scummvm/po/sv_SE.po

9257 lines
248 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish translation for ScummVM.
2017-01-01 10:58:22 +01:00
# Copyright (C) 2011-2017 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>, 2011.
#
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-25 02:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-12 23:51+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Andersson <henke@henke37.cjb.net>\n"
2018-06-13 08:02:15 +02:00
"Language-Team: Swedish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/sv/>\n"
"Language: sv_SE\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Language-name: Svenska\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/about.cpp:104
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(byggt %s)"
#: gui/about.cpp:111
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: gui/about.cpp:120
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Available engines:"
msgstr "Tillgängliga motorer:"
#: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:91
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visa gömda filer"
#: gui/browser.cpp:75
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Visa dolda filer"
#: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57
msgid "Go up"
msgstr "Uppåt"
#: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57
#: gui/remotebrowser.cpp:59
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Gå till föregående katalognivå"
#: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Uppåt"
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:387
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:2093
#: gui/predictivedialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60
#: gui/saveload-dialog.cpp:63 gui/saveload-dialog.cpp:419
#: gui/saveload-dialog.cpp:484 gui/saveload-dialog.cpp:788
#: gui/saveload-dialog.cpp:1181 gui/themebrowser.cpp:55
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:54 engines/engine.cpp:692
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:46
#: backends/events/default/default-events.cpp:185
#: backends/events/default/default-events.cpp:209
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/cine/saveload.cpp:864
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:319
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:456 engines/nancy/dialogs.cpp:101
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:180
#: engines/sword1/control.cpp:889 engines/wintermute/wintermute.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:66
#: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:45
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:137
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
#: gui/downloaddialog.cpp:49
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Välj katalogen där du vill ladda ner speldata"
#: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:586 gui/launcher.cpp:206
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Välj katalog med speldata"
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
msgid "From: "
msgstr "Från: "
#: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:228
msgid "To: "
msgstr "Till: "
#: gui/downloaddialog.cpp:64
msgid "Cancel download"
msgstr "Avbryt nedladdning"
#: gui/downloaddialog.cpp:66
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Avbryt nedladdning"
#: gui/downloaddialog.cpp:68
msgid "Hide"
msgstr "Göm"
#: gui/downloaddialog.cpp:118
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Det verkar som att din anslutning är begränsad. Vill du verkligen använda "
"den för att ladda ner filer?"
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
#: gui/launcher.cpp:393 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:458
#: gui/options.cpp:2975 gui/options.cpp:3013 gui/saveload-dialog.cpp:344
#: backends/events/default/default-events.cpp:185 engines/buried/buried.cpp:530
#: engines/grim/grim.cpp:350 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
#: gui/launcher.cpp:393 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:458
#: gui/options.cpp:2975 gui/options.cpp:3013 gui/saveload-dialog.cpp:344
#: engines/buried/buried.cpp:530 engines/grim/grim.cpp:350
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:142
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:564
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunde inte öppna den valda katalogen!"
#: gui/downloaddialog.cpp:147
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Kan inte skapa katalog för nedladdning - den angivna katalogen innehåller en "
"fil med samma namn."
#: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:388
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/launcher.cpp:514 gui/launcher.cpp:518
#: gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:2095 gui/saveload-dialog.cpp:1182
#: engines/engine.cpp:508 engines/engine.cpp:532
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/agos/animation.cpp:559
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/groovie/script.cpp:484
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:925 engines/scumm/dialogs.cpp:182
#: engines/scumm/scumm.cpp:1351 engines/scumm/scumm.cpp:1377
#: engines/scumm/scumm.cpp:1399 engines/scumm/scumm.cpp:2095
#: engines/sky/compact.cpp:142 engines/sword1/animation.cpp:532
#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword1/animation.cpp:569
#: engines/sword1/animation.cpp:577 engines/sword1/control.cpp:889
#: engines/sword1/logic.cpp:1635 engines/sword2/animation.cpp:429
#: engines/sword2/animation.cpp:449 engines/sword2/animation.cpp:465
#: engines/sword2/animation.cpp:475 engines/zvision/file/save_manager.cpp:226
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/downloaddialog.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"\"%s\" existerar redan i den angivna katalogen. Vill du verkligen ladda ner "
"filer i den katalogen?"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:215
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "Laddade ner %s %S / %s %S"
2016-09-05 10:18:34 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:222
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S"
msgstr "Nedladdningshastighet: %s %S"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:142 engines/dialogs.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game"
msgstr "Spel"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:148
#: gui/editgamedialog.cpp:149
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kortnamn för spel. Används för att hänvisa till spardata och att starta "
"spelet från kommandoraden"
#: gui/editgamedialog.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editrecorddialog.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:155
#: gui/editgamedialog.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "Spelets fullständiga titel"
#: gui/editgamedialog.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/editgamedialog.cpp:162 engines/mohawk/dialogs.cpp:160
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:379
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: gui/editgamedialog.cpp:162 gui/editgamedialog.cpp:163
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spelets språk. Den här inställningen omvandlar inte din spanska spelversion "
"till en svensk"
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:179 gui/options.cpp:1371
#: gui/options.cpp:1391 gui/options.cpp:1404 gui/options.cpp:1418
#: gui/options.cpp:1430 gui/options.cpp:1450 gui/options.cpp:1462
#: gui/options.cpp:1832 gui/options.cpp:2232 gui/options.cpp:2296
#: gui/options.cpp:2468 gui/options.cpp:2863 audio/null.cpp:41
#: engines/ags/detection.cpp:94
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/editgamedialog.cpp:175
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/editgamedialog.cpp:175 gui/editgamedialog.cpp:177
#: gui/editgamedialog.cpp:178
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plattformen spelet ursprungligen tillverkades för"
#: gui/editgamedialog.cpp:177
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/editgamedialog.cpp:191
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: gui/editgamedialog.cpp:210 gui/options.cpp:1782 gui/options.cpp:1939
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:418
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: gui/editgamedialog.cpp:210 gui/options.cpp:1782 gui/options.cpp:1939
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/editgamedialog.cpp:216
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Överskrid globala grafikinställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:218
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Överskrid globala grafikinställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:228 gui/options.cpp:1950
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Shader"
msgstr "Shader"
#: gui/editgamedialog.cpp:231
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Åsidosätt globala shaderinställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:233
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Åsidosätt globala shaderinställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:247 gui/options.cpp:1984 engines/dialogs.cpp:319
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Keymaps"
msgstr "Tangentuppsättningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:1991 engines/dialogs.cpp:326
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:257
#, fuzzy
#| msgid "Override global audio settings"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Åsidosätt globala ljudinställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:259
#, fuzzy
#| msgid "Override global audio settings"
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Åsidosätt globala ljudinställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:273 gui/options.cpp:2005 engines/dialogs.cpp:294
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: gui/editgamedialog.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Åsidosätt globala ljudinställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:278
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Överskrid globala ljudinställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/options.cpp:2010
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: gui/editgamedialog.cpp:289 gui/options.cpp:2012
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: gui/editgamedialog.cpp:292
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Åsidosätt globala volyminställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:294
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Åsidosätt globala volyminställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:305 gui/options.cpp:2020
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:308
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Åsidosätt globala MIDI-inställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:310
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Åsidosätt globala MIDI-inställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:320 gui/options.cpp:2026
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:323
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Överskrid globala MT-32-inställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:325
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Överskrid globala MT-32-inställningar"
#: gui/editgamedialog.cpp:334 gui/options.cpp:2033
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#: gui/editgamedialog.cpp:336 gui/options.cpp:2035
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#: gui/editgamedialog.cpp:343
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game Path:"
msgstr "Spelsökväg:"
#: gui/editgamedialog.cpp:345
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spelsökväg:"
#: gui/editgamedialog.cpp:350 gui/options.cpp:2209
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Extra Path:"
msgstr "Extrasökväg:"
#: gui/editgamedialog.cpp:350 gui/editgamedialog.cpp:352
#: gui/editgamedialog.cpp:353
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Anger sökvägen till ytterligare data som spelet använder"
#: gui/editgamedialog.cpp:352 gui/options.cpp:2211
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Extrasökväg:"
#: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/options.cpp:2193
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save Path:"
msgstr "Sparsökväg:"
#: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/editgamedialog.cpp:361
#: gui/editgamedialog.cpp:362 gui/options.cpp:2193 gui/options.cpp:2195
#: gui/options.cpp:2196
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Anger var dina sparade spel lagras"
#: gui/editgamedialog.cpp:361 gui/options.cpp:2195
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Sökv. sparat:"
#: gui/editgamedialog.cpp:373 engines/dialogs.cpp:341
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Achievements"
msgstr "Achievements"
#: gui/editgamedialog.cpp:377 engines/dialogs.cpp:345
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:401 gui/editgamedialog.cpp:507
#: gui/editgamedialog.cpp:573 gui/editgamedialog.cpp:640 gui/options.cpp:2116
#: gui/options.cpp:2122 gui/options.cpp:2130 gui/options.cpp:2161
#: gui/options.cpp:2204 gui/options.cpp:2212 gui/options.cpp:2221
#: gui/options.cpp:2577 gui/options.cpp:2583 gui/options.cpp:2590
#: gui/options.cpp:2599 gui/options.cpp:2847 gui/options.cpp:2850
#: gui/options.cpp:2857 gui/options.cpp:2869 gui/options.cpp:2880
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:406 gui/editgamedialog.cpp:513
#: gui/editgamedialog.cpp:644 gui/options.cpp:2110 gui/options.cpp:2571
#: gui/options.cpp:2853 backends/platform/wii/options.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/editgamedialog.cpp:566 gui/options.cpp:2874
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Välj SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:605
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Välj en ytterligare spelkatalog"
#: gui/editgamedialog.cpp:618 gui/options.cpp:2782
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Välj katalog för spardata"
#: gui/editgamedialog.cpp:625 gui/options.cpp:2789
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr ""
"Det går inte att skriva till den valda katalogen. Var god välj en annan."
#: gui/editgamedialog.cpp:630
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Synkfunktionen för sparade data fungerar endast med standardkataloger. Om du "
"vill synka dina sparade data måste du använda standardkatalogen."
#: gui/editgamedialog.cpp:656
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Detta ID-namn är upptaget. Var god välj ett annat."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
msgstr "Skapare:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
msgstr "Anteckningar:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:70
#: engines/nancy/dialogs.cpp:102
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ok"
msgstr "OK"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Välj en fil att ladda"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Ange ett filnamn för att spara"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Vill du verkligen skriva över filen?"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
msgid "Room:"
msgstr "Rum:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
msgid "Damp:"
msgstr "Dämpning:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
msgid "N:"
msgstr "N:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
msgid "Depth:"
msgstr "Djup:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47 engines/dragons/metaengine.cpp:190
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:2042
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolering:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "None (fastest)"
msgstr "Ingen (snabbast)"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Fourth-order"
msgstr "Fjärde ordningen"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
msgid "Seventh-order"
msgstr "Sjunde ordningen"
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:319
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr ""
"Återställ alla FluidSynth-inställningar till deras ursprungliga värden."
2019-12-04 07:38:31 +00:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Vill du verkligen återställa alla FluidSynth-inställningar till deras "
"ursprungliga värden?"
#: gui/gui-manager.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: gui/gui-manager.cpp:149 engines/mohawk/myst.cpp:574
#: engines/mohawk/riven.cpp:838
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Interact"
msgstr "Använd"
#: gui/gui-manager.cpp:154 gui/unknown-game-dialog.cpp:54
#: engines/nancy/dialogs.cpp:314 engines/scumm/help.cpp:125
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: gui/gui-manager.cpp:160 engines/metaengine.cpp:108
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:412
#: engines/griffon/metaengine.cpp:96 engines/grim/grim.cpp:448
#: engines/grim/grim.cpp:525 engines/twine/metaengine.cpp:328
#: engines/twine/metaengine.cpp:395 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1263
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: gui/gui-manager.cpp:165 engines/metaengine.cpp:113
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:412
#: engines/griffon/metaengine.cpp:102 engines/grim/grim.cpp:453
#: engines/grim/grim.cpp:530 engines/twine/metaengine.cpp:335
#: engines/twine/metaengine.cpp:403 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1380
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1850
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: gui/gui-manager.cpp:170 engines/metaengine.cpp:118
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:108
#: engines/grim/grim.cpp:458 engines/grim/grim.cpp:535
#: engines/twine/metaengine.cpp:350 engines/twine/metaengine.cpp:418
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:321
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1275
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1832
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1942
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2066
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: gui/gui-manager.cpp:175 engines/metaengine.cpp:123
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:114
#: engines/grim/grim.cpp:463 engines/grim/grim.cpp:540
#: engines/twine/metaengine.cpp:342 engines/twine/metaengine.cpp:411
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:327
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1281
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2072
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: gui/gui-manager.cpp:180 engines/pegasus/pegasus.cpp:2807
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:306
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:347
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:382
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:492
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:521
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:625
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:780
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:807
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:847
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:987
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1195
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1242
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1708
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1762
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1813
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1868
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926
msgid "???"
msgstr "???"
#: gui/launcher.cpp:141 engines/dialogs.cpp:95
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~vsluta"
#: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:215
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Avsluta ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:142
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "A~b~out..."
msgstr "O~m~..."
#: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:209
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~I~nställningar..."
#: gui/launcher.cpp:143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Redigera globala ScummVM-inställningar"
#: gui/launcher.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tarta"
#: gui/launcher.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Start selected game"
msgstr "Starta det valda spelet"
#: gui/launcher.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~L~oad..."
msgstr "~L~adda..."
#: gui/launcher.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Ladda spardata för det valda spelet"
#: gui/launcher.cpp:150
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Record..."
msgstr "Spela in..."
#: gui/launcher.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "Lä~g~g till spel..."
#: gui/launcher.cpp:157 gui/launcher.cpp:166
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Add games to the list"
msgstr "Lägg till spel till listan"
#: gui/launcher.cpp:158
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mass Add..."
msgstr "Masstillägg..."
#: gui/launcher.cpp:161
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "R~e~digera spel..."
#: gui/launcher.cpp:161 gui/launcher.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change game options"
msgstr "Redigera spelinställningarna"
#: gui/launcher.cpp:163
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~adera spel"
#: gui/launcher.cpp:163 gui/launcher.cpp:172
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Radera spelet från listan. Spelets datafiler påverkas inte"
#: gui/launcher.cpp:166
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "Lä~g~g till spel..."
#: gui/launcher.cpp:167
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Masstillägg..."
#: gui/launcher.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "R~e~digera spel..."
#: gui/launcher.cpp:172
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~adera spel"
#: gui/launcher.cpp:180
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Search in game list"
msgstr "Sök i spellistan"
#: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:783
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
#: gui/launcher.cpp:209 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:842
#: engines/buried/saveload.cpp:515 engines/pegasus/pegasus.cpp:384
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:631
#: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load game:"
msgstr "Ladda spel:"
#: gui/launcher.cpp:209 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:842
#: engines/buried/saveload.cpp:515 engines/parallaction/metaengine.cpp:118
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194 engines/pegasus/pegasus.cpp:384
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:631 engines/wage/saveload.cpp:742
#: engines/xeen/saves.cpp:256
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: gui/launcher.cpp:381
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr ""
"Den här katalogen kan inte användas än, eftersom något laddas ner i den!"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/launcher.cpp:392
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Vill du verkligen använda mass-speldetektorn? Processen kan potentiellt "
"lägga till ett enormt antal spel."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/launcher.cpp:415
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vill du verkligen radera den här spelkonfigurationen?"
#: gui/launcher.cpp:457
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Vill du ladda sparat spel?"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/launcher.cpp:514
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Det här spelet stöder inte laddning av spardata från launchern."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/launcher.cpp:518
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunde inte hitta en motor kapabel till att köra det valda spelet!"
#: gui/launcher.cpp:583
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunde inte hitta några spel i den valda katalogen!"
#: gui/launcher.cpp:598
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unknown variant"
msgstr "Okänt fel"
#: gui/launcher.cpp:604
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pick the game:"
msgstr "Välj spel:"
#: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79
msgid "... progress ..."
msgstr "... progression ..."
#: gui/massadd.cpp:257
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scan complete!"
msgstr "Scanning färdig!"
#: gui/massadd.cpp:260
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Upptäckte %d nya spel. Ignorerade %d tidigare tillagda spel."
2017-02-24 22:00:23 +01:00
#: gui/massadd.cpp:264
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Kataloger scannade: %d ..."
#: gui/massadd.cpp:267
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Upptäckte %d nya spel, ignorerade %d tidigare tillagda spel ..."
#: gui/message.cpp:174 gui/message.cpp:178 gui/options.cpp:2403
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open URL"
msgstr "Öppna adress"
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
msgstr "Redigera beskrivning av inspelning"
#: gui/onscreendialog.cpp:108
msgid "Switch to Game"
msgstr "Växla till spelet"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
msgid "Fast replay"
msgstr "Snabb uppspelning"
#: gui/options.cpp:134 common/updates.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: gui/options.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 5 mins"
msgstr "Var 5:e minut"
#: gui/options.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 10 mins"
msgstr "Var 10:e minut"
#: gui/options.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 15 mins"
msgstr "Var 15:e minut"
#: gui/options.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 30 mins"
msgstr "Var 30:e minut"
#. I18N: Very large GUI scale
#: gui/options.cpp:139
msgid "Very large"
msgstr ""
#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:141
msgid "Large"
msgstr ""
#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:143 engines/nancy/dialogs.cpp:120
msgid "Medium"
msgstr ""
#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:145
msgid "Small"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:463 gui/options.cpp:879 gui/options.cpp:1017
#: gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1567
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:738
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Kunde inte verkställa några av grafikinställningarna:"
#: gui/options.cpp:750
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "videoläget kunde inte ändras"
#: gui/options.cpp:763
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "skalningsläget kunde inte ändras"
#: gui/options.cpp:769
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "inställningen för bildförhållandet kunde inte ändras"
#: gui/options.cpp:775
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "fullskärmsinställningen kunde inte ändras"
#: gui/options.cpp:781
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "filterinställningen kunde inte ändras"
#: gui/options.cpp:1214 backends/platform/android/options.cpp:72
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Visa kontroller på skärmen"
#: gui/options.cpp:1218 backends/platform/android/options.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Touchpad-musläge"
#: gui/options.cpp:1222
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Swap Menu and Back buttons"
msgstr "Växla meny- och tillbakaknappar"
#: gui/options.cpp:1227
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Pekarhastighet:"
#: gui/options.cpp:1227 gui/options.cpp:1229 gui/options.cpp:1230
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Hastighet för kontroll av muspekare via tangentbord/joystick"
#: gui/options.cpp:1229
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Pekarhastighet:"
#: gui/options.cpp:1240
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Dödzon för joystick:"
#: gui/options.cpp:1240 gui/options.cpp:1242 gui/options.cpp:1243
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Dödzon för analog joystick"
#: gui/options.cpp:1242
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Dödzon för joystick:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1314
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr "%d dolda achievements återstår"
#: gui/options.cpp:1319
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr "Achievements upplåsta: 1%d/2%d"
#: gui/options.cpp:1365
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "HW Shader:"
msgstr "Hårdvarushader:"
#: gui/options.cpp:1365 gui/options.cpp:1367
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr "Olika hårdvarubaserade shaders ger olika visuella effekter"
#: gui/options.cpp:1367
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr "Hårdvarushader:"
#: gui/options.cpp:1368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr "Olika shaders ger olika visuella effekter"
#: gui/options.cpp:1388
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikläge:"
#: gui/options.cpp:1402
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderingsläge:"
#: gui/options.cpp:1402 gui/options.cpp:1403
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speciella gitterlägen stödda av vissa spel"
#: gui/options.cpp:1415
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Skalningsläge:"
#: gui/options.cpp:1427
msgid "Scaler:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1440 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:409
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskärmsläge"
#: gui/options.cpp:1442
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "V-Sync in 3D Games"
msgstr "V-Sync i 3D-spel"
#: gui/options.cpp:1442
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Wait for the vertical sync to refresh the screen in 3D renderer"
msgstr "Uppdatera inte skärmen innan bildrutan är färdigritad"
#: gui/options.cpp:1445
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "3D-rendering för spel:"
#: gui/options.cpp:1447
#, fuzzy
#| msgid "Game 3D Renderer:"
msgctxt "lowres"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "3D-rendering för spel:"
#: gui/options.cpp:1460
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "Kantutjämning i 3D"
#: gui/options.cpp:1464 engines/mohawk/dialogs.cpp:366
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: gui/options.cpp:1476
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Filter graphics"
msgstr "Filtrera grafik"
#: gui/options.cpp:1476
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Använd linjärt filter för att förstora bilden"
#: gui/options.cpp:1479
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildförhållande"
#: gui/options.cpp:1479
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "Korrigera bildförhållandet för spel"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/options.cpp:1487
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Preferred device:"
msgstr "Föredragen enhet:"
#: gui/options.cpp:1487
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Music device:"
msgstr "Musikenhet:"
#: gui/options.cpp:1487 gui/options.cpp:1489
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Bestämmer din föredragna emulator för ljudenhet eller ljudkort"
#: gui/options.cpp:1487 gui/options.cpp:1489 gui/options.cpp:1490
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Bestämmer emulator för ljudenhet eller ljudkort"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1489
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Föredr. enhet:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1489
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Musikenhet:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1516
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib-emulator:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1516 gui/options.cpp:1517
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib används för musik i många spel"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1530
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GM device:"
msgstr "GM-enhet:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1530
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Bestämmer standardenheten för General MIDI-uppspelning"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1541
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Använd inte General MIDI-musik"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1552 gui/options.cpp:1614
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Använd första tillgängliga enhet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1564
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1564 gui/options.cpp:1566 gui/options.cpp:1567
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr "SoundFont stöds endast av vissa ljudkort, FluidSynth och Timidity"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1566
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1572
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blandat AdLib/MIDI-läge"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1572
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Använd både MIDI och AdLib för ljudgeneration"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1575
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI gain:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1585
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 enhet:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1585
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Bestämmer standardenheten för Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-uppspelning"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1590
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Äkta Roland MT-32 (inaktivera GM-emulation)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1590 gui/options.cpp:1592
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Aktivera om du vill använda din verkliga Roland-kompatibla och dator-"
"anslutna ljudenhet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1592
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Äkta Roland MT-32 (ingen GM-emulation)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1595
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS-enhet (aktivera MT-32 mappings)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:1595
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Aktivera om du vill använda patch mapping för att emulera en MT-32 på en "
"Roland GS-enhet"
#: gui/options.cpp:1604
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Använd inte Roland MT-32 musik"
#: gui/options.cpp:1631
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Text and speech:"
msgstr "Undertext och tal:"
#: gui/options.cpp:1635 gui/options.cpp:1645
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech"
msgstr "Tal"
#: gui/options.cpp:1636 gui/options.cpp:1646
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertexter"
#: gui/options.cpp:1637
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Both"
msgstr "Båda"
#: gui/options.cpp:1639
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Texthastighet:"
#: gui/options.cpp:1641
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Undertext och tal:"
#: gui/options.cpp:1645
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spch"
msgstr "Tal"
#: gui/options.cpp:1646
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subs"
msgstr "Text"
#: gui/options.cpp:1647
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Båda"
#: gui/options.cpp:1647
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Visa undertexter och spela upp tal"
#: gui/options.cpp:1649
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Texthastighet:"
#: gui/options.cpp:1665
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: gui/options.cpp:1667
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: gui/options.cpp:1674
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mute all"
msgstr "Ljud av"
#: gui/options.cpp:1677
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX-volym:"
#: gui/options.cpp:1677 gui/options.cpp:1679 gui/options.cpp:1680
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volym för specialeffekter"
#: gui/options.cpp:1679
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX-volym:"
#: gui/options.cpp:1687
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talvolym:"
#: gui/options.cpp:1689
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talvolym:"
#: gui/options.cpp:1962
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
#: gui/options.cpp:2044
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: gui/options.cpp:2056
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cloud"
msgstr "Moln"
#: gui/options.cpp:2058
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Moln"
#: gui/options.cpp:2072
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2074
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr "lokalt nätverk"
#: gui/options.cpp:2082
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Accessibility"
msgstr "Hjälpmedel"
#: gui/options.cpp:2084
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr "Hjälpmedel"
#: gui/options.cpp:2093
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2094
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: gui/options.cpp:2094
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2095
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth inställningar"
#: gui/options.cpp:2201
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "Sökv. tema:"
#: gui/options.cpp:2203
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Sökv. tema:"
#: gui/options.cpp:2209 gui/options.cpp:2211 gui/options.cpp:2212
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Bestämmer sökväg till andra data som används av alla spel eller ScummVM"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2218
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Sökv. tillägg:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2220
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Sökv. tillägg:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2230
msgid "ScummVM config path: "
msgstr ""
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
#: gui/options.cpp:2237 gui/options.cpp:2863
msgid "Last browser path: "
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2242
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2246
#, fuzzy
#| msgid "GUI language:"
msgid "GUI scale:"
msgstr "GUI-språk:"
#: gui/options.cpp:2253
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI renderer:"
msgstr "GUI-rendering:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2265
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Autospara:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2267
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autospara:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2276
msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2277
msgid ""
"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2284
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2285
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2293
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI language:"
msgstr "GUI-språk:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2293
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Språk för ScummVM:s användargränssnitt"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: gui/options.cpp:2319
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr "Ändra ScummVMs gränssnittsspråk till spelets språk"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: gui/options.cpp:2320
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
"Matcha ScummVM-gränssnittets språk med det pågående spelets språk, så att "
"spara- och ladda-dialogrutor (i de spel som använder ScummVMs egna) får "
"samma språk som resten av spelet."
2018-12-16 17:04:22 +01:00
#: gui/options.cpp:2332
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use native system file browser"
msgstr "Använd systemets egen filhanterare"
2018-12-16 17:04:22 +01:00
#: gui/options.cpp:2333
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"Använd systemets eget filgränssnitt i stället för ScummVMs för att välja "
"filer och kataloger."
#: gui/options.cpp:2340 gui/updates-dialog.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Update check:"
msgstr "Uppdateringskoll:"
#: gui/options.cpp:2340
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Hur ofta ScummVM kollar efter uppdateringar"
#: gui/options.cpp:2351
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Check now"
msgstr "Kolla nu"
#: gui/options.cpp:2358
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Active storage:"
msgstr "Aktivera molnlagring"
#: gui/options.cpp:2358
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Aktivera molnlagring"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2367
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Lagring är inte på. Kontrollera att användarnamnet är korrekt och "
"aktivera det:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2369
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Lagring är inte på. Kontrollera att användarnamnet är korrekt och "
"aktivera det:"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2370
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable storage"
msgstr "Aktivera lagring"
#: gui/options.cpp:2370
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr "Bekräfta att du vill använda det här kontot för den här lagringen"
#: gui/options.cpp:2372 backends/platform/wii/options.cpp:114
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Username:"
msgstr "Anv. namn:"
#: gui/options.cpp:2372
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Användarnamn som används av detta lager"
2019-08-09 23:20:16 +02:00
#: gui/options.cpp:2373
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
#: gui/options.cpp:2375
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Used space:"
msgstr "Utnyttjat utrymme:"
#: gui/options.cpp:2375
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "Utrymme som används av ScummVM:s sparade data på det här lagret"
#: gui/options.cpp:2378
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Last sync:"
msgstr "Senast synkad:"
#: gui/options.cpp:2378
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr "När sparade data synkades senast för det här lagret"
2019-08-09 23:20:16 +02:00
#: gui/options.cpp:2379 gui/options.cpp:3213
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<never>"
msgstr "<aldrig>"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2381
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Sparade spel synkroniseras automatiskt vid start, efter sparning och vid "
"laddning."
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2383
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Sparade spel synkroniseras automatiskt vid start, efter sparning och vid "
"laddning."
#: gui/options.cpp:2384
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sync now"
msgstr "Synkronisera nu"
#: gui/options.cpp:2384
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Starta synkroniseringen av sparade spel"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2387
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Du kan ladda ner spelfiler från din ScummVM-katalog i molnet:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2389
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Du kan ladda ner spelfiler från din ScummVM-katalog i molnet:"
#: gui/options.cpp:2390
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Download game files"
msgstr "Ladda ner spelfiler"
#: gui/options.cpp:2390
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Öppna fönstret för nedladdningshantering"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2393
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
"För att byta konto för den här lagringen kopplar du ned och kopplar sedan "
"upp igen:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2395
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
"För att byta konto för den här lagringen kopplar du ned och kopplar sedan "
"upp igen:"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2396
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla ned"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2396
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr "Sluta använda den här lagringen på den här enheten"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2399
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "Den här lagringen är inte ansluten än! För att ansluta,"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2401
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "Den här lagringen är inte ansluten än! För att ansluta,"
2019-08-09 23:20:16 +02:00
#: gui/options.cpp:2402
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "1. Open this link:"
msgstr "1. Öppna den här länken:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2405
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. Skriv in koden du fått:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2407
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. Skriv in koden du fått:"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2409
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2409
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "Klistra in kod från urklipp"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2410
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "3. Connect"
msgstr "Anslut"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2410
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "Anslut ditt molnlagerkonto"
#: gui/options.cpp:2419
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run server"
msgstr "Starta server"
#: gui/options.cpp:2419
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run local webserver"
msgstr "Starta lokal webbserver"
#: gui/options.cpp:2420 gui/options.cpp:3328
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Not running"
msgstr "Ej aktiv"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2424
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/-sökväg:"
#: gui/options.cpp:2424 gui/options.cpp:2426 gui/options.cpp:2427
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "Bestämmer vilken katalog filhanteraren har åtkomst till"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2426
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/-sökväg:"
#: gui/options.cpp:2432
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Server's port:"
msgstr "Serverport:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2432
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Port for server to use"
msgstr "Serverport"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2437
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2438
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Om du stänger dialogrutan avslutas servern."
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2440
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2441
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Om du stänger dialogrutan avslutas servern."
#: gui/options.cpp:2453
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Använd automatisk uppläsning"
#: gui/options.cpp:2453
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr "Läser gränssnittets text under muspekaren"
#: gui/options.cpp:2466
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:2524
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2525
#, fuzzy
msgid "Disable autosave"
msgstr "Kunde inte spara spelet"
#: gui/options.cpp:2526
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2535
#, fuzzy
#| msgid "Add Game..."
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr "Lägg till spel..."
#: gui/options.cpp:2536 engines/engine.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Steg bakåt"
#: gui/options.cpp:2549
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2635
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Kunde inte ändra molnlager!"
#: gui/options.cpp:2638
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Ett annat molnlager är redan aktivt."
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#: gui/options.cpp:2721
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Temat stöder inte det valda språket!"
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#: gui/options.cpp:2724
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Temat kunde inte laddas!"
#: gui/options.cpp:2727
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"Diverse inställningar kommer att återställas."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2798
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Välj katalog för GUI-teman"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2808
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Välj katalog för extra filer"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:2819
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Välj katalog för tillägg"
#: gui/options.cpp:2832
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Välj katalog för filhanterarens /root/"
#: gui/options.cpp:2950
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Kunde inte öppna adressen!\n"
"Var god navigera till sidan manuellt."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2975
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "En annan lagring är aktiv. Vill du avbryta den?"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2984 gui/options.cpp:3022
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Vänta tills det nuvarande lagret är färdigt och försök igen."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2997
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter ..."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3013
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Ett annat lager är aktivt. Vill du avbryta det?"
#: gui/options.cpp:3211 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<right now>"
msgstr "<nu direkt>"
#: gui/options.cpp:3320
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stop server"
msgstr "Stoppa server"
#: gui/options.cpp:3321
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Stoppa lokal webbserver"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3373
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Storage connected."
msgstr "%s lageranslutningsguide"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3375
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "Kunde inte ändra molnlager!"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3377
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "Kunde inte ändra molnlager!"
#: gui/options.cpp:3397
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Försöket misslyckades.\n"
"Kontrollera din internetanslutning."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:102
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "# next"
msgstr "# nästa"
#: gui/predictivedialog.cpp:103
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "add"
msgstr "Lägg till"
#: gui/predictivedialog.cpp:108 gui/predictivedialog.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Delete char"
msgstr "Radera tecken"
#: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:189
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:115 gui/predictivedialog.cpp:602
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Pre"
msgstr "* Pre"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:605
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Num"
msgstr "* 123"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:608
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Abc"
msgstr "* ABC"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/recorderdialog.cpp:62
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Inspelare eller återuppspelning"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:155
#: gui/saveload-dialog.cpp:423 gui/saveload-dialog.cpp:484
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: gui/recorderdialog.cpp:69
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
#: gui/recorderdialog.cpp:70
msgid "Playback"
msgstr "Spela upp"
#: gui/recorderdialog.cpp:72
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Author: "
msgstr "Skapare: "
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:242
#: gui/recorderdialog.cpp:252
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Notes: "
msgstr "Anteckningar: "
#: gui/recorderdialog.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Vill du verkligen radera den här inspelningen?"
#: gui/recorderdialog.cpp:171
msgid "Unknown Author"
msgstr "Okänd skapare"
#: gui/remotebrowser.cpp:129
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM kunde inte öppna katalogen!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Downloading saves..."
msgstr "Laddar ned sparade spel..."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:64
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run in background"
msgstr "Kör i bakgrunden"
#: gui/saveload-dialog.cpp:343
msgid ""
"WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current state. "
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: gui/saveload-dialog.cpp:368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "List view"
msgstr "Visa som lista"
#: gui/saveload-dialog.cpp:369
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Grid view"
msgstr "Visa som rutnät"
#: gui/saveload-dialog.cpp:414 gui/saveload-dialog.cpp:588
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No date saved"
msgstr "Inget datum sparat"
#: gui/saveload-dialog.cpp:415 gui/saveload-dialog.cpp:589
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No time saved"
msgstr "Ingen tid sparad"
#: gui/saveload-dialog.cpp:416 gui/saveload-dialog.cpp:590
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen speltid sparad"
#: gui/saveload-dialog.cpp:483
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Vill du verkligen radera den här spardatan?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:615 gui/saveload-dialog.cpp:1132
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:619 gui/saveload-dialog.cpp:1138
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:625 gui/saveload-dialog.cpp:1146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Playtime: "
msgstr "Speltid: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:638 gui/saveload-dialog.cpp:726
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Namnlös sparfil"
#: gui/saveload-dialog.cpp:789
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: gui/saveload-dialog.cpp:792
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Prev"
msgstr "Bakåt"
#: gui/saveload-dialog.cpp:993
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "New Save"
msgstr "Ny sparning"
#: gui/saveload-dialog.cpp:993
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Skapa ett nytt sparat spel"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1125
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1201
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Ange en beskrivning för position %d:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
msgstr "Välj ett tema"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Inaktiverad GFX"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Inaktiverad GFX"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:274
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Standard renderer"
msgstr "Förvald rendering"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:274 engines/scumm/dialogs.cpp:677
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Kantutjämnad rendering"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Antialiased"
msgstr "Antialiserad"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:49
msgid "Add anyway"
msgstr "Lägg till ändå"
2018-05-28 23:22:03 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:58
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiera till urklipp"
2018-05-28 23:22:03 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:64
msgid "Report game"
msgstr "Rapportera spelet"
2018-05-28 21:58:37 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:101
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
"Använd nedanstående knapp för att kopiera all relevant spelinformation till "
"urklippet."
2018-05-28 21:58:37 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:106
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr ""
"Du kan också rapportera spelet direkt till vårt felrapporteringssystem."
2018-05-28 21:58:37 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:156
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr "All relevant spelinformation har kopierats till urklippet"
2018-05-28 21:58:37 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:158
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "Det gick inte att kopiera spelinformationen till urklippet!"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/updates-dialog.cpp:49
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM stöder nu automatisk uppdateringskontroll,\n"
"vilket kräver en internetanslutning.\n"
"Vill du aktivera den här funktionen?"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/updates-dialog.cpp:52
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"Du kan ändra den här inställningen senare\n"
"under \"Diverse\"-fliken i Inställningar."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/updates-dialog.cpp:116
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsätt"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/widget.cpp:405 gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:413 gui/widget.cpp:415
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Clear value"
msgstr "Töm sökfältet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: base/main.cpp:642
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error running game:"
msgstr "Fel under körning av spel:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: base/main.cpp:689
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunde inte hitta en motor kapabel till att köra det valda spelet"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: common/achievements.cpp:231
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr "Achievement upplåst!"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Kunde inte hitta speldata"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spel-ID stöds inte"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ej stött färgläge"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:46
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "Initialiseringen av ljudenheten misslyckades"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:49
msgid "Read permission denied"
msgstr "Lästillbehörighet nekad"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:51
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrivtillbehörighet nekad"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:54
msgid "Path does not exist"
msgstr "Sökvägen existerar inte"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a directory"
msgstr "Sökvägen är inte en katalog"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:58
msgid "Path not a file"
msgstr "Sökvägen är inte en fil"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:61
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan inte skapa fil"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:63
msgid "Reading data failed"
msgstr "Inläsning misslyckades"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: common/error.cpp:65
msgid "Writing data failed"
msgstr "Skriva data misslyckades"
#: common/error.cpp:68
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunde inte hitta lämpligt motortillägg"
#: common/error.cpp:70
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Aktuell plugin kan inte spara spel"
#: common/error.cpp:73
msgid "User canceled"
msgstr "Avbrutit av användaren"
#: common/error.cpp:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules-grön"
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Herkules bärnsten"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 färger)"
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 färger)"
#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:48
msgid "Macintosh b/w"
msgstr ""
#: common/rendermode.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules grön"
#: common/rendermode.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Herkules bärnsten"
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"
#: common/updates.cpp:60
msgid "Weekly"
msgstr "Varje vecka"
#: common/updates.cpp:62
msgid "Monthly"
msgstr "Varje månad"
#: common/updates.cpp:64
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Dåligt värde>"
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:33
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr ""
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:38
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:46
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:52
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:231
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr "Olaglig kopia av spel. Vi ger ingen hjälp för sådana."
#: engines/dialogs.cpp:69
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~ortsätt"
#: engines/dialogs.cpp:71
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~L~oad"
msgstr "~L~adda"
#: engines/dialogs.cpp:75 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:46
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~S~ave"
msgstr "~S~para"
#: engines/dialogs.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~O~ptions"
msgstr "~I~nställningar"
#: engines/dialogs.cpp:84
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~jälp"
#: engines/dialogs.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~A~bout"
msgstr "O~m~..."
#: engines/dialogs.cpp:89 engines/dialogs.cpp:165
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Åte~r~vänd till launcher"
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/dialogs.cpp:167
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Åte~r~vänd till launcher"
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:871 engines/agi/saveload.cpp:767
#: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/buried/saveload.cpp:534
#: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199
#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
#: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:737 engines/lab/savegame.cpp:243
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/pegasus/pegasus.cpp:403
#: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:688
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1085 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43
#: engines/toltecs/menu.cpp:303 engines/toon/toon.cpp:3347
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:629
#: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save game:"
msgstr "Spara spelet:"
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:871 engines/agi/saveload.cpp:767
#: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/buried/saveload.cpp:534
#: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199
#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
#: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:737 engines/lab/savegame.cpp:238
#: engines/lab/savegame.cpp:243 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/parallaction/metaengine.cpp:124
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209 engines/pegasus/pegasus.cpp:403
#: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:689
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1085 engines/scumm/dialogs.cpp:177
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43
#: engines/toltecs/menu.cpp:303 engines/toon/toon.cpp:3347
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:629
#: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 engines/zvision/metaengine.cpp:194
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: engines/dialogs.cpp:129
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Tyvärr stöder för tillfället inte den här motorn hjälp-funktionen. Var god "
"hänvisa till README-filen för information och instruktioner för att få "
"ytterligare assistens."
#: engines/dialogs.cpp:213 engines/pegasus/pegasus.cpp:414
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Kunde inte spara data (%s)! Läs README-filen för grundläggande information "
"och instruktioner för hur du kan få mer hjälp."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:356
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:357
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~C~ancel"
msgstr "A~v~bryt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:325
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Kunde inte byta till skalningsläget: '"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:334
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Kunde inte initialisera färgformat."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:343
#, c-format
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Kunde inte byta till videoläget '%s'."
2018-07-08 17:55:06 +02:00
#: engines/engine.cpp:351
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Kunde inte byta till skalningsläget: '"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:358
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Kunde inte ändra inställningen för bildförhållanden."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:363
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Kunde inte applicera fullskärmsinställning."
2016-10-12 23:39:37 +01:00
#: engines/engine.cpp:368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Filterinställningen stöds inte."
#: engines/engine.cpp:426
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Fel"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:504
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You appear to be playing this game directly\n"
#| "from the CD. This is known to cause problems,\n"
#| "and it is therefore recommended that you copy\n"
#| "the data files to your hard disk instead.\n"
#| "See the README file for details."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
"Det verkar som att du spelar det här spelet direkt\n"
"från CD:n. Detta har en tendens att orsaka problem.\n"
"Det är därför rekommenderat att du kopierar\n"
"datafilerna till din hårddisk istället.\n"
"Se README-filen för detaljer."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:528
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This game has audio tracks in its disk. These\n"
#| "tracks need to be ripped from the disk using\n"
#| "an appropriate CD audio extracting tool in\n"
#| "order to listen to the game's music.\n"
#| "See the README file for details."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
"Det här spelet har ljudspår på sin skiva. Dessa\n"
"spår måste rippas från skivan med hjälp av\n"
"ett lämpligt program för extraktion av CD-ljud\n"
"för att kunna lyssna på spelets musik.\n"
"Se README-filen för detaljer."
#: engines/engine.cpp:553
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Cancel autosave"
msgstr "Namnlös sparfil"
#: engines/engine.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot has a saved game named %s. You can either move "
"the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel "
"autosave (will not prompt again until restart)"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:564
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:587 engines/metaengine.cpp:367 engines/savestate.cpp:96
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:251 engines/sky/metaengine.cpp:176
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/xeen/saves.cpp:290
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Autosave"
msgstr "Autospara:"
#: engines/engine.cpp:595
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Fel under körning av spel:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:670
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Kunde inte ladda spardata (%s)! Hänvisa till README-filen för mer "
"information och instruktioner för hur du får mer hjälp."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:688
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:688
#, fuzzy
#| msgid "Full title of the game"
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr "Spelets fullständiga titel"
#: engines/engine.cpp:689
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"VARNING: Spelet du är på väg att starta stöds inte ännu till fullo av "
"ScummVM. Därför är det troligtvis instabilt och om du skapar spardata kan de "
"möjligtvis vara inkompatibla med framtida versioner av ScummVM."
#: engines/engine.cpp:692 engines/wintermute/wintermute.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Start anyway"
msgstr "Starta ändå"
#: engines/engine.cpp:699
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "This game is not supported."
msgstr "Spel-ID stöds inte"
#: engines/engine.cpp:699
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""
"Det här spelet stöder inte laddning av spardata från launchern.\n"
"\n"
#: engines/engine.cpp:838
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr "Laddning av sparfil går inte just nu"
#: engines/engine.cpp:867
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr "Det går inte att spara just nu"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/game.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"Spelet i '%s' verkar vara en okänd variant.\n"
"\n"
"Rapportera informationen nedan till ScummVM-teamet på %s tillsammans med "
"namnet på spelet du försökte lägga till och spelets version, språk, etc.:"
#: engines/game.cpp:175
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "Matchade spel-ID för motor %s:"
#: engines/metaengine.cpp:55
msgid "Default game keymap"
msgstr "Förvald knappuppsättning"
#: engines/metaengine.cpp:59 backends/platform/maemo/maemo.cpp:162
#: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:105
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:43 engines/zvision/metaengine.cpp:115
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Click"
msgstr "Vänsterklick"
#: engines/metaengine.cpp:65 backends/platform/maemo/maemo.cpp:166
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:257
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:301
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2090
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Middle Click"
msgstr "Mittenklick"
#: engines/metaengine.cpp:70 backends/platform/maemo/maemo.cpp:170
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:111
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:49 engines/zvision/metaengine.cpp:121
msgid "Right Click"
msgstr "Högerklick"
#: engines/metaengine.cpp:76 engines/hdb/metaengine.cpp:238
#: engines/mohawk/myst.cpp:597 engines/mohawk/riven.cpp:861
#: engines/sky/metaengine.cpp:113 engines/twine/metaengine.cpp:98
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1532
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: engines/metaengine.cpp:81 engines/parallaction/metaengine.cpp:130
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game menu"
msgstr "Spelmeny"
#: engines/metaengine.cpp:87 engines/grim/grim.cpp:499
#: engines/grim/grim.cpp:591 engines/mohawk/myst.cpp:568
#: engines/mohawk/riven.cpp:832 engines/wintermute/keymapper_tables.h:221
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1093
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1525
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1640
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2034
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip"
msgstr "Skippa"
#: engines/metaengine.cpp:93 engines/sky/metaengine.cpp:108
msgid "Skip line"
msgstr "Skippa rad"
#: engines/metaengine.cpp:99
msgid "Predictive input dialog"
msgstr "Textförslag medan du skriver"
#: engines/metaengine.cpp:103 engines/griffon/metaengine.cpp:90
#: engines/grim/grim.cpp:505 engines/grim/grim.cpp:597
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:88 engines/wintermute/keymapper_tables.h:55
msgid "Confirm"
msgstr "Godkänn"
#: graphics/renderer.cpp:31 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:163
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: graphics/renderer.cpp:34
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr "OpenGL med shaders"
#: graphics/renderer.cpp:42
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/adlib.cpp:2293
msgid "AdLib emulator"
msgstr "AdLib-emulator"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/fmopl.cpp:72
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL-emulator"
2018-04-07 09:34:10 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/fmopl.cpp:74
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL-emulator"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/fmopl.cpp:77
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Nuked OPL-emulator"
2018-04-08 09:17:39 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/fmopl.cpp:80
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
2019-08-24 10:37:59 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/fmopl.cpp:83
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/fmopl.cpp:84
msgid "OPL3LPT"
msgstr "OPL3LPT"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/mididrv.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den valda ljudenheten '%s' kunde inte hittas (möjligtvis avstängd eller "
"frånkopplad)."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:235 audio/mididrv.cpp:273
#: audio/mididrv.cpp:290
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Försöker använda nästa tillgängliga ljudenhet..."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/mididrv.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den valda ljudenheten '%s' kan inte användas. Se loggfilen för mer "
"information."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den föredragna ljudenheten '%s' kunde inte hittas (möjligtvis avstängd eller "
"frånkopplad)."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/mididrv.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den föredragna ljudenheten '%s' kan inte användas. Se loggfilen för mer "
"information."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/mididrv.cpp:454
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr "Starta MIDI-dump"
#: audio/mods/paula.cpp:304
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Amiga ljudemulator"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "Ingen musik"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS-emulator (INTE IMPLEMENTERAD)"
2020-08-29 17:58:34 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/softsynth/cms.cpp:351
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Creative Music System-emulator"
2020-08-29 17:58:34 +02:00
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:236
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
"FluidSynth kräver en soundfont. Ange en på MIDI-fliken i inställningar. "
"Musiken är avstängd."
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM Towns-ljud"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 ljud"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:82
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "SegaCD-ljud"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialiserar MT-32 emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:437
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "MT-32 emulator"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "PC Speaker-emulator"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "IBM PCjr-emulator"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: audio/softsynth/sid.cpp:1434
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "C64 ljudemulator"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
msgid "<syncing...>"
msgstr "<synkroniserar ...>"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/cloud/storage.cpp:242
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Synkningen av sparade speldata avbröts."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/cloud/storage.cpp:244
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Synkningen av sparade speldata misslyckades. Kontrollera din "
"internetanslutning."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/cloud/storage.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Nedladdningen är färdig.\n"
"Kunde inte ladda ner %u filer."
#: backends/cloud/storage.cpp:350
msgid "Download complete."
msgstr "Nedladdning färdig."
#: backends/cloud/storage.cpp:360
msgid "Download failed."
msgstr "Nedladdningen misslyckades."
#: backends/events/default/default-events.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avsluta? Alla osparade framsteg kommer gå "
"förlorade."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:209
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avsluta? Alla osparade framsteg kommer gå "
"förlorade."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:209
#: backends/events/default/default-events.cpp:347
#: engines/adl/metaengine.cpp:262 engines/hdb/metaengine.cpp:255
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:181
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/zvision/metaengine.cpp:204 engines/zvision/metaengine.cpp:222
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: backends/events/default/default-events.cpp:324
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: backends/events/default/default-events.cpp:327
#: engines/twine/metaengine.cpp:217
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Global meny"
#: backends/events/default/default-events.cpp:334
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display keyboard"
msgstr "Visa tangentbord"
#: backends/events/default/default-events.cpp:341
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle mute"
msgstr "Ljud av/på"
#: backends/events/default/default-events.cpp:369
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open Debugger"
msgstr "Debug-konsol"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:460
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:157
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Touchscreen \"Tap-läge\" - Vänsterklick"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:419
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:462
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:159
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Touchscren \"Tap-läge\" - Högerklick"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:421
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:464
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:161
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Touchscreen \"Tap-läge\" - Hover (utan klick)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:441
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Max. volym"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Höja volymen"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:449
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Min. volym"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:451
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Sänka volymen"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klickning aktiverad"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klickning deaktiverad"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:163
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Touchscreen 'Tap-läge' - Hover (DPad klick)"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:242
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:67
#: engines/twine/metaengine.cpp:227
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Center"
msgstr "Centrera"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:243
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "Pixelperfekt förstoring"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:244
#, fuzzy
#| msgid "Pixel-perfect scaling"
msgid "Even pixels scaling"
msgstr "Pixelperfekt förstoring"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:245
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:69
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fit to window"
msgstr "Anpassa till fönster"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:246
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stretch to window"
msgstr "Dra ut till fönsterstorlek"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:247
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:71
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "Anpassa till fönster (4:3)"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:682
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Upplösning: %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:705
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2412
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildförhållande på"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:707
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2418
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildförhållande av"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:728
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2434
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Filtrering aktiverad"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:730
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2436
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Filtrering inaktiverad"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:759
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2463
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stretch mode"
msgstr "Utdraget läge"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:61
msgid "SDL Surface"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2378
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktivt grafikfilter:"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Save screenshot"
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "Spara skärmbild"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:370
#, fuzzy
#| msgid "Save screenshot"
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "Spara skärmbild"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:411
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Windowed mode"
msgstr "Fönsterläge"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:422 engines/scumm/help.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Fullskärmsläge"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:429 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:961
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Musrestriktion av/på"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:434
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:647
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:696
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1099
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1563
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1768
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1786
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1819
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save screenshot"
msgstr "Spara skärmbild"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:440
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildförhållande på/av"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:447
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr "Använd linjärt filter för att förstora bilden"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:454
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Byt till nästa skalningsläge"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:460
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "Öka / sänk skalningsfaktor"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:466
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "Öka / sänk skalningsfaktor"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:472
#, fuzzy
#| msgid "Switch to TV 2x scaling"
msgid "Switch to the next scaler"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr "Byt till TV 2x-förstoring"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:477
#, fuzzy
#| msgid "Switch to nearest neighbour scaling"
msgid "Switch to the previous scaler"
msgstr "Byt till närmsta-granne-förstoring"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Simulera vänster musknapp"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Simulera mittmusknapp"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Rullningshjul upp"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Rullningshjul ned"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Simulera musknapp X1"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:251
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Simulera musknapp X2"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Joy A"
msgstr "Steg bakåt"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Joy B"
msgstr "Steg bakåt"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Joy X"
msgstr "Steg bakåt"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Joy Y"
msgstr "Steg bakåt"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Joy Back"
msgstr "Steg bakåt"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
msgid "Joy Guide"
msgstr "Joy Guide"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
msgid "Joy Start"
msgstr "Joy Start"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
msgid "Left Stick"
msgstr "Vänsterspak"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264
msgid "Right Stick"
msgstr "Högerspak"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:208
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Shoulder"
msgstr "Vänster axelknapp"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 engines/dragons/metaengine.cpp:214
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right Shoulder"
msgstr "Höger axelknapp"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
msgid "D-pad Up"
msgstr "Styrkors upp"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
msgid "D-pad Down"
msgstr "Styrkors ned"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
msgid "D-pad Left"
msgstr "Styrkors vänster"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:61
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:55
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:52
msgid "D-pad Right"
msgstr "Styrkors höger"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
msgid "Left Trigger"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
msgid "Right Trigger"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Left Stick X"
msgstr "Vänsterklick"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Left Stick Y"
msgstr "Vänsterklick"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Right Stick X"
msgstr "Högerklick"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:65 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Right Stick Y"
msgstr "Högerklick"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:320
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Återställ till förval"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:291
msgid "Clear mapping"
msgstr "Radera knapp"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:157
2019-09-15 11:37:04 +02:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "Avbryt nedladdning"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Avbryt nedladdning"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "Flytta till höger"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Flytta till höger"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:177
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr ""
2019-09-15 11:37:04 +02:00
#: backends/midi/windows.cpp:169
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows-MIDI"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "Kan inte skapa katalog!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:43
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:49
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:56
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:63
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:43
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:49
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:56
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:63
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137
msgid "Invalid path!"
msgstr "Ogiltig sökväg!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "Överkatalog existerar inte!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "Kan inte skapa katalog inuti en fil!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr "En fil med det namnet finns redan på samma plats!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Kunde inte skapa katalog!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "Skapade katalog!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204
msgid "Back to parent directory"
msgstr "Tillbaka till överkatalog"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "Filen existerar inte!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "Kan inte ladda ned en katalog!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Kunde inte läsa filen!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
"Sidan är inte tillgänglig utan resursfilerna. Kontrollera att den "
"medföljande filen wwwroot.zip ligger i 'themepath'."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
msgid "Create directory"
msgstr "Skapa katalog"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
msgid "Upload files"
msgstr "Ladda upp filer"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
msgid "Type new directory name:"
msgstr "Skriv in nytt katalognamn"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Välj ett spel att ladda upp:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Eller välj en katalog (fungerar bara i Chrome):"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74
msgid "Index of "
msgstr "Filer i"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:76
msgid "Error occurred"
msgstr "Ett fel inträffade"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
msgid "File system root"
msgstr "Filsystemsrot"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:82
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:46
msgid "Saved games"
msgstr "Spara spel:"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84
msgid "Parent directory"
msgstr "Överkatalog"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218
#, fuzzy
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM kunde inte öppna katalogen!"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232
msgid "Index of"
msgstr "Filer i"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr "Det här är en indexsida från en lokal webbserver"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:43
2019-09-15 11:37:04 +02:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open Files manager"
msgstr "Öppna fönstret för nedladdningshantering"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "Överkatalogen finns inte!"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "Kan inte ladda upp till en fil!"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:198
msgid "Back to the files manager"
msgstr "Tillbaka till filhanteraren"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:123
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:111
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Kunde inte radera filen."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184
msgid "No file was passed!"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "Uppladdningen lyckades!"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45 engines/scumm/dialogs.cpp:280
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~C~lose"
msgstr "~S~täng"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:48
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Visa muspekare"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:51
msgid "Snap to edges"
msgstr "Lägg till kant"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stretch to fit"
msgstr "Skalningsläge:"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:57
msgid "Use Screen:"
msgstr "Använd skärm:"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr "Botten"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:61
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Båda"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:142
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
msgid "A"
msgstr "A"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
msgid "B"
msgstr "B"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:144
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
msgid "X"
msgstr "X"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Handling/Välj"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "~S~tarta"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
msgid "ZL"
msgstr "ZL"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
msgid "ZR"
msgstr "ZR"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "L"
msgstr "L"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
msgid "R"
msgstr "R"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
msgid "C-Pad X"
msgstr ""
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:67
msgid "C-Pad Y"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:72
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:162
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touch"
msgstr ""
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "Våldsamt läge"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "Våldsamt läge"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:322
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr "Öppna 3DS Inställningar"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:360
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:362
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Hover Mode"
msgstr "Våldsamt läge"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Drag Mode"
msgstr "Våldsamt läge"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:402
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr ""
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:412
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:414
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr ""
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:420
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:422
msgid "Magnify Mode On"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:429
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr ""
2011-12-26 15:26:56 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:431
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr ""
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android
#: backends/platform/android/options.cpp:77
msgid "Show SAF revoke permissions overlay button"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:219
msgid "Unscaled"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:220
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hårdvaruskalning (snabbt, men låg kvalitet)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:221
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Mjukvaruskalning (bra kvalitet, men långsamt)"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:327
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:455
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Dra-och-släpp-läge med mus aktiverat."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:329
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Dra-och-släpp-läge med mus deaktiverat."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:340
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:476
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad-läge aktiverat."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:342
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad-läge inaktiverat."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:158
msgid "Click Mode"
msgstr "Klickläge"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:211
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Göm ScummVM"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:212
msgid "Hide Others"
msgstr "Göm övriga"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:213
msgid "Show All"
msgstr "Visa alla"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:218
msgid "Window"
msgstr "Fönster"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:220
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
#: engines/zvision/metaengine.cpp:158
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:228
msgid "User Manual"
msgstr "Användarhandbok"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:230
msgid "General Information"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:231
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:233
msgid "Credits"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234
msgid "GPL License"
msgstr "GPL Licens"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:235
msgid "LGPL License"
msgstr "LGPL Licens"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:236
msgid "Freefont License"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237
msgid "OFL License"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:238
msgid "BSD License"
msgstr "BSD Licens"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cross"
msgstr "Kryss"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Square"
msgstr "Fyrkant"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
msgid "PS"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
msgid "L3"
msgstr "L3"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "R3"
msgstr "R3"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
msgid "L1"
msgstr "L1"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
msgid "R1"
msgstr "R1"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
msgid "L2"
msgstr "L2"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61
msgid "R2"
msgstr "R2"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
msgid "Minus"
msgstr "Minus"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Aktivt videoläge:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Ej sammanflätad"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Vågrät underskanning:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Lodrät underskanning:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad känslighet:"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad acceleration:"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Montera DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Mata ut DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Utdelning:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init. nätverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Montera SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Mata ut SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "Montering av DVD lyckades"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Fel vid montering av DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ej monterad"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Nätverk aktivt, delade kataloger monterade"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Nätverk aktivt"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", fel under montering av delade kataloger"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delade kataloger ej monterade"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Nätverk inaktivt"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialiserar nätverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Timeout under initialisering av nätverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Nätverk ej initialiserat (%d)"
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
msgid "Launcher"
msgstr "Launcher"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:74
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Sök efter uppdateringar..."
#: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:934
#: engines/hugo/hugo.cpp:425 engines/lure/lure.cpp:57
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:302 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/supernova/supernova.cpp:455 engines/teenagent/resources.cpp:98
#: engines/tony/tony.cpp:188 engines/toon/toon.cpp:4941
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "Kunde inte hitta spelmotorns datafil '%s'."
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:950
#: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:66
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:310 engines/supernova/supernova.cpp:460
#: engines/tony/tony.cpp:201 engines/toon/toon.cpp:4954
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "Datafilen '%s' är trasig."
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:961
#: engines/hugo/hugo.cpp:447 engines/lure/lure.cpp:69
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:320 engines/tony/tony.cpp:212
#: engines/toon/toon.cpp:4965
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
"Felaktig version av datafilen '%s' hittades. Version %d.%d krävs, hittade %d."
"%d."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "TV emulation"
msgstr "MT-32 emulator"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Color graphics"
msgstr "Använd färggrafik"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:65 engines/adl/detection.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "Använd färggrafik"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:84
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show scanlines"
msgstr "Visa avsökningslinjer"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr ""
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:94
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr "Använd alltid skarp monokrom text"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:95
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr "Emulera inte NTSC artifakter för text"
#: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52
#: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:51
#: engines/neverhood/detection.cpp:124 engines/sci/detection.cpp:236
#: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213
#: engines/trecision/detection.cpp:208 engines/ultima/detection.cpp:56
#: engines/ultima/detection.cpp:107 engines/zvision/detection_tables.h:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Använd originalskärmar för spara/ladda"
#: engines/agi/detection.cpp:88 engines/cine/detection.cpp:53
#: engines/drascula/detection.cpp:300 engines/dreamweb/detection.cpp:52
#: engines/neverhood/detection.cpp:125 engines/sci/detection.cpp:237
#: engines/sherlock/detection.cpp:60 engines/toltecs/detection.cpp:214
#: engines/trecision/detection.cpp:209 engines/ultima/detection.cpp:57
#: engines/ultima/detection.cpp:108 engines/zvision/detection_tables.h:51
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
"Använd originalskärmarna för ladda och spara istället för ScummVM:s egna"
#: engines/agi/detection.cpp:97
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Använd alternativ färgkarta"
#: engines/agi/detection.cpp:98
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Använd en alternativ färgkarta typisk för alla Amiga-spel. Det här är det "
"gamla beteendet"
#: engines/agi/detection.cpp:107
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
#: engines/agi/detection.cpp:108
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Aktiverar musstöd. Möjliggör användning av musen för rörelser och i "
"spelmenyer."
#: engines/agi/detection.cpp:117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Använd högupplöst typsnitt för Hercules"
#: engines/agi/detection.cpp:118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr "Använd högupplöst Herkules-typsnitt när typsnittsfilen är tillgänglig."
#: engines/agi/detection.cpp:127
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "Pausa spelet när du skriver in kommandon"
#: engines/agi/detection.cpp:128
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
"Visar ett fönster med en textruta och pausar spelet (som i SCI-spel) "
"istället för inmatning i realtid."
#: engines/agi/detection.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Add speed menu"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:138
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""
#: engines/agi/font.cpp:1097
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
#: engines/agi/saveload.cpp:780 engines/avalanche/parser.cpp:1907
#: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:274
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442
#: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400
#: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:747
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/lab/savegame.cpp:258 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:691 engines/sci/engine/kfile.cpp:1202
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68
#: engines/toltecs/menu.cpp:273 engines/toon/toon.cpp:3441
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore game:"
msgstr "Ladda sparfil:"
#: engines/agi/saveload.cpp:780 engines/avalanche/parser.cpp:1907
#: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:274
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442
#: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400
#: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:747
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/lab/savegame.cpp:238 engines/lab/savegame.cpp:258
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:692 engines/sci/engine/kfile.cpp:1202
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68
#: engines/toltecs/menu.cpp:273 engines/toon/toon.cpp:3441
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 engines/zvision/metaengine.cpp:199
msgid "Restore"
msgstr "Ladda"
#: engines/agos/saveload.cpp:140
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""
#: engines/agos/saveload.cpp:162 engines/scumm/scumm.cpp:2705
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte läsa spardata från filen:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:197 engines/scumm/scumm.cpp:2695
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte skriva spardata till filen:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:205 engines/scumm/scumm.cpp:2718
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sparade spardata i filen:\n"
"\n"
"%s"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/agos/animation.cpp:558
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Filmfilen '%s' hittades ej!"
#: engines/agos/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/agos/midi.cpp:158 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Du verkar använda en General MIDI-enhet,\n"
"men ditt spel stöder endast Roland MT32 MIDI.\n"
"Vi försöker kartlägga Roland MT32-instrumenten till\n"
"General MIDI-instrument. Det kan trots allt hända\n"
"att ett fåtal ljudspår inte spelas korrekt."
#: engines/ags/detection.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "GUI language:"
msgid "Game language:"
msgstr "GUI-språk:"
#: engines/ags/detection.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "AdLib is used for music in many games"
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "AdLib används för musik i många spel"
#: engines/ags/detection.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Antialiased"
msgid "Force antialiased text"
msgstr "Antialiserad"
#: engines/ags/detection.cpp:110
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:128
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:136
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Visa objektrad"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:75 engines/wintermute/keymapper_tables.h:951
#, fuzzy
msgid "Quick load"
msgstr "Klickläge"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:80 engines/wintermute/keymapper_tables.h:931
#, fuzzy
msgid "Quick save"
msgstr "Klickläge"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Game"
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "Växla till spelet"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Game"
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "Växla till spelet"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:95
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Game"
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "Växla till spelet"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:357
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Kunde inte ändra molnlager!"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1058
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "A required game resource was not found"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2301
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2303
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2305
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:53
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Skalningsläge:"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:62
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Shorty mode"
msgstr "Skalningsläge:"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr ""
2019-09-16 11:03:24 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:71
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr ""
2019-09-16 11:03:24 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:72
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
"Detta läge can resultera i hög CPU användning! Det undviker andvändingen av "
"delayMillis() funktionen."
2019-11-10 16:38:56 +01:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:80
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Max frames per second limit"
msgstr ""
2019-11-10 16:38:56 +01:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:81
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:89
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:90
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:96
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:107
#: engines/kyra/detection_tables.h:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""
"Fan-översättaren önskar att hans översättning inte inkorporeras in i ScummVM."
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:129 engines/cge/detection.cpp:57
#: engines/cge/detection.cpp:63 engines/kyra/detection_tables.h:303
#: engines/kyra/detection_tables.h:997 engines/lure/detection.cpp:233
#: engines/mohawk/detection_tables.h:954 engines/mohawk/detection_tables.h:1045
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1060 engines/neverhood/detection.cpp:110
#: engines/saga/detection_tables.h:187 engines/saga/detection_tables.h:985
#: engines/saga/detection_tables.h:1044 engines/sci/detection_tables.h:4889
#: engines/sci/detection_tables.h:4897 engines/sherlock/detection_tables.h:214
#: engines/stark/detection.cpp:305 engines/teenagent/detection.cpp:118
#: engines/zvision/detection_tables.h:190
#: engines/zvision/detection_tables.h:210
#, fuzzy
msgid "Missing game code"
msgstr "Huvudkontroller:"
#: engines/buried/biochip_view.cpp:623
#, fuzzy
#| msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "Spelet pausat. Tryck på valfri tangent för att fortsätta."
#: engines/buried/buried.cpp:530
#, fuzzy
#| msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr " Är du säker på att du vill avsluta? "
#: engines/buried/saveload.cpp:108
msgid "Invalid save file name"
msgstr "Ogiltigt namn på sparfil"
#: engines/cge/detection.cpp:108
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Färgblint läge"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/cge/detection.cpp:109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Aktivera färgblint läge som standard"
#: engines/cge/detection.cpp:119 engines/glk/detection.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Undertext och tal:"
#: engines/cge/detection.cpp:120
#, fuzzy
#| msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr "Använd TTT för att läsa beskrivningarna (om TTT är tilgängligt)"
#: engines/cine/detection.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr "Använd transparenta dialogrutor i 16 färgsscener"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/cine/detection.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
"Använd transparenta dialogrutor i 16 färgscener även om orginal spelet inte "
"stödje dem"
#: engines/cine/metaengine.cpp:134
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Namnlös sparfil"
#: engines/cine/metaengine.cpp:136 engines/cine/metaengine.cpp:208
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Namnlös sparfil"
#: engines/cine/metaengine.cpp:153 engines/cine/metaengine.cpp:216
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Empty autosave"
msgstr "Autospara:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/cine/saveload.cpp:861
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/cine/saveload.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Load anyway"
msgstr "Starta ändå"
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/dragons/dragons.cpp:1803
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
"game disc."
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:121
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Aktiv"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change Command"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:127
#: engines/grim/grim.cpp:488 engines/grim/grim.cpp:580
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:146
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
#: engines/twine/metaengine.cpp:285 engines/zvision/metaengine.cpp:164
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarie"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Grafik"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:225
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quit Game"
msgstr " (Spel)"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM upptäckte att du har gamla spardata för Drascula som borde "
"konverteras.\n"
"Det gamla spardataformatet stöds inte längre, så du kommer inte kunna ladda "
"dina data om du inte konverterar dem.\n"
"\n"
"Tryck på OK för att konvertera dem nu, annars kommer du tillfrågas igen "
"nästa gång du startar spelet.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Använd ljus palett-läge"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Visa grafik med spelets ljusa palett"
#: engines/glk/detection.cpp:240
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Kunde inte radera filen."
#: engines/glk/detection.cpp:245
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Also read input text"
msgstr "Kunde inte radera filen."
#: engines/glk/detection.cpp:246
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "Kunde inte radera filen."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/glk_api.cpp:63
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/quetzal.cpp:148 engines/glk/quetzal.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Namnlös sparfil"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2814
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Laddar speldata...\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Kunde inte byta till videoläget: '"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "videoläget kunde inte ändras"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "videoläget kunde inte ändras"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:561
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:597
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:683
msgid "I don't understand.\n"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr ""
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:322
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Savegame"
msgstr "Spara spelet:"
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:862
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:82
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:87
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:94
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:98
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/quest/quest.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Kunde inte byta till videoläget: '"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:100
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:103
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Light has run out! "
msgstr "Simulera höger musknapp"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Simulera höger musknapp"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Light runs out in "
msgstr "Simulera höger musknapp"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:132
msgid " turns. "
msgstr " drag. "
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:135
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
msgid "North"
msgstr "Norr"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
msgid "South"
msgstr "Syd"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
msgid "East"
msgstr "Öst"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
msgid "West"
msgstr "Väst"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:424
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Du kan inte se. Det är för mörkt!\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:426
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Jag kan inte se. Det är för mörkt!\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:436
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:438
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:443
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:456
msgid "none"
msgstr "inga"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:465
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Du kan också se: "
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:468
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Jag kan också se: "
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:551
msgid "Saved.\n"
msgstr "Spara\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:644
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:774 engines/glk/scott/scott.cpp:1097
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1119
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:776
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:807
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Ladda\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:809
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Jag är död.\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:821
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Spelet är nu slut.\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:836
#, fuzzy
msgid "You have stored "
msgstr "Ladda"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:838
#, fuzzy
msgid "I've stored "
msgstr "Ladda"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:840
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:844
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:853
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:855
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:870
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:999
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Ge mig en riktning också."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1008
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1016
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Du föll ned och bröt nacken. "
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1018
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Jag föll ner och bröt min nacke. "
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1023
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1025
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1083
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Det är mörkt.\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1099 engines/glk/scott/scott.cpp:1121
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1104 engines/glk/scott/scott.cpp:1152
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1110
msgid "Nothing taken."
msgstr "Inget taget."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1114 engines/glk/scott/scott.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "What ? "
msgstr "Vad är"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1127
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1129
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Det är bortom min färmåga att göra det. "
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1133
msgid "O.K. "
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1158
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1168
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Det är bortom din förmåga att göra det.\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1170
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Det är bortom min förmåga att göra det.\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Fel under körning av spel:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:183
msgid "Incorrect rs file."
msgstr "Felaktig rs fil."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:190
msgid "Save file created by different version."
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:258 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:554
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Kunde inte läsa spardata från filen."
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
#: engines/tinsel/saveload.cpp:567
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Kunde inte skriva spardata till filen."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Kunde inte radera filen."
#: engines/griffon/metaengine.cpp:84
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Menu / Skip"
msgstr ""
#: engines/griffon/metaengine.cpp:120
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack"
msgstr "Attack 1"
#: engines/griffon/metaengine.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "Skippa scen"
#: engines/grim/detection.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr ""
#: engines/grim/detection.cpp:71
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
#: engines/grim/detection.cpp:79 engines/zvision/metaengine.cpp:153
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show FPS"
msgstr "Visa FPS-räknare"
#: engines/grim/detection.cpp:80
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:345
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:468 engines/grim/grim.cpp:555
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run"
msgstr "Spring"
#: engines/grim/grim.cpp:473 engines/scumm/help.cpp:239
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Examine"
msgstr "Undersök"
#: engines/grim/grim.cpp:478 engines/grim/grim.cpp:570
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use/Talk"
msgstr "Tala"
#: engines/grim/grim.cpp:483 engines/grim/grim.cpp:575
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "Ta"
#: engines/grim/grim.cpp:493 engines/grim/grim.cpp:585
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "Skippa rad"
#: engines/grim/grim.cpp:511 engines/grim/grim.cpp:603
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: engines/grim/grim.cpp:545
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:550
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:560
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quick Room Exit"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:565
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Examine/Look"
msgstr "Undersök"
#: engines/grim/grim.cpp:1337
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "videoläget kunde inte ändras"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/grim/md5check.cpp:560
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/grim/md5check.cpp:567
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the "
"needed files."
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:42
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/grim/resource.cpp:100
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/grim/resource.cpp:105
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language"
msgstr ""
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:654
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
#: engines/groovie/detection.cpp:312
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Snabb filmhastighet"
#: engines/groovie/detection.cpp:313
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Spela filmer i högre hastighet"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:52
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/groovie/script.cpp:484
msgid "Failed to save game"
msgstr "Kunde inte spara spelet"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/hdb/detection.cpp:124
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Aktivera heliumläge"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/hdb/detection.cpp:125
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr "Felsökningsinformation och nivåval blir tilgängligt"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:178
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move up"
msgstr "Steg bakåt"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:184
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move down"
msgstr "Avbryt nedladdning"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Flytta åt vänster"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Flytta till höger"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:128
#: engines/scumm/help.cpp:152 engines/scumm/help.cpp:170
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:250
#: engines/sky/metaengine.cpp:82 engines/wintermute/keymapper_tables.h:141
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1476
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use"
msgstr "Använd"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Clear waypoints"
msgstr "Radera knapp"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Debug-konsol"
#: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Gore Mode"
msgstr "Våldsamt läge"
#: engines/hopkins/detection.cpp:48 engines/hopkins/detection.cpp:58
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Aktivera våldsamt läge om tillgängligt"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Studio audience"
msgstr "Studiopublik"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Aktivera studiopublik"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip support"
msgstr "Skipp-stöd"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Tillåt skippning av text och filmscener"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Helium mode"
msgstr "Helium-läge"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Aktivera heliumläge"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:98
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk skärmrullning"
#: engines/kyra/detection.cpp:99
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Aktivera mjuk skärmrullning vid gångfart"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:111
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Floating cursors"
msgstr "Flytande pekare"
#: engines/kyra/detection.cpp:112
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Aktivera flytande pekare"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/detection.cpp:123
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Suggest save names"
msgstr "Spara spelet:"
#: engines/kyra/detection.cpp:124
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Livmätare"
#: engines/kyra/detection.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Aktivera livmätare"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/detection.cpp:147
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:83
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:84
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:1416
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1432
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:117
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:127
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:133
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:473
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:225
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:138
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "Vänsterklick"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:474
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:231
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:144
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "Högerklick"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:481
#: engines/twine/metaengine.cpp:247
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Forward"
msgstr "Steg framåt"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:482
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Back"
msgstr "Steg bakåt"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Left"
msgstr "Flytta åt vänster"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Right"
msgstr "Flytta till höger"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:485
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2728 engines/twine/metaengine.cpp:268
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:141
msgid "Turn Left"
msgstr "Sväng vänster"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:486
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:261
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:147
msgid "Turn Right"
msgstr "Sväng höger"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Öppna/Stäng Inventarie"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "Växla Inventarie/Karaktär skärm"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Camp"
msgstr "Läger"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cast Spell"
msgstr "Kasta besvärjelse"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 1"
msgstr "Besvärjelse Nivå 1"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 2"
msgstr "Besvärjelse Nivå 2"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 3"
msgstr "Besvärjelse Nivå 3"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 4"
msgstr "Besvärjelse Nivå 4"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 5"
msgstr "Besvärjelse Nivå 5"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 6"
msgstr "Besvärjelse Nivå 6"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:477
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack 1"
msgstr "Attack 1"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:478
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack 2"
msgstr "Attack 2"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:479
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack 3"
msgstr "Attack 3"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:480
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show Map"
msgstr "~V~isa karta"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:483
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide Left"
msgstr "Glid vänster"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:484
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide Right"
msgstr "Glid höger"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:487
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Rest"
msgstr "Vila"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:488
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:489
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Choose Spell"
msgstr "Välj trollformel"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"Följande originalspardata hittades i sökvägen för ditt spel:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Vill du använda den här spardatan med ScummVM?\n"
"\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"En sparfil hittades på den angivna platsen %d. Vill du skriva över den?\n"
"\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d originalspardata har importerats till ScummVM.\n"
"Om du vill importera originalspardata manuellt måste du öppna "
"debuggkonsolen\n"
"och använda kommandot 'import_savefile'.\n"
"\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:280
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the orginal installer for the installation these files\n"
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:288
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/lab/engine.cpp:125
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/lab/processroom.cpp:330
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/lab/savegame.cpp:238
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Vill du ladda eller spara spelet?"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/lab/speciallocks.cpp:149
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr "För fortsatt utforskande krävs den fullständiga versionen av spelet."
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/lure/detection.cpp:45 engines/mads/detection.cpp:114
#: engines/sherlock/detection.cpp:120 engines/twine/detection.cpp:648
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "TTS Narrator"
msgstr "TTT Berättare"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/lure/detection.cpp:46 engines/mads/detection.cpp:115
#: engines/sherlock/detection.cpp:121 engines/twine/detection.cpp:649
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr "Använd TTT för att läsa beskrivningarna (om TTT är tilgängligt)"
#: engines/made/detection_tables.h:405 engines/made/detection_tables.h:422
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "Spel-ID stöds inte"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/mads/detection.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Enkelt musgränssnitt"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/mads/detection.cpp:64
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Visar objektets namn när muspekaren flyttas över dom"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/mads/detection.cpp:73 engines/mads/detection.cpp:74
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Animerade delar i inventariet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/mads/detection.cpp:83 engines/mads/detection.cpp:84
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Animated game interface"
msgstr "Animerat spelgränssnitt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/mads/detection.cpp:93 engines/mads/detection.cpp:94
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Naughty game mode"
msgstr "\"Busigt\" spelläge"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:359
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ipläge aktiverat"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:115
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "Öv~e~rgångar aktiverade"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr "Spela flygvideon i Myst"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:123
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr "Flygvideon i Myst visades inte i originalspelet."
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:136
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:140
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:147
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~D~rop Page"
msgstr "Släpp si~d~a"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:151
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "~V~isa karta"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Main Men~u~"
msgstr "Huvud~m~eny"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:288
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~atteneffekt aktiverad"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:362
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Transitions:"
msgstr "Övergångar:"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fastest"
msgstr "Snabbast"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:369
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Best"
msgstr "Bästa"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:271
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:276
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:283
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:52
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Spelet pausat. Tryck på valfri tangent för att fortsätta."
#: engines/mohawk/myst.cpp:556 engines/mohawk/riven.cpp:820
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open main menu"
msgstr "Åte~r~vänd till launcher"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:580 engines/mohawk/riven.cpp:844
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load game state"
msgstr "Ladda spel"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:585 engines/mohawk/riven.cpp:849
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save game state"
msgstr "Spara spelet:"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:590 engines/mohawk/riven.cpp:854
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show options menu"
msgstr "Inställningar"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:602
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Drop page"
msgstr "Släpp si~d~a"
#: engines/mohawk/myst.cpp:608 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1450
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1597
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1669
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1721
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show map"
msgstr "~V~isa karta"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avsluta? Alla osparade framsteg kommer gå "
"förlorade."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:926
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load game"
msgstr "Ladda spel"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avsluta? Alla osparade framsteg kommer gå "
"förlorade."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "New game"
msgstr "Ny sparning"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avsluta? Alla osparade framsteg kommer gå "
"förlorade."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:90
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr "Du kan inte lämna bilioteket i demot."
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"Rivens huvudprogram saknas. Windowsprogrammet heter 'riven.exe' eller "
"'rivendmo.exe'. "
#: engines/mohawk/riven.cpp:158
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"Det går även bra med installationsfilen 'arcriven.z', eller "
"Macintoshprogrammet 'Riven'."
#: engines/mohawk/riven.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"Filen 'extras.mhk' saknas. Det går även bra att använda installationsfilen "
"'arcriven.z' i stället."
#: engines/mohawk/riven.cpp:504
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "Du saknar följande obligatoriska datafiler för Riven:\n"
#: engines/mohawk/riven.cpp:866
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move forward"
msgstr "Steg framåt"
#: engines/mohawk/riven.cpp:872
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move forward left"
msgstr "Steg framåt"
#: engines/mohawk/riven.cpp:876
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move forward right"
msgstr "Steg framåt"
#: engines/mohawk/riven.cpp:880
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move backwards"
msgstr "Steg bakåt"
#: engines/mohawk/riven.cpp:886 engines/wintermute/keymapper_tables.h:162
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:742
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2046
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2147
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn left"
msgstr "Sväng vänster"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:892 engines/wintermute/keymapper_tables.h:168
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:747
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2052
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn right"
msgstr "Sväng höger"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:898
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look up"
msgstr "Titta"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:903
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look down"
msgstr "Zooma ned"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:909
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play intro videos"
msgstr ""
2017-07-03 08:50:35 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr "För fortsatt utforskande krävs den fullständiga versionen av spelet."
2017-07-03 08:50:35 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"Här skulle Riven-demon ha\n"
"frågat om du vill öppna en webbläsare\n"
"för att gå in på Red Orb-butiken och köpa\n"
"spelet. Det här går inte i ScummVM, och\n"
"sidan i fråga finns inte längre."
2017-07-03 08:50:35 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mutationofjb/util.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr "Kunde inte hitta spelmotorns datafil '%s'."
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/myst3/detection.cpp:158 engines/myst3/detection.cpp:172
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "Spel-ID stöds inte"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/myst3/detection.cpp:191
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Widescreen mod"
msgstr "Fullskärmsläge"
#: engines/myst3/detection.cpp:192
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""
#: engines/myst3/myst3.cpp:355
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
msgstr ""
#: engines/myst3/myst3.cpp:1569 engines/pegasus/pegasus.cpp:737
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Ogiltigt namn på sparfilen"
#: engines/nancy/input.cpp:164
#, fuzzy
#| msgid "Left Click"
msgid "Left Click Interact"
msgstr "Vänsterklick"
#: engines/nancy/input.cpp:171
#, fuzzy
#| msgid "Right Click Once"
msgid "Right Click Interact"
msgstr "Ett högerklick"
#: engines/nancy/input.cpp:202
#, fuzzy
#| msgid "Fast mode"
msgid "Fast move modifier"
msgstr "Snabbläge"
#: engines/nancy/input.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Toggle fast conversation mode"
msgstr "Snabbläge"
#: engines/nancy/input.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Toggle end conversation mode"
msgstr "Snabbläge"
#: engines/nancy/input.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Go to main menu"
msgstr "Åte~r~vänd till launcher"
#: engines/nancy/input.cpp:225
#, fuzzy
#| msgid "Insert save/load game disk"
msgid "Go to save/load menu"
msgstr "Mata in skiva för spardata"
#: engines/nancy/input.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "No date saved"
msgid "Reload last save"
msgstr "Inget datum sparat"
#: engines/nancy/input.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Go to setup menu"
msgstr "Inställningar"
#: engines/nancy/input.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Show credits"
msgstr "Visa muspekare"
#: engines/nancy/input.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Go to map screen"
msgstr "Snäpprullning på"
#: engines/nancy/input.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Open general cheat menu"
msgstr "Aktivera heliumläge"
#: engines/nancy/input.cpp:256
msgid "Open event flags cheat menu"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Playtime: "
msgid "Player Speech"
msgstr "Speltid: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
msgid "Character Speech"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "Use original save/load screens"
msgid "Use original menus"
msgstr "Använd originalskärmar för spara/ladda"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:43
msgid ""
"Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global "
"Main Menu can still be accessed through its keymap."
msgstr ""
#. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system
#: engines/nancy/dialogs.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Enable Second Chance"
msgstr "Aktivera heliumläge"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:46
msgid ""
"Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
"scenes. Enabling this disables timed autosaves."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "Speech Only"
msgid "Speech Options"
msgstr "Endast tal"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Engine Options"
msgstr "Inställningar"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:104
msgid "General"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:106
msgid "Scene Data"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Start the debugger"
msgid "Restart the Scene"
msgstr "Öppna debug-konsolen"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:109
msgid "Scene Number"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:111
msgid "Frame Number"
msgstr ""
#. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background
#: engines/nancy/dialogs.cpp:115
msgid "Background Top (Y)"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:117
msgid "Hints Remaining"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:118
msgid "Easy"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:122
msgid "Hard"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Player Data"
msgstr "Speltid: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Playtime: "
msgid "Player Time:"
msgstr "Speltid: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:128
msgid "Days"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:130 engines/nancy/dialogs.cpp:140
msgid "Hours"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:132 engines/nancy/dialogs.cpp:142
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:134
msgid "Player Difficulty Level"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:136
msgid "Software Timer"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Time: "
msgid "Timer On"
msgstr "Tid: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:144
#, fuzzy
#| msgid "Second kid"
msgid "Seconds"
msgstr "Andra ungen"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:213
#, fuzzy
#| msgid "Invalid path!"
msgid "Invalid Scene ID!"
msgstr "Ogiltig sökväg!"
#: engines/neverhood/detection.cpp:131
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Skippa Hall of Records storyboard-scenerna"
2018-06-29 13:20:24 +02:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:132
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Låter spelaren skippa Hall of Records storyboard-scenerna"
2018-06-29 13:20:24 +02:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:138
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Skala dokumentärvideor till helskärm"
2018-06-29 13:20:24 +02:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:139
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Skala dokumentärvideorna så att de använder hela skärmen"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan inte spara data i position %i\n"
"\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
msgid "Load file"
msgstr "Ladda fil"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
msgid "Loading game..."
msgstr "Laddar speldata..."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
msgid "Save file"
msgstr "Spara fil"
2017-08-06 13:14:01 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
msgid "Saving game..."
msgstr "Sparar speldata..."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM upptäckte att du har gamla spardata för Nippon Safes som borde byta "
"namn.\n"
"De gamla filnamnen stöds inte längre, så du kommer inte kunna ladda dina "
"data om du inte konverterar dem.\n"
"\n"
"Tryck på \"OK\" för att konvertera dem nu, annars kommer du tillfrågas igen "
"nästa gång.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM konverterade alla dina spardata."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM skrev ut några varningar i ditt konsolfönster och kan inte garantera "
"att alla dina filer har konverterats.\n"
"\n"
"Var god rapportera till teamet."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2712
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Upp/Zooma in/Gå framåt/Öppna dörrar"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2720
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Ned/Zooma ut"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Action/Select"
msgstr "Handling/Välj"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2762
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Visa/dölj inventarium"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Visa/dölj biochip"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2777
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Aktivera centrerad dataskärm"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Visa/dölj informationsskärm"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Visa/dölj pausmeny"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "Snabbläge"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2813
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save Game"
msgstr "Spara spelet:"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2819
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load Game"
msgstr "Ladda spel"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/pink/gui.cpp:220
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr "Detta menyval är ännu inte implementerat"
#: engines/private/detection.cpp:174 engines/private/detection.cpp:193
msgid ""
"Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game "
"description on our Wiki"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/queen/detection.cpp:45
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternativt intro"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/queen/detection.cpp:46
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Använd alternativt spelintro (endast CD-version)"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:609
#, fuzzy
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "Spel-ID stöds inte"
#: engines/saga/metaengine.cpp:114
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/saga/saga.cpp:229
2020-11-28 17:44:32 +01:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error loading game resources."
msgstr "Fel under körning av spel:"
2020-11-28 17:44:32 +01:00
#: engines/sci/detection.cpp:174
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "Skippa EGA-gitterpass (bakgrunder i full färg)"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:175
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr "Skippa gitterpass i EGA-spel. Grafik visas i full färg"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Aktivera högupplöst grafik"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Aktivera högupplöst grafik/innehåll"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:194
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "Aktivera videoränder"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:195
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr "Rita svarta linjer över videor för att få dem att se skarpare ut"
#: engines/sci/detection.cpp:205
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr "Använd högkvalitativ bildförstoring"
#: engines/sci/detection.cpp:206
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr "Använd linjär interpolering för att förstora bilden, om möjligt"
#: engines/sci/detection.cpp:216
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr "Använd högkvalitativ \"LarryScale\"-bildförstoring"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:217
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr "Använd en speciell scaler för att rita figurer i tecknad stil"
#: engines/sci/detection.cpp:226
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Föredra digitala ljudeffekter"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:227
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Föredra digitala ljudeffekter istället för syntetiserade"
#: engines/sci/detection.cpp:246
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use CD audio"
msgstr "Använd CD-ljud"
#: engines/sci/detection.cpp:247
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Använd CD-ljud istället för spelets ljud, om tillgängligt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:257
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Använd Windows muspekare"
#: engines/sci/detection.cpp:258
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
"Använd Windows muspekare (mindre och svartvit) istället för DOS-pekaren"
#: engines/sci/detection.cpp:268
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Använd silverpekare"
#: engines/sci/detection.cpp:269
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr "Använd muspekare i silver istället för de vanliga guldfärgade"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:279
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable content censoring"
msgstr "Aktivera censurering"
#: engines/sci/detection.cpp:280
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr "Aktivera spelets inbyggda och valfria censurfunktion"
#: engines/sci/detection.cpp:290
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Upscale videos"
msgstr ""
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/sci/detection.cpp:291
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr ""
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/sci/detection.cpp:301
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use RGB rendering"
msgstr "Använd RGB rendering"
#: engines/sci/detection.cpp:302
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:312
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use per-resource modified palettes"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:313
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Enable bearded musicians"
msgstr "Aktivera censurering"
#: engines/sci/detection.cpp:324
msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:354
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MIDI mode:"
msgstr "MIDI gain:"
2018-06-03 18:41:57 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:355
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""
2020-10-31 19:57:59 +01:00
#: engines/sci/detection.cpp:360
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Standard (GM / MT-32)"
msgstr "Standard (GM / MT-32)"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:364
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
msgstr "Roland D-110 / D-10 / D-20"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection.cpp:368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Yamaha FB-01"
msgstr "Yamaha FB-01"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#: engines/sci/detection_tables.h:4245
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:485 engines/sci/metaengine.cpp:367
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "(Autosave)"
msgstr "(Autosparning)"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr "Använd ett externt visningsprogram för att öppna spelets hjälpfil: %s"
2017-04-23 02:44:17 +02:00
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:872
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1432
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""
"Formatet på dessa sparade data är föråldrat, det gick inte att läsa in dem"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1434
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "Versionen på sparade data är %d, den senaste som stöds är %0d"
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1445
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
"Dessa sparade data skapades med en annan version av spelet, de kunde inte "
"läsas in"
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
#: engines/sci/metaengine.cpp:293
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#: engines/sci/resource/resource.cpp:864
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"Saknade eller skadade spelresurser har upptäckts. Det är möjligt att vissa "
"spelfunktioner inte kommer att fungera. Se konsolen för ytterligare "
"information och kontrollera att dina spelfiler är giltiga."
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:377
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"Undertexter är aktiverade, men undertexter var en inkomplett funktion i "
"King's Quest 7 och var avaktiverade i den lanserade versionen av spelet. "
"ScummVM tillåter återaktivering av undertexterna, men eftersom de togs bort "
"från det ursprungliga spelet kommer de inte alltid att visas ordentligt "
"eller matcha talet. Det här är inte en bugg i ScummVM -- det är ett problem "
"med spelfilerna."
#: engines/sci/sci.cpp:401
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"Du har valt General MIDI som ljudenhet. Sierra tillhandahåller stöd för "
"General MIDI för det här spelet via deras \"General MIDI Utility\". Använd "
"den här patchen för att kunna lyssna på MIDI-musik i det här spelet. När du "
"har verktyget kan du packa upp alla inkluderade *.PAT-filer i ScummVM:s "
"\"Extras\"-mapp, så kommer ScummVM att tillämpa patchen automatiskt. "
"Alternativt kan du följa instruktionerna i READ.ME-filen som följer med "
"patchen och döpa om den tillhörande *.PAT-filen till 4.PAT och placera den i "
"spelets mapp. Utan den här patchen kommer General MIDI-musik att låta "
"väldigt förvrängd i det här spelet."
#: engines/sci/sci.cpp:420
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
"Ditt spel har patchats med en användartillverkad scriptpatch. Sådana patchar "
"är kända för att orsaka problem, eftersom de modifierar spelets programkod. "
"Problemen de här patcharna fixar inträffar inte i ScummVM, så det "
"rekommenderas att du tar bort den här patchen från spelmappen för att "
"undvika oväntade fel eller problem senare."
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:499
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Download patch"
msgstr "Nedladdning"
#: engines/sci/sci.cpp:500
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:507
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:838
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"Rollpersoner som sparats inom ScummVM visas automatiskt. Rollpersonsfiler "
"som sparats i det ursprungliga programmet måste placeras i ScummVM:s katalog "
"för sparade data och måste förses med ett prefix beroende på vilket spel det "
"sparades i: 'qfg1-' för Quest for Glory 1, 'qfg2-' för Quest for Glory 2. "
"Exempel: 'qfg2-thief.sav'."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:161
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Den valda ljuddrivrutien kräver följande fil(er):\n"
"\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:164
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/detection.cpp:176
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show Object Line"
msgstr "Visa objektrad"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/detection.cpp:177
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "Visa namnen på objekt på botten av skärmen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/detection.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "Använd alternativ färgkarta"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/detection.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr "Använd en mer neutral färgpalett som nära emulerar NES Classic"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/detection.cpp:190
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:191
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:197
#, fuzzy
#| msgid "Play selected music record"
msgid "Play simplified music"
msgstr "Spela vald musikskiva"
#: engines/scumm/detection.cpp:198
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Aktivera mjuk skärmrullning vid gångfart"
#: engines/scumm/detection.cpp:205
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:165
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Mata in skivan %c och tryck på knappen för att fortsätta."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:166
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Kunde inte hitta %s, (%c%d) tryck på knappen."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:167
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Fel vid inläsning av skivan %c, (%c%d) tryck på knappen."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:168
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Spelet pausat. Tryck MELLANSLAG för att fortsätta."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Är du säker på att du vill starta om? (J/N)J"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta? (J/N)J"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Mata in skiva för spardata"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You must enter a name"
msgstr "Du måste ange ett namn"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Spelet sparades EJ (skivan full?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Spelet laddades EJ"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Sparar '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Laddar '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Namnge ditt SPARADE spel"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Välj ett spel att LADDA"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game title)"
msgstr "Speltitel)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:277
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~P~revious"
msgstr "~F~öregående"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:279
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~ästa"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:616
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech Only"
msgstr "Endast tal"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:617
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Tal och undertexter"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:618
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Endast undertexter"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:626
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tal & text"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:672
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Välj en skicklighetsnivå."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:674
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Hänvisa till din Loom(TM)-manual för hjälp."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:678
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Practice"
msgstr "Övning"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:679
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Vanliga kortkommandon:"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Spara / Ladda-fönster"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "Skippa textrad"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/zvision/metaengine.cpp:216
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Skippa scen"
#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2060
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Space"
msgstr "Mellanslag"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Pausa spelet"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Ladda spardata 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Spara spardata 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikvolym höj / sänk"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Texthastighet sänk / öka"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simulera vänster musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:90 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2115
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Specialkortkommandon:"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Visa / göm konsol"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "Öppna debug-konsolen"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Visa minnesförbrukning"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Kör i snabbläge (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Kör i extra snabbt läge (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Växla mellan grafikfilter"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Öka / sänk skalningsfaktor"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildförhållande på/av"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Observera att användning av ctrl-f"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " och ctrl-g inte rekommenderas"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " då detta kan orsaka krascher"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " eller felaktigt spelbeteende."
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Väva melodier med tangentbordet:"
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "Huvudkontroller:"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Tryck"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Give"
msgstr "Ge"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "Gå till"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "Ta emot"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "Läs"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Ny unge"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "Sätt på"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "Stäng av"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walk to"
msgstr "Gå till"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:227 engines/wintermute/keymapper_tables.h:135
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1470
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pick up"
msgstr "Ta"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Vad är"
#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Ta på"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "Ta av"
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Laga"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Look"
msgstr "Titta"
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Talk"
msgstr "Tala"
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Res"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Till Henry / Till Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spela C-moll på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play D on distaff"
msgstr "spela D på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play E on distaff"
msgstr "spela E på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play F on distaff"
msgstr "spela F på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play G on distaff"
msgstr "spela G på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play A on distaff"
msgstr "spela A på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play B on distaff"
msgstr "spela H på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spela C-dur på staven"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "puSh"
msgstr "Tryck"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:248 engines/wintermute/keymapper_tables.h:129
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1482
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Talk to"
msgstr "Tala med"
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:123
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1458
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look at"
msgstr "Titta på"
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oN"
msgstr "Sätt på"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oFf"
msgstr "Stäng av"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyUp"
msgstr "Piltangent upp"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Markera föreg. dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyDown"
msgstr "Piltangent ned"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Markera nästa dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Walk"
msgstr "Gå"
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Svartvitt / Färg"
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Eyes"
msgstr "Ögon"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Tongue"
msgstr "Tunga"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Punch"
msgstr "Slå"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Kick"
msgstr "Sparka"
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Regular cursor"
msgstr "Vanlig pekare"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Spara / Ladda / Inställningar"
#: engines/scumm/help.cpp:257
msgid "Other game controls:"
msgstr "Övriga spelkontroller:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventarie:"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list up"
msgstr "Bläddra listan uppåt"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277
msgid "Scroll list down"
msgstr "Bläddra listan nedåt"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Upper left item"
msgstr "Övre vänstra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Lower left item"
msgstr "Nedre vänstra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Upper right item"
msgstr "Övre högra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Lower right item"
msgstr "Nedre högra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Middle left item"
msgstr "Mellersta vänstra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Middle right item"
msgstr "Mellersta högra föremålet"
#: engines/scumm/help.cpp:281 engines/scumm/help.cpp:286
msgid "Switching characters:"
msgstr "Byta karaktärer:"
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Second kid"
msgstr "Andra ungen"
#: engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Third kid"
msgstr "Tredje ungen"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Visa inventarie/IQ-poäng"
#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Aktivera slagsmål med tangentbord/mus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "(*) Slagsmål med tangentbord är alltid på,"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " så trots meddelandet i spelet"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " aktiverar det här endast slagsmål med mus"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:305
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Slagsmålskontroller (nr. tangenter):"
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:306 engines/scumm/help.cpp:307
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Step back"
msgstr "Steg bakåt"
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Block high"
msgstr "Blockera högt"
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block middle"
msgstr "Blockera midjehöjd"
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Block low"
msgstr "Blockera lågt"
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch high"
msgstr "Slå högt"
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch middle"
msgstr "Slå midjehöjd"
#: engines/scumm/help.cpp:314
msgid "Punch low"
msgstr "Slå lågt"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Sucker punch"
msgstr "Smocka"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Gäller när Indy står till vänster."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "När Indy står till höger byter"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 och 1 plats med"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 och 3."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:331
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Biplanskontroller (nr. tangenter):"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Flyg åt övre vänster"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly to left"
msgstr "Flyg åt vänster"
2019-07-15 14:01:33 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Flyg åt nedre vänster"
2019-07-15 14:01:33 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly upwards"
msgstr "Flyg uppåt"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly straight"
msgstr "Flyg rakt fram"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly down"
msgstr "Flyg nedåt"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:338
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Flyg åt övre höger"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:339
msgid "Fly to right"
msgstr "Flyg åt höger"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:340
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Flyg åt nedre höger"
#: engines/scumm/input.cpp:575
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Snäpprullning på"
#: engines/scumm/input.cpp:577
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Snäpprullning av"
#: engines/scumm/input.cpp:590
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Music volume: "
msgstr "Musikvolym: "
#: engines/scumm/input.cpp:607
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Texthastighet: "
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:331
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"Lite-versionen av Putt-Putt Saves the Zoo iOS stöds inte av upphovsrättsliga "
"skäl.\n"
"Den fullständiga versionen går att köpa på iTunes Store."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:422
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:446
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/scumm/scumm.cpp:541
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be acheived by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1350
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
#| "instruments from. Music will be disabled."
msgid ""
"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
"be disabled."
msgstr ""
"Kunde inte hitta Macintosh-programmet för 'Loom'\n"
"för att läsa instrumenten. Musiken kommer att avaktiveras."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1376
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
#| "instruments from. Music will be disabled."
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
"versions of font and cursor will be disabled."
msgstr ""
"Kunde inte hitta Macintosh-programmet för 'Loom'\n"
"för att läsa instrumenten. Musiken kommer att avaktiveras."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1398
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Kunde inte hitta Macintosh-programmet för 'Monkey Island'\n"
"för att läsa instrumenten. Musiken kommer att avaktiveras."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2093
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Stöd för Native MIDI kräver Roland-uppdateringen från LucasArts,\n"
"men %s saknas. Använder AdLib istället."
#: engines/scumm/scumm.cpp:3020
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Vanligtvis hade Maniac Mansion startat nu, men för att det ska fungera måste "
"Maniac Mansion-filerna placeras i 'Maniac'-katalogen i 'Tentacle'-katalogen. "
"Spelet måste även läggas till i ScummVM."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Denna AMIGA version saknar (minst) fölande fil(er):\n"
"\n"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:659
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:69
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Pixliga scenövergångar"
#: engines/sherlock/detection.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "En slumpmässig pixelövergång visas vid scenbyten"
#: engines/sherlock/detection.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Visa inte aktiveringspunkter vid musrörelse"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:80
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Visar endast namn för aktiveringspunkter när du klickar på en "
"aktiveringspunkt eller handlingsknapp"
#: engines/sherlock/detection.cpp:89
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show character portraits"
msgstr "Visa karaktärsporträtt"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:90
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Visa porträtt för karaktärerna under dialoger"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:99
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Låt dialogrutor glida in"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
"Låter gränssnittets dialogrutor glida in i bilden istället för att bara visa "
"dem direkt"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Transparent windows"
msgstr "Genomskinliga fönster"
#: engines/sherlock/detection.cpp:110
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Visar fönster med en delvis genomskinlig bakgrund"
2019-07-28 16:23:42 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sky/compact.cpp:142
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "Datafilen 'sky.cpt' har felaktig storlek."
2018-01-23 23:04:31 +01:00
#: engines/sky/detection.cpp:37
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Floppy intro"
msgstr "Diskettintro"
2018-01-23 23:04:31 +01:00
#: engines/sky/detection.cpp:38
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Använd diskettversionens intro (endast CD-version)"
2019-05-30 11:58:53 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:76
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Skip / Close"
msgstr "Skippa rad"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:102
msgid "Open control panel"
msgstr "Öppna kontrolpanel"
2019-09-17 01:14:40 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Snabbläge"
2019-09-17 01:14:40 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Kör i extra snabbt läge (*)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/stark/detection.cpp:361
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Load modded assets"
msgstr "Ladda spel"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/stark/detection.cpp:362
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/stark/detection.cpp:370
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/stark/detection.cpp:371
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/stark/detection.cpp:379 engines/ultima/detection.cpp:119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "Aktivera censurering"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/stark/detection.cpp:380 engines/ultima/detection.cpp:120
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/stark/stark.cpp:284
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr "Du saknar följande obligatoriska datafiler för Riven:\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/stark/stark.cpp:298
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/stark/stark.cpp:305
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:311
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:317
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr "Kunde inte hitta språk %s i spelmotorns datafil '%s'."
#: engines/supernova/supernova.cpp:467
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
"Felaktig version av datafilen '%s' hittades. Version %d krävs, hittade %d."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:477
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr ""
2020-11-28 17:53:39 +01:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:520
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr "Kunde inte hitta spelmotorns datafil '%s'."
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:824
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:825
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Kunde inte läsa spardata från filen."
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/supernova/detection.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Improved mode"
msgstr "Fönsterläge"
2016-11-27 13:22:34 +01:00
#: engines/supernova/detection.cpp:42
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
2016-11-27 13:22:34 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword1/animation.cpp:532
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "PSX-filmscenen '%s' kan inte visas i palettläget"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr "DXA filmscener hittades men ScummVM har byggts utan stöd för zlib"
2020-11-28 17:44:32 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr "MPEG-2-filmscener hittades men ScummVM har byggts utan stöd för MPEG-2"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Filmscenen '%s' hittades ej"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword1/control.cpp:887
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM upptäckte att du har gamla spardata för Broken Sword 1 som borde "
"konverteras.\n"
"Det gamla spardataformatet stöds inte längre, så du kommer inte kunna ladda "
"dina data om du inte konverterar dem.\n"
"\n"
"Tryck på \"OK\" för att konvertera dem nu, annars kommer du tillfrågas igen "
"nästa gång du startar spelet.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1261
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Den valda spardatan existerar redan!\n"
"Vill du behålla den gamla spardatan (%s) eller den nya (%s)?\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword1/control.cpp:1264
msgid "Keep the old one"
msgstr "Behåll den gamla"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword1/control.cpp:1264
msgid "Keep the new one"
msgstr "Behåll den nya"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword1/logic.cpp:1635
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Här slutar Broken Sword 1-demon"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword2/animation.cpp:429
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "PSX-filmscener hittades men ScummVM har byggts utan stöd för RGB-färg"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword2/detection.cpp:33
msgid "Show object labels"
msgstr "Visa etiketter"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sword2/detection.cpp:34
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Visar etiketter för objekten som musen pekar på"
#: engines/sword25/detection.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use English speech"
msgstr "Använd engelskt tal"
#: engines/sword25/detection.cpp:49
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr "Använd engelskt tal istället för tyska för alla språk utom tyska"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:121
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Teenagent.dat-filen är komprimerad och zlib har inte inkluderats i det här "
"programmet. Var god dekomprimera den"
#: engines/tinsel/detection_tables.h:482
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "Spel-ID stöds inte"
#: engines/tony/tony.cpp:249
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "Typsnittsvarianten finns inte i datafilen '%s'."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:225
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "Kan inte spara data på plats #%d "
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:229
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Det gick inte att snabbspara i position #%d"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:242
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "Sparade speldata #%d snabbladdades"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:246
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Det gick inte att snabbladda sparat spel #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:1513
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "Kunde inte hitta spelmotorns datafil '%s'."
#: engines/twine/detection.cpp:218
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:562
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable wall collisions"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:563
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:569
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable cross fade"
msgstr "Aktivera heliumläge"
#: engines/twine/detection.cpp:570
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable cross fading of images and scenes"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:577
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Disable save menu"
msgstr "Kunde inte spara spelet"
#: engines/twine/detection.cpp:578
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:584
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Aktivera felsökningsläge"
#: engines/twine/detection.cpp:585
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "Aktivera felsökningsläget"
#: engines/twine/detection.cpp:591
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable audio CD"
msgstr "Aktivera studiopublik"
#: engines/twine/detection.cpp:592
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:598
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable sound"
msgstr "Aktivera ljud"
#: engines/twine/detection.cpp:599
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "Spelets fullständiga titel"
#: engines/twine/detection.cpp:605
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable voices"
msgstr "Aktivera Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:606
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable the voices for the game"
msgstr "Aktivera Venus-hjälpsystemet"
#: engines/twine/detection.cpp:612
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable text"
msgstr "Aktivera lagring"
#: engines/twine/detection.cpp:613
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "Spelets fullständiga titel"
#: engines/twine/detection.cpp:619
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable movies"
msgstr "Aktivera Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:620
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "Aktivera Venus-hjälpsystemet"
#: engines/twine/detection.cpp:626
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable mouse"
msgstr "Aktivera mus"
#: engines/twine/detection.cpp:627
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "Spelets fullständiga titel"
#: engines/twine/detection.cpp:633
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use the USA version"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:634
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:640 engines/ultima/detection.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Enable high resolution graphics"
msgid "Enable high resolution"
msgstr "Aktivera högupplöst grafik"
#: engines/twine/detection.cpp:641 engines/ultima/detection.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "Spelets fullständiga titel"
#: engines/twine/metaengine.cpp:103
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Next Room"
msgstr "Felsök Nästa Rum"
#: engines/twine/metaengine.cpp:108
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Previous Room"
msgstr "Felsök Föregående Rum"
#: engines/twine/metaengine.cpp:113
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:123
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:128
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:133
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:138
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:144
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:149
msgid "Place actor at center of screen"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:154
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Debug Menu"
msgstr "Debug-konsol"
#: engines/twine/metaengine.cpp:159
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "Debug-konsol"
#: engines/twine/metaengine.cpp:164 engines/twine/metaengine.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Normal Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:169 engines/twine/metaengine.cpp:189
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:174 engines/twine/metaengine.cpp:194
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:179 engines/twine/metaengine.cpp:199
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:204
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Behaviour Action"
msgstr "~F~öregående"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:210
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change Behaviour"
msgstr ""
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:222
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr "Inställningar"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:234
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Selected Object"
msgstr "Använd Valt Objekt"
#: engines/twine/metaengine.cpp:240
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr "Kasta Magisk Boll"
#: engines/twine/metaengine.cpp:254
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move Backward"
msgstr "Steg bakåt"
#: engines/twine/metaengine.cpp:275
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Protopack"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:280
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open Holomap"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:293
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Special Action"
msgstr "Aktiv"
#: engines/twine/metaengine.cpp:299 engines/wintermute/keymapper_tables.h:61
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Escape"
msgstr "Escape-tangenten"
#: engines/twine/metaengine.cpp:312
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Accept"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:320 engines/twine/metaengine.cpp:372
#: engines/twine/metaengine.cpp:388
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: engines/twine/metaengine.cpp:358
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa"
#: engines/twine/metaengine.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "~F~öregående"
#: engines/twine/metaengine.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "~F~öregående"
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
#, fuzzy
#| msgid "Enable high resolution graphics"
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "Aktivera högupplöst grafik"
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
#, fuzzy
#| msgid "Enable high resolution graphics"
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "Aktivera högupplöst grafik"
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Snap scroll off"
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "Snäpprullning av"
#: engines/ultima/detection.cpp:67
msgid "Enable frame skipping"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:68
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Aktivera censurering"
#: engines/ultima/detection.cpp:74
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Enable cheats"
msgstr "Aktivera heliumläge"
#: engines/ultima/detection.cpp:80
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:95
msgid "Play foot step sounds"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:96
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Spelets fullständiga titel"
#: engines/ultima/detection.cpp:102
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Aktivera censurering"
#: engines/ultima/detection.cpp:114
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr ""
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
#: engines/ultima/detection.cpp:130
msgid "Camera moves with Silencer"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:131
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:71
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "Kunde inte hitta spelmotorns datafil '%s'."
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr ""
"Felaktig version av datafilen '%s' hittades. Version %d.%d krävs, hittade %d."
"%d."
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "Det gick inte att snabbspara i position #%d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:393
#, fuzzy, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "Det gick inte att snabbspara i position #%d"
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:39
msgid "Original Save"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Transfer Character"
msgstr "Byt karaktär"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:131
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ultima VIII"
msgstr "Ultima VIII"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:131
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Crusader"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:178
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr "Ultima VIII Fusk"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:195
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr "Ultima VIII Felsök"
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:301
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "[corrupt]"
msgstr "[korrupt]"
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:304
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "[outdated]"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:307
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "[too modern]"
msgstr "Färgläge"
#: engines/wintermute/detection.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Visa FPS-räknare"
#: engines/wintermute/detection.cpp:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""
"Visar det aktuella antalet bildrutor per sekund i det övre vänstra hörnet"
#: engines/wintermute/detection.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Bilinjär filtrering av rörliga figurer (LÅNGSAM)"
#: engines/wintermute/detection.cpp:64
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "Tillämpa bilinjär filtrering på enskilda rörliga figurer"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:65
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:71
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:149
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "Spel-ID stöds inte"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:171
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:150
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:732
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2040
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2140
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Walk forward"
msgstr "Gå till"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:156
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:737
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2162
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Walk backward"
msgstr "Gå till"
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:175
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:686
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1779
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Visa kontroller på skärmen"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:184
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:200
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:631
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:907
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1104
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1232
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "~F~öregående"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:191
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:208
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:914
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1111
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1237
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "Nästa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:240
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:263
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:314
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:353
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:390
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:500
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:527
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:652
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:786
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:813
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:834
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:859
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:886
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1046
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1292
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1633
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1681
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1907
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2027
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show hints"
msgstr "Visa ledtrådar"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:250
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:397
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:659
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:865
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1443
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1591
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1603
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1612
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1874
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show inventory"
msgstr "Inventarie"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:270
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:333
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:368
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:403
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:507
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:534
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1856
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "GUI variant A"
msgstr "Okänt fel"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:277
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:340
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:375
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:409
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:514
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:541
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "GUI variant B"
msgstr "Okänt fel"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:284
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:415
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:548
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:289
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:420
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:553
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1123
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone up button"
msgstr "Simulera vänster musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:295
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:426
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:559
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1129
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone down button"
msgstr ""
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:361
#, fuzzy
#| msgid "Alternative intro"
msgid "Alternative action"
msgstr "Alternativt intro"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:432
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:565
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1135
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 0 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:437
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:570
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1741
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 1 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:575
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1145
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1746
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 2 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:447
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:580
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1150
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 3 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:452
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:585
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1155
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 4 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:457
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:590
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1160
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 5 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:462
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:595
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1165
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 6 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:467
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:600
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1170
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 7 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:472
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:605
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1175
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 8 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:477
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:610
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1180
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 9 button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:482
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:615
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1185
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone * button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:487
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:620
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1190
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone # button"
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:665
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1346
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show help"
msgstr "Visa alla"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:671
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:872
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:893
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1299
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1325
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1429
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1893
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2095
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Bläddra listan uppåt"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:678
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:879
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:900
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1306
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1626
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1900
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2100
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Bläddra listan nedåt"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:691
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change shadow type"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:701
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:820
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Volume max"
msgstr "Volym"
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:707
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show debug parser"
msgstr "Göm/visa pekare"
#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:715
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:854
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1802
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug print"
msgstr "Debug-konsol"
#. I18N: Exits the game
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:721
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1773
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Exit"
msgstr ""
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:727
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Light helper window"
msgstr "Anpassa till fönster"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:752
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run forward"
msgstr "Steg framåt"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:757
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run backward"
msgstr "Steg framåt"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:762
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn left fast"
msgstr "Sväng vänster"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:767
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn right fast"
msgstr "Sväng höger"
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:773
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show blueprint"
msgstr "Visa objektrad"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:793
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1511
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1694
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1727
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2013
#, fuzzy
msgid "Next action"
msgstr "~F~öregående"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:800
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1701
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1734
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2021
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "~F~öregående"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:827
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Volume off"
msgstr "Volym"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:841
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change font size"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:921
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save game"
msgstr "Spara spelet:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:936
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: Low"
msgstr "Gånghastighet: Långsam"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:941
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr "Gånghastighet: Medium"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:946
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: High"
msgstr "Gånghastighet: Snabb"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:956
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1287
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1796
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Avbryt nedladdning"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:966
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "First page"
msgstr "Kasta besvärjelse"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:971
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Last page"
msgstr "Kasta besvärjelse"
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:979
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr "Gånghastighet: Super Duper Mega Snabb"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:995
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show game credits"
msgstr "Visa muspekare"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1000
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play selected music record"
msgstr "Spela vald musikskiva"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1005
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select next music record"
msgstr "Spela nästa musikskiva"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1010
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Speltid: "
2018-04-14 04:57:48 +02:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1015
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1020
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1025
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1030
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Speltid: "
2018-04-14 04:57:48 +02:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1035
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1040
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1053
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1058
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Push"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1063
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Lightning"
msgstr "Förmåga: Åska"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1068
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Light"
msgstr "Förmåga: Ljus"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1073
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Wind"
msgstr "Förmåga: Vind"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1078
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Sound"
msgstr "Förmåga: Ljud"
2020-10-11 22:17:00 +02:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1083
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1088
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1201
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Visa gömda filer"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1208
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move up"
msgstr "Avbryt nedladdning"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1214
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move down"
msgstr "Avbryt nedladdning"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1220
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move left"
msgstr "Flytta till höger"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1226
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move right"
msgstr "Flytta till höger"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1256
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cancel input"
msgstr "Avbryt"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1318
#, fuzzy
#| msgid "Toggle mute"
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Ljud av/på"
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1388
msgid "Shift key"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1490
#, fuzzy
msgid "Chapayev's action"
msgstr "~F~öregående"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1538
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1791
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1887
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1543
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1548
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1553
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1569
msgid "Spin wheel slower"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1577
msgid "Spin wheel faster"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1655
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1662
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1675
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1881
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show journal"
msgstr "Visa journal"
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1808
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Bezier window"
msgstr "Anpassa till fönster"
#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1825
#, fuzzy
msgid "Droid's action"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr "~F~öregående"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1933
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1959
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Drop"
msgstr "Släpp si~d~a"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1967
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1972
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1977
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1982
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Speltid: "
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1987
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1992
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1997
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Speltid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Glid höger"
#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2008
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug FPS"
msgstr "Dubbla FPS"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2105
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Key i"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr "Visa kostnader för föremål i standardläge för inventariet"
#: engines/xeen/detection.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
"Visar kostnader för föremål i standardläge för inventariet i syfte att "
"möjliggöra jämförbarhet mellan olika föremål"
#: engines/xeen/detection.cpp:66
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "More durable armor"
msgstr "Extra tålig rustning"
#: engines/xeen/detection.cpp:67
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/xeen/saves.cpp:291
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Kunde inte spara spelet"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
msgid "Double FPS"
msgstr "Dubbla FPS"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Öka antalet bildrutor per sekund från 30 till 60"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
msgid "Enable Venus"
msgstr "Aktivera Venus"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Aktivera Venus-hjälpsystemet"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:80
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Avaktivera animering när skärmen vänds"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Avaktivera animering medan skärmen vänds i panorama-läge"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:90
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Använd högupplöst MPEG-video"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr "Använd MPEG-video från DVD-versionen istället för lågupplöst AVI"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"Den här sparfilen använder version %u, men spelmotorn har bara stöd för upp "
"till version %d. Det krävs en uppdaterad version av spelmotorn för att "
"använda den här sparfilen."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:129
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look Up"
msgstr "Titta"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look Down"
msgstr "Zooma ned"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:170
msgid "Spellbook"
msgstr "Trollbok"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:176
msgid "Score"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:182
msgid "Put away object"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:188
msgid "Extract coin"
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:209
#, fuzzy
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Föredragen enhet:"
#: engines/zvision/zvision.cpp:310
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Autospara:"
#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "Skippa rad"
#, fuzzy
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "Musikvolym:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normalt (ingen skalning)"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Ställ in"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "Välj en handling och klicka på \"Ställ in\""
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "Inställd tangent: %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "Inställd tangent: Ingen"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "Var god välj en handling"
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "Tryck på en tangent för att ställa in"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "Välj en handling att ställa in"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Tangenter"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~T~angenter"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "Vill du avsluta?"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zon"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "Multifunktion"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "Byt karaktär"
#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "Skippa text"
#~ msgid "Fast mode"
#~ msgstr "Snabbläge"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "Debug-konsol"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Global meny"
#~ msgid "Virtual keyboard"
#~ msgstr "Virtuellt tangentbord"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "Tangentinst"
#, fuzzy
#~| msgid "Inventory"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "Inventarie"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normalt (ingen skalning)"
#~ msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Byt till AdvMame 2x/3x-förstoring"
#~ msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Byt till HQ 2x/3x-förstoring"
#~ msgid "Switch to 2xSai scaling"
#~ msgstr "Byt till 2xSai-förstoring"
#~ msgid "Switch to Super2xSai scaling"
#~ msgstr "Byt till Super2xSai-förstoring"
#~ msgid "Switch to SuperEagle scaling"
#~ msgstr "Byt till SuperEagle-förstoring"
#~ msgid "Switch to DotMatrix scaling"
#~ msgstr "Byt till DotMatrix-förstoring"
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "ScummVM huvudmeny"
#, fuzzy
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Kontroll"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "~V~änsterhänt läge"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "~I~ndy slagsmålskontroller"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "Gå till X-position"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "Gå till Y-position"
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "Använd bärbar trackpad-stil för pekarkontroll"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "Tappa för vänsterklick, dubbel-tappa för högerklick"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Känslighet"
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "Standardskala för övre skärm:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "Skalning huvudskärm:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "Oskalat (du måste bläddra till vänster och höger)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Ljusstyrka:"
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "Hög ljudkvalitet (långsammare) (omstart)"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "Inaktivera strömsparläge"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Left"
#~ msgstr "Glid vänster"
#, fuzzy
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "Simulera vänster musknapp"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Right"
#~ msgstr "Glid höger"
#, fuzzy
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "Simulera höger musknapp"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Up"
#~ msgstr "Styrkors upp"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "Ned"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "Skippa rad"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "Spelmeny"
#, fuzzy
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "Inställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "Skippa scen"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch screens"
#~ msgstr "Byta karaktärer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "Visa / göm konsol"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide keyboard"
#~ msgstr "Visa tangentbord"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "Zooma upp"
#, fuzzy
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "~I~ndy slagsmålskontroller"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "Slå midjehöjd"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "Slå midjehöjd"
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "Vill du verkligen återgå till launchern?"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
2020-10-11 22:17:00 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "Titta på"
2020-10-10 13:00:25 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Invetory"
#~ msgstr "Inventarie"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "Motorn stöder inte debug-nivå '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
#~ "tried\n"
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Okänd version av spelet. Om det *INTE* är en spelarmodifierad\n"
#~ "version (som en spelarskapad översättning) rapportera följande\n"
#~ "data till ScummVM-teamet tillsammans med namnet på spelet du\n"
#~ "försökte lägga till och vilken version och språk det har, osv.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Saved\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Spara"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Använd IMF/Yamaha FB-01 för MIDI-uppspelning"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Använd ett IBM Music Feature-kort eller en Yamaha FB-01 FM synthmodul för "
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#~ "MIDI-uppspelning"
2020-08-27 12:24:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Vänsterklick"
2020-08-27 12:24:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Högerklick"
2020-08-27 12:24:40 +02:00
#~ msgid "Trackpad mode is now"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Trackpad-läge"
#~ msgid "ON"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "PÅ"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "AV"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Svep åt höger med två fingrar för att byta läge."
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Automatiskt dragläge"
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Svep åt höger med tre fingrar för att byta läge."
#~ msgid "Move Only"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Endast rörelse"
#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "Escape-tangenten"
#~ msgid "Show Keypad"
#~ msgstr "Visa tangentbord"
#~ msgid "Control Mouse"
#~ msgstr "Kontrollera musen"
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ Data ]"
#~ msgid "[ Resources ]"
#~ msgstr "[ Resurser ]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ SD-kort ]"
#~ msgid "[ Media ]"
#~ msgstr "[ Media ]"
#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[ Delad ]"
#, fuzzy
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "GC Pad känslighet:"
#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "Musklick"
#~ msgid "Remap keys"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Ställ in tangenter"
#~ msgid " (Effective)"
#~ msgstr " (Effektiv)"
#~ msgid " (Active)"
#~ msgstr " (Aktiv)"
#~ msgid " (Blocked)"
#~ msgstr " (Blockerad)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Håll ned Skift för masstillägg"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hide Toolbar"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Göm verktygsrad"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Sound on/off"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Ljud av/på"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Right click"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Högerklick"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Free look"
#~ msgstr "Frititt"
#~ msgid "Bind Keys"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Förbind tangenter"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "Pekare upp"
#~ msgid "Cursor Down"
#~ msgstr "Pekare ned"
#~ msgid "Cursor Left"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Pekare vänster"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Cursor Right"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Pekare höger"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tangentbord"
#~ msgid "Using SDL driver "
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Använd SDL-driver "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Display "
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Skärm "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Vill du utföra en automatisk scan?"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map right click action"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Ställ in högerklick"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Du måste välja en tangent för \"Högerklick\" för att spela det här spelet"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map hide toolbar action"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Ställ in göm verktygsrad"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Du måste välja en tangent för \"Göm verktygsrad\" för att spela det här "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ "spelet"
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Ställ in Zooma up (valfritt)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Ställ in Zooma ned (valfritt)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Glöm inte att välja en tangent för \"Göm verktygsrad\" för att se hela "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ "inventariet"
2019-11-15 19:33:25 +01:00
#~ msgid "Saved games sync complete."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Synkningen av sparade speldata är färdig."
2019-11-15 19:33:25 +01:00
2019-09-21 21:16:00 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laddar speldata..."
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#~ msgid "Scanlines"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Avsökningslinjer"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Storage:"
#~ msgstr "Lager:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Uppdatera"
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Uppdaterar informationen om aktuellt molnlager (användarnamn och "
#~ "användning)"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Vilken port används av servern\n"
#~ "Serverautorisering är endast tillgänglig med standardporten"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "%llu bytes"
#~ msgstr "%llu bytes"
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Navigera till följande webbadress:"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Hämta koden från lagret, ange den"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "i följande fält och tryck på \"Anslut\":"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Klistrar in innehållet från urklipp i fälten"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Du kommer att föras till ScummVM:s sida"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "där du borde tillåta åtkomst till ditt lager."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "%s-fältet innehåller ett misstag."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Följande fält innehåller misstag: %s."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "All OK!"
#~ msgstr "Allt okej!"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#~ msgid ""
#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green "
#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
#~ "avoid possible problems."
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Ett spelscript känt för att vara buggigt har upptäckts, vilket kan hindra "
#~ "dig från att slutföra sekvensen med den gröne mannens gåtor. Installera "
#~ "den senaste patchen för det här spelet från Sierra för att undvika "
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#~ "problem."
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
#~ msgstr "Musikenhet:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
#~ msgstr "Text och tal:"
#~ msgid "AdLib Emulator"
#~ msgstr "AdLib-emulator"
2018-04-11 22:14:58 +02:00
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Använd originalskärmarna för spara/ladda istället för ScummVM:s"
2018-04-11 22:14:58 +02:00
2017-10-15 15:55:09 +02:00
#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "(Du kan alltid aktivera den under \"Diverse\"-fliken i inställningarna)"
2017-10-15 15:55:09 +02:00
#~ msgid "Check for updates automatically"
#~ msgstr "Kolla efter uppdateringar automatiskt"
2017-09-12 18:36:39 +02:00
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
#~ msgstr "Ljudfrekvens:"
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Ett högre värde betecknar bättre ljudkvalitet men stöds kanske inte av "
2017-09-12 18:36:39 +02:00
#~ "ditt ljudkort"
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Temat du valde stöder inte ditt språk. Om du vill använda det här temat "
#~ "måste först byta till ett annat språk."
2017-04-09 22:09:23 +02:00
2017-02-28 15:54:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Simulera vänster musknapp"
2017-02-28 15:54:53 +01:00
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte hitta \"sky.cpt\"-filen!\n"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Var god ladda hem den från www.scummvm.org"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"sky.cpt\" har inkorrekt filstorlek.\n"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Var god ladda hem den igen från www.scummvm.org"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Du har inte 'teenagent.dat'-filen. Hämta den från ScummVM:s webbsida"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Du har inte 'teenagent.dat'-filen. Hämta den från ScummVM:s webbsida"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Du har inte 'teenagent.dat'-filen. Hämta den från ScummVM:s webbsida"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#~ msgid "Use original savegame dialog"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Använd originalskärmar för spara/ladda"
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
#~ "ScummVM menu"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Filknappen i spelet visar originalskärmen för spara/ladda istället för "
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#~ "ScummVM-menyn"
2016-11-27 18:24:54 +01:00
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Spelet i '%s' verkar vara okänt."
2016-11-27 18:24:54 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Var god rapportera följande data till ScummVM-teamet tillsammans med "
2016-11-27 18:24:54 +01:00
#~ "namnet"
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "på spelet du försökte lägga till och dess version/språk/etc.:"
2016-11-27 18:24:54 +01:00
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Du måste starta om ScummVM för att ändringarna ska få effekt."
2016-10-12 23:39:37 +01:00
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
#~ msgstr "OpenGL (ingen filtrering)"
2016-09-04 23:25:11 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Bestämmer var dina spardata lagras"
2016-09-04 23:25:11 +01:00
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "EGA anti-gitter"
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
#~ msgstr "Aktivera anti-gitter i EGA-spel"
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr "MPEG-2-filmscener hittades men ScummVM har byggts utan MPEG-2"
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Stänger av General MIDI-kartläggning för spel med Roland MT-32 soundtrack"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standard (16 bpp)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "MPEG2 filmscener stöds inte längre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL konservation"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL original"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Current display mode"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Nuvarande visningsläge"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Nuvarande skala"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Aktivt filterläge: Linjärt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Aktivt filterläge: Närmast"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Lägg till spel..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgid "Discovered %d new games."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Nya spel upptäckta: %d."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Command line argument not processed"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Argument i kommandoraden ej verkställt"