 16:14:38 +01:00
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "K<>yt<79> bilineaarista suodatusta yksitt<74>isiin spriteihin"
2016-12-26 16:14:38 +01:00
2019-06-11 11:40:20 +02:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:153
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "T<>m<EFBFBD> peli vaatii toimiakseen PNG-, JPEG- sek<65> Vorbis-tuen."
2019-06-11 11:40:20 +02:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:164
msgid ""
"This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
2019-06-19 16:46:55 +02:00
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> peli vaatii toimiakseen tuen 3D-hahmoille, jota ScummVM ei tarjoa."
2019-06-11 11:40:20 +02:00
2019-08-31 21:56:46 +02:00
#: engines/xeen/detection.cpp:97
2018-03-30 09:53:10 +02:00
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr "N<>yt<79> esineiden hinnat normaalissa inventoriossa"
2018-03-30 09:53:10 +02:00
2019-08-31 21:56:46 +02:00
#: engines/xeen/detection.cpp:98
2018-03-30 09:53:10 +02:00
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
"N<>ytt<74><74> esineiden hinnat normaalissa inventoriossa, mahdollistaen arvojen "
"vertailun"
2018-03-30 09:53:10 +02:00
2019-08-31 21:56:46 +02:00
#: engines/xeen/detection.cpp:107
2018-04-14 04:57:48 +02:00
msgid "More durable armor"
msgstr "Kest<73>v<EFBFBD>mm<6D>t suojavarusteet"
2018-04-14 04:57:48 +02:00
2019-08-31 21:56:46 +02:00
#: engines/xeen/detection.cpp:108
2018-04-14 04:57:48 +02:00
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
"Suojavaruste hajoaa vasta hahmon ollessa -80HP:ss<73> normaalin -10HP sijasta"
2018-04-14 04:57:48 +02:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
msgstr "Kaksinkertaista FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Kasvata ruudunp<6E>ivitysnopeus 60 FPS:<3A><>n 30 FPS:st<73>"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
msgid "Enable Venus"
msgstr "K<>yt<79> Venusta"
#: engines/zvision/detection_tables.h:72
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "K<>yt<79> Venus-avustusj<73>rjestelm<6C><6D>"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Animaatio pois p<><70>lt<6C> k<><6B>ntyess<73>"
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Animaatio pois p<><70>lt<6C> panoraamamoodissa k<><6B>ntyess<73>"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "K<>yt<79> korkearesoluutioista MPEG-videota"
#: engines/zvision/detection_tables.h:92
2016-11-29 23:18:02 +01:00
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
"K<>yt<79> DVD-version MPEG videoita matalampiresoluutioisten AVI-tiedostojen "
"sijaan"
2018-05-03 19:27:32 +02:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:226
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 23:18:02 +01:00
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
2016-11-27 13:22:34 +01:00
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> pelitallennus k<>ytt<74><74> versiota %u, mutta t<>m<EFBFBD> pelimoottorin tuki on "
"vain versioon %d asti. Tarvitset p<>ivitetyn version t<>st<73> pelimoottorista "
"k<>ytt<74><74>ksesi t<>t<EFBFBD> pelitallennusta."
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#~ msgid "Color mode"
#~ msgstr "V<>ritila"
#~ msgid "Scanlines"
#~ msgstr "Vaakajuovat"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Storage:"
#~ msgstr "Tallennustila:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "P<>ivit<69>"
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr ""
#~ "P<>ivit<69> t<>m<EFBFBD>nhetkiset pilvitilan tiedot (k<>ytt<74>j<EFBFBD>nimi ja k<>ytt<74>aste)"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Lataa"
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
#~ "Palvelimen k<>ytt<74>m<EFBFBD> portti\n"
#~ "Autentikaatio palvelimella on mahdollista vain vakioportilla"
#~ msgid "%llu bytes"
#~ msgstr "%llu tavua"
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
#~ msgstr "Siirry seuraavaan osoitteeseen:"
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
#~ msgstr "Hanki koodi tallennustilasta, sy<73>t<EFBFBD> se"
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
#~ msgstr "seuraavasta kent<6E>st<73> ja paina 'Yhdist<73>':"
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
#~ msgstr "Liitt<74><74> leikep<65>yd<79>n sis<69>ll<6C>n kenttiin"
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
#~ msgstr "Sinut ohjataan ScummVM:n sivuille jossa"
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
#~ msgstr "sinun pit<69><74> sallia sen p<><70>sy tallennustilaasi."
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
#~ msgstr "%s-kent<6E>ss<73> on virhe."
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
#~ msgstr "Seuraavissa kentiss<73> on virheit<69>: %s."
#~ msgid "All OK!"
#~ msgstr "Kaikki kunnossa!"
#~ msgid "Invalid code"
#~ msgstr "Viallinen koodi"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#~ msgid "Unnamed savegame"
#~ msgstr "Nimet<65>n pelitallennus"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#~ msgid ""
#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green "
#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
#~ "avoid possible problems."
#~ msgstr ""
#~ "Pelist<73> havaittiin tunnetusti viallinen tiedosto, joka saattaa est<73><74> "
#~ "peliss<73> etenemisen Green Man:in arvoitusten kohdilla. Ole hyv<79> ja asenna "
#~ "viimeisin korjaus Sierra:lta v<>ltt<74><74>ksesi mahdolliset ongelmat."
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
#~ msgstr "Musiikkilaite:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
#~ msgstr "Tekstitys ja puhe:"
#~ msgid "AdLib Emulator"
#~ msgstr "AdLib emulaattori"
2018-04-11 22:14:58 +02:00
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr ""
#~ "K<>yt<79> alkuper<65>isi<73> tallenna/lataa valikkoja ScummVM k<>ytt<74>liittym<79>n sijaan"
2017-10-15 15:55:09 +02:00
#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
#~ msgstr "(Voit aina laittaa sen p<><70>lle asetusvalikon \"Muut\"-v<>lilehdest<73>)"
#~ msgid "Check for updates automatically"
#~ msgstr "Tarkista p<>ivitykset automaattisesti"
2017-09-12 18:36:39 +02:00
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
#~ msgstr "Taajuus:"
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
#~ "Isommat taajuudet merkitsev<65>t parempaa <20><>nenlaatua, mutta <20><>nikorttisi ei "
#~ "ehk<68> tue niit<69>"
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
#~ "Valitsemasi teema ei tue nykyist<73> valitsemaasi kielt<6C>. Vaihda kieli "
#~ "ensin, ja yrit<69> sitten uudelleen."
2017-03-04 11:23:26 +01:00
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "13"
#~ msgstr "13"
#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"
#~ msgid "18"
#~ msgstr "18"
#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"
2017-02-28 15:54:53 +01:00
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
#~ msgstr "Hiiriemulaation nopeuskerroin"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mouse Speed:"
#~ msgstr "Hiiren Nopeus:"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedostoa \"sky.cpt\" ei l<>ydy!\n"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#~ "Hae se ScummVM:n verkkosivulta"
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto \"sky.cpt\" on v<><76>r<EFBFBD>n kokoinen.\n"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#~ "Hae uusi versio ScummVM:n verkkosivuilta"
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Asennuksestasi puuttuu 'teenagent.dat' tiedosto. Hae se ScummVM:n "
#~ "nettisivuilta"
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Asennuksestasi puuttuu 'toon.dat' tiedosto. Hae se ScummVM:n nettisivuilta"
#, fuzzy
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Asennuksestasi puuttuu 'teenagent.dat' tiedosto. Hae se ScummVM:n "
#~ "nettisivuilta"
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use original savegame dialog"
#~ msgstr "K<>yt<79> alkuper<65>isi<73> tallenna/lataa valikkoja"
2016-11-29 23:18:02 +01:00
2016-11-27 18:24:54 +01:00
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
#~ msgstr "Peli hakemistossa '%s' n<>ytt<74>isi olevan tuntematon."
2016-11-27 18:24:54 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr ""
#~ "Ole hyv<79> ja ilmoita ScummVM:n kehitt<74>jille seuraavat tiedot, lis<69>ksi kerro"
2016-11-27 18:24:54 +01:00
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
#~ msgstr ""
#~ "mik<69> peli oli kyseess<73>, ja sen versio, kieli, ja muut vastaavat tiedot."
2016-11-27 18:24:54 +01:00
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
#~ msgstr "ScummVM pit<69><74> k<>ynnist<73><74> uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan."
2016-09-04 23:25:11 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "M<><4D>ritt<74><74> polun pelitallennuksille"
2016-09-04 23:25:11 +01:00
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "EGA unditter<65>inti"
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
#~ msgstr "K<>yt<79> unditter<65>inti<74> EGA peleiss<73>"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr "PSX videoita l<>ydetty, mutta ScummVM on k<><6B>nnetty ilman RGB tukea"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Lis<69><73> monta..."
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr "Poistaa General MIDIn peleist<73> joissa on Roland MT-32 <20><>niraita"
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standardi (16 bpp)"
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "MPEG2 videotiedostoja ei en<65><6E> tueta"
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL Conserve"
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL Original"
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Nykyinen n<>ytt<74>tila"
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Nykyinen skaalaus"
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Valittu filtteritila: Linear"
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Valittu filtteritila: Nearest"