scummvm/po/pl_PL.po

6038 lines
162 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Polish translation for ScummVM.
2017-01-01 09:58:22 +00:00
# Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
2013-01-02 17:32:15 +00:00
# Grajpopolsku.pl <grajpopolsku@gmail.com>, 2011-2013.
#
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
2019-11-17 08:24:00 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-11-17 09:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-15 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Rafa<66> B<>d<EFBFBD>kowski <ravcik@gmail.com>\n"
2018-04-18 18:19:13 +00:00
"Language-Team: Polish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/pl/>\n"
"Language: pl_PL\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
"X-Language-name: Polski\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-10 19:17:28 +00:00
#: gui/about.cpp:102
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(skompilowany %s)"
2019-11-10 19:17:28 +00:00
#: gui/about.cpp:109
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Wkompilowane funkcje:"
2019-11-10 19:17:28 +00:00
#: gui/about.cpp:118
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Available engines:"
msgstr "Dost<73>pne silniki:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-12-16 10:48:45 +00:00
#: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:87
msgid "Show hidden files"
msgstr "Poka<6B> ukryte pliki"
2018-12-16 10:48:45 +00:00
#: gui/browser.cpp:75
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Poka<6B> pliki oznaczone atrybutem ukryty"
2018-12-16 10:48:45 +00:00
#: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Go up"
msgstr "W g<>r<EFBFBD>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-12-16 10:48:45 +00:00
#: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/remotebrowser.cpp:59
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Przejd<6A> do poprzedniego katalogu"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-12-16 10:48:45 +00:00
#: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "W g<>r<EFBFBD>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:297
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:43 gui/massadd.cpp:92
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1825 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:69
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:392 gui/saveload-dialog.cpp:454
#: gui/saveload-dialog.cpp:749 gui/saveload-dialog.cpp:1143
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/themebrowser.cpp:55 gui/unknown-game-dialog.cpp:49
2019-09-22 21:17:13 +00:00
#: engines/engine.cpp:555 backends/events/default/default-events.cpp:190
2017-11-28 04:51:56 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49
2018-07-30 18:12:26 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:319
2018-08-11 06:57:12 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:456
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187
2019-10-20 14:43:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:889 engines/wintermute/wintermute.cpp:166
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
2018-12-16 10:48:45 +00:00
#: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:66
#: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:148
2018-12-17 10:28:50 +00:00
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:145
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:49
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Wybierz katalog, do kt<6B>rego pobrane zostan<61> pliki gry"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:480 gui/launcher.cpp:198
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Wybierz katalog z plikami gry"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
msgid "From: "
msgstr "<22>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o: "
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:228
msgid "To: "
msgstr "Cel: "
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:64
msgid "Cancel download"
msgstr "Przerwij pobieranie"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:66
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Anuluj pobieranie"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:68
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
2015-12-23 00:38:56 +00:00
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:118
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Wygl<67>da na to, <20>e Twoje po<70><6F>czenie ma ograniczon<6F> <20><>czno<6E><6F>. Czy chcesz "
"pobra<72> pliki za jego pomoc<6F> mimo to?"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/launcher.cpp:327 gui/launcher.cpp:396 gui/launcher.cpp:453
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2381 gui/options.cpp:2419
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:569 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:602
2017-10-07 03:57:38 +00:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820
2015-12-23 00:38:56 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/launcher.cpp:327 gui/launcher.cpp:396 gui/launcher.cpp:453
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2381 gui/options.cpp:2419
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
2015-12-23 00:38:56 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:569 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:602
2017-10-07 03:57:38 +00:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820
2015-12-23 00:38:56 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nie"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:552
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM nie mo<6D>e otworzy<7A> katalogu!"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:147
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu pobierania - podany katalog zawiera plik o "
"jednakowej nazwie."
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:298
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:502
#: gui/launcher.cpp:506 gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:1827
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1144 engines/engine.cpp:466 engines/engine.cpp:477
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
#: engines/agos/animation.cpp:559 engines/drascula/saveload.cpp:49
2019-10-19 18:57:09 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:433 engines/parallaction/saveload.cpp:271
2017-10-07 03:57:38 +00:00
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:74 engines/sci/graphics/controls32.cpp:817
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189 engines/scumm/scumm.cpp:1900
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:141
2019-10-20 14:43:53 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:532 engines/sword1/animation.cpp:553
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword1/animation.cpp:577
#: engines/sword1/control.cpp:889 engines/sword1/logic.cpp:1635
2019-10-20 16:14:02 +00:00
#: engines/sword2/animation.cpp:429 engines/sword2/animation.cpp:449
#: engines/sword2/animation.cpp:465 engines/sword2/animation.cpp:475
2018-05-03 17:27:32 +00:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:230
msgid "OK"
msgstr "OK"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"Katalog \"%s\" ju<6A> istnieje w wybranej <20>cie<69>ce.\n"
"Czy na pewno pobra<72> pliki do tego katalogu?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:215
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
msgstr "Pobrano %s %s / %s %s"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:222
#, c-format
2016-09-05 08:18:34 +00:00
msgid "Download speed: %s %s"
msgstr "Pr<50>dko<6B><6F> pobierania: %s %s"
2016-09-05 08:18:34 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:134
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Game"
msgstr "Gra"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:138
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:138 gui/editgamedialog.cpp:140
#: gui/editgamedialog.cpp:141
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"from the command line"
msgstr ""
"Kr<4B>tki identyfikator gry u<>ywany do rozpoznawania zapis<69>w i uruchamiania gry "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"z linii komend"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:140
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:145 gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:145 gui/editgamedialog.cpp:147
#: gui/editgamedialog.cpp:148
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "Pe<50>ny tytu<74> gry"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:147
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:151
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "J<>zyk:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:151 gui/editgamedialog.cpp:152
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "J<>zyk gry. Nie zmieni to hiszpa<70>skiej wersji gry w angielsk<73>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:167 gui/options.cpp:1061
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1074 gui/options.cpp:1088 gui/options.cpp:1699
2018-07-08 15:55:06 +00:00
#: audio/null.cpp:41
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "<default>"
msgstr "<domy<6D>lne>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:163
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:163 gui/editgamedialog.cpp:165
#: gui/editgamedialog.cpp:166
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platforma, na kt<6B>r<EFBFBD> stworzono gr<67>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:165
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:178
msgid "Engine"
msgstr "Silnik"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:186 gui/options.cpp:1421 gui/options.cpp:1551
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:186 gui/options.cpp:1421 gui/options.cpp:1551
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GFX"
msgstr "Grafika"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:192
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> grafiki"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:194
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> grafiki"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:201 gui/options.cpp:1581
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "D<>wi<77>k"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:204
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> d<>wi<77>ku"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:206
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> d<>wi<77>ku"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:215 gui/options.cpp:1586
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:217 gui/options.cpp:1588
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:220
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> g<>o<EFBFBD>no<6E>ci"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:222
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> g<>o<EFBFBD>no<6E>ci"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:231 gui/options.cpp:1596
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:234
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> MIDI"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:236
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> MIDI"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:246 gui/options.cpp:1606
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:249
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> MT-32"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:251
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> MT-32"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:260 gui/options.cpp:1613
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "<22>cie<69>ki"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:262 gui/options.cpp:1615
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "<22>cie<69>ki"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:269
msgid "Game Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka gry:"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:271
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka gry:"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:276 gui/options.cpp:1639
msgid "Extra Path:"
msgstr "<22>c. dodatk<74>w:"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:276 gui/editgamedialog.cpp:278
#: gui/editgamedialog.cpp:279
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Okre<72>la <20>cie<69>k<EFBFBD> dodatkowych danych gry"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:278 gui/options.cpp:1641
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "<22>c. dodatk<74>w:"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:285 gui/options.cpp:1623
msgid "Save Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka zapis<69>w:"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:285 gui/editgamedialog.cpp:287
#: gui/editgamedialog.cpp:288 gui/options.cpp:1623 gui/options.cpp:1625
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1626
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Okre<72>la gdzie zapisywa<77> stan gry"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/options.cpp:1625
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka zapis<69>w:"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:311 gui/editgamedialog.cpp:408
#: gui/editgamedialog.cpp:467 gui/editgamedialog.cpp:528 gui/options.cpp:1634
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1642 gui/options.cpp:1651 gui/options.cpp:1852
#: gui/options.cpp:1858 gui/options.cpp:1866 gui/options.cpp:1890
#: gui/options.cpp:2018 gui/options.cpp:2024 gui/options.cpp:2031
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2040 gui/options.cpp:2264 gui/options.cpp:2267
#: gui/options.cpp:2275 gui/options.cpp:2286
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Brak"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:316 gui/editgamedialog.cpp:414
#: gui/editgamedialog.cpp:532 gui/options.cpp:1846 gui/options.cpp:2012
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2270 backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Domy<6D>lnie"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:460 gui/options.cpp:2280
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Wybierz SoundFont"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:499
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Wybierz dodatkowy katalog gry"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:512 gui/options.cpp:2199
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Wybierz katalog dla zapis<69>w"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:518
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Synchronizacja zapisanych stan<61>w dzia<69>a wy<77><79>cznie przy standardowych "
"<22>cie<69>kach. Aby z niej korzysta<74> nale<6C>y u<>ywa<77> domy<6D>lnych katalog<6F>w."
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:544
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Identyfikator jest ju<6A> zaj<61>ty. Wybierz inny."
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
msgstr "Uwagi:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Wybierz plik do wczytania"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Podaj nazw<7A> pliku do zapisania"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Na pewno chcesz nadpisa<73> ten plik?"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
msgid "Reverb"
msgstr "Pog<6F>os"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
msgid "Room:"
msgstr "Przestrze<7A>:"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
msgid "Damp:"
msgstr "T<>umienie:"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
msgid "Width:"
msgstr "Szeroko<6B><6F>:"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
msgid "Level:"
msgstr "Poziom:"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
msgid "Chorus"
msgstr "Refren"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
msgid "N:"
msgstr "N:"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
msgid "Speed:"
msgstr "Szybko<6B><6F>:"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
msgid "Depth:"
msgstr "G<><47>bia:"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137
msgid "Triangle"
msgstr "Tr<54>jk<6A>t"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1659
msgid "Misc"
msgstr "R<><52>ne"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolacja:"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "None (fastest)"
msgstr "Brak (najszybsze)"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Linear"
msgstr "Liniowa"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Fourth-order"
msgstr "Czterostopniowa"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
msgid "Seventh-order"
msgstr "Siedmiostopniowa"
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Przywr<77><72> domy<6D>lne warto<74>ci wszystkich ustawie<69> FluidSynth."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Na pewno chcesz przywr<77>ci<63> domy<6D>lne warto<74>ci wszystkich ustawie<69> FluidSynth?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:123 gui/unknown-game-dialog.cpp:49
2018-05-28 21:22:03 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53 engines/scumm/help.cpp:126
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:126
msgid "Mouse click"
msgstr "Klikni<6E>cie"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:380
msgid "Display keyboard"
msgstr "Wy<57>wietl klawiatur<75>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:134 base/main.cpp:384
msgid "Remap keys"
msgstr "Dostosuj klawisze"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:137 base/main.cpp:387 engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "W<><57>cz/wy<77><79>cz pe<70>ny ekran"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Przypisz"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Wybierz akcj<63> i kliknij 'Przypisz'"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Przypisany klawisz: %s"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
msgid "Associated key : none"
msgstr "Przypisany klawisz: brak"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Wybierz akcj<63>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Wci<63>nij klawisz do przypisania"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Wybierz akcj<63> do przypisania"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: gui/launcher.cpp:142 engines/dialogs.cpp:111 engines/mohawk/dialogs.cpp:142
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "~Z~ako<6B>cz"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:209
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Zako<6B>cz ScummVM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:143
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "A~b~out..."
msgstr "I~n~formacje..."
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/launcher.cpp:143 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:203
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "Ksi<73><69>ka ScummVM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:144
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~O~pcje..."
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:144
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Zmie<69> ustawienia ScummVM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:146
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:146
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Start selected game"
msgstr "Rozpocznij wybran<61> gr<67>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:149
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~L~oad..."
msgstr "~W~czytaj..."
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:149
msgid "Load saved game for selected game"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Wczytaj zapis wybranej gry"
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:154
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~D~odaj gr<67>..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:154 gui/launcher.cpp:161
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Przytrzymaj Shift, by dodawa<77> zbiorowo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:156
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~E~dytuj gr<67>..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:156 gui/launcher.cpp:163
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Change game options"
msgstr "Zmie<69> opcje gry"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:158
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~U~su<73> gr<67>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:158 gui/launcher.cpp:165
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Usuwa gr<67> z listy. Pliki gry pozostaj<61> nietkni<6E>te"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:161
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~D~odaj gr<67>..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:163
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~E~dytuj gr<67>..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:165
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~U~su<73> gr<67>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:173
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Search in game list"
msgstr "Wyszukaj gr<67> na li<6C>cie"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/launcher.cpp:177 gui/launcher.cpp:783
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "Szukaj:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:201 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
2019-11-15 18:42:06 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:162 engines/mohawk/myst.cpp:995
2019-10-29 20:31:32 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:690 engines/pegasus/pegasus.cpp:355
2018-06-14 19:08:47 +00:00
#: engines/tsage/scenes.cpp:601 engines/wage/saveload.cpp:748
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Load game:"
msgstr "Wczytaj gr<67>:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/launcher.cpp:201 engines/dialogs.cpp:115
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/dialogs.cpp:162
2019-11-15 18:42:06 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:995 engines/mohawk/riven.cpp:690
2018-06-14 19:08:47 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194 engines/pegasus/pegasus.cpp:355
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185 engines/tsage/scenes.cpp:601
#: engines/wage/saveload.cpp:748
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/launcher.cpp:326
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Chcesz uruchomi<6D> masowy detektor gier? Mo<4D>e doda<64> wiele tytu<74><75>w do listy."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/launcher.cpp:385
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr "Z tego katalogu nie mo<6D>na jeszcze korzysta<74>, trwa pobieranie!"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/launcher.cpp:396
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Na pewno chcesz usun<75><6E> t<> gr<67> z konfiguracji?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/launcher.cpp:452
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Chcesz wczyta<74> zapis stanu gry?"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/launcher.cpp:502
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Ta gra nie wspiera wczytywania z launchera."
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/launcher.cpp:506
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM nie znalaz<61> silnika zdolnego uruchomi<6D> wybran<61> gr<67>!"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/launcher.cpp:571
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM nie znalaz<61> <20>adnej gry w tym katalogu!"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/launcher.cpp:586
2019-05-17 20:58:38 +00:00
msgid "Unknown variant"
msgstr "Nieznany wariant gry"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/launcher.cpp:592
msgid "Pick the game:"
msgstr "Wybierz gr<67>:"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/launcher.cpp:720
msgid "Mass Add..."
2016-02-20 22:56:33 +00:00
msgstr "Przeszukaj..."
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/launcher.cpp:722
msgid "Record..."
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "Nagraj..."
2018-05-28 16:43:29 +00:00
#: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "... progress ..."
msgstr "... post<73>p ..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/massadd.cpp:266
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Scan complete!"
msgstr "Skanowanie zako<6B>czone!"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/massadd.cpp:269
2016-02-20 22:56:33 +00:00
#, c-format
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Wykryto %d now<6F> gr<67>, zignorowano %d poprzednio dodanych."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/massadd.cpp:273
2016-02-20 22:56:33 +00:00
#, c-format
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Przeskanowano %d katalog..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/massadd.cpp:276
2016-02-20 22:56:33 +00:00
#, c-format
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Wykryto %d now<6F> gr<67>, zignorowano %d poprzednio dodanych..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "Stop"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "Edytuj opis nagrania"
#: gui/onscreendialog.cpp:108
msgid "Switch to Game"
msgstr "Prze<7A><65>cz do gry"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
msgid "Fast replay"
msgstr "Szybka powt<77>rka"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:127 common/updates.cpp:56
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:127
2018-07-22 20:30:02 +00:00
msgid "Every 5 mins"
msgstr "Co 5 min"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:127
2018-07-22 20:30:02 +00:00
msgid "Every 10 mins"
msgstr "Co 10 min"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:127
2018-07-22 20:30:02 +00:00
msgid "Every 15 mins"
msgstr "Co 15 min"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:127
2018-07-22 20:30:02 +00:00
msgid "Every 30 mins"
msgstr "Co 30 min"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:366 gui/options.cpp:696 gui/options.cpp:834
#: gui/options.cpp:917 gui/options.cpp:1190
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Brak"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:557
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Nie uda<64>o si<73> zastosowa<77> cz<63><7A>ci zmian opcji grafiki:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:569
2018-07-08 15:55:06 +00:00
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "nie uda<64>o si<73> zmieni<6E> trybu wideo"
2018-07-08 15:55:06 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:582
2018-07-08 15:55:06 +00:00
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "nie uda<64>o si<73> zmieni<6E> trybu skalowania wideo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:588
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "nie uda<64>o si<73> zmieni<6E> formatu obrazu"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:594
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "nie uda<64>o si<73> zmieni<6E> trybu pe<70>noekranowego"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:600
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "nie uda<64>o si<73> zmieni<6E> trybu filtrowania"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:996
2017-02-21 22:30:02 +00:00
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Poka<6B> kontrole na ekranie"
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1000
2017-02-21 22:30:02 +00:00
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Tryb touchpada"
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1004
2017-02-21 22:30:02 +00:00
msgid "Swap Menu and Back buttons"
msgstr "Zamie<69> przyciski menu i wstecz"
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1009
2017-02-28 14:54:53 +00:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Szybko<6B><6F> wska<6B>nika:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1009 gui/options.cpp:1011 gui/options.cpp:1012
2017-02-28 14:54:53 +00:00
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Szybko<6B><6F> kursora dla klawiatury/joysticka, myszy"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1011
2017-02-24 21:00:23 +00:00
msgctxt "lowres"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Szybko<6B><6F> wska<6B>nika:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1022
2017-02-24 21:00:23 +00:00
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Martwa strefa joysticka:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1022 gui/options.cpp:1024 gui/options.cpp:1025
2017-02-28 14:54:53 +00:00
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Martwa strefa analogowego joysticka"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1024
2017-02-24 21:00:23 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Martwa strefa joysticka:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1038
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgid "HW Shader:"
msgstr "Shader sprz<72>towy:"
2017-03-04 21:45:19 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1038 gui/options.cpp:1040
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr "R<><52>ne shadery sprz<72>towe zapewniaj<61> r<><72>ne efekty wizualne"
2017-03-04 21:45:19 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1040
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr "Shader sprz<72>towy:"
2017-03-04 21:45:19 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1041
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr "R<><52>ne shadery zapewniaj<61> r<><72>ne efekty wizualne"
2017-03-04 21:45:19 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1058
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Tryb grafiki:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1072
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderer:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1073
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Specjalne tryby ditheringu wspierane przez niekt<6B>re gry"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1085
2018-07-08 15:55:06 +00:00
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Tryb rozci<63>gania:"
2018-07-08 15:55:06 +00:00
2019-11-10 05:08:46 +00:00
#: gui/options.cpp:1096 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:352
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Pe<50>ny ekran"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1099
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "Filter graphics"
msgstr "Filtrowanie obrazu"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1099
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "U<>ywa filtrowania dwuliniowego przy skalowaniu obrazu"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1102
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korekcja formatu obrazu"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1102
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korekcja formatu obrazu dla gier 320x200"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1110
2018-07-22 20:30:02 +00:00
msgid "Preferred device:"
msgstr "Pref. urz<72>dzenie:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1110
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Music device:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Urz. muzyczne:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1110 gui/options.cpp:1112
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Okre<72>la preferowane urz<72>dzenie d<>wi<77>kowe lub emulator karty d<>wi<77>kowej"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1110 gui/options.cpp:1112 gui/options.cpp:1113
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Okre<72>la wyj<79>ciowe urz<72>dzenie d<>wi<77>kowe lub emulator karty d<>wi<77>kowej"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1112
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
2018-07-22 20:30:02 +00:00
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Pref. urz<72>dzenie:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1112
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
2018-07-22 20:30:02 +00:00
msgid "Music device:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Urz. muzyczne:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1139
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "Emulator AdLib:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1139 gui/options.cpp:1140
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib jest u<>ywany do muzyki w wielu grach"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1153
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "GM device:"
msgstr "Urz<72>dzenie GM:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1153
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Okre<72>la domy<6D>lne urz<72>dzenie d<>wi<77>kowe dla wyj<79>cia General MIDI"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1164
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Nie u<>ywaj muzyki General MIDI"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1175 gui/options.cpp:1237
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Use first available device"
msgstr "U<>yj pierwszego dost<73>pnego urz<72>dzenia"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1187
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1187 gui/options.cpp:1189 gui/options.cpp:1190
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
"SoundFont jest wspierany przez niekt<6B>re karty d<>wi<77>kowe, FluidSynth i "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"Timidity"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1189
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1195
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Tryb miksowanego AdLib/MIDI"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1195
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "U<>ywaj obu generator<6F>w d<>wi<77>ku, MIDI i AdLib, jednocze<7A>nie"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1198
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Wzm. MIDI:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1208
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Urz<72>dzenie MT-32:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1208
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Okre<72>la domy<6D>lne urz<72>dzenie d<>wi<77>ku dla wyj<79>cia Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1213
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Prawdziwy Roland MT-32 (wy<77><79>cz emulacj<63> GM)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1213 gui/options.cpp:1215
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Zaznacz, je<6A>li chcesz u<>ywa<77> swojej prawdziwej karty kompatybilnej z Roland "
"pod<6F><64>czonej do twojego komputera"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1215
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Prawdziwy Roland MT-32 (brak emulacji GM)"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1218
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland w trybie GS (w<><77>cz mapowanie MT-32)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1218
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
"Zaznacz, je<6A>li chcesz w<><77>czy<7A> <20>atki mapowania pozwalaj<61>ce na emulacj<63> MT-32 "
"na urz<72>dzeniu Roland GS"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1227
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Nie u<>ywaj muzyki Roland MT-32"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1254
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text and speech:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Tekst i mowa:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1268
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Speech"
msgstr "Mowa"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1259 gui/options.cpp:1269
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Napisy"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: gui/options.cpp:1260 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Both"
msgstr "Oba"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1262
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Pr<50>d. napis<69>w:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1264
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
2018-07-22 20:30:02 +00:00
msgid "Text and speech:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Tekst i mowa:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1268
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Spch"
msgstr "Mowa"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1269
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Subs"
msgstr "Napisy"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1270
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1270
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Wy<57>wietlaj napisy i odtwarzaj mow<6F>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1272
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Pr<50>d. napis<69>w:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1288
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Music volume:"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> muzyki:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1290
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> muzyki:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1297
2018-07-22 20:30:02 +00:00
msgid "Mute all"
msgstr "Wycisz wszystko"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1300
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "G<>. efekt. d<>w.:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1300 gui/options.cpp:1302 gui/options.cpp:1303
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> efekt<6B>w d<>w."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1302
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "G<>. efekt. d<>w.:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1310
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> mowy:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1312
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> mowy:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1562
2017-03-04 21:45:19 +00:00
msgid "Shader"
msgstr "Shader"
2017-03-04 21:45:19 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1574
2017-02-21 22:30:02 +00:00
msgid "Control"
msgstr "Kontrola"
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1600
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "Ustawienia FluidSynth"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1631
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka stylu:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1633
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka stylu:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1639 gui/options.cpp:1641 gui/options.cpp:1642
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Okre<72>la <20>cie<69>k<EFBFBD> dla dodatkowych danych dla wszystkich gier lub ScummVM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1648
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka wtyczek:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1650
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka wtyczek:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1661
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "R<><52>ne"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1663
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Theme:"
msgstr "Styl:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1667
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "GUI renderer:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Renderer interf.:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1679
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Autozapis:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1681
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autozapis:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1689
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Keys"
msgstr "Klawisze"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1696
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "GUI language:"
msgstr "J<>zyk interfejsu:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1696
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "J<>zyk interfejsu ScummVM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1722
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Switch the GUI language to the game language"
msgstr "Zmie<69> j<>zyk interfejsu do j<>zyka gry"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1723
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid ""
"When starting a game, change the GUI language to the game language.That way, "
2018-12-17 20:38:29 +00:00
"if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the same "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
"language as the game."
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1736
2018-12-16 16:04:22 +00:00
msgid "Use native system file browser"
msgstr "U<>yj natywnego eksploratora"
2018-12-16 16:04:22 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1737
2018-12-16 16:04:22 +00:00
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1744 gui/updates-dialog.cpp:86
msgid "Update check:"
msgstr "Sprawd<77> aktualizacje:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1744
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Cz<43>stotliwo<77><6F> automatycznego wyszukiwania aktualizacji ScummVM"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1756
msgid "Check now"
msgstr "Sprawd<77> teraz"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1765
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "Cloud"
msgstr "Chmura"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1767
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Chmura"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1781
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "LAN"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1783
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1791
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1793
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1795
#, fuzzy
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Tekst i mowa:"
#: gui/options.cpp:1795
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1826
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1915
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Active storage:"
msgstr "Wybrany dostawca przechowywania w chmurze"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1915
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Wybrany dostawca przechowywania w chmurze"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1923
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1925
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1926
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable storage"
msgstr "W<><57>cz publiczno<6E><6F> studyjn<6A>"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1926
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1928 backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa u<>ytkownika:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1928
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Nazwa u<>ytkownika w tej us<75>udze"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1929
2019-08-09 21:20:16 +00:00
msgid "<none>"
msgstr "<brak>"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1931
msgid "Used space:"
msgstr "U<>ywane miejsce:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1931
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "Ilo<6C><6F> miejsca zajmowana przez gry zapisane przez ScummVM w tej us<75>udze"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1934
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Last sync:"
msgstr "Ostatnia synchronizacja:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1934
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr "Czas ostatniej synchronizacji zapisanych stan<61>w gry z t<> us<75>ug<75>"
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:1935 gui/options.cpp:2619
2019-08-09 21:20:16 +00:00
msgid "<never>"
msgstr "<nigdy>"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1937
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
2019-09-14 00:42:52 +00:00
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1939
2019-09-14 00:42:52 +00:00
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1940
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Sync now"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1940
2019-09-14 00:42:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Rozpocznij wybran<61> gr<67>"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1943
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1945
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1946
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Download game files"
msgstr "Wczytaj plik"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1946
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Otwiera okno dialogowe zarz<72>dzania pobieraniem"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1949
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1951
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1952
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Po<50><6F>cz"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1952
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1955
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1957
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1958
2019-08-09 21:20:16 +00:00
msgid "1. Open this link:"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1959
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Open URL"
msgstr "Otw<74>rz URL"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1961
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1963
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1965
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1965
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1966
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "3. Connect"
msgstr "Po<50><6F>cz"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1966
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "Otw<74>rz asystenta po<70><6F>czenia z us<75>ug<75> przechowywania danych w chmurze"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1975
msgid "Run server"
msgstr "Uruchom serwer"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1975
msgid "Run local webserver"
msgstr "Uruchamia lokalny serwer WWW"
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:1976 gui/options.cpp:2734
msgid "Not running"
msgstr "Nie uruchomiono"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1980
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "G<><47>wna /:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1980 gui/options.cpp:1982 gui/options.cpp:1983
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "Okre<72>la <20>cie<69>k<EFBFBD> g<><67>wn<77> dla mened<65>era plik<69>w"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1982
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "/root/ Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka bazowa:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1988
msgid "Server's port:"
msgstr "Port:"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1988
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Port for server to use"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1993
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1994
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1996
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1997
2019-07-30 20:43:57 +00:00
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:2067
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Nie uda<64>o si<73> zmieni<6E> dostawcy przechowywania!"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:2070
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Inna us<75>uga przechowywania jest ju<6A> aktywna."
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:2145
2017-04-09 20:09:23 +00:00
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Motyw nie wespiera wybranego j<>zyka!"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:2148
2017-04-09 20:09:23 +00:00
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Motyw nie mo<6D>e by<62> wczytany!"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: gui/options.cpp:2151
msgid ""
2017-04-09 20:09:23 +00:00
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"R<><52>ne ustawienia zostan<61> przywr<77>cone."
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2206
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Ten katalog jest zabezpieczony przed zapisem. Wybierz inny."
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2215
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Wybierz katalog dla styl<79>w GUI"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2225
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Wybierz katalog dla dodatkowych plik<69>w"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2236
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Wybierz katalog dla wtyczek"
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2249
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Wybierz g<><67>wny katalog dla mened<65>era plik<69>w"
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2356
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Nie uda<64>o si<73> otworzy<7A> adresu!\n"
"Prosz<73> otworzy<7A> stron<6F> r<>cznie."
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2381
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Inna us<75>uga jest aktywna. Czy chcesz j<> przerwa<77>?"
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2390 gui/options.cpp:2428
2019-07-30 19:42:06 +00:00
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Prosz<73> czeka<6B>, a<> aktywna us<75>uga zako<6B>czy prac<61> i spr<70>bowa<77> ponownie."
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2403
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Po<50><6F>cz"
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2419
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Inna us<75>uga jest aktywna. Czy chcesz j<> przerwa<77>?"
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2617 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
msgid "<right now>"
msgstr "<teraz>"
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2726
msgid "Stop server"
msgstr "Zatrzymaj serwer"
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2727
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Zatrzymuje lokalny serwer WWW"
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2779
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Storage connected."
msgstr "%s - asystent po<70><6F>czenia"
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2781
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "Nie uda<64>o si<73> zmieni<6E> dostawcy przechowywania!"
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2783
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "Nie uda<64>o si<73> zmieni<6E> dostawcy przechowywania!"
2019-10-16 17:33:58 +00:00
#: gui/options.cpp:2803
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Po<50><6F>czenie nieudane.\n"
"Prosz<73> sprawdzi<7A> po<70><6F>czenie z Internetem."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
msgid "# next"
msgstr "# nast<73>pny"
#: gui/predictivedialog.cpp:87
msgid "add"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "dodaj"
#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167
msgid "Delete char"
msgstr "Usu<73> znak"
#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171
msgid "<"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:577
msgid "* Pre"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "* Pre"
#. I18N: 'Num' means Numbers
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:580
msgid "* Num"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "* Num"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:583
msgid "* Abc"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:63
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "Nagrywanie/odtwarzanie rozgrywki"
#: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:396 gui/saveload-dialog.cpp:454
msgid "Delete"
msgstr "Skasuj"
#: gui/recorderdialog.cpp:70
msgid "Record"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "Nagrywaj"
#: gui/recorderdialog.cpp:71
msgid "Playback"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "Odtwarzaj"
#: gui/recorderdialog.cpp:73
msgid "Edit"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "Edytuj"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:240
#: gui/recorderdialog.cpp:250
msgid "Author: "
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "Autor: "
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
msgid "Notes: "
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "Uwagi: "
#: gui/recorderdialog.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Na pewno chcesz usun<75><6E> to nagranie?"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:171
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Unknown Author"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "Nieznany autor"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
2018-01-27 17:18:53 +00:00
#: gui/remotebrowser.cpp:129
2016-09-04 22:25:11 +00:00
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM nie mo<6D>e otworzy<7A> katalogu!"
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:343
msgid "List view"
msgstr "Widok listy"
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:344
msgid "Grid view"
msgstr "Widok siatki"
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:554
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "No date saved"
msgstr "Brak daty"
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:388 gui/saveload-dialog.cpp:555
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "No time saved"
msgstr "Brak godziny"
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:556
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "No playtime saved"
msgstr "Brak czasu gry"
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:453
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Na pewno chcesz skasowa<77> ten zapis?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:580 gui/saveload-dialog.cpp:1092
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:584 gui/saveload-dialog.cpp:1098
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Time: "
msgstr "Czas: "
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:590 gui/saveload-dialog.cpp:1106
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Playtime: "
msgstr "Czas gry: "
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:603 gui/saveload-dialog.cpp:691
2016-11-29 22:18:02 +00:00
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Nienazwany stan gry"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:750
msgid "Next"
msgstr "Nast<73>pny"
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:753
msgid "Prev"
msgstr "Poprzedni"
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:956
msgid "New Save"
msgstr "Nowy zapis"
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:956
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Stw<74>rz nowy zapis"
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1085
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1163
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Podaj opis dla slotu %d:"
#: gui/themebrowser.cpp:45
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select a Theme"
msgstr "Wybierz styl"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:252
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Wy<57><79>czona grafika"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:252
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Wy<57><79>czona grafika"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:253
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Standard renderer"
2014-07-02 13:26:06 +00:00
msgstr "Standardowy renderer"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:253 engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:255
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Wyg<79>adzany renderer"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:255
msgid "Antialiased"
msgstr "Wyg<79>adzany"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-05-28 21:22:03 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:52
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#, fuzzy
msgid "Add anyway"
msgstr "W<><57>cz mimo tego"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:59
2018-05-28 21:22:03 +00:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiuj do schowka"
2018-05-28 21:22:03 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:65
2018-05-28 21:22:03 +00:00
msgid "Report game"
msgstr "Reportuj gr<67>"
2018-05-28 21:22:03 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:108
2018-05-28 19:58:37 +00:00
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr "U<>yj przycisku poni<6E>ej <20>eby skopiowa<77> wymagan<61> informacje o grze."
2018-05-28 19:58:37 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:113
2018-05-28 19:58:37 +00:00
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:213
2018-05-28 19:58:37 +00:00
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr "Wszystkie potrzebne informacje o twojej grze zosta<74>y skopiowane"
2018-05-28 19:58:37 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:215
2018-05-28 19:58:37 +00:00
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "Kopiowanie informacji gry nie powiod<6F>o si<73>!"
2018-05-28 19:58:37 +00:00
2017-10-15 13:55:09 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
2017-10-15 13:55:09 +00:00
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM umo<6D>liwia teraz automatyczne sprawdzanie aktualizacji;\n"
"wymaga to dost<73>pu do Internetu.\n"
"\n"
"Czy w<><77>czy<7A> t<> funkcj<63>?"
2017-10-15 13:55:09 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:52
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"P<><50>niej mo<6D>esz zmieni<6E> t<> opcj<63> w zak<61>adce R<><52>ne\n"
"w oknie Opcje."
2017-10-15 18:55:46 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:116
msgid "Proceed"
msgstr "Kontynuuj"
2019-10-03 05:07:18 +00:00
#: gui/widget.cpp:370 gui/widget.cpp:372 gui/widget.cpp:378 gui/widget.cpp:380
2011-12-26 14:26:56 +00:00
msgid "Clear value"
msgstr "Wyczy<7A><79>"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: base/main.cpp:266
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Silnik nie wspiera poziomu debugowania '%s'"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: base/main.cpp:367
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: base/main.cpp:370 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Pomi<6D>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: base/main.cpp:373 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: base/main.cpp:376
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Skip line"
msgstr "Pomi<6D> lini<6E>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: base/main.cpp:599
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Error running game:"
msgstr "B<><42>d podczas uruchamiania gry:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: base/main.cpp:646
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Nie uda<64>o si<73> znale<6C><65> silnika zdolnego do uruchomienia zaznaczonej gry"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Brak b<><62>du"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Nie znaleziono plik<69>w gry"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Identyfikator gry nie jest wspierany"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Niewspierany tryb kolor<6F>w"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:46
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "Urz<72>dzenie audio zawiod<6F>o"
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:49
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Read permission denied"
msgstr "Brak praw do odczytu"
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:51
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Write permission denied"
msgstr "Brak praw do zapisu"
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:54
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Path does not exist"
msgstr "<22>cie<69>ka nie istnieje"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:56
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Path not a directory"
msgstr "<22>cie<69>ka nie jest katalogiem"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:58
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Path not a file"
msgstr "<22>cie<69>ka nie jest plikiem"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:61
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Cannot create file"
msgstr "Nie mo<6D>na utworzy<7A> pliku"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:63
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Reading data failed"
msgstr "Odczyt danych nieudany"
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:65
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Writing data failed"
msgstr "Zapisywanie danych nie powiod<6F>o si<73>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:68
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Nie uda<64>o si<73> znale<6C><65> odpowiedniej wtyczki silnika"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:70
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Engine plugin does not support saved games"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr "Silnik nie wspiera zapisu stanu gry"
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:73
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "User canceled"
msgstr "Przerwane przez u<>ytkownika"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:77
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany b<><62>d"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Green"
msgstr "Zielony Hercules"
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Bursztynowy Hercules"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 kolor<6F>w)"
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 kolor<6F>w)"
#: common/rendermode.cpp:73
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Zielony Hercules"
#: common/rendermode.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Bursztynowy Hercules"
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"
#: common/updates.cpp:60
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzie<69>"
#: common/updates.cpp:62
msgid "Monthly"
msgstr "Co miesi<73>c"
#: common/updates.cpp:64
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Nieprawid<69>owa warto<74><6F>>"
#: engines/dialogs.cpp:85
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~R~esume"
msgstr "~W~zn<7A>w"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:140
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~L~oad"
msgstr "~W~czytaj"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:91 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:141
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~S~ave"
msgstr "~Z~apisz"
#: engines/dialogs.cpp:95
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~O~ptions"
msgstr "~O~pcje"
#: engines/dialogs.cpp:100
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~H~elp"
msgstr "~P~omoc"
#: engines/dialogs.cpp:102
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~A~bout"
msgstr "~I~nformacje"
#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~P~owr<77>t do launchera"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~P~owr<77>t do launchera"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:761
2019-10-15 20:50:19 +00:00
#: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/cge/events.cpp:72
2018-05-01 10:49:20 +00:00
#: engines/cge2/events.cpp:64 engines/cine/various.cpp:348
2018-04-07 07:26:38 +00:00
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/dm/loadsave.cpp:199
2017-11-11 15:18:08 +00:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
2019-10-23 01:57:43 +00:00
#: engines/glk/streams.cpp:1424 engines/gnap/menu.cpp:464
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
2019-11-15 18:42:06 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:163 engines/mohawk/myst.cpp:1007
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:702 engines/neverhood/menumodule.cpp:878
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:374 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:682
2019-10-11 21:40:17 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1035 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
2018-08-09 06:38:01 +00:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:42
2019-11-09 03:28:29 +00:00
#: engines/toltecs/menu.cpp:291 engines/toon/toon.cpp:3344
2018-08-09 06:38:01 +00:00
#: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:758
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Save game:"
msgstr "Zapis:"
#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2019-10-15 20:50:19 +00:00
#: engines/agi/saveload.cpp:761 engines/avalanche/parser.cpp:1919
2018-05-01 10:49:20 +00:00
#: engines/cge/events.cpp:72 engines/cge2/events.cpp:64
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/cine/various.cpp:348 engines/cruise/menu.cpp:212
2018-04-07 07:26:38 +00:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:383
2019-10-23 01:57:43 +00:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:262 engines/glk/streams.cpp:1424
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:464 engines/hugo/file.cpp:298
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 engines/mohawk/dialogs.cpp:163
2019-11-15 18:42:06 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:1007 engines/mohawk/riven.cpp:702
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:878 engines/parallaction/saveload.cpp:209
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:374 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:683
2019-10-11 21:40:17 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1035 engines/scumm/dialogs.cpp:184
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
2018-08-09 06:38:01 +00:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:42
2019-11-09 03:28:29 +00:00
#: engines/toltecs/menu.cpp:291 engines/toon/toon.cpp:3344
2018-08-09 06:38:01 +00:00
#: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:758
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: engines/dialogs.cpp:145
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Przepraszamy, ten silnik obecnie nie oferuje pomocy wewn<77>trz gry. Aby "
"uzyska<6B> podstawowe informacje oraz dowiedzie<69> jak szuka<6B> dalszej pomocy, "
"sprawd<77> plik README."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:385
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Zapis stanu gry nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> (%s)! Aby uzyska<6B> podstawowe informacje oraz "
"dowiedzie<69> jak szuka<6B> dalszej pomocy, sprawd<77> plik README."
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:98
#: engines/tsage/dialogs.cpp:112
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:99
#: engines/tsage/dialogs.cpp:113
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~C~ancel"
msgstr "~A~nuluj"
#: engines/dialogs.cpp:311
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~K~eys"
msgstr "~K~lawisze"
2019-09-22 21:17:13 +00:00
#: engines/engine.cpp:311
2019-09-14 00:42:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Nie uda<64>o si<73> prze<7A><65>czy<7A> w tryb wideo: '"
2019-09-22 21:17:13 +00:00
#: engines/engine.cpp:320
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Nie uda<64>o si<73> zainicjalizowa<77> formatu kolor<6F>w."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-22 21:17:13 +00:00
#: engines/engine.cpp:329
2019-09-14 00:42:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Nie uda<64>o si<73> prze<7A><65>czy<7A> w tryb wideo: '"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-22 21:17:13 +00:00
#: engines/engine.cpp:337
2019-09-14 00:42:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
2018-07-08 15:55:06 +00:00
msgstr "Nie uda<64>o si<73> prze<7A><65>czy<7A> w tryb wideo: '"
2019-09-22 21:17:13 +00:00
#: engines/engine.cpp:344
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Nie uda<64>o si<73> zastosowa<77> ustawienia formatu obrazu."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-22 21:17:13 +00:00
#: engines/engine.cpp:349
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Nie uda<64>o si<73> zastosowa<77> ustawienia pe<70>nego ekranu."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-22 21:17:13 +00:00
#: engines/engine.cpp:354
2016-10-12 22:39:37 +00:00
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Nie uda<64>o si<73> zastosowa<77> ustawienia filtrowania."
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2019-09-22 21:17:13 +00:00
#: engines/engine.cpp:462
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Wygl<67>da na to, <20>e uruchamiasz gr<67> bezpo<70>rednio z p<>yty CD, co powoduje pewne "
"znane problem<65>w. St<53>d zalecane jest skopiowanie plik<69>w gry na twardy dysk.\n"
"Dalsze informacje s<> dost<73>pne w pliku README."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-22 21:17:13 +00:00
#: engines/engine.cpp:473
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Gra zawiera na swojej p<>ycie <20>cie<69>ki audio. Aby s<>ysze<7A> muzyk<79>, nale<6C>y je "
"skopiowa<77> na dysk za pomoc<6F> odpowiedniego rippera CD audio.\n"
"Dalsze informacje s<> dost<73>pne w pliku README."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-22 21:17:13 +00:00
#: engines/engine.cpp:536
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Odczyt stanu gry nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> (%s)! Aby uzyska<6B> podstawowe informacje "
"oraz dowiedzie<69> jak szuka<6B> dalszej pomocy, sprawd<77> plik README."
2019-09-22 21:17:13 +00:00
#: engines/engine.cpp:552
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
"UWAGA: Gra, kt<6B>r<EFBFBD> chcesz w<><77>czy<7A>, nie jest jeszcze w pe<70>ni obs<62>ugiwana przez "
"ScummVM. W zwi<77>zku z tym mo<6D>e by<62> ona niestabilna, a wszelkie zapisy, "
"kt<6B>rych dokonasz, mog<6F> by<62> nieobs<62>ugiwane w przysz<73>ych wersjach ScummVM."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-22 21:17:13 +00:00
#: engines/engine.cpp:555 engines/wintermute/wintermute.cpp:165
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Start anyway"
msgstr "W<><57>cz mimo tego"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/game.cpp:179
2018-05-28 21:37:16 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"Nie uda<64>o si<73> rozpozna<6E> gry w \"%s\".\n"
"Prosz<73> wys<79>a<EFBFBD> poni<6E>sze informacje do zespo<70>u ScummVM, razem z\n"
"nazw<7A> gry, kt<6B>r<EFBFBD> pr<70>bowano doda<64> i jej numerem wersji i wersj<73> j<>zykow<6F>:"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/game.cpp:183
2018-05-28 21:37:16 +00:00
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "Pasuj<75>ce identyfikatory gry dla silnika %s:"
2018-05-28 21:37:16 +00:00
2019-11-17 08:24:00 +00:00
#: audio/adlib.cpp:2293
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "AdLib emulator"
msgstr "Emulator AdLib:"
2019-08-24 08:37:59 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:72
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "Emulator OPL MAME"
2019-08-24 08:37:59 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:74
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "Emulator OPL DOSBox"
2019-08-24 08:37:59 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:77
2018-04-07 07:34:10 +00:00
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Emulator OPL Nuked"
2018-04-07 07:34:10 +00:00
2019-08-24 08:37:59 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:80
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "Bezpo<70>rednie FM Alsa"
2019-08-24 08:37:59 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:83
2018-04-08 07:17:39 +00:00
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
2018-04-08 07:17:39 +00:00
2019-08-24 08:37:59 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:84
msgid "OPL3LPT"
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Nie znaleziono wybranego urz<72>dzenia audio '%s' (mo<6D>e by<62> wy<77><79>czone albo "
"niepod<6F><64>czone)."
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Pr<50>buj<75> u<>y<EFBFBD> nast<73>pnego dost<73>pnego urz<72>dzenia..."
#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> wybranego urz<72>dzenia audio '%s'. Dalsze szczeg<65><67>y s<> dost<73>pne "
"w pliku dziennika."
#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Nie znaleziono preferowanego urz<72>dzenia audio '%s' (mo<6D>e by<62> wy<77><79>czone albo "
"niepod<6F><64>czone)."
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> preferowanego urz<72>dzenia audio '%s'. Dalsze szczeg<65><67>y s<> "
"dost<73>pne w pliku dziennika."
2019-06-22 11:00:15 +00:00
#: audio/mods/paula.cpp:303
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Emulator d<>wi<77>ku Amigi"
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "Brak muzyki"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Emulator Apple II GS (NIE ZAIMPLEMENTOWANY)"
2019-11-17 08:24:00 +00:00
#: audio/softsynth/cms.cpp:351
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Creative Music System emulator"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "Emulator Creative Music System"
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "D<>wi<77>k FM-Towns"
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "D<>wi<77>k PC-98"
2016-12-18 16:26:16 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:175
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Inicjalizacja emulatora MT-32"
2019-11-17 08:24:00 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:439
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "Emulator MT-32"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "Emulator brz<72>czyka"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "Emulator IBM PCjr"
2019-11-17 08:24:00 +00:00
#: audio/softsynth/sid.cpp:1434
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "Emulator d<>wi<77>ku C64"
2019-10-03 23:11:42 +00:00
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "<syncing...>"
msgstr "Po<50><6F>cz"
2019-11-15 18:33:25 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:242
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Synchronizacja zapisanych stan<61>w gry zosta<74>a anulowana."
2019-11-15 18:33:25 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:244
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Synchronizacja zapisanych stan<61>w gry nie uda<64>a si<73>.\n"
"Prosz<73> sprawdzi<7A> po<70><6F>czenie z Internetem."
2019-11-15 18:33:25 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Pobieranie uko<6B>czone.\n"
"Nie uda<64>o si<73> pobra<72> %u plik(u/<2F>w)."
2019-11-15 18:33:25 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Download complete."
msgstr "Skanowanie zako<6B>czone!"
2019-11-15 18:33:25 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Download failed."
msgstr "Wczytaj plik"
2017-11-28 04:51:56 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:190
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Na pewno chcesz powr<77>ci<63> do launchera?"
2017-11-28 04:51:56 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:190
msgid "Launcher"
msgstr "Launcher"
2017-11-28 04:51:56 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Na pewno chcesz wyj<79><6A>?"
2017-11-28 04:51:56 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
2018-07-30 18:12:26 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
2018-08-11 06:57:12 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:188
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:85
msgid "Quit"
msgstr "Zako<6B>cz"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:391
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:434
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Dotkni<6E>cie ekranu - klikni<6E>cie LPM"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:393
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:436
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:176
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Dotkni<6E>cie ekranu - klikni<6E>cie PPM"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:395
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:438
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:178
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Dotkni<6E>cie ekranu - przytrzymanie (brak klikni<6E>cia)"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maksymalna g<>o<EFBFBD>no<6E><6F>"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Zwi<77>kszenie g<>o<EFBFBD>no<6E>ci"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:423
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minimalna g<>o<EFBFBD>no<6E><6F>"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:425
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Zmniejszenie g<>o<EFBFBD>no<6E>ci"
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:181
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klikanie w<><77>czone"
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:181
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klikanie wy<77><79>czone"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:180
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Dotkni<6E>cie ekranu - przytrzymanie (krzy<7A>ak klika)"
2018-11-18 00:38:47 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Chcesz wyj<79><6A>?"
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:332
msgid "Trackpad mode is now"
msgstr "Tryb g<>adzika jest"
#. I18N: Trackpad mode on or off.
#. I18N: Auto-drag on or off.
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
msgid "ON"
msgstr "w<><77>czony"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
msgid "OFF"
msgstr "wy<77><79>czony"
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:339
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
msgstr "Przesu<73> dwoma palcami, <20>eby zmieni<6E>."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: Auto-drag toggle status.
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:359
msgid "Auto-drag mode is now"
msgstr "Tryb automatycznego przeci<63>gania jest"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2017-03-04 10:50:21 +00:00
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:366
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
msgstr "Przesu<73> trzema palcami, <20>eby zmieni<6E>."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:156
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:235
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:78
2018-07-08 15:55:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Enter"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:236
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:79
2018-07-08 15:55:06 +00:00
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "Rozmiar rzeczywisty"
2018-07-08 15:55:06 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:237
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:80
2018-07-08 15:55:06 +00:00
msgid "Fit to window"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:238
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:81
2018-07-08 15:55:06 +00:00
msgid "Stretch to window"
msgstr ""
2019-11-01 11:40:12 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:605
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-01 11:40:12 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:626
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2525
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "W<><57>czono korekcj<63> formatu obrazu"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-01 11:40:12 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:628
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2531
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Wy<57><79>czono korekcj<63> formatu obrazu"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-01 11:40:12 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:648
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2548
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Klikanie w<><77>czone"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2019-11-01 11:40:12 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:650
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2550
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Klikanie wy<77><79>czone"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2019-11-01 11:40:12 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:678
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2579
2018-07-08 15:55:06 +00:00
msgid "Stretch mode"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:57
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Zwyk<79>y (bez skalowania)"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:82
2019-08-20 19:15:32 +00:00
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:87
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Zwyk<79>y (bez skalowania)"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2641
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktywny filtr graficzny:"
2019-11-10 05:08:46 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:354
2019-08-31 19:56:46 +00:00
msgid "Windowed mode"
msgstr "Okno"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
msgid "Keymap:"
msgstr "Klawisze:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
msgid " (Effective)"
msgstr " (Dzia<69>a)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktywny)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Blocked)"
msgstr " (Zablokowany)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
msgid " (Global)"
msgstr " (Globalny)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
msgid " (Game)"
msgstr " (Gra)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-12-17 10:28:50 +00:00
#: backends/midi/windows.cpp:163
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "<22>cie<69>ka nie jest katalogiem"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:43
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:49
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:56
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:63
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:43
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:49
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:56
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:63
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Invalid path!"
msgstr "Nieprawid<69>owy kod"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "<22>cie<69>ka nie istnieje"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Nie uda<64>o si<73> usun<75><6E> pliku."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "DVD zamontowane pomy<6D>lnie"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Back to parent directory"
msgstr "<22>cie<69>ka nie jest katalogiem"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67
#, fuzzy
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "<22>cie<69>ka nie istnieje"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "<22>cie<69>ka nie jest katalogiem"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Nie uda<64>o si<73> usun<75><6E> pliku."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Create directory"
msgstr "<22>cie<69>ka nie jest katalogiem"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Upload files"
msgstr "Wczytaj plik"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
msgid "Type new directory name:"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Wybierz zapis do wczytania"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Wybierz katalog dla styl<79>w GUI"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74
msgid "Index of "
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:76
msgid "Error occurred"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
msgid "File system root"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Saved games"
msgstr "Zapis:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Parent directory"
msgstr "<22>cie<69>ka nie jest katalogiem"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218
#, fuzzy
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM nie mo<6D>e otworzy<7A> katalogu!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232
2019-09-21 19:16:00 +00:00
msgid "Index of"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Open Files manager"
msgstr "Otwiera okno dialogowe zarz<72>dzania pobieraniem"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "<22>cie<69>ka nie jest plikiem"
2019-09-21 19:16:00 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:213
2019-09-15 09:37:04 +00:00
msgid "Back to the files manager"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:123
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:111
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Nie uda<64>o si<73> usun<75><6E> pliku."
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184
msgid "No file was passed!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "DVD zamontowane pomy<6D>lnie"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~C~lose"
msgstr "~Z~amknij"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Wy<57>wietl kursor myszy"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "Przyci<63>ganie do kraw<61>dzi"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Stretch to fit"
msgstr "Tryb rozci<63>gania:"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Use Screen:"
msgstr "Szybko<6B><6F>:"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
msgid "Top"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "C-Pad Sensitivity:"
msgstr "Czu<7A>o<EFBFBD><6F> pada GC:"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:148
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:151
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:153
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:159
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:161
msgid "Magnify Mode On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:168
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:170
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Hover Mode"
msgstr "Tryb krwi"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Drag Mode"
msgstr "Tryb krwi"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:184
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:237
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:239
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "G<><47>wne menu ScummVM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~T~ryb dla lewor<6F>cznych"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~S~terowanie walcz<63>cym Indym"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Przesuni<6E>cie X ekranu do dotykania"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Przesuni<6E>cie Y ekranu do dotykania"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "U<>yj kursora w stylu g<>adzika laptopa do sterowania"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Puknij raz, aby klikn<6B><6E> LPM; dwa razy, aby klikn<6B><6E> PPM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Czu<7A>o<EFBFBD><6F>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Wst<73>pna skala g<>rnego ekranu:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Skalowanie g<><67>wnego ekranu:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Skalowanie sprz<72>towe (szybsze, ale ni<6E>szej jako<6B>ci)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Skalowanie programowe (wy<77>szej jako<6B>ci, ale wolniejsze)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Nieskalowany (musisz przewija<6A> w lewo i prawo)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Jasno<6E><6F>:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "D<>wi<77>k wysokiej jako<6B>ci (wolniejszy) (restart)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Nie wy<77><79>czaj zasilania"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-07-01 07:16:07 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:315
2019-07-07 14:33:33 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:443
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "W<><57>czono tryb kliknij i przeci<63>gaj."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-07-01 07:16:07 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:317
2019-07-07 14:33:33 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:445
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Wy<57><79>czono tryb kliknij i przeci<63>gaj."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-07-01 07:16:07 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328
2019-07-07 14:33:33 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:464
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Tryb touchpada w<><77>czony."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-07-01 07:16:07 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:330
2019-07-07 14:33:33 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:466
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Tryb touchpada wy<77><79>czony."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:205
msgid "Click Mode"
msgstr "Tryb klikania"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:211
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:274
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Left Click"
msgstr "Klikni<6E>cie LPM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
msgid "Middle Click"
msgstr "<22>rodkowy przycisk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-07-08 17:28:05 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:266
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Right Click"
msgstr "Klikni<6E>cie PPM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:205
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Ukryj ScummVM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:206
msgid "Hide Others"
msgstr "Ukryj pozosta<74>e"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:207
msgid "Show All"
msgstr "Poka<6B> wszystkie"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:211
msgid "Window"
msgstr "Okno"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:212
msgid "Minimize"
msgstr "Miniaturka"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:214
2018-08-28 13:54:09 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
2018-08-28 13:54:09 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:215
2018-08-28 13:54:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "User Manual"
msgstr "Przerwane przez u<>ytkownika"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:217
2018-08-28 13:54:09 +00:00
msgid "General Information"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:218
2018-08-28 13:54:09 +00:00
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:220
2018-08-28 13:54:09 +00:00
msgid "Credits"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:221
2018-08-28 13:54:09 +00:00
msgid "GPL License"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:222
2018-08-28 13:54:09 +00:00
msgid "LGPL License"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
2018-08-28 13:54:09 +00:00
msgid "Freefont License"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:224
msgid "OFL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
2018-08-28 13:54:09 +00:00
msgid "BSD License"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
msgid "Up"
msgstr "Do g<>ry"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
msgid "Down"
msgstr "W d<><64>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "W lewo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "W prawo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Strefa"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Wielozadaniowy"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Zmie<69> posta<74>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Pomi<6D> tekst"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Tryb szybki"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Menu globalne"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Wirtualna klawiatura"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Mapper klawiszy"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:262
msgid "Right Click Once"
msgstr "Pojedyncze klikni<6E>cie PPM"
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:270
msgid "Move Only"
msgstr "Tylko ruch"
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:293
msgid "Escape Key"
msgstr "Przycisk wyj<79>cia"
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:298
msgid "Game Menu"
msgstr "Menu gry"
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:303
msgid "Show Keypad"
msgstr "Poka<6B> klawiatur<75>"
2017-11-24 18:38:11 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:308
msgid "Control Mouse"
msgstr "Steruj myszk<7A>"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
msgid "[ Data ]"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "[ Dane ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
msgid "[ Resources ]"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "[ Zasoby ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
msgid "[ SDCard ]"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "[ Karta SD ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
msgid "[ Media ]"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "[ Media ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
msgid "[ Shared ]"
msgstr "[ Wsp<73><70>dzielone ]"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Obecny tryb wideo:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Podw<64>jny atak"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Pionowy underscan:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Poziomy underscan:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Wej<65>cie"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Czu<7A>o<EFBFBD><6F> pada GC:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Przy<7A>pieszenie pada GC:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Zamontuj DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Odmontuj DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Udzia<69>:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Has<61>o:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Inicjalizacja sieci"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Zamontuj SMB"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Odmontuj SMB"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD zamontowane pomy<6D>lnie"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "B<><42>d przy montowaniu DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD nie zamontowane"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Sie<69> dzia<69>a, udzia<69> zamontowany"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Sie<69> dzia<69>a"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", b<><62>d podczas montowania udzia<69>u"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", udzia<69> nie zosta<74> zamontowany"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Sie<69> nie dzia<69>a"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Inicjalizacja sieci"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Przekroczono limit czasu inicjalizacji sieci"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Sie<69> nie zosta<74>a zainicjalizowana (%d)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Schowaj pasek narz<72>dzi"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Poka<6B> klawiatur<75>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "W<><57>cz/wy<77><79>cz d<>wi<77>k"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Klikni<6E>cie PPM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Poka<6B>/ukryj kursor"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Swobodne rozgl<67>danie si<73>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Przybli<6C>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Oddal"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "Przypisz klawisze"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kursor do g<>ry"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kursor w d<><64>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kursor w lewo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kursor w prawo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Chcesz wczyta<74> b<>d<EFBFBD> zapisa<73> gr<67>?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Na pewno chcesz wyj<79><6A>? "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Obr<62>t"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "U<>yj sterownika SDL "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Obraz "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Wykona<6E> automatyczne skanowanie?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:518
msgid "Map right click action"
msgstr "Przypisz dzia<69>anie PPM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:522
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr "Musisz przypisa<73> klawisz do 'PPM', by zagra<72> w t<> gr<67>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:531
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Przypisz chowanie paska narz<72>dzi"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:535
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr "Musisz przypisa<73> przycisk 'Schowaj pasek narz<72>dzi', by zagra<72> w t<> gr<67>"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Przypisz Przybli<6C>anie (opcjonalne)"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:547
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Przypisz Oddalenie (opcjonalne)"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:555
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Nie zapomnij przypisa<73> klawisza 'Ukryj pasek narz<72>dzi', by widzie<69> ca<63>y "
"ekwipunek"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Sprawd<77> aktualizacj<63>..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:971
2019-10-20 23:18:26 +00:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:441 engines/lure/lure.cpp:64
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:306 engines/sky/compact.cpp:131
2019-09-09 17:41:12 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:461 engines/teenagent/resources.cpp:97
2019-11-09 03:28:29 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:198 engines/toon/toon.cpp:4938
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:985
2019-10-20 23:18:26 +00:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:452 engines/lure/lure.cpp:73
2019-09-09 17:41:12 +00:00
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:314 engines/supernova/supernova.cpp:466
2019-11-09 03:28:29 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:210 engines/toon/toon.cpp:4950
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:996
2019-10-20 23:18:26 +00:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:462 engines/lure/lure.cpp:76
2018-12-19 06:31:34 +00:00
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:324 engines/tony/tony.cpp:221
2019-11-09 03:28:29 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:4961
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:51
#, fuzzy
2019-08-13 21:16:54 +00:00
msgid "TV emulation"
msgstr "Emulator MT-32"
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:52
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr "Emulacja formatu z<>o<EFBFBD>onego na system telewizji NTSC"
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:61 engines/adl/detection.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Color graphics"
msgstr "Filtrowanie obrazu"
#: engines/adl/detection.cpp:62 engines/adl/detection.cpp:72
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr ""
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Show scanlines"
msgstr "Poka<6B> etykiety obiekt<6B>w"
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:82
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:91
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:92
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr ""
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:62
2018-02-21 21:44:58 +00:00
#: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:177 engines/sci/detection.cpp:457
2019-11-13 07:01:42 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:71 engines/toltecs/detection.cpp:228
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:50
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "U<>yj oryginalnych ekran<61>w odczytu/zapisu"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:63
2018-02-21 21:44:58 +00:00
#: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:458
2019-11-13 07:01:42 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:229
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:51
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "U<>yj oryginalnych ekran<61>w odczytu/zapisu zamiast tych ze ScummVM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "U<>yj alternatywnej palety"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"U<>yj alternatywnej palety dla wszystkich amigowych gier. Takie by<62>o dawne "
2016-02-06 16:09:34 +00:00
"zachowanie"
#: engines/agi/detection.cpp:167
msgid "Mouse support"
msgstr "Obs<62>uga myszki"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"W<><57>cza obs<62>ug<75> myszki. Pozwala na u<>ycie myszki do przemieszczania i w menu "
2016-02-06 16:09:34 +00:00
"gry."
#: engines/agi/detection.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Zielony Hercules"
#: engines/agi/detection.cpp:178
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr "U<>yj czcionki Hercules w wysokiej rozdzielczo<7A>ci, je<6A>li jest dost<73>pna."
#: engines/agi/detection.cpp:187
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "Pauzuj w trakcie wprowadzania polece<63>"
#: engines/agi/detection.cpp:188
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
"Pokazuje okno wiersza polece<63> i wstrzymuje gr<67> (jak w trybie SCI), zamiast "
"u<>ywa<77> wiersza polece<63> w czasie rzeczywistym."
2019-10-15 20:50:19 +00:00
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1907
2018-05-01 10:49:20 +00:00
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:75
2017-01-31 17:17:25 +00:00
#: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276
2018-04-07 07:26:38 +00:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
2019-10-23 01:57:43 +00:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1433
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:473 engines/hugo/file.cpp:400
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:891
2019-10-11 21:40:17 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:685 engines/sci/engine/kfile.cpp:1154
2018-07-07 03:38:34 +00:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
2018-08-09 06:38:01 +00:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:67
2019-11-09 03:28:29 +00:00
#: engines/toltecs/menu.cpp:266 engines/toon/toon.cpp:3438
2018-08-09 06:38:01 +00:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore game:"
msgstr "Wzn<7A>w gr<67>:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-10-15 20:50:19 +00:00
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1907
2018-05-01 10:49:20 +00:00
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:75
2017-01-31 17:17:25 +00:00
#: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276
2018-04-07 07:26:38 +00:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
2019-10-23 01:57:43 +00:00
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1433
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:473 engines/hugo/file.cpp:400
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:891
2019-10-11 21:40:17 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:686 engines/sci/engine/kfile.cpp:1154
2018-07-07 03:38:34 +00:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
2018-08-09 06:38:01 +00:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:67
2019-11-09 03:28:29 +00:00
#: engines/toltecs/menu.cpp:266 engines/toon/toon.cpp:3438
2018-08-09 06:38:01 +00:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore"
msgstr "Wzn<7A>w"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2469
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Failed to load saved game from file:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie uda<64>o si<73> wczyta<74> stanu gry z pliku:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2459
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Failed to save game to file:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie uda<64>o si<73> zapisa<73> stanu gry do pliku:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2480
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Successfully saved game in file:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pomy<6D>lnie zapisano stan w pliku:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:558
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Nie znaleziono pliku przerywnika '%s'!"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-10 15:38:56 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:351
2019-05-17 20:58:38 +00:00
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr ""
2019-11-10 15:38:56 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1003
2019-05-17 20:58:38 +00:00
msgid "A required game resource was not found"
msgstr ""
2019-11-10 15:38:56 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2153
2019-05-17 20:58:38 +00:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
2019-11-10 15:38:56 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2155
2019-05-17 20:58:38 +00:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
2019-11-10 15:38:56 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2157
2019-05-17 20:58:38 +00:00
msgid "Continue"
msgstr ""
2019-06-23 23:09:51 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Tryb helowy"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:49
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Shorty mode"
msgstr "Tryb dla daltonist<73>w"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:58
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr ""
2019-09-16 09:03:24 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:66
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:67
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
2019-11-10 15:38:56 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:75
msgid "Max frames per second limit"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:76
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
2018-05-05 22:19:01 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:111
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Tryb dla daltonist<73>w"
2018-05-05 22:19:01 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:112
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Domy<6D>lnie w<><77>cz tryb dla daltonist<73>w"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM znalaz<61> stare zapisy z Drascula, kt<6B>re nale<6C>y przekonwertowa<77>.\n"
"Stary format zapisu nie jest ju<6A> obs<62>ugiwany. Nie b<>dziesz m<>g<EFBFBD> wczyta<74> "
"zapis<69>w, je<6A>li ich nie przekonwertujesz.\n"
"\n"
"Naci<63>nij OK, <20>eby je teraz przekonwertowa<77>. W przeciwnym wypadku zostaniesz "
"zapytany ponownie przy nast<73>pnym w<><77>czeniu gry.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "U<>yj trybu jasnej palety"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:59
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Wy<57>wietlaj grafik<69> za pomoc<6F> jasnej palety gry"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/glk_api.cpp:63
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr ""
2019-11-13 04:58:05 +00:00
#: engines/glk/quetzal.cpp:144 engines/glk/quetzal.cpp:153
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#, fuzzy
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Nienazwany stan gry"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Nie uda<64>o si<73> prze<7A><65>czy<7A> w tryb wideo: '"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "nie uda<64>o si<73> zmieni<6E> trybu wideo."
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
msgid "I don't understand.\n"
msgstr ""
2019-07-07 14:33:33 +00:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76
2019-06-19 14:46:55 +00:00
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr ""
2019-07-07 14:33:33 +00:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
2019-06-19 14:46:55 +00:00
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr ""
#: engines/glk/frotz/frotz.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Error reading save file"
msgstr "B<><42>d podczas uruchamiania gry:"
#: engines/glk/frotz/frotz.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "B<><42>d podczas uruchamiania gry:"
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:79 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:73
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr ""
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:84 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:78
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr ""
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:91 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:85
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:95 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:89
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Light has run out! "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Your light has run out. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Light runs out in "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, fuzzy
msgid " turns. "
msgstr "w<><77>cz"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "North"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "South"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "East"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "West"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:406
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:408
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:418
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:420
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:438
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "<brak>"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:447
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:450
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:533
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Saved.\n"
msgstr "Zapisz"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:624
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:752 engines/glk/scott/scott.cpp:1075
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1097
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:754
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:785
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "You are dead.\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:787
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:799
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "NIE wczytano gry"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:814
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "You have stored "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:816
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "I've stored "
msgstr "Wzn<7A>w"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:818
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:822
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:831
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:833
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:848
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Nothing"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:977
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:986
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:994
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:996
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1001
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1003
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1061
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1077 engines/glk/scott/scott.cpp:1099
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082 engines/glk/scott/scott.cpp:1130
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1088
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1092 engines/glk/scott/scott.cpp:1140
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "What ? "
msgstr "Czym jest"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1105
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1107
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1111
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "O.K. "
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1136
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1146
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1148
2018-12-11 05:36:44 +00:00
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
2018-08-03 12:53:04 +00:00
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Nie uda<64>o si<73> wczyta<74> stanu gry z pliku."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
2018-08-03 12:53:04 +00:00
#: engines/tinsel/saveload.cpp:551
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Nie uda<64>o si<73> zapisa<73> stanu gry do pliku."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Nie uda<64>o si<73> usun<75><6E> pliku."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:321
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Przy<7A>pieszone filmy"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:322
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Odtwarzaj filmy ze zwi<77>kszon<6F> pr<70>dko<6B>ci<63>"
2019-10-19 18:57:09 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:433
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Failed to save game"
msgstr "Nie uda<64>o si<73> zapisa<73> stanu gry"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: engines/hdb/detection.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "W<><57>cz tryb helowy"
#: engines/hdb/detection.cpp:158
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr ""
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "Tryb krwi"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "W<><57>cz tryb krwi, je<6A>li jest dost<73>pny"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr "Publiczno<6E><6F> studyjna"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr "W<><57>cz publiczno<6E><6F> studyjn<6A>"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr "Obs<62>uga pomijania"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Pozw<7A>l pomija<6A> tekst i przerywniki"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr "Tryb helowy"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
msgstr "W<><57>cz tryb helowy"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "P<>ynne przewijanie"
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "W<><57>cz p<>ynne przewijanie przy chodzeniu"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
msgid "Floating cursors"
msgstr "P<>ywaj<61>ce kursory"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "W<><57>cz p<>ywaj<61>ce kursory"
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Histogramy HP"
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "W<><57>cz histogramy punkt<6B>w <20>ycia"
2019-02-06 19:18:36 +00:00
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/detection.cpp:138
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:139
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:352 engines/kyra/engine/lol.cpp:481
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Move Forward"
msgstr "Ruch naprz<72>d"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:353 engines/kyra/engine/lol.cpp:482
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Move Back"
msgstr "Ruch wstecz"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:354
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "<22>lizg w lewo"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:355
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "<22>lizg w prawo"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:356 engines/kyra/engine/lol.cpp:485
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2505
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Turn Left"
msgstr "Obr<62>t w lewo"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:357 engines/kyra/engine/lol.cpp:486
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2506
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Turn Right"
msgstr "Obr<62>t w prawo"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:358
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Ekwipunek"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:359
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "Prze<7A><65>cz ekran Ekwipunek/Posta<74>"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:360
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Camp"
msgstr "Obozuj"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:361
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cast Spell"
msgstr "Wybierz zakl<6B>cie"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:364
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Spell Level 1"
msgstr "Zakl<6B>cie poziomu 1"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:365
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Spell Level 2"
msgstr "Zakl<6B>cie poziomu 2"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:366
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Spell Level 3"
msgstr "Zakl<6B>cie poziomu 3"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Spell Level 4"
msgstr "Zakl<6B>cie poziomu 4"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Spell Level 5"
msgstr "Zakl<6B>cie poziomu 5"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid "Spell Level 6"
msgstr "Zakl<6B>cie poziomu 6"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr "Atak 1"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr "Atak 2"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr "Atak 3"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr "<22>lizg w lewo"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:484
msgid "Slide Right"
msgstr "<22>lizg w prawo"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:487
msgid "Rest"
msgstr "Odpoczynek"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:488
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:489
msgid "Choose Spell"
msgstr "Wybierz zakl<6B>cie"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"W <20>cie<69>ce gry znaleziono oryginalny zapis gry:\n"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Chcesz u<>y<EFBFBD> tego zapisu w ScummVM?\n"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
"\n"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:602
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"W wybranym slocie %d znaleziono zapis gry. Nadpisa<73>?\n"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
"\n"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:635
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pomy<6D>lnie zaimportowano %d oryginalny zapis gry do ScummVM. Je<4A>li p<><70>niej "
"zechcesz zaimportowa<77> oryginalne zapisy, b<>dziesz musia<69> otworzy<7A> konsol<6F> "
"debugowania ScummVM i u<>y<EFBFBD> komendy 'import_savefile'.\n"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
"\n"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/graphics/screen_eob.cpp:2254
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the orginal installer for the installation these files\n"
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/graphics/screen_eob.cpp:2262
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/sound/sound_midi.cpp:72
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Wygl<67>da na to, <20>e u<>ywasz urz<72>dzenia General MIDI, ale gra obs<62>uguje tylko "
"MIDI Roland MT32.\n"
"Pr<50>bujemy przypisa<73> instrumenty Rolanda MT32 do instrument<6E>w General MIDI. "
"Niekt<6B>re utwory mog<6F> by<62> <20>le odtwarzane."
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:90
2016-11-27 11:47:16 +00:00
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Prosty interfejs dla myszy"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:91
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Poka<6B> etykiety obiekt<6B>w przy najechaniu myszk<7A>"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:100 engines/mads/detection.cpp:101
2016-11-27 11:47:16 +00:00
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Animowane przedmioty w ekwipunku"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:110 engines/mads/detection.cpp:111
2016-11-27 11:47:16 +00:00
msgid "Animated game interface"
msgstr "Animowany interfejs gry"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:120 engines/mads/detection.cpp:121
2016-11-27 11:47:16 +00:00
msgid "Naughty game mode"
msgstr ""
2019-10-05 17:08:55 +00:00
#: engines/mohawk/detection.cpp:186
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr ""
2019-10-05 17:08:55 +00:00
#: engines/mohawk/detection.cpp:187
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr ""
#. I18N: Option for fast scene switching
2019-10-30 18:59:09 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:145 engines/mohawk/dialogs.cpp:295
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~T~ryb turbo aktywny"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~P~rzej<65>cia w<><77>czone"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: Drop book page
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:148
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~O~pu<70><75> stron<6F>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "~P~oka<6B> map<61>"
2018-07-29 04:53:02 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Main Men~u~"
msgstr "~M~enu g<><67>wne"
2019-10-30 18:59:09 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:296
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~E~fekty wody w<><77>czone"
2019-10-30 18:59:09 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:298
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#, fuzzy
msgid "Transitions:"
msgstr "~P~rzej<65>cia w<><77>czone"
2019-10-30 18:59:09 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:300
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Wy<57><79>czona grafika"
2019-10-30 18:59:09 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:301
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fastest"
msgstr "Wklej"
2019-10-30 18:59:09 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:302
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "OpenGL (normalny)"
2019-10-30 18:59:09 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:303
2017-07-03 06:50:35 +00:00
msgid "Best"
msgstr "Najlepsza"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:55
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#, fuzzy
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Gra wstrzymana. Naci<63>nij spacj<63>, aby wznowi<77>."
2018-07-30 18:12:26 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
2018-08-11 06:57:12 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
2018-06-29 11:20:24 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz wczyta<74> zapisan<61> gr<67>? Niezapisane post<73>py zostan<61> "
"utracone."
2018-06-29 11:20:24 +00:00
2018-07-30 18:12:26 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
2018-08-11 06:57:12 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load game"
msgstr "Wczytaj gr<67>:"
2018-07-30 18:12:26 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
2018-08-11 06:57:12 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
2018-06-29 11:20:24 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz zacz<63><7A> now<6F> gr<67>? Wszystkie niezapisane post<73>py zostan<61> "
"utracone."
2018-06-29 11:20:24 +00:00
2018-07-30 18:12:26 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
2018-08-11 06:57:12 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "New game"
msgstr "Nowy zapis"
2018-07-30 18:12:26 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
2018-08-11 06:57:12 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Na pewno chcesz wyj<79><6A>? "
2019-10-29 20:31:32 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:162
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"Brakuje ci pliku wykonywalnego gry Riven. W systemie Windows jest to \"riven."
"exe\" lub \"rivendmo.exe\". "
2019-10-29 20:31:32 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:163
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"Zadzia<69>a r<>wnie<69> u<>ycie pliku instalatora \"arcriven.z\". Dodatkowo mo<6D>esz "
"u<>y<EFBFBD> pliku wykonywalnego \"Riven\" dla systemu Mac."
2019-10-29 20:31:32 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:174
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
2019-09-15 08:40:19 +00:00
"Brakuje ci pliku \"extras.mhk\". Mo<4D>na r<>wnie<69> u<>y<EFBFBD> pliku instalatora "
"\"arcriven.z."
2019-10-29 20:31:32 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:530
2017-08-06 11:14:01 +00:00
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "Brakuje ci nast<73>puj<75>cych, wymaganych plik<69>w gry Riven:\n"
2017-08-06 11:14:01 +00:00
2018-06-29 11:32:50 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
"Dalsza eksploracja jest dost<73>pna tylko w pe<70>nej wersji\n"
"tej gry."
2018-08-11 06:57:12 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"W tym miejscu wersja demo gry Riven\n"
"zapyta<74>aby czy chcesz otworzy<7A> przegl<67>dark<72>\n"
"i przej<65><6A> do sklepu Red Orb, by kupi<70> gr<67>.\n"
"ScummVM nie mo<6D>e tego zrobi<62>, a strona\n"
"ju<6A> nie istnieje."
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Pomi<6D> scenki storyboardowe w Hali Rekord<72>w"
#: engines/neverhood/detection.cpp:185
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Pozwala graczowi na pomijanie scenek storyboardowych w Hali Rekord<72>w"
#: engines/neverhood/detection.cpp:191
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Skaluj filmy making of na pe<70>ny ekran"
#: engines/neverhood/detection.cpp:192
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Skaluj filmy making of, by wype<70>nia<69>y ca<63>y ekran"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie mo<6D>na zapisa<73> w slocie %i\n"
"\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
msgid "Load file"
2016-02-20 22:56:33 +00:00
msgstr "Wczytaj plik"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Loading game..."
msgstr "Wczytywanie stanu gry..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
msgid "Save file"
2016-02-20 22:56:33 +00:00
msgstr "Zapisz plik"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Saving game..."
msgstr "Zapisywanie stanu gry..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM znalaz<61> stare zapisy z Nippon Safes, kt<6B>re nale<6C>y przekonwertowa<77>.\n"
"Stary format zapisu nie jest ju<6A> obs<62>ugiwany. Nie b<>dziesz m<>g<EFBFBD> wczyta<74> "
"zapis<69>w, je<6A>li ich nie przekonwertujesz.\n"
"\n"
"Naci<63>nij OK, <20>eby je teraz przekonwertowa<77>. W przeciwnym wypadku zostaniesz "
"zapytany ponownie przy nast<73>pnym w<><77>czeniu gry.\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM pomy<6D>lnie przekonwertowa<77> wszystkie twoje zapisy."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM wy<77>wietli<6C> ostrze<7A>enia w oknie konsoli i nie mo<6D>e zagwarantowa<77>, <20>e "
"wszystkie twoje pliki zosta<74>y przekonwertowane.\n"
"\n"
"Prosimy o zg<7A>oszenie tego zespo<70>owi."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:706
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Podaj nazw<7A> pliku do zapisania"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2503
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "G<>ra/Przybli<6C>/Ruch naprz<72>d/Otw<74>rz drzwi"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2504
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "D<><44>/Oddal"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Poka<6B>/schowaj przedmioty"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Poka<6B>/schowaj biochipy"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
msgid "Action/Select"
msgstr "Akcja/Wyb<79>r"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2510
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "W<><57>cz/wy<77><79>cz widok danych"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Poka<6B>/schowaj ekran informacji"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Poka<6B>/schowaj menu pauzy"
#: engines/queen/detection.cpp:56
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternatywne intro"
#: engines/queen/detection.cpp:57
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "U<>yj alternatywnego intra (tylko dla wersji CD)"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:395
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "Pomi<6D> dithering EGA (t<>a w pe<70>nym kolorze)"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:396
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
"Pomi<6D> dithering w grach EGA, grafika b<>dzie wy<77>wietlana w pe<70>nym kolorze"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:405
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "W<><57>cz grafik<69> wysokiej rozdzielczo<7A>ci"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:406
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "W<><57>cz grafik<69>/zawarto<74><6F> wysokiej rozdzielczo<7A>ci"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "W<><57>cz tryb Roland GS"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:416
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr "Rysuj czarne linie na filmikach, <20>eby zwi<77>kszy<7A> ich pozorn<72> ostro<72><6F>"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:426
2017-07-07 00:15:19 +00:00
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr "U<>yj skalowania film<6C>w w wysokiej jako<6B>ci"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:427
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr "U<>ywa filtrowania dwuliniowego przy skalowaniu obrazu"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:437
2018-06-03 16:41:57 +00:00
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr ""
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:438
2018-06-03 16:41:57 +00:00
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr ""
"U<>ywaj specjalnego, kresk<73>wkowego skalowania do rysowania sprite'<27>w postaci"
2018-06-03 16:41:57 +00:00
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:447
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Preferuj cyfrowe efekty d<>wi<77>kowe"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:448
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Preferuj cyfrowe efekty d<>wi<77>kowe zamiast syntezowanych"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:467
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
msgstr "U<>yj IMF/Yamaha FB-01 dla wyj<79>cia MIDI"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:468
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
"U<>yj karty IBM Music Feature lub modu<64>u syntezy FM Yamaha FB-01 dla wyj<79>cia "
"MIDI"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:478
msgid "Use CD audio"
msgstr "U<>yj CD audio"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:479
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "U<>yj CD audio zamiast muzyki w grze, je<6A>li jest dost<73>pne"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:489
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "U<>yj windowsowych kursor<6F>w"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:490
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
"U<>yj windowsowych kursor<6F>w (mniejsze i monochromatyczne) zamiast DOS-owych"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:500
msgid "Use silver cursors"
msgstr "U<>yj srebrnych kursor<6F>w"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:501
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr ""
"U<>yj alternatywnego zestawu srebrnych kursor<6F>w zamiast zwyk<79>ych z<>otych"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:511
2017-09-08 21:16:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable content censoring"
msgstr "W<><57>cz p<>ywaj<61>ce kursory"
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:512
2017-09-08 21:16:56 +00:00
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr "W<><57>cz opcjonaln<6C>, wbudowan<61> w gr<67> cenzur<75> zawarto<74>ci"
2017-09-08 21:16:56 +00:00
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:522
2018-09-01 10:15:10 +00:00
msgid "Upscale videos"
msgstr "Powi<77>kszaj filmy"
2018-09-01 10:15:10 +00:00
2019-07-09 02:55:12 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:523
2018-09-01 10:15:10 +00:00
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr "Powi<77>kszaj filmy dw<64>krotnie"
2018-09-01 10:15:10 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/sci/detection.cpp:856 engines/sci/engine/kfile.cpp:481
2017-04-23 00:44:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "(Autosave)"
msgstr "Autozapis:"
2019-07-01 07:16:07 +00:00
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr "U<>yj zewn<77>trznego programu by otworzy<7A> plik pomocy gry: %s"
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2018-09-01 10:15:10 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1300
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr "Format tego zapisu gry jest przestarza<7A>y. Nie mo<6D>na go wczyta<74>."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2018-09-01 10:15:10 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1302
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "Wersja zapisu gry to %d. Maksymalna, wspierana wersja to %0d"
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2018-09-01 10:15:10 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1313
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
"Ten zapis gry zosta<74> utworzony w innej wersji gry. Nie mo<6D>na go wczyta<74>."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2019-10-24 04:09:48 +00:00
#: engines/sci/resource.cpp:828
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"Wykryto brakuj<75>ce lub uszkodzone zasoby gry. Niekt<6B>re funkcje mog<6F> nie "
"dzia<69>a<EFBFBD> w<>a<EFBFBD>ciwie. Wi<57>cej informacji znajdziesz w konsoli. Upewnij si<73>, <20>e "
"pliki twojej gry s<> prawid<69>owe."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2019-10-21 18:14:10 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:386
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"Napisy s<> w<><77>czone, ale w grze King's Quest 7 ta opcja nie zosta<74>a uko<6B>czona "
"i wy<77><79>czono j<> w finalnej wersji gry. ScummVM pozwala na ponowne w<><77>czenie "
"napis<69>w, ale poniewa<77> zosta<74>y one usuni<6E>te z oryginalnej gry, nie zawsze "
"wy<77>wietlaj<61> si<73> w<>a<EFBFBD>ciwie lub odpowiadaj<61> wypowiadanym kwestiom. To nie jest "
"b<><62>d w programie ScummVM -- to problem z zasobami gry."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2019-10-21 18:14:10 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:410
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"Wybra<72>e<EFBFBD> General MIDI, jako <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o d<>wi<77>ku. Sierra dostarczy<7A>a wsparcie dla "
"General MIDI dla tej gry w \"General MIDI Utility\". Zastosuj ten patch, by "
"cieszy<7A> si<73> muzyk<79> MIDI W tej grze. Po uzyskaniu, mo<6D>esz rozpakowa<77> "
"wszystkie pliki *.PAT w folderze dodatk<74>w ScummVM, a program automatycznie "
"doda odpowiedni patch. Mo<4D>esz te<74> skorzysta<74> z instrukcji w pliku READ.ME "
"do<64><6F>czonym do patcha i zmieni<6E> nazw<7A> odpowiedniego pliku *.PAT na 4.PAT i "
"umie<69>ci<63> go w folderze z gr<67>. Bez tego patcha, muzyka General MIDI w tej "
"grze b<>dzie mocno zniekszta<74>cona."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2019-10-21 18:14:10 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:429
2017-05-08 18:23:44 +00:00
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
"Twoja gra zosta<74>a spatchowana fanowsk<73> modyfikacj<63> skryptu. Takie patche "
"mog<6F> powodowa<77> problemy, gdy<64> mocno modyfikuj<75> skrypty gry. Problemy, "
"naprawiane przez te patche, nie wyst<73>puj<75> w ScummVM, wi<77>c radzimy usun<75><6E> t<> "
"<22>atk<74> z folderu gry, by unikn<6B><6E> nieoczekiwanych b<><62>d<EFBFBD>w i/lub problem<65>w."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2019-10-21 18:14:10 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:834
2019-09-26 04:01:49 +00:00
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"Postacie zapisane przez ScummVM s<> pokazywane automatycznie. Pliki postaci, "
"zapisane oryginalnym programem, musz<73> by<62> umieszczone f folderze zapisanych "
"gier ScummVM i nale<6C>y doda<64> do nich przedrostek, zale<6C>ny od gry, w kt<6B>rej "
"zosta<74>y utworzone: \"qfg1-\" dla Quest for Glory 1, \"qfg2-\" dla Quest for "
"Glory 2. Przyk<79>ad: 'qfg2-thief.sav'."
2019-08-08 20:48:13 +00:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:161
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sound/music.cpp:164
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1136
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid ""
"Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
"version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
"tried\n"
"to add and its version, language, etc.:\n"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgstr ""
"Twoja gra wygl<67>da na nieznan<61>. Je<4A>li to *NIE* fanowska modyfikacja\n"
"(w szczeg<65>lno<6E>ci fanowskie t<>umaczenie), podaj zespo<70>owi ScummVM\n"
"nast<73>puj<75>ce dane, wraz z nazw<7A> gry, kt<6B>r<EFBFBD> pr<70>bowa<77>e<EFBFBD> doda<64>, jej\n"
"wersj<73>, j<>zykiem itp.:\n"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1154
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"Wersja Lite gry Putt-Putt Saves the Zoo iOS nie jest obs<62>ugiwana, by unikn<6B><6E> "
"piractwa.\n"
"Pe<50>n<EFBFBD> wersj<73> mo<6D>na naby<62> w sklepie iTunes."
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Show Object Line"
msgstr "Poka<6B> etykiety obiekt<6B>w"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:1366
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "Pokazuj nazwy obiekt<6B>w na dole ekranu"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "W<><57><EFBFBD> dysk %c i naci<63>nij przycisk, aby kontynuowa<77>."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:173
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Nie znaleziono %s, (%c%d). Naci<63>nij przycisk."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "B<><42>d podczas odczytu dysku %c, (%c%d). Naci<63>nij przycisk."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Gra wstrzymana. Naci<63>nij spacj<63>, aby wznowi<77>."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Na pewno chcesz zrestartowa<77>? (T/N)T"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Na pewno chcesz wyj<79><6A>? (T/N)T"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
msgid "Play"
msgstr "Uruchom"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "W<><57><EFBFBD> dysk zapisu"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
msgid "You must enter a name"
msgstr "Musisz poda<64> nazw<7A>"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "NIE zapisano stanu gry (brak miejsca?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "NIE wczytano gry"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Zapisywanie '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Wczytywanie '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Podaj nazw<7A> zapisu"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Wybierz zapis do wczytania"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
msgid "Game title)"
msgstr "Tytu<74> gry)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~P~revious"
msgstr "~P~oprzednia"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~ast<73>pna"
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
msgid "Speech Only"
msgstr "Tylko mowa"
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:600
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Mowa i napisy"
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:601
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Tylko napisy"
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:609
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Mowa i napisy"
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Wybierz poziom umiej<65>tno<6E>ci."
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:657
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Pomocy szukaj w instrukcji do<64><6F>czonej do Loom(TM)."
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:661
msgid "Practice"
msgstr "Trening"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2018-03-12 10:46:13 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:662
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Skr<6B>ty klawiaturowe:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:75
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Okno Zapisz / Wczytaj"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip line of text"
msgstr "Pomi<6D> linijk<6A> tekstu"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Pomi<6D> scenk<6E>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Pause game"
msgstr "Wstrzymaj gr<67>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:80
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Wczytaj stan gry 1-10"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:81
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Zapisz stan gry 1-10"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Zwi<77>ksz/zmniejsz g<>o<EFBFBD>no<6E><6F> muzyki"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Zwi<77>ksz/zmniejsz pr<70>dko<6B><6F> tekstu"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Symuluje lewy przycisk myszy"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Symuluje prawy przycisk myszy"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Specjalne skr<6B>ty klawiaturowe:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Schowaj / poka<6B> konsol<6F>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Start the debugger"
msgstr "W<><57>cz debugger"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Poka<6B> zu<7A>ycie pami<6D>ci"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "W<><57>cz w trybie szybkim (*)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "W<><57>cz w trybie bardzo szybkim (*)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "W<><57>cz/wy<77><79>cz przechwytywanie myszy"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Prze<7A><65>czaj pomi<6D>dzy filtrami grafiki"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Zwi<77>ksz / zmniejsz wsp<73><70>czynnik skalowania"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "W<><57>cz/wy<77><79>cz korekcj<63> formatu obrazu"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Miej na uwadze, <20>e u<>ywanie ctrl-f"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " i ctrl-g nie jest wskazane"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " poniewa<77> mog<6F> one spowodowa<77> zawieszenie si<73>,"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " b<>d<EFBFBD> nieodpowiednie zachowanie gry."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Tkanie splot<6F>w na klawiaturze:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Main game controls:"
msgstr "G<><47>wne sterowanie gry:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Push"
msgstr "Pchnij"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163
msgid "Pull"
msgstr "Poci<63>gnij"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Give"
msgstr "Daj"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Open"
msgstr "Otw<74>rz"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Go to"
msgstr "Id<49> do"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:128
msgid "Get"
msgstr "We<57>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
msgstr "U<>yj"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
msgid "Read"
msgstr "Czytaj"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "New kid"
msgstr "Nowy dzieciak"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn on"
msgstr "W<><57>cz"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn off"
msgstr "Wy<57><79>cz"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195
msgid "Walk to"
msgstr "Podejd<6A> do"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Pick up"
msgstr "Podnie<69>"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
msgid "What is"
msgstr "Czym jest"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:147
msgid "Unlock"
msgstr "Otw<74>rz"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Put on"
msgstr "Za<5A><61><EFBFBD>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Take off"
msgstr "Zdejmij"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:157
msgid "Fix"
msgstr "Napraw"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Switch"
msgstr "Prze<7A><65>cz"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Look"
msgstr "Sp<53>jrz"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Talk"
msgstr "Rozmawiaj"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Travel"
msgstr "Podr<64><72>uj"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Do Henry'ego / Do Indy'ego"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "zagraj c-moll na k<>dzieli"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play D on distaff"
msgstr "zagraj D na k<>dzieli"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play E on distaff"
msgstr "zagraj E na k<>dzieli"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play F on distaff"
msgstr "zagraj F na k<>dzieli"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play G on distaff"
msgstr "zagraj G na k<>dzieli"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play A on distaff"
msgstr "zagraj A na k<>dzieli"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play B on distaff"
msgstr "zagraj B na k<>dzieli"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play C major on distaff"
msgstr "zagraj C-dur na k<>dzieli"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "puSh"
msgstr "pchnij"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "pull (Yank)"
msgstr "poci<63>gnij"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
msgstr "Rozmawiaj z"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
msgid "Look at"
msgstr "Sp<53>jrz na"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oN"
msgstr "w<><77>cz"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oFf"
msgstr "wy<77><79>cz"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyUp"
msgstr "Strza<7A>ka do g<>ry"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Pod<6F>wietl poprzedni dialog"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyDown"
msgstr "Strza<7A>ka w d<><64>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Pod<6F>wietl nast<73>pny dialog"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Walk"
msgstr "Id<49>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
msgstr "Ekwipunek"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Object"
msgstr "Przedmiot"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Czarno-bia<69>y / Kolorowy"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Eyes"
msgstr "Oczy"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Tongue"
msgstr "J<>zyk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Punch"
msgstr "Pi<50><69><EFBFBD>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Kick"
msgstr "Kopni<6E>cie"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
msgstr "Zbadaj"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:241
msgid "Regular cursor"
msgstr "Zwyk<79>y kursor"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
msgstr "Kom."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Zapis / Odczyt / Opcje"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "Reszta sterowania gry:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "Ekwipunek:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr "Przewi<77> list<73> do g<>ry"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr "Przewi<77> list<73> w d<><64>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr "Przedmiot u g<>ry, z lewej"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr "Przedmiot na dole, z lewej"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr "Przedmiot u g<>ry, z prawej"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr "Przedmiot na dole, z prawej"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr "Przedmiot na <20>rodku, z lewej"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr "Przedmiot na <20>rodku, z prawej"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "Zmiana postaci:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr "Drugi dzieciak"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr "Trzeci dzieciak"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "W<><57>cz/wy<77><79>cz widok ekwipunku/punkt<6B>w IQ"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Prze<7A><65>cz mi<6D>dzy walk<6C> klawiatur<75> a mysz<73> (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* Walka klawiatur<75> jest zawsze w<><77>czona,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " wi<77>c wbrew komunikatowi w grze"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " to ustawienie w<><77>cza/wy<77><79>cza walk<6C> mysz<73>"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Sterowanie podczas walki (klaw. num.):"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "Step back"
msgstr "Odsu<73> si<73>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Block high"
msgstr "Wysoki blok"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Block middle"
msgstr "<22>rodkowy blok"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block low"
msgstr "Dolny blok"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch high"
msgstr "Wysokie uderzenie"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch middle"
msgstr "<22>rodkowe uderzenie"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch low"
msgstr "Niskie uderzenie"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Sucker punch"
2016-02-06 16:09:34 +00:00
msgstr "Cios z zaskoczenia"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Te s<> dla Indy'ego po lewej."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Kiedy Indy jest po prawej,"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 i 1 zostaj<61> zamienione"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "na 9, 6 i 3."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:328
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Sterowanie dwup<75>atowcem (klaw. num.):"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:329
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Le<4C> do g<>ry, w lewo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:330
msgid "Fly to left"
msgstr "Le<4C> w lewo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:331
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Le<4C> na d<><64>, w lewo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Fly upwards"
msgstr "Le<4C> do g<>ry"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly straight"
msgstr "Le<4C> prosto"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly down"
msgstr "Le<4C> w d<><64>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Le<4C> do g<>ry, w prawo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to right"
msgstr "Le<4C> w prawo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Le<4C> w d<><64>, w prawo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2017-11-27 19:51:29 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:578
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Przesuwanie skokowe w<><77>czone"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
2017-11-27 19:51:29 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:580
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Przesuwanie skokowe wy<77><79>czone"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
2017-11-27 19:51:29 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:593
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Music volume: "
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> muzyki: "
2015-10-11 18:00:49 +00:00
2017-11-27 19:51:29 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:610
2015-10-11 18:00:49 +00:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Pr<50>d. napis<69>w: "
2015-10-11 18:00:49 +00:00
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1898
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Natywne wsparcie MIDI wymaga aktualizacji Rolanda od LucasArts,\n"
"ale brakuje %s. Prze<7A><65>czam na tryb AdLib."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2765
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Zwykle w tym momencie uruchomi<6D>oby si<73> Maniac Mansion. Ale <20>eby to "
"zadzia<69>a<EFBFBD>o, pliki Maniac Mansion musz<73> znajdowa<77> si<73> w podkatalogu \"Maniac"
"\" w katalogu gry Day of the Tentacle, a gra musi by<62> dodana do ScummVM."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
2016-02-06 16:09:34 +00:00
"Nie znaleziono pliku wykonywalnego \"Loom\" dla Macintosha do odczytania "
"instrument<6E>w. Muzyka b<>dzie wy<77><79>czona."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
2016-02-06 16:09:34 +00:00
"Nie znaleziono pliku wykonywalnego \"Monkey Island\" dla Macintosha do "
"odczytania instrument<6E>w. Muzyka b<>dzie wy<77><79>czona."
2019-07-18 08:16:40 +00:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654
2019-07-15 12:01:33 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
2019-07-18 08:16:40 +00:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:659
2019-07-15 12:01:33 +00:00
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Pikselizowane przej<65>cia mi<6D>dzy scenami"
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "U<>ywaj losowej pikselizacji przy zmianie sceny"
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Nie wy<77>wietlaj hotspot<6F>w przy poruszaniu mysz<73>"
#: engines/sherlock/detection.cpp:92
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Wy<57>wietlaj nazwy hotspot<6F>w dopiero po klikni<6E>ciu ich lub u<>yciu przycisku "
2016-02-20 22:56:33 +00:00
"akcji"
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
msgid "Show character portraits"
msgstr "Wy<57>wietl portrety postaci"
#: engines/sherlock/detection.cpp:102
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Wy<57>wietl portrety postaci podczas rozmowy"
#: engines/sherlock/detection.cpp:111
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Przysu<73> okna"
#: engines/sherlock/detection.cpp:112
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr "Przysu<73> okna interfejsu zamiast wy<77>wietli<6C> je od razu"
#: engines/sherlock/detection.cpp:121
msgid "Transparent windows"
2016-02-20 22:56:33 +00:00
msgstr "Przezroczyste okna"
#: engines/sherlock/detection.cpp:122
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Wy<57>wietlaj okna z p<><70>przezroczystym t<>em"
#: engines/sky/compact.cpp:141
2016-12-17 11:45:53 +00:00
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "Plik silnika \"sky.cpt\" ma niew<65>a<EFBFBD>ciwy rozmiar."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr "Intro z wersji dyskietkowej"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "U<>yj intra z wersji dyskietkowej (tylko dla wersji CD)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-07-28 14:23:42 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:190
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr ""
2019-09-09 17:41:12 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:473
2018-01-23 22:04:31 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
"Znaleziono niew<65>a<EFBFBD>ciw<69> wersj<73> silnika \"%s1\". Oczekiwano %d2 ale otrzymano "
"%d3."
2018-01-23 22:04:31 +00:00
2019-09-09 17:41:12 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:483
2018-01-23 22:04:31 +00:00
#, c-format
2019-07-28 14:23:42 +00:00
msgid "Unable to find block for part %d"
2018-01-23 22:04:31 +00:00
msgstr ""
2019-09-18 14:15:47 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:526
2019-05-30 09:58:53 +00:00
#, c-format
2019-07-28 14:23:42 +00:00
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
2019-05-30 09:58:53 +00:00
msgstr ""
2019-09-16 23:14:40 +00:00
#: engines/supernova/detection.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Improved mode"
msgstr "Okno"
#: engines/supernova/detection.cpp:41
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
2019-10-20 14:43:53 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:532
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr ""
"Przerywnik w formacie strumieniowym PSX '%s' nie mo<6D>e zosta<74> odtworzony w "
"trybie indeksowanym"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-10-20 16:14:02 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr ""
"Znaleziono przerywniki w formacie DXA, ale ScummVM jest skompilowany bez "
"obs<62>ugi zlib"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-10-20 16:14:02 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
2014-07-02 13:26:06 +00:00
"Znaleziono przerywniki w formacie MPEG-2, ale ScummVM jest skompilowany bez "
"obs<62>ugi tego formatu"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-10-20 16:14:02 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Nie znaleziono przerywnika '%s'"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-10-20 14:43:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:887
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM znalaz<61> stare zapisy z Broken Sword 1, kt<6B>re nale<6C>y "
"przekonwertowa<77>.\n"
"Stary format zapisu nie jest ju<6A> obs<62>ugiwany. Nie b<>dziesz m<>g<EFBFBD> wczyta<74> "
"zapis<69>w, je<6A>li ich nie przekonwertujesz.\n"
"\n"
"Naci<63>nij OK, <20>eby je teraz przekonwertowa<77>. W przeciwnym wypadku zostaniesz "
"zapytany ponownie przy nast<73>pnym w<><77>czeniu gry.\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-10-20 14:43:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1261
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Docelowy plik nowego zapisu ju<6A> istnieje!\n"
"Chcesz zachowa<77> stary zapis (%s) czy nowy (%s)?\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-10-20 14:43:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1264
msgid "Keep the old one"
msgstr "Zachowaj stary"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-10-20 14:43:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1264
msgid "Keep the new one"
msgstr "Zachowaj nowy"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-10-20 14:43:53 +00:00
#: engines/sword1/logic.cpp:1635
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "To koniec dema Broken Sword 1"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2019-10-20 16:14:02 +00:00
#: engines/sword2/animation.cpp:429
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
"Znaleziono przerywniki PSX, ale ScummVM jest skompilowany bez obs<62>ugi trybu "
"RGB"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr "Poka<6B> etykiety obiekt<6B>w"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Poka<6B> etykiety obiekt<6B>w przy najechaniu myszk<7A>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword25/detection.cpp:46
msgid "Use English speech"
msgstr "U<>yj angielskich g<>os<6F>w"
#: engines/sword25/detection.cpp:47
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
"U<>yj angielskich g<>os<6F>w zamiast niemieckich, dla ka<6B>dego j<>zyka, poza "
"niemieckim."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:118
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Plik teenagent.dat jest skompresowany, a ScummVM nie zawiera obs<62>ugi zlib. "
"Rozpakuj plik"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:258
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "Wariant fontu nieobecny w pliku silnika \"%s\"."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr ""
"Nie mo<6D>na zapisa<73> w slocie %i\n"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
"\n"
#: engines/toon/toon.cpp:226
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Szybki zapis w slocie #%d nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:239
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgstr ""
"Nie mo<6D>na zapisa<73> w slocie %i\n"
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"\n"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:243
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Chcesz wczyta<74> zapis stanu gry?"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2018-05-01 10:49:20 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Poka<6B> licznik klatek na sekund<6E>"
2018-05-01 10:49:20 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:60
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "Wy<57>wietl aktualn<6C> liczb<7A> klatek na sekund<6E> w lewym, g<>rnym logu"
2018-05-01 10:49:20 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:69
2016-12-26 15:14:38 +00:00
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Dwuliniowe filtrowanie sprite'<27>w (WOLNE)"
2016-12-26 15:14:38 +00:00
2018-05-01 10:49:20 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:70
2016-12-26 15:14:38 +00:00
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "Stosuj filtrowanie dwuliniowe do poszczeg<65>lnych sprite'<27>w"
2016-12-26 15:14:38 +00:00
2019-06-11 09:40:20 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:153
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:164
msgid ""
"This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
msgstr ""
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:96
2018-03-30 07:53:10 +00:00
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr "Pokazuj koszt przedmiot<6F>w w standardowym trybie ekwipunku"
2018-03-30 07:53:10 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:97
2018-03-30 07:53:10 +00:00
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
"Pokazuje koszt przedmiot<6F>w w standardowym trybie ekwipunku, co pozwala na "
"por<6F>wnywanie ich warto<74>ci."
2018-03-30 07:53:10 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:106
2018-04-14 02:57:48 +00:00
msgid "More durable armor"
msgstr "Wytrzymalszy pancerz"
2018-04-14 02:57:48 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:107
2018-04-14 02:57:48 +00:00
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
"Pancerz nie p<>knie, dop<6F>ki posta<74> nie b<>dzie mie<69> -80P<30>, zamiast zaledwie "
"-10P<30>"
2018-04-14 02:57:48 +00:00
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
msgid "Double FPS"
msgstr "Podw<64>jna liczba klatek"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Zwi<77>ksz liczb<7A> klatek na sekund<6E> z 30 do 60"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
msgid "Enable Venus"
msgstr "W<><57>cz Venus"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "W<><57>cz system pomocy Venus"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:80
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Wy<57><79>cz animacj<63> podczas obrotu"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Wy<57><79>cz animacj<63> podczas trybu panoramy"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:90
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "U<>yj wideo MPEG w wysokiej rozdzielczo<7A>ci"
2019-11-03 10:43:32 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr "U<>yj wideo MPEG z wersji DVD zamiast AVI ni<6E>szej rozdzielczo<7A>ci"
2018-05-03 17:27:32 +00:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:226
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 22:18:02 +00:00
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
2016-11-27 12:22:34 +00:00
msgstr ""
2019-09-15 08:40:19 +00:00
"Ten zapis gry korzysta z wersji %u, ale ten silnik wspiera tylko wersje do "
"%d. B<>dziesz potrzebowa<77> uaktualnionej wersji silnika, <20>eby u<>y<EFBFBD> tego zapisu."
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-11-15 18:33:25 +00:00
#~ msgid "Saved games sync complete."
#~ msgstr "Synchronizacja zapisanych stan<61>w gry zosta<74>a zako<6B>czona."
2019-09-21 19:16:00 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Wczytywanie stanu gry..."
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Color mode"
#~ msgstr "Tryb dla daltonist<73>w"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Storage:"
#~ msgstr "Dostawca:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Od<4F>wie<69>"
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr ""
#~ "Od<4F>wie<69> informacje o us<75>udze przechowywania (nazw<7A> u<>ytkownika i "
#~ "zajmowane miejsce)"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Pobierz"
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
#~ "Okre<72>la port u<>ywany do komunikacji z serwerem.\n"
#~ "(Uwierzytelnianie jest dost<73>pne jedynie na domy<6D>lnym porcie.)"
#~ msgid "%llu bytes"
#~ msgstr "%llu B"
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
#~ msgstr "Prosz<73> otworzy<7A> nast<73>puj<75>cy adres:"
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
#~ msgstr "Prosz<73> wpisa<73> kod uzyskany w us<75>udze"
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
#~ msgstr "w tym polu i nacisn<73><6E> 'Po<50><6F>cz':"
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
#~ msgstr "Wkleja zawarto<74><6F> schowka w pola tekstowe"
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
#~ msgstr "Zostaniesz skierowany na stron<6F> ScummVM, na kt<6B>rej"
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
#~ msgstr "nale<6C>y wyrazi<7A> zgod<6F> na dost<73>p do przechowywania danych."
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
#~ msgstr "B<><42>d w polu %s."
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
#~ msgstr "B<><42>dy w polach: %s."
#~ msgid "All OK!"
#~ msgstr "Wszystko w porz<72>dku!"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Unnamed savegame"
#~ msgstr "Nienazwany stan gry"
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
#~ msgstr "Urz. muzyczne:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
#~ msgstr "Tekst i mowa:"
#~ msgid "AdLib Emulator"
#~ msgstr "Emulator AdLib"
2018-04-11 20:14:58 +00:00
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr "U<>yj oryginalnych ekran<61>w odczytu/zapisu zamiast interfejsu ScummVM"
2017-10-15 13:55:09 +00:00
#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
#~ msgstr "(Mo<4D>na j<> w<><77>czy<7A> p<><70>niej w opcjach, w zak<61>adce \"R<><52>ne\".)"
#~ msgid "Check for updates automatically"
#~ msgstr "Automatycznie sprawdzaj aktualizacje"
2017-09-12 16:36:39 +00:00
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
#~ msgstr "Cz<43>st. wyj.:"
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
#~ "Wy<57>sze warto<74>ci daj<61> lepsz<73> jako<6B><6F> d<>wi<77>ku, ale mog<6F> by<62> nieobs<62>ugiwane "
#~ "przez twoj<6F> kart<72> d<>wi<77>kow<6F>"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
#~ "Wybrany styl nie obs<62>uguje obecnego j<>zyka. Je<4A>li chcesz go u<>ywa<77>, zmie<69> "
#~ "najpierw sw<73>j j<>zyk."
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
#~ msgstr "Symuluje lewy przycisk myszy"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono pliku \"sky.cpt\"!\n"
#~ "Pobierz go ze strony www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Plik \"sky.cpt\" ma nieprawid<69>owy rozmiar.\n"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ "Pobierz go (ponownie) ze strony www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr "Nie masz pliku \"teenagent.dat\". Pobierz go ze strony ScummVM"
#, fuzzy
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr "Nie masz pliku \"teenagent.dat\". Pobierz go ze strony ScummVM"
#, fuzzy
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr "Nie masz pliku \"teenagent.dat\". Pobierz go ze strony ScummVM"
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Nieprawid<69>owa nazwa pliku zapisu"
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#~ msgid "Use original savegame dialog"
#~ msgstr "U<>ywaj oryginalnego ekranu odczytu/zapisu"
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
#~ "ScummVM menu"
#~ msgstr ""
#~ "Przycisk zapisu w grze wy<77>wietla oryginalny ekran odczytu/zapisu zamiast "
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#~ "menu ScummVM"
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
#~ msgstr "Gra w '%s' wygl<67>da na nieznan<61>."
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr "Przeka<6B> poni<6E>sze dane zespo<70>owi ScummVM razem z nazw<7A>"
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
#~ msgstr "gry, kt<6B>r<EFBFBD> pr<70>bowa<77>e<EFBFBD> doda<64> oraz jej wersj<73>, j<>zykiem itd.:"
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
#~ msgstr "Musisz zrestartowa<77> ScummVM, by zmiany zosta<74>y uwzgl<67>dnione."
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
#~ msgstr "OpenGL (bez filtrowania)"
2016-09-04 22:25:11 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "Okre<72>la gdzie zapisywa<77> stan gry"
2016-09-04 22:25:11 +00:00
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "Anty-dithering EGA"
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
#~ msgstr "W<><57>cz anty-dithering we wspieranych grach EGA"
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr ""
#~ "Znaleziono przerywniki w formacie MPEG-2, ale ScummVM jest skompilowany "
#~ "bez obs<62>ugi tego formatu"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Masowe dodawanie..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr ""
#~ "Wy<57><79>cza mapowanie General MIDI dla gier ze <20>cie<69>k<EFBFBD> d<>wi<77>kow<6F> Roland MT-32"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standardowy (16bpp)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "Przerywniki w formacie MPEG2 nie s<> ju<6A> obs<62>ugiwane"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL (zachowanie proporcji)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL (oryginalny rozmiar)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Obecny tryb wideo"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Aktualne powi<77>kszenie"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Aktywny tryb filtru: dwuliniowy"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Aktywny tryb filtru: najbli<6C>szy s<>siad"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Dodaj gr<67>..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Dodaj gr<67>..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Wykryto %d nowych gier."
#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Argument wiersza polece<63> nie zosta<74> przetworzony"