scummvm/po/da.po

9651 lines
260 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-01-02 17:32:15 +00:00
# Dansk translation for ScummVM
2017-01-01 09:58:22 +00:00
# Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team
2012-01-01 10:49:41 +00:00
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>, 2010.
# scootergrisen, 2018.
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-16 18:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 02:48+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
2018-10-24 22:12:00 +00:00
"Language-Team: Danish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/da/>\n"
2018-10-07 16:25:58 +00:00
"Language: da\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language-name: Dansk\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/about.cpp:103
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(bygget %s)"
#: gui/about.cpp:110
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: gui/about.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Available engines:"
msgstr "Tilgængelige motorer:"
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show hidden files"
msgstr "Vis skjulte filer"
#: gui/browser.cpp:74
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Vis filer markeret med skjult-attribut"
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Go up"
msgstr "Gå op"
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Gå til forrige mappeniveau"
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Gå op"
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/downloadiconsdialog.cpp:161
#: gui/editgamedialog.cpp:384 gui/editrecorddialog.cpp:66
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:68 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
#: gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:2102 gui/predictivedialog.cpp:68
#: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:154
#: gui/remotebrowser.cpp:59 gui/saveload-dialog.cpp:62
#: gui/saveload-dialog.cpp:418 gui/saveload-dialog.cpp:489
#: gui/saveload-dialog.cpp:793 gui/saveload-dialog.cpp:1186
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
#: engines/engine.cpp:714 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:63
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/nancy/dialogs.cpp:100
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/scumm/dialogs.cpp:178
#: engines/sword1/control.cpp:888 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/themebrowser.cpp:55
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:62
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"
#: gui/downloaddialog.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Vælg mappe hvor spildata skal gemmes"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:583 gui/launcher.cpp:283
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vælg mappe med spildata"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "From: "
msgstr "Fra: "
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "To: "
msgstr "Til: "
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadiconsdialog.cpp:93
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:136 gui/downloadiconsdialog.cpp:146
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:168 gui/downloadiconsdialog.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel download"
msgstr "Annuller download"
#: gui/downloaddialog.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Annuller download"
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadiconsdialog.cpp:94
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:172
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: gui/downloaddialog.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Det ser ud til at din forbindelse er begrænset. Er du sikker på, at du vil "
"bruge den til at downloade filer?"
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:406 gui/launcher.cpp:435 gui/launcher.cpp:478
#: gui/options.cpp:3060 gui/options.cpp:3098 gui/saveload-dialog.cpp:343
#: backends/events/default/default-events.cpp:194 engines/buried/buried.cpp:580
#: engines/grim/grim.cpp:357 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:406 gui/launcher.cpp:435 gui/launcher.cpp:478
#: gui/options.cpp:3060 gui/options.cpp:3098 gui/saveload-dialog.cpp:343
#: engines/buried/buried.cpp:580 engines/grim/grim.cpp:357
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:575
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke åbne den angivne mappe!"
#: gui/downloaddialog.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Kan ikke oprette et mappe til download - den angivne mappe har en fil med "
"det samme navn."
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:385
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/launcher.cpp:534 gui/launcher.cpp:538
#: gui/massadd.cpp:88 gui/options.cpp:2104 gui/saveload-dialog.cpp:1187
#: engines/engine.cpp:525 engines/engine.cpp:549
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:558
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/drascula/saveload.cpp:48
#: engines/groovie/script.cpp:652 engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/saga/music.cpp:99 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:924 engines/scumm/dialogs.cpp:180
#: engines/scumm/scumm.cpp:1353 engines/scumm/scumm.cpp:1379
#: engines/scumm/scumm.cpp:1401 engines/scumm/scumm.cpp:1679
#: engines/scumm/scumm.cpp:2147 engines/sky/compact.cpp:141
#: engines/sword1/animation.cpp:531 engines/sword1/animation.cpp:552
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword1/animation.cpp:576
#: engines/sword1/control.cpp:888 engines/sword1/logic.cpp:1634
#: engines/sword2/animation.cpp:428 engines/sword2/animation.cpp:448
#: engines/sword2/animation.cpp:464 engines/sword2/animation.cpp:474
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/downloaddialog.cpp:151
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"\"%s\" findes allerede i den angivne mappe.\n"
"Vil du virkelig downloade filer ind i det mappe?"
#: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadiconsdialog.cpp:254
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "Downloadet %s %S/%s %S"
2016-09-05 08:18:34 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:221 gui/downloadiconsdialog.cpp:261
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S"
msgstr "Downloadhastighed: %s %S"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:81 gui/downloadiconsdialog.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Downloading icons list..."
msgstr "Indlæser spil ..."
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading icons list... %d entries"
msgstr "Indlæser spil ..."
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:155
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
msgstr ""
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Download complete.\n"
#| "Failed to download %u files."
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
msgstr ""
"Download fuldført.\n"
"Kunne ikke downloade %u filer."
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:186 gui/downloadiconsdialog.cpp:303
#: gui/gui-manager.cpp:221 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
#: engines/nancy/dialogs.cpp:313 engines/scumm/help.cpp:124
#: engines/scumm/help.cpp:139 engines/scumm/help.cpp:164
#: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:308
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
msgstr ""
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:325
msgid "ERROR: No icons path set"
msgstr ""
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:355
msgid "No new icons packs available"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:141 engines/dialogs.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game"
msgstr "Spil"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:145 gui/editgamedialog.cpp:147
#: gui/editgamedialog.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kort spil identifikator til brug for gemte spil, og for at køre spillet fra "
"kommandolinien"
#: gui/editgamedialog.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editrecorddialog.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:154
#: gui/editgamedialog.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: gui/editgamedialog.cpp:154
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: gui/editgamedialog.cpp:161 engines/mohawk/dialogs.cpp:159
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:378
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Sprog:"
#: gui/editgamedialog.cpp:161 gui/editgamedialog.cpp:162
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spillets sprog. Det ændre ikke din spanske version af spillet til engelsk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:163 gui/editgamedialog.cpp:178 gui/options.cpp:1368
#: gui/options.cpp:1388 gui/options.cpp:1401 gui/options.cpp:1415
#: gui/options.cpp:1427 gui/options.cpp:1447 gui/options.cpp:1459
#: gui/options.cpp:1838 gui/options.cpp:2256 gui/options.cpp:2329
#: gui/options.cpp:2509 gui/options.cpp:2948 audio/null.cpp:40
#: engines/ags/dialogs.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:174
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:174 gui/editgamedialog.cpp:176
#: gui/editgamedialog.cpp:177
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platform som spillet oprindeligt var designet til"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:176
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"
#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1780 gui/options.cpp:1950
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:416
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1780 gui/options.cpp:1950
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:213
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Tilsidesæt globale grafikindstillinger"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Tilsidesæt globale grafikindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:225 gui/options.cpp:1961
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Shader"
msgstr "Shader"
#: gui/editgamedialog.cpp:228
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Oversæt globale shader indstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:230
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Oversæt globale shader indstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:244 gui/options.cpp:1993 engines/dialogs.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Keymaps"
msgstr "Tasteoversigt"
#: gui/editgamedialog.cpp:251 gui/options.cpp:2000 engines/dialogs.cpp:325
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: gui/editgamedialog.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:256
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2014 engines/dialogs.cpp:293
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: gui/editgamedialog.cpp:273
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:2019
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: gui/editgamedialog.cpp:286 gui/options.cpp:2021
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: gui/editgamedialog.cpp:289
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydstyrkeindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:291
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Tilsidesæt globale lydstyrkeindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/options.cpp:2029
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:305
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Tilsidesæt globale MIDI-indstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:307
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Tilsidesæt globale MIDI-indstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2035
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:320
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Tilsidesæt globale MT-32 indstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:322
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Tilsidesæt globale MT-32 indstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:331 gui/options.cpp:2042
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: gui/editgamedialog.cpp:333 gui/options.cpp:2044
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: gui/editgamedialog.cpp:340
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game Path:"
msgstr "Spilsti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:342
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spilsti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/options.cpp:2233
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/editgamedialog.cpp:349
#: gui/editgamedialog.cpp:350
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Angiver sti til ekstra data der bruges i spillet"
#: gui/editgamedialog.cpp:349 gui/options.cpp:2235
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/options.cpp:2209
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save Path:"
msgstr "Gemmesti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/editgamedialog.cpp:358
#: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/options.cpp:2209 gui/options.cpp:2211
#: gui/options.cpp:2212
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Angiver hvor dine gemte spil bliver lagt"
#: gui/editgamedialog.cpp:358 gui/options.cpp:2211
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Gemmesti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:370 engines/dialogs.cpp:340
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Achievements"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:374 engines/dialogs.cpp:344
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:398 gui/editgamedialog.cpp:504
#: gui/editgamedialog.cpp:570 gui/editgamedialog.cpp:637 gui/options.cpp:2126
#: gui/options.cpp:2132 gui/options.cpp:2138 gui/options.cpp:2146
#: gui/options.cpp:2177 gui/options.cpp:2220 gui/options.cpp:2228
#: gui/options.cpp:2236 gui/options.cpp:2245 gui/options.cpp:2622
#: gui/options.cpp:2628 gui/options.cpp:2634 gui/options.cpp:2641
#: gui/options.cpp:2650 gui/options.cpp:2929 gui/options.cpp:2932
#: gui/options.cpp:2935 gui/options.cpp:2942 gui/options.cpp:2954
#: gui/options.cpp:2965
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:403 gui/editgamedialog.cpp:510
#: gui/editgamedialog.cpp:641 gui/options.cpp:2120 gui/options.cpp:2616
#: gui/options.cpp:2938 backends/platform/wii/options.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/editgamedialog.cpp:563 gui/options.cpp:2959
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Vælg SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:602
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Vælg ekstra spilmappe"
#: gui/editgamedialog.cpp:615 gui/options.cpp:2840
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Vælg mappe til gemte spil"
#: gui/editgamedialog.cpp:622 gui/options.cpp:2847
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe. Vælg venligst et andet."
#: gui/editgamedialog.cpp:627
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Muligheden for synkronisering af gemte spil, virker ikke med ikke-standard "
"mapper. Hvis du vil bruge muligheden, brug standardmappe."
#: gui/editgamedialog.cpp:653
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Spil-id'et er allerede i brug. Vælg venligst et andet."
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Notes:"
msgstr "Noter:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/predictivedialog.cpp:69
#: engines/nancy/dialogs.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Vælg fil til indlæsning"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Indtast filnavn til at gemme"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Vil du virkelig overskrive filen?"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reverb"
msgstr "Rumklang"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Room:"
msgstr "Rummelighed:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Damp:"
msgstr "Dæmpning:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Level:"
msgstr "Styrke:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Chorus"
msgstr "Kor"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "N:"
msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighed:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Triangle"
msgstr "Triangulær"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2051
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolation:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "None (fastest)"
msgstr "Ingen (hurtigst)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fourth-order"
msgstr "Fjerde-orden"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Seventh-order"
msgstr "Syvende-orden"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Nulstil alle FluidSynth-indstillinger til deres standard værdier."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Vil du virkelig nulstille alle FluidSynth-indstillinger til deres standard "
"værdier?"
#: gui/gui-manager.cpp:212
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GUI"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:216 engines/mohawk/myst.cpp:573
#: engines/mohawk/riven.cpp:837
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Interact"
msgstr "interagere"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: gui/gui-manager.cpp:237 engines/metaengine.cpp:119
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:107
#: engines/grim/grim.cpp:465 engines/grim/grim.cpp:546
#: engines/twine/metaengine.cpp:351 engines/twine/metaengine.cpp:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1274
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1831
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1941
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2065
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: gui/gui-manager.cpp:242 engines/metaengine.cpp:124
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:113
#: engines/grim/grim.cpp:470 engines/grim/grim.cpp:551
#: engines/twine/metaengine.cpp:343 engines/twine/metaengine.cpp:412
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1280
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1837
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1949
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2071
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: gui/gui-manager.cpp:247 engines/pegasus/pegasus.cpp:2814
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1497
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1707
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1761
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1925
msgid "???"
msgstr ""
#. I18N: Group name for the game list
#: gui/launcher.cpp:99
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
#: gui/launcher.cpp:101
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "First letter"
msgstr "Brug Magi"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
#: gui/launcher.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "Engine"
msgctxt "group"
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
#: gui/launcher.cpp:105
msgctxt "group"
msgid "Series"
msgstr ""
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
#: gui/launcher.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Author"
msgctxt "group"
msgid "Publisher"
msgstr "Ukendt forfatter"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
#: gui/launcher.cpp:109
#, fuzzy
#| msgid "Language:"
msgctxt "group"
msgid "Language"
msgstr "Sprog:"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
#: gui/launcher.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Platform:"
msgctxt "group"
msgid "Platform"
msgstr "Platform:"
#: gui/launcher.cpp:210
msgid "Select Group by"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:215
msgid "Group by: "
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:217
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:240 engines/dialogs.cpp:94
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~fslut"
#: gui/launcher.cpp:240 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Afslut ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:241
#, fuzzy
#| msgid "A~b~out..."
msgid "A~b~out"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "~O~m ..."
#: gui/launcher.cpp:241 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:243
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgid "Global ~O~ptions..."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "~I~ndstillinger ..."
#: gui/launcher.cpp:243 gui/launcher.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Ændr globale ScummVM-indstillinger"
#: gui/launcher.cpp:245
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgctxt "lowres"
msgid "Global ~O~pts..."
msgstr "~I~ndstillinger ..."
#: gui/launcher.cpp:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~T~ilføj spil ..."
#: gui/launcher.cpp:250 gui/launcher.cpp:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add games to the list"
msgstr "Tilføj spil til listen"
#: gui/launcher.cpp:251
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mass Add..."
msgstr "Tilføj flere ..."
#: gui/launcher.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spil"
#: gui/launcher.cpp:255 gui/launcher.cpp:263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Fjerner spil fra listen. Spildatafilerne forbliver uberørt"
#: gui/launcher.cpp:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~T~ilføj spil ..."
#: gui/launcher.cpp:259
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Tilføj flere..."
#: gui/launcher.cpp:263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spil"
#: gui/launcher.cpp:271
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Search in game list"
msgstr "Søg i spilliste"
#: gui/launcher.cpp:275 gui/launcher.cpp:782
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "Søg:"
#: gui/launcher.cpp:286 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:383 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
#: engines/xeen/saves.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load game:"
msgstr "Indlæs spil:"
#: gui/launcher.cpp:286 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:127
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:383
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
#: engines/xeen/saves.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Indlæs"
#: gui/launcher.cpp:394
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr "Mappen kan ikke bruges endnu, der downloades filer til den!"
#: gui/launcher.cpp:405
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Vil du virkelig køre fler spils detektoren? Det kunne potentielt tilføje et "
"stort antal spil."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/launcher.cpp:435
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne spilkonfigurationen?"
#: gui/launcher.cpp:477
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Vil du indlæse gemte spil?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/launcher.cpp:534
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Spillet understøtter ikke indlæsning af spil fra oversigten."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/launcher.cpp:538
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunne ikke finde en motor, istand til at afvikle det valgte spil!"
#: gui/launcher.cpp:594
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke finde noget spil i den angivne mappe!"
#. I18N: Unknown game variant
#: gui/launcher.cpp:610
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown variant"
msgstr "Ukendt variant"
#: gui/launcher.cpp:616
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pick the game:"
msgstr "Vælg spillet:"
#: gui/launcher.cpp:791
msgid "Group by:"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:831 gui/saveload-dialog.cpp:367
msgid "List view"
msgstr "Liste visning"
#: gui/launcher.cpp:832 gui/saveload-dialog.cpp:368
msgid "Grid view"
msgstr "Gitter visning"
#: gui/launcher.cpp:986
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"
#: gui/launcher.cpp:986
msgid "Start selected game"
msgstr "Start det valgte spil"
#: gui/launcher.cpp:989
msgid "~L~oad..."
msgstr "Ind~l~æs ..."
#: gui/launcher.cpp:989
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Indlæs gemte spil for det valgte spil"
#: gui/launcher.cpp:991
msgid "Record..."
msgstr "Optag ..."
#: gui/launcher.cpp:998
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgid "~G~ame Options..."
msgstr "~I~ndstillinger ..."
#: gui/launcher.cpp:998 gui/launcher.cpp:1001
msgid "Change game options"
msgstr "Ændr spilindstillinger"
#: gui/launcher.cpp:1001
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgctxt "lowres"
msgid "~G~ame Opts..."
msgstr "~I~ndstillinger ..."
#. I18N: List grouping when no engine is specified
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
#: gui/launcher.cpp:1123 gui/launcher.cpp:1318
#, fuzzy
#| msgid "Unknown variant"
msgid "Unknown Engine"
msgstr "Ukendt variant"
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
#: gui/launcher.cpp:1141 gui/launcher.cpp:1350
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Author"
msgid "Unknown Publisher"
msgstr "Ukendt forfatter"
#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
#: gui/launcher.cpp:1159 gui/launcher.cpp:1336
msgid "No Series"
msgstr ""
#. I18N: List group when no languageis specified
#. I18N: List group when no language is specified
#: gui/launcher.cpp:1174 gui/launcher.cpp:1369
msgid "Language not detected"
msgstr ""
#. I18N: List group when no platform is specified
#: gui/launcher.cpp:1189 gui/launcher.cpp:1384
msgid "Platform not detected"
msgstr ""
#. I18N: Group for All items
#: gui/launcher.cpp:1395 gui/widgets/groupedlist.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid "Alt"
msgid "All"
msgstr "Alt"
#: gui/massadd.cpp:75 gui/massadd.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "... progress ..."
msgstr "... fremskridt ..."
#: gui/massadd.cpp:256
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scan complete!"
msgstr "Skan gennemført!"
#: gui/massadd.cpp:259
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Opdaget %d nye spil, ignorerede %d tidligere tilføjede spil."
#: gui/massadd.cpp:263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Gennemset %d mapper ..."
#: gui/massadd.cpp:266
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Fundet %d nye spil, ignorer %d tidligere tilføjede spil ..."
#: gui/message.cpp:173 gui/message.cpp:177 gui/options.cpp:2444
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open URL"
msgstr "Åbn URL"
#: gui/onscreendialog.cpp:100 gui/onscreendialog.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: gui/onscreendialog.cpp:105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Edit record description"
msgstr "Ret optag beskrivelse"
#: gui/onscreendialog.cpp:107
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch to Game"
msgstr "Skift til Spil"
#: gui/onscreendialog.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fast replay"
msgstr "Hurtig afspil"
#: gui/options.cpp:137 common/updates.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 5 mins"
msgstr "Hvert 5. minut"
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 10 mins"
msgstr "Hvert 10. minut"
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 15 mins"
msgstr "Hvert 15. minut"
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 30 mins"
msgstr "Hvert 30. minut"
#. I18N: Very large GUI scale
#: gui/options.cpp:142
msgid "Very large"
msgstr ""
#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:144
msgid "Large"
msgstr ""
#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:146 engines/nancy/dialogs.cpp:119
msgid "Medium"
msgstr ""
#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:148
msgid "Small"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:456 gui/options.cpp:863 gui/options.cpp:1004
#: gui/options.cpp:1139 gui/options.cpp:1564
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:732
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Anvendelse af ændringer for grafiske indstillinger mislykkedes:"
#: gui/options.cpp:744
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "videotilstanden kunne ikke ændres"
#: gui/options.cpp:757
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "stræktilstanden kunne ikke ændres"
#: gui/options.cpp:763
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "højde-/breddeforhold-indstillingen ikke kunne ændres"
#: gui/options.cpp:769
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "fuldskærmindstillingen kunne ikke ændres"
#: gui/options.cpp:775
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "filtreringsindstillingen kunne ikke ændres"
#: gui/options.cpp:1219 backends/platform/android/options.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Pegeplade musetilstand"
#: gui/options.cpp:1224
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Markørhastighed:"
#: gui/options.cpp:1224 gui/options.cpp:1226 gui/options.cpp:1227
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Hastighed for tastatur/joystick musemarkør-styring"
#: gui/options.cpp:1226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Markørhastighed:"
#: gui/options.cpp:1237
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Joy dødszone:"
#: gui/options.cpp:1237 gui/options.cpp:1239 gui/options.cpp:1240
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Analog joystick dødszone"
#: gui/options.cpp:1239
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Joy dødszone:"
#: gui/options.cpp:1311
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1316
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr ""
2017-03-04 21:45:19 +00:00
#: gui/options.cpp:1362
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "HW Shader:"
msgstr "HW-shader:"
2017-03-04 21:45:19 +00:00
#: gui/options.cpp:1362 gui/options.cpp:1364
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr "Forskellige hardware-shadere giver forskellige visuelle effekter"
2017-03-04 21:45:19 +00:00
#: gui/options.cpp:1364
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr "HW-shader:"
2017-03-04 21:45:19 +00:00
#: gui/options.cpp:1365
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr "Forskellige shadere giver forskellige effekter"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1385
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafiktilstand:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1399
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Gengivertilstand:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1399 gui/options.cpp:1400
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speciel farvereduceringstilstand understøttet a nogle spil"
2018-07-08 15:55:06 +00:00
#: gui/options.cpp:1412
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Stræktilstand:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1424
msgid "Scaler:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1437 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:407
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fuldskærmstilstand"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: gui/options.cpp:1439
msgid "V-Sync"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: gui/options.cpp:1439
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: gui/options.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "GUI-gengiver:"
#: gui/options.cpp:1444
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "GUI-gengiver:"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: gui/options.cpp:1457
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "Antialias"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: gui/options.cpp:1461 engines/mohawk/dialogs.cpp:365
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: gui/options.cpp:1473
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Filter graphics"
msgstr "Filtrér grafik"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: gui/options.cpp:1473
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Brug lineær filtrering når grafik skaleres"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1476
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Rettelse af højde-/breddeforhold"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1476
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "Rettelse af højde-/breddeforhold til 320x200-spil"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1484
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Preferred device:"
msgstr "Foretrukne enhed:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1484
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Music device:"
msgstr "Musikenhed:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1484 gui/options.cpp:1486
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Angiver foretukket lydenhed eller lydkort-emulator"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1484 gui/options.cpp:1486 gui/options.cpp:1487
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Angiver lydenhed eller lydkort-emulator"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1486
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Foretruk. enh.:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1486
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Musikenhed:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1513
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib-emulator:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1513 gui/options.cpp:1514
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib bliver brugt til musik i mange spil"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1527
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GM device:"
msgstr "GM-enhed:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1527
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Angiver standardlydenhed for generel MIDI-output"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1538
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Brug ikke generel MIDI-musik"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1549 gui/options.cpp:1611
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Brug første tilgængelige enhed"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1561
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1561 gui/options.cpp:1563 gui/options.cpp:1564
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr "SoundFont understøttes af nogle lydkort, FluidSynth og Timidity"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1563
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1569
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blandet AdLib/MIDI-tilstand"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1569
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Brug både MIDI- og AdLib-lydgenerering"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1572
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI-forstærning:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1582
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32-enhed:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1582
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "Angiver standard lydenhed for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-output"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1587
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Ægte Roland MT-32 (undlad GM-emulering)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1587 gui/options.cpp:1589
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Kryds af hvis du vil bruge din rigtige hardware Roland-kompatible lydenhed "
"tilsluttet til din computer"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1589
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Ægte Roland MT-32 (ingen GM-emulering)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1592
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS-enhed (aktivér MT-32-mappings)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1592
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Kryds af hvis du vil aktivere rettelse-tilknytninger, for at emulere en "
"MT-32 på en Roland GS-enhed"
#: gui/options.cpp:1601
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Brug ikke Roland MT-32 musik"
#: gui/options.cpp:1628
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Text and speech:"
msgstr "Tekst og tale:"
#: gui/options.cpp:1632 gui/options.cpp:1642
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:1633 gui/options.cpp:1643
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertekster"
#: gui/options.cpp:1634
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:1636
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Hastighed (undertekster):"
#: gui/options.cpp:1638
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Tekst og tale:"
#: gui/options.cpp:1642
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spch"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:1643
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subs"
msgstr "Tekst"
#: gui/options.cpp:1644
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:1644
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Vis undertekster og afspil tale"
#: gui/options.cpp:1646
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Hastighed (undertekster):"
#: gui/options.cpp:1663
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Lydstyrke (musik):"
#: gui/options.cpp:1665
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Lydstyrke (musik):"
#: gui/options.cpp:1672
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mute all"
msgstr "Mute alle"
#: gui/options.cpp:1675
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydstyrke (lydeffekter):"
#: gui/options.cpp:1675 gui/options.cpp:1677 gui/options.cpp:1678
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Lydstyrke (specielle lydeffekter)"
#: gui/options.cpp:1677
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydstyrke (lydeffekter):"
#: gui/options.cpp:1685
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Lydstyrke (tale):"
#: gui/options.cpp:1687
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Lydstyrke (tale):"
#: gui/options.cpp:1971
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Control"
msgstr "Styring"
#: gui/options.cpp:2053
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: gui/options.cpp:2065
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cloud"
msgstr "Skyen"
#: gui/options.cpp:2067
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Skyen"
#: gui/options.cpp:2081
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2083
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2091
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
#: gui/options.cpp:2093
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
#: gui/options.cpp:2102
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2103
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: gui/options.cpp:2103
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2104
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2198
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth-indstillinger"
#: gui/options.cpp:2217
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:2219
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:2225
#, fuzzy
#| msgid "/root/ Path:"
msgid "Icon Path:"
msgstr "/root/-sti:"
#: gui/options.cpp:2227
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid "/root/ Path:"
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
msgstr "/root/-sti:"
#: gui/options.cpp:2233 gui/options.cpp:2235 gui/options.cpp:2236
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Angiver sti til ekstra data brugt af alle spil eller ScummVM"
#: gui/options.cpp:2242
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugin sti:"
#: gui/options.cpp:2244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugin sti:"
#: gui/options.cpp:2254
msgid "ScummVM config path: "
msgstr ""
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
#: gui/options.cpp:2261 gui/options.cpp:2948
msgid "Last browser path: "
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2266
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "GUI scale:"
msgstr "Opskalér videoer"
#: gui/options.cpp:2277
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GUI renderer:"
msgstr "GUI-gengiver:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:2289
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Autogem:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:2291
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autogem:"
#: gui/options.cpp:2300
msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2301
msgid ""
"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2308
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2309
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2316
2021-10-01 17:12:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Discord integration"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: gui/options.cpp:2317
2021-10-01 17:12:19 +00:00
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2326
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GUI language:"
msgstr "GUI-sprog:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:2326
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Sprog for ScummVM-brugerflade"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: gui/options.cpp:2352
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr "Skift GUI-sproget til spilsproget"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: gui/options.cpp:2353
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
"Når et spil startes, så skift GUI-sproget til spilsproget. Hvis et spil så "
"bruger ScummVMs gem- og indlæse-dialoger, så er de på det samme sprog som "
"spillet."
#: gui/options.cpp:2365
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use native system file browser"
msgstr "Brug systemets egen filbrowser"
#: gui/options.cpp:2366
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"Brug systemets egen filbrowser i stedet for ScummVMs til at vælge en fil "
"eller mappe."
#: gui/options.cpp:2374 gui/updates-dialog.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Update check:"
msgstr "Opdateringssøgning:"
#: gui/options.cpp:2374
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Hvor ofte skal der søges efter opdateringer til ScummVM"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2385
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Check now"
msgstr "Søg nu"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Update check:"
msgid "Update Icons"
msgstr "Opdateringssøgning:"
#: gui/options.cpp:2399
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active storage:"
msgstr "Aktivt lager:"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:2399
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Aktivér lagring i skyen"
#: gui/options.cpp:2408
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Lageret er endnu ikke aktiveret. Bekræft at brugernavnet er korrekt og "
"aktivér det:"
#: gui/options.cpp:2410
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Lageret er endnu ikke aktiveret. Bekræft at brugernavnet er korrekt og "
"aktivér det:"
#: gui/options.cpp:2411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable storage"
msgstr "Aktivér lager"
2019-08-09 21:20:16 +00:00
#: gui/options.cpp:2411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr "Bekræft at du vil bruge kontoen til dette lager"
#: gui/options.cpp:2413 backends/platform/wii/options.cpp:113
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Username:"
msgstr "Bruger:"
#: gui/options.cpp:2413
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Brugernavn for lagringen"
#: gui/options.cpp:2414
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
#: gui/options.cpp:2416
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Used space:"
msgstr "Udnyttet plads:"
2019-08-09 21:20:16 +00:00
#: gui/options.cpp:2416
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "Plads brugt af ScummVM's gemte spil på lagringen"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2419
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Last sync:"
msgstr "Sidste synkronisering:"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2419
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr "Sidste gang gemte spil blev synkroniseret med dette lager"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:2420 gui/options.cpp:3303
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<never>"
msgstr "<aldrig>"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:2422
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Gemte spil synkroniseres automatisk ved start, efter gemning og ved "
"indlæsning."
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2424
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Gemte spil synkroniseres automatisk ved start, efter gemning og ved "
"indlæsning."
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2425
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sync now"
msgstr "Synkroniser nu"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:2425
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Start synkronisering af gemte spil"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:2428
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Du kan downloade spilfiler fra din ScummVM-mappe i skyen:"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2430
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Du kan downloade spilfiler fra din ScummVM-mappe i skyen:"
#: gui/options.cpp:2431
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Download game files"
msgstr "Download spilfiler"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2431
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Åbn downloadmanager-dialog"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2434
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
"Skift konto for dette lager ved at afbryde og oprette forbindelse igen:"
2019-08-09 21:20:16 +00:00
#: gui/options.cpp:2436
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
"Skift konto for dette lager ved at afbryde og oprette forbindelse igen:"
#: gui/options.cpp:2437
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd forbindelsen"
#: gui/options.cpp:2437
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr "Stop med at bruge lageret på denne enhed"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2440
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "Lageret er endnu ikke tilsluttet! Tilslut ved at,"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2442
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "Lageret er endnu ikke tilsluttet! Tilslut ved at,"
#: gui/options.cpp:2443
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "1. Open this link:"
msgstr "1. Åbn linket:"
#: gui/options.cpp:2446
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. Hent koden og indtast den her:"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:2448
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. Hent koden og indtast den her:"
#: gui/options.cpp:2450
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Sæt ind"
#: gui/options.cpp:2450
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "Indsæt kode fra udklipsholder"
#: gui/options.cpp:2451
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "3. Connect"
msgstr "3. Tilslut"
#: gui/options.cpp:2451
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "Forbind din lagringskonto i skyen"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2460
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run server"
msgstr "Kør server"
#: gui/options.cpp:2460
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run local webserver"
msgstr "Kør lokal webserver"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2461 gui/options.cpp:3418
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Not running"
msgstr "Kører ikke"
#: gui/options.cpp:2465
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/-sti:"
#: gui/options.cpp:2465 gui/options.cpp:2467 gui/options.cpp:2468
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "Vælg hvilken mappe som skal vises som /root/ i filhåndteringen"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2467
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/-sti:"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2473
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Server's port:"
msgstr "Serverens port:"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2473
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Port for server to use"
msgstr "Port som serveren skal bruge"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2478
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "Kør server for at håndtere filer med browser (i det samme netværk)."
#: gui/options.cpp:2479
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Serveren stopper hvis indstillingsdialogen lukkes."
#: gui/options.cpp:2481
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "Kør server for at håndtere filer med browser (i det samme netværk)."
#: gui/options.cpp:2482
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Serveren stopper hvis indstillingsdialogen lukkes."
#: gui/options.cpp:2494
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Brug tekst til tale"
#: gui/options.cpp:2494
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr "Læser teksten i brugerfladen når musemarkøren holdes over."
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:2507
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:2568
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorere"
#: gui/options.cpp:2569
msgid "Disable autosave"
msgstr "Slå autogem fra"
#: gui/options.cpp:2570
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
"OBS: Autogem var aktiveret. Nogle af dine spil bruger autogem pladsen til "
"deres gem filer. Du kan enten flytte eksisterende gemte filer til en ny "
"plads, slå autogem fra, eller ignoere (du vil få en besked når autogem er "
"ved at overskrive dit gemte spil).\n"
"Liste med spil:\n"
#: gui/options.cpp:2579
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr ""
"\n"
"Og mere..."
#: gui/options.cpp:2580 engines/engine.cpp:579
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
#: gui/options.cpp:2593
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr "FEJL: Kunne ikke flytte følgende gemte spil:\n"
#: gui/options.cpp:2686
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Kunne ikke ændre lagring i sky!"
#: gui/options.cpp:2689
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "En anden lagring i skyen er allerede aktiv."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:2779
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Tema understøtter ikke valgte sprog!"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:2782
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Tema kunne ikke indlæses!"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:2785
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"Diverse indstillinger vil blive genskabt."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:2856
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Vælg mappe for GUI-temaer"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:2866
#, fuzzy
#| msgid "Select directory for GUI themes"
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
msgstr "Vælg mappe for GUI-temaer"
#: gui/options.cpp:2876
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Vælg mappe for ekstra filer"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:2887
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Vælg mappe for plugins"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:2900
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Vælg mappe for filhåndteringen /root/"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:3035
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne URL!\n"
"Navigér venligst til siden manuelt."
#: gui/options.cpp:3060
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Et andet lager er aktivt nu. Vil du afbryde det?"
#: gui/options.cpp:3069 gui/options.cpp:3107
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Vent indtil aktuel lagring er færdig og prøv igen."
#: gui/options.cpp:3082
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Tilslutter ..."
#: gui/options.cpp:3098
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Lageret arbejder nu. Vil du afbryde det?"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:3301 backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<right now>"
msgstr "<lige nu>"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:3410
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stop server"
msgstr "Stop server"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:3411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Stop lokal webserver"
#: gui/options.cpp:3463
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Storage connected."
msgstr "Lageret er tilsluttet."
#: gui/options.cpp:3465
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "Kunne ikke tilslutte lageret."
#: gui/options.cpp:3467
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "Kunne ikke tilslutte lageret: "
#: gui/options.cpp:3487
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Anmodning mislykkedes.\n"
"Tjek din internetforbindelse."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "# next"
msgstr "# næste"
#: gui/predictivedialog.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "add"
msgstr "tilføj"
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Delete char"
msgstr "Slet tegn"
#: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:188
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<"
msgstr "<"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:114 gui/predictivedialog.cpp:601
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Pre"
msgstr "* Præ"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:604
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Num"
msgstr "* Num"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:607
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Optag eller Afspil Gameplay"
#: gui/recorderdialog.cpp:66 gui/recorderdialog.cpp:154
#: gui/saveload-dialog.cpp:422 gui/saveload-dialog.cpp:489
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: gui/recorderdialog.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Record"
msgstr "Optag"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:69
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Playback"
msgstr "Afspil"
#: gui/recorderdialog.cpp:71 gui/widgets/grid.cpp:224
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Ret"
#: gui/recorderdialog.cpp:83 gui/recorderdialog.cpp:240
#: gui/recorderdialog.cpp:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter: "
#: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Notes: "
msgstr "Noter: "
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:153
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Vil du virkelig slette optagelsen?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:170
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown Author"
msgstr "Ukendt forfatter"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/remotebrowser.cpp:128
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke tilgå mappen!"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Downloading saves..."
msgstr "Indlæser spil ..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Run in background"
msgstr "Flyt fremad"
#: gui/saveload-dialog.cpp:342
msgid ""
"WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current state. "
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: gui/saveload-dialog.cpp:413 gui/saveload-dialog.cpp:593
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No date saved"
msgstr "Ingen dato gemt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:414 gui/saveload-dialog.cpp:594
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No time saved"
msgstr "Intet tidspunkt gemt"
#: gui/saveload-dialog.cpp:415 gui/saveload-dialog.cpp:595
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen spilletid gemt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:488
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Vil du virkelig slette det valgte spil?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:620 gui/saveload-dialog.cpp:1137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:624 gui/saveload-dialog.cpp:1143
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:630 gui/saveload-dialog.cpp:1151
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Playtime: "
msgstr "Spilletid: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:643 gui/saveload-dialog.cpp:731
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Unavngivet gemt spil"
#: gui/saveload-dialog.cpp:794
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: gui/saveload-dialog.cpp:797
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
#: gui/saveload-dialog.cpp:998
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "New Save"
msgstr "Nyt gemt spil"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:998
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Opret et nyt gemt spil"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1130
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1206
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Indtast en beskrivelse af plads %d:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/themebrowser.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select a Theme"
msgstr "Vælg et tema"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktiveret GFX"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktiveret GFX"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:277
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Standard renderer"
msgstr "Standardgengiver"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:675
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2018-05-28 21:22:03 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Antialias-gengiver"
2018-05-28 21:22:03 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Antialiased"
msgstr "Antialias"
2018-05-28 19:58:37 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add anyway"
msgstr "Tilføj alligevel"
2018-05-28 19:58:37 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiér til udklipsholder"
2018-05-28 19:58:37 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Report game"
msgstr "Rapportér spil"
2018-05-28 19:58:37 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
"Brug knappen nedenfor til at kopiere den krævede spilinformationen til "
"udklipsholderen."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr "Du kan også rapportere dit spil direkte til Bug Trackeren."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""
"Al nødvendig information om dit spil er blevet kopieret til udklipsholderen"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "Kopiering af spilinformationen til udklipsholderen mislykkedes!"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM understøtter nu automatisk søgning efter opdateringer,\n"
"hvilke kræver adgang til internettet.\n"
"Vil du aktivere funktionaliteten?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:51
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"Du kan ændre indstillingen senere i Diverse-fanebladet\n"
"i Indstillinger-dialogen."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:115
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsæt"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:409 gui/widget.cpp:415 gui/widget.cpp:417
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clear value"
msgstr "Slet værdi"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/widgets/grid.cpp:218 engines/scumm/dialogs.cpp:177
msgid "Play"
msgstr "Spil"
#: gui/widgets/grid.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "Saves"
msgstr "Gem"
#: base/main.cpp:650
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error running game:"
msgstr "Fejl ved kørsel af spil:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: base/main.cpp:697
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunne ikke finde nogen motor istand til at afvikle det valgte spil"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/achievements.cpp:230
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:37
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No error"
msgstr "Ingen fejl"
2018-06-07 18:28:36 +00:00
#: common/error.cpp:39
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game data not found"
msgstr "Spildata ikke fundet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:43
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ikke understøttet farvetilstand"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "Initialisering af lydenhed mislykkedes"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Read permission denied"
msgstr "Læse rettighed nægtet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrive rettighed nægtet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Path does not exist"
msgstr "Stien findes ikke"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Path not a directory"
msgstr "Sti ikke et mappe"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Path not a file"
msgstr "Sti ikke en fil"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan ikke oprette fil"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reading data failed"
msgstr "Læsning af data mislykkedes"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:64
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Writing data failed"
msgstr "Skrivning af data mislykkedes"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:67
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunne ikke finde passende motor udvidelse"
#: common/error.cpp:69
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Motor udvidelse understøtter ikke gemte spil"
#: common/error.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "User canceled"
msgstr "Annulleret af bruger"
#: common/error.cpp:76
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:34
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules grøn"
#: common/rendermode.cpp:35
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules brun"
#: common/rendermode.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 farver)"
#: common/rendermode.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 farver)"
#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:47
msgid "Macintosh b/w"
msgstr ""
#: common/rendermode.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules grøn"
#: common/rendermode.cpp:76
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules brun"
#: common/updates.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#: common/updates.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentlig"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/updates.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
#: common/updates.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Forkert værdi>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
msgid "B"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
#: common/util.cpp:189
msgid "KB"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
#: common/util.cpp:194
#, fuzzy
#| msgid "SMB"
msgid "MB"
msgstr "SMB"
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
#: common/util.cpp:200
msgid "GB"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
#: common/util.cpp:206
msgid "TB"
msgstr ""
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:32
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr ""
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:37
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~R~esume"
msgstr "Gen~o~ptag"
#: engines/dialogs.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~L~oad"
msgstr "~H~ent"
#: engines/dialogs.cpp:74 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~S~ave"
msgstr "~G~em"
#: engines/dialogs.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~O~ptions"
msgstr "~I~ndstillinger"
#: engines/dialogs.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~H~elp"
msgstr "H~j~ælp"
#: engines/dialogs.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~m"
#: engines/dialogs.cpp:88 engines/dialogs.cpp:164
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~R~etur til oversigt"
#: engines/dialogs.cpp:90 engines/dialogs.cpp:166
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~R~etur til oversigt"
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:846
#: engines/groovie/script.cpp:2187 engines/groovie/script.cpp:2228
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:736 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save game:"
msgstr "Gemt spil:"
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:841
#: engines/groovie/script.cpp:846 engines/groovie/script.cpp:2187
#: engines/groovie/script.cpp:2228 engines/hugo/file.cpp:297
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:736
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/parallaction/metaengine.cpp:133
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/scumm/dialogs.cpp:175
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:193
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: engines/dialogs.cpp:128
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Beklager, motoren leverer i øjeblikket ikke spil hjælp. Se venligst README "
"for grundlæggende oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man "
"får yderligere hjælp."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:413
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Kunne ikke gemme spil (%s)! Se venligst README for grundlæggende "
"oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man får yderligere hjælp."
2019-09-14 00:42:52 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:355
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:356
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~C~ancel"
msgstr "~F~ortryd"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:342
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Kunne ikke skifte til opløsningen '%dx%d'."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:351
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Kunne ikke initialisere farveformat."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:360
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Kunne ikke skifte til videotilstanden '%s'."
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: engines/engine.cpp:368
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Kunne ikke skifte til stræktilstanden '%s'."
#: engines/engine.cpp:375
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Kunne ikke anvende rettelse af højde-/breddeforhold-indstilling."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:380
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Kunne ikke anvende fuldskærm indstilling."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:385
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Kunne ikke anvende filtrerings indstilling."
#: engines/engine.cpp:443
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Ingen fejl"
#: engines/engine.cpp:521
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
"Det lader til at du spiller spillet direkte\n"
"fra cd'en. Det er kendt for at forårsage problemer,\n"
"og det anbefales derfor, at du kopierer\n"
"datafiler til din harddisk i stedet.\n"
"Se README fil for detaljer."
#: engines/engine.cpp:545
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
"Spillet har lydspor på sin disk. \n"
"Sporene skal rippes fra disken ved hjælp af\n"
"en passende CD-lydrippperværktøj\n"
"for at lytte til spillets musik.\n"
"Se README fil for detaljer."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:572
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Cancel autosave"
msgstr "Unavngivet savegame"
#: engines/engine.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move "
"the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel "
"autosave (will not prompt again until restart)"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:583
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:609 engines/metaengine.cpp:370 engines/savestate.cpp:98
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:249 engines/sky/metaengine.cpp:185
#: engines/xeen/saves.cpp:289
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "Autogem:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:617
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Fejl ved læsning af gemt fil"
#: engines/engine.cpp:692
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse gemte spil (%s)! Se venligst README for grundlæggende "
"oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man får yderligere hjælp."
#: engines/engine.cpp:710
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:710
#, fuzzy
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: engines/engine.cpp:711
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"ADVARSEL: Spillet du er ved at starte endnu ikke er fuldt understøttet af "
"ScummVM. Således, er det sandsynligt, at det er ustabilt, og alle gemte spil "
"du foretager fungerer muligvis ikke i fremtidige versioner af ScummVM."
#: engines/engine.cpp:714 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Start anyway"
msgstr "Start alligevel"
#: engines/engine.cpp:721
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "This game is not supported."
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:721
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""
"Det spil er ikke understøttet af følgende årsag:\n"
"\n"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:860
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:889
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr ""
#: engines/game.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"Spillet i '%s' ser ud til at være en ukendt spilvariant.\n"
"\n"
"Rapportér venligst følgende data til ScummVM-teamet på %s, sammen med navnet "
"på spillet du prøvede at tilføje, samt dets version, sprog, osv.:"
#: engines/game.cpp:188
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "Matchede spil-id'er til %s-motoren:"
#: engines/metaengine.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Default game keymap"
msgstr ""
#: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
#: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:114
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:114
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Click"
msgstr "Venstreklik"
#: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Middle Click"
msgstr "Midterklik"
#: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:120
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right Click"
msgstr "Højreklik"
#: engines/metaengine.cpp:77 engines/grim/grim.cpp:523
#: engines/hdb/metaengine.cpp:238 engines/mohawk/myst.cpp:596
#: engines/mohawk/riven.cpp:860 engines/sky/metaengine.cpp:122
#: engines/twine/metaengine.cpp:99 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1531
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: engines/metaengine.cpp:82 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Game menu"
msgstr "Spilmenu"
#: engines/metaengine.cpp:88 engines/grim/grim.cpp:506
#: engines/grim/grim.cpp:602 engines/mohawk/myst.cpp:567
#: engines/mohawk/riven.cpp:831 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1524
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2033
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
#: engines/metaengine.cpp:94 engines/sky/metaengine.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip line"
msgstr "Spring linje over"
#: engines/metaengine.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Predictive input dialog"
msgstr ""
#: engines/metaengine.cpp:104 engines/griffon/metaengine.cpp:89
#: engines/grim/grim.cpp:512 engines/grim/grim.cpp:608
#: engines/sky/metaengine.cpp:97 engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: graphics/renderer.cpp:30 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:174
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: graphics/renderer.cpp:33
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
2018-04-07 07:34:10 +00:00
#: graphics/renderer.cpp:41
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
#: audio/adlib.cpp:2294
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "AdLib emulator"
msgstr "AdLib-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL-emulator"
2018-04-08 07:17:39 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL-emulator"
2019-08-24 08:37:59 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Nuked OPL-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
#: audio/fmopl.cpp:92
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
#: audio/fmopl.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OPL3LPT"
msgstr "OPL3LPT"
#: audio/fmopl.cpp:96
msgid "RetroWave OPL3"
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:219
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den valgte lydenhed '%s' blev ikke fundet (kan f.eks være slukket eller "
"afbrudt)."
#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272
#: audio/mididrv.cpp:289
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Forsøger at falde tilbage til den næste tilgængelig enhed ..."
#: audio/mididrv.cpp:233
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den valgte lydenhed '%s' kan ikke bruges. Se log filen for mere information."
#: audio/mididrv.cpp:271
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den foretrukne lydenhed '%s' blev ikke fundet (kan f.eks være slukket eller "
"afbrudt)."
#: audio/mididrv.cpp:288
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den foretrukne lydenhed '%s' kan ikke bruges. Se log filen for mere "
"information."
#: audio/mididrv.cpp:453
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr ""
#: audio/mods/paula.cpp:313
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Amiga lyd-emulator"
2020-08-29 15:58:34 +00:00
#: audio/null.h:43
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No music"
msgstr "Ingen musik"
2020-08-29 15:58:34 +00:00
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:32
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS-emulator (IKKE IMPLEMENTERET)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Creative Music System-emulator"
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:235
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:367
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM Towns lyd"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 lyd"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "Brug CD lyd"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialisere MT-32-emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:436
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "MT-32-emulator"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:203
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "PC højttaler-emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:222
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "IBM PCjr-emulator"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1433
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "C64 lyd-emulator"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<syncing...>"
msgstr "<synkroniserer ...>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:241
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Synkronisering af gemte spil blev afbrudt."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:243
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Synkronisering af gemte spil mislykkedes.\n"
"Tjek din internetforbindelse."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:347
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Download fuldført.\n"
"Kunne ikke downloade %u filer."
#: backends/cloud/storage.cpp:349
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Download complete."
msgstr "Download fuldført."
#: backends/cloud/storage.cpp:359
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Download failed."
msgstr "Download mislykkedes."
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Vil du vende tilbage til oversigten?\n"
"Alle fremskridt som ikke er gemt vil gå tabt."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil afslutte?\n"
"Alle fremskridt som ikke er gemt vil gå tabt."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/events/default/default-events.cpp:359
#: engines/adl/metaengine.cpp:260 engines/hdb/metaengine.cpp:255
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/dialogs.cpp:179
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203 engines/zvision/metaengine.cpp:221
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: backends/events/default/default-events.cpp:333
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr " (Global)"
#: backends/events/default/default-events.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:218
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Global hovedmenu"
#: backends/events/default/default-events.cpp:346
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
#: backends/events/default/default-events.cpp:353
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle mute"
msgstr "Museindfangning til/fra"
#: backends/events/default/default-events.cpp:381
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open Debugger"
msgstr "Åbn fejlsøger"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - VenstreKlik"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - HøjreKlik"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - Henover (Ingen klik)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maksimal lydstyrke"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Hæver lydstyrke"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minimal lydstyrke"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Sænker lydstyrke"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klik aktiveret"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klik deaktiveret"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - Henover (DPad-klik)"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:253
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
#: engines/twine/metaengine.cpp:228
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Centrér"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:254
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "Pixelperfekt skalering"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Even pixels scaling"
msgstr "Pixelperfekt skalering"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fit to window"
msgstr "Tilpas til vindue"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:257
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stretch to window"
msgstr "Stræk til vindue"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "Tilpas til vindue (4:3)"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:717
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Opløsning: %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:740
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2450
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Aktivér rettelse af højde-/breddeforhold"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:742
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2456
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Deaktivér rettelse af højde-/breddeforhold"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:763
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2472
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Filtering aktiveret"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:765
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2474
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Filtrering deaktiveret"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:794
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2501
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stretch mode"
msgstr "Stræktilstand"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
msgid "SDL Surface"
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2416
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktive grafik filtre:"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "Jævn bevægelse til"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "Jævn bevægelse til"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:409
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Windowed mode"
msgstr "Vinduestilstand"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:420 engines/scumm/help.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Fuldskærm til/fra"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:427 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Museindfangning til/fra"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:432
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1312
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1562
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1767
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1818
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save screenshot"
msgstr "Jævn bevægelse til"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:438
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Rettelse af højde-/breddeforhold til/fra"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:445
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr "Brug lineær filtrering når grafik skaleres"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:452
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Kunne ikke skifte til stræktilstanden '%s'."
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:458
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:464
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Switch to the next scaler"
msgstr "Skift til Spil"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:475
msgid "Switch to the previous scaler"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy A"
msgstr "Flyt bagud"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy B"
msgstr "Flyt bagud"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy X"
msgstr "Flyt bagud"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy Y"
msgstr "Flyt bagud"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy Back"
msgstr "Flyt bagud"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Joy Guide"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy Start"
msgstr "~S~tart"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Left Stick"
msgstr "Venstreklik"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Right Stick"
msgstr "Højreklik"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "D-pad Up"
msgstr "Flyt til venstre"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "D-pad Down"
msgstr "Ned"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:154 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "D-pad Left"
msgstr "Flyt til venstre"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:155 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "D-pad Right"
msgstr "Flyt til højre"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:274
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Left Stick X"
msgstr "Venstreklik"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Left Stick Y"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "Venstreklik"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Right Stick X"
msgstr "Højreklik"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Right Stick Y"
msgstr "Højreklik"
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:289
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:319
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clear mapping"
msgstr ""
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "Annuller download"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Annuller download"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "Flyt til højre"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Flyt til højre"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr ""
#: backends/midi/windows.cpp:168
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "Kan ikke oprette mappe her!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Invalid path!"
msgstr "Ugyldig sti!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "Forældermappen findes ikke!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "Kan ikke oprette en mappe i en fil!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr "Der findes en fil med det navn i mappen!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Kunne ikke oprette mappen!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "Det lykkedes at oprette mappen!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Back to parent directory"
msgstr "Tilbage til forældermappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "Filen findes ikke!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "Kan ikke downloade en mappe!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Kunne ikke læse filen!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
"Siden er ikke tilgængelig uden ressourcerne. Sørg for at filen wwwroot.zip "
"fra ScummVM-distributionen er tilgængelig i 'themepath'."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
msgid "Create directory"
msgstr "Opret mappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
msgid "Upload files"
msgstr "Upload filer"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Type new directory name:"
msgstr "Skriv det nye navn til mappen:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Vælg en fil som skal uploades:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Eller vælg en mappe (virker kun i Chrome):"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Index of "
msgstr "Indeks af "
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "File system root"
msgstr "Filsystemets rod"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saved games"
msgstr "Gemte spil"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Parent directory"
msgstr "Forældermappe"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM ikke vise den mappe du angav."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Index of"
msgstr "Indeks af"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr "Indekssiden til en lokal webtjeneste."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open Files manager"
msgstr "Åbn filhåndtering"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "Forældermappen findes ikke!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "Kan ikke uploade en fil!"
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:197
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Back to the files manager"
msgstr "Tilbage til filhåndteringen"
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:126
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
"Kunne ikke starte lokal webserver.\n"
"Tjek at den valgte port ikke bruges af et andet program og prøv igen."
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr "Ugyldig anmodning: headerne er for lange!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Kunne ikke uploade filen!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No file was passed!"
msgstr "Ingen fil blev videregivet!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "Det lykkedes at uploade!"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:278
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~C~lose"
msgstr "~L~uk"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Vis muse markør"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Snap to edges"
msgstr "Hæft til hjørner"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stretch to fit"
msgstr "Stræk til at passe"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Screen:"
msgstr "Brug skærm:"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:144
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "A"
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "X"
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Y"
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Handling/vælg"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "~S~tart"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ZL"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ZR"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "L"
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "R"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "C-Pad X"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "C-Pad Y"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:164
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touch"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "Træktilstand"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "Forstørrelsestilstand til"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
"Forstørrelsestilstand fra. Genaktiverer træktilstand.\n"
"Vender tilbage til oversigten ..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr "Forstørrelsestilstand fra. Vender tilbage til oversigt ..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hover Mode"
msgstr "Henover-tilstand"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Drag Mode"
msgstr "Træktilstand"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
"Kan ikke skifte til træktilstand når forstørrelsestilstand er slået til"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr "Forstørrelsestilstand kan ikke være aktiveret i menuer."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
"Forstørrelsestilstand kan kun aktiveres\n"
" når begge skærme er aktiveret."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr "Opløsningen i spillet er for lille til at kunne forstørres."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr "Forstørrelsestilstand til. Skifter til henover-tilstand ..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode On"
msgstr "Forstørrelsestilstand til"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr "Forstørrelsestilstand til. Genaktiverer træktilstand ..."
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr "Forstørrelsestilstand fra"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/android/options.cpp:71
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Vis skærmdisplay-styring"
#. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android
#: backends/platform/android/options.cpp:76
msgid "Show SAF revoke permissions overlay button"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:256
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unscaled"
msgstr "Opskalér videoer"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:257
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardware skalering (hurtig, men lav kvalitet)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Software skalering (god kvalitet, men langsommere)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:326
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:299
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Musens klik-og-træk-tilstand aktiveret."
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:459
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Musens klik-og-træk-tilstand deaktiveret."
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:339
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:312
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Pegepladetilstand aktiveret."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:341
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:480
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Pegepladetilstand deaktiveret."
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Click Mode"
msgstr "Kliktilstand"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Skjul ScummVM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hide Others"
msgstr "Skjul andre"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:227
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237
#: engines/zvision/metaengine.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:242
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "User Manual"
msgstr "Brugermanual"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "General Information"
msgstr "Generel information"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr "Nyheder i ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:247
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Credits"
msgstr "Anerkendelser"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GPL License"
msgstr "GPL-licens"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "LGPL License"
msgstr "LGPL-licens"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Freefont License"
msgstr "Freefont-licens"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:251
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OFL License"
msgstr "OFL-licens"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "BSD License"
msgstr "BSD-licens"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cross"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Circle"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Square"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PS"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "L3"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "R3"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "L1"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "R1"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "L2"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "R2"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Minus"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "Plus"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Current video mode:"
msgstr "Aktuel videotilstand:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Double-strike"
msgstr "Double-strike (ikke-interlaced)"
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Vandret underskan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Lodret underskan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Input"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad følsomhed:"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad acceleration:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mount DVD"
msgstr "Monter DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Afmonter DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Share:"
msgstr "Mappe:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Init network"
msgstr "Init netværk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mount SMB"
msgstr "Monter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Afmonter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD montering lykkedes"
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Fejl ved montering af DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ikke monteret"
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Netværk oppe, delt mappe monteret"
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Network up"
msgstr "Netværk oppe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", fejl imens montering af delt mappe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delt mappe ikke monteret"
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Network down"
msgstr "Netværk nede"
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialisere netværk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Tidsgrænse nået ved initialisering af netværk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Netværk ikke initialiseret (%d)"
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
msgid "Launcher"
msgstr "Oversigt"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Søg efter opdateringer ..."
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:933
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:56
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:130
#: engines/supernova/supernova.cpp:462 engines/teenagent/resources.cpp:97
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:4999
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil."
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:949
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:65
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:467
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5012
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "'%s'-motorens datafil er ødelagt."
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:960
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:68
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5023
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
"Ukorrekt version af '%s'-motorens datafil fundet. Forventet %d.%d, men fandt "
"%d.%d."
#: engines/adl/detection.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "TV emulation"
msgstr "TV-emulering"
#: engines/adl/detection.cpp:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr "Emulér composite-output på et NTSC-TV"
#: engines/adl/detection.cpp:63 engines/adl/detection.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Color graphics"
msgstr "Farvegrafik"
#: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "Brug farvegrafik i stedet for sort/hvid"
#: engines/adl/detection.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show scanlines"
msgstr "Vis skanlinjer"
#: engines/adl/detection.cpp:84
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr "Gør hver anden linje mørk for at efterligne udseendet på en CRT"
#: engines/adl/detection.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr "Brug altid skarp sort/hvid tekst"
#: engines/adl/detection.cpp:94
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr "Emulér NTSC-artifacts for tekst"
#: engines/agi/detection.cpp:86 engines/cine/detection.cpp:51
#: engines/drascula/detection.cpp:298 engines/dreamweb/detection.cpp:54
#: engines/groovie/detection.cpp:285 engines/neverhood/detection.cpp:134
#: engines/sherlock/detection.cpp:58 engines/toltecs/detection.cpp:212
#: engines/trecision/detection.cpp:219 engines/ultima/detection.cpp:55
#: engines/ultima/detection.cpp:106 engines/zvision/detection_tables.h:50
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Brug original gem/indlæs skærme"
#: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:55
#: engines/groovie/detection.cpp:286 engines/neverhood/detection.cpp:135
#: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#: engines/trecision/detection.cpp:220 engines/ultima/detection.cpp:56
#: engines/ultima/detection.cpp:107 engines/zvision/detection_tables.h:51
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "Brug de originale gem/indlæs skærme, i stedet for dem fra ScummVM"
#: engines/agi/detection.cpp:96
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Brug en alternativ palet"
#: engines/agi/detection.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Brug en alternativ palet, fælles for alle Amiga spil. Det var den gamle "
"opførsel"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:106
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Understøt mus"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:107
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Aktivér muse support. Gør det muligt at bruge musen til bevægelse og i spil "
"menuer."
#: engines/agi/detection.cpp:116
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Brug Hercules hires-skrifttype"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr "Brug Hercules hires-skrifttype, når skrifttypefil er tilgængelig."
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:126
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "Pause når kommandoer indtastes"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:127
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
"Vis et kommandoprompt-vindue, og pauser spillet (ligesom i SCI) i stedet for "
"en realtids prompt."
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add speed menu"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/agi/font.cpp:1096
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
2019-06-23 23:09:51 +00:00
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:823
#: engines/groovie/script.cpp:858 engines/groovie/script.cpp:2174
#: engines/groovie/script.cpp:2244 engines/hugo/file.cpp:399
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:746
#: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Restore game:"
msgstr "Gendan spil:"
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:823
#: engines/groovie/script.cpp:841 engines/groovie/script.cpp:858
#: engines/groovie/script.cpp:2174 engines/groovie/script.cpp:2244
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:746 engines/lab/savegame.cpp:237
#: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:198
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
#: engines/agos/saveload.cpp:139
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""
2019-06-23 23:09:51 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2766
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil:\n"
"\n"
"%s"
2019-06-23 23:09:51 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2756
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke gemme spil til fil:\n"
"\n"
"%s"
2019-06-23 23:09:51 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2779
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Succesfuldt gemt spil i fil:\n"
"\n"
"%s"
2019-09-16 09:03:24 +00:00
#: engines/agos/animation.cpp:557
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Filmsekvens fil '%s' ikke fundet!"
2019-09-16 09:03:24 +00:00
#: engines/agos/metaengine.cpp:103
#, fuzzy
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/agos/midi.cpp:157 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Det lader til at du bruger en generel MIDI-enhed,\n"
"men dit spil kun understøtter Roland MT32 MIDI.\n"
"Vi forsøger at kortlægge Roland MT32 instrumenterne til\n"
"dem i generel MIDI. Trods det kan det ske\n"
"at nogle stykker ikke lyder korrekt."
2019-11-10 15:38:56 +00:00
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "GUI language:"
msgid "Game language:"
msgstr "GUI-sprog:"
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "AdLib is used for music in many games"
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "AdLib bliver brugt til musik i mange spil"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
#, fuzzy
#| msgid "Antialiased"
msgid "Force antialiased text"
msgstr "Antialias"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
"område."
#: engines/ags/ags.cpp:134
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Vis objektlinje"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:119 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
#, fuzzy
msgid "Quick load"
msgstr "Kliktilstand"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:124 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
#, fuzzy
msgid "Quick save"
msgstr "Kliktilstand"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "Skift til Spil"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "Skift til Spil"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "Skift til Spil"
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
msgstr ""
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Load anyway"
msgstr "Tilføj alligevel"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:357
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Kunne ikke initialisere ressourcer"
2019-11-10 15:38:56 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1058
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "A required game resource was not found"
msgstr "En krævede spilressource blev ikke fundet"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2334
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"ADVARSEL: Spillet blev gemt i Restored Cut Content-tilstand, men du spiller "
"i Original Content-tilstand. Tilstanden justeres til Restored Cut Content-"
"tilstand i denne session, indtil du afslutter spillet helt."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2336
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"ADVARSEL: Spillet blev gemt i Original Content-tilstand, men du spiller i "
"Restored Cut Content-tilstand. Tilstanden justeres til Original Content-"
"tilstand i denne session, indtil du afslutter spillet helt."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2338
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:52
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Sitcom-tilstand"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr "Spillet tilføjer latter efter skuespillerens linje eller fortælling"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Shorty mode"
msgstr "Lav-tilstand"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr "Spillet gør skuespillerne lavere og gør deres stemmer lysere"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr "Billedbegrænser høj ydelse tilstand"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:71
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
"Tilstanden kan føre til højt CPU-forbrug! Det forhindre brug af "
"delayMillis()-funktionen."
#: engines/bladerunner/detection.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Max frames per second limit"
msgstr "Grænse for maks. billeder pr. sekund"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:80
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
"Tilstanden går efter et maksimum på 120 fps. Når den er deaktiveret går "
"spillet efter 60 fps"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:88
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:95
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:106
#: engines/kyra/detection_tables.h:84
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:128 engines/cge/detection.cpp:56
#: engines/cge/detection.cpp:62 engines/cge/detection.cpp:68
#: engines/groovie/detection.cpp:104 engines/hypno/detection.cpp:165
#: engines/kyra/detection_tables.h:303 engines/lure/detection.cpp:249
#: engines/mohawk/detection_tables.h:988 engines/mohawk/detection_tables.h:1094
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1109 engines/myst3/detection.cpp:142
#: engines/neverhood/detection.cpp:120 engines/saga/detection_tables.h:186
#: engines/saga/detection_tables.h:1217 engines/saga/detection_tables.h:1276
#: engines/sci/detection_tables.h:5052 engines/sci/detection_tables.h:5060
#: engines/sherlock/detection_tables.h:223 engines/stark/detection.cpp:319
#: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/trecision/detection.cpp:199
#: engines/zvision/detection_tables.h:190
#: engines/zvision/detection_tables.h:210
#, fuzzy
msgid "Missing game code"
msgstr "Vigtigste spilstyring:"
#: engines/buried/buried.cpp:580
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte?"
#: engines/buried/buried.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "Spillet er sat på pause. Tryk på en tast for at fortsætte."
#: engines/buried/saveload.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
#| "converted.\n"
#| "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able "
#| "to load your games if you don't convert them.\n"
#| "\n"
#| "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
#| "time you start the game.\n"
msgid ""
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
"original saved game format.\n"
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Drascula, der skal "
"konverteres.\n"
"Det gamle gemte spilformat understøttes ikke længere, så du vil ikke være i "
"stand til at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
"\n"
"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt igen, næste "
"gang du starter spillet.\n"
#: engines/buried/saveload.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This saved game was created with a different version of the game, unable "
#| "to load it"
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
msgstr ""
"Det gemte spil blev oprettet med en anden version af spillet, kunne ikke "
"indlæse det"
#: engines/cge/detection.cpp:113
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Farveblind-tilstand"
#: engines/cge/detection.cpp:114
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Aktivér farveblind-tilstand som standard"
#: engines/cge/detection.cpp:124 engines/glk/detection.cpp:238
#: engines/supernova/detection.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Brug tekst til tale"
#: engines/cge/detection.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilgængelig"
#: engines/cine/detection.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr ""
#: engines/cine/detection.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:133
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Unavngivet savegame"
#: engines/cine/metaengine.cpp:135 engines/cine/metaengine.cpp:207
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Unavngivet savegame"
#: engines/cine/metaengine.cpp:152 engines/cine/metaengine.cpp:215
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Empty autosave"
msgstr "Autogem:"
#: engines/cine/saveload.cpp:860
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/dragons/dragons.cpp:1802
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
"game disc."
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:121
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Aktiv"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change Command"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:126
#: engines/grim/grim.cpp:495 engines/grim/grim.cpp:591
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:145
#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
#: engines/twine/metaengine.cpp:286 engines/zvision/metaengine.cpp:163
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:88
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Grafik"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:225
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quit Game"
msgstr " (Spil)"
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Drascula, der skal "
"konverteres.\n"
"Det gamle gemte spilformat understøttes ikke længere, så du vil ikke være i "
"stand til at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
"\n"
"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt igen, næste "
"gang du starter spillet.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:64
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Brug lys palettilstand"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Vis grafik ved hjælp af spillets lyse palet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:75
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr ""
#: engines/dreamweb/detection.cpp:76 engines/lure/detection.cpp:45
#: engines/mads/detection.cpp:114 engines/sherlock/detection.cpp:120
#: engines/supernova/detection.cpp:52 engines/twine/detection.cpp:753
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""
#: engines/dreamweb/detection.cpp:85
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgstr "Brug tekst til tale"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:86
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilgængelig"
#: engines/glk/detection.cpp:239
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Kunne ikke læse filen!"
#: engines/glk/detection.cpp:244
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Also read input text"
msgstr "Kunne ikke læse filen!"
#: engines/glk/detection.cpp:245
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "Kunne ikke læse filen!"
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr "[ tryk på en tast for at fortsætte ]"
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Unavngivet savegame"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2813
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Indlæser spil ...\n"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Kunne ikke starte AdvSys-spil"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "Beklager, savegame kunne ikke genskabes"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "Beklager, savegame kunne ikke oprettes"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr "Højere! Jeg kan ikke høre dig!\n"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr "Jeg kender ikke til ordet \"%s\".\n"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I don't understand.\n"
msgstr "Det forstår jeg ikke.\n"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr "Det er for kort til at være en gyldig Alan2-fil."
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:80
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr "Det er ikke en gyldig Alan2-fil."
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Savegame"
msgstr "Gemt spil:"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:861
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr "Det er for kort til at være en gyldig Glulx-fil."
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr "Det er ikke en gyldig Glulx-fil."
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr "Glulx-filen er for gammel en version til at blive udført."
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr "Glulx-filen er for ny en version til at blive udført."
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Kunne ikke starte AdvSys-spil"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "Jeg forstår ikke din kommando. "
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Jeg kan ikke gøre det endnu. "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Light has run out! "
msgstr "Lyset er løbet ud! "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Dit lys er løbet ud. "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Light runs out in "
msgstr "Lyset løber ud om "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " turns. "
msgstr " omgange. "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "Dit lys bliver svagere. "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "North"
msgstr "Nord"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "South"
msgstr "Syd"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "East"
msgstr "Øst"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "West"
msgstr "Vest"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Du kan ikke se noget. Det er for mørkt!\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Jeg kan ikke se noget. Det er for mørkt!\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Du er i en %s\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Jeg er i en %s\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Indlysende udgange: "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "none"
msgstr "ingen"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Du kan også se: "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"I kan også se: "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saved.\n"
msgstr "Gemt.\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "Du bruger ord jeg ikke kender! "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "Du bærer for meget. "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "Jeg har for meget at bære! "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Du er død.\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Jeg er død.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Spillet er slut.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You have stored "
msgstr "Du har gemt "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I've stored "
msgstr "Jeg har gemt "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " skatte. På en skala fra 0 til 100, bliver det "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Well done.\n"
msgstr "Godt gået.\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "Du bærer:\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Jeg bærer:\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Nothing"
msgstr "Ingen ting"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Giv mig også en retning."
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "Det er farligt at flytte i mørket! "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Du faldt ned og brækkede nakken. "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Jeg faldt ned og brækkede min nakke. "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Du kan ikke gå i den retning. "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Jeg kan ikke gå i den retning. "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Det er mørkt.\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "Jeg har for meget at bære. "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": O.K.\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Nothing taken."
msgstr "Der er ikke taget noget."
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "What ? "
msgstr "Hvad ? "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "Det er ikke i min magt at gøre det. "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Det er ikke i min magt at gøre det. "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Der blev ikke droppet noget.\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Det er ikke i din magt at gøre det.\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Det er ikke i min magt at gøre det.\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af gemt fil\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Incorrect rs file."
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save file created by different version."
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:257 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:553
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil."
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:262
#: engines/tinsel/saveload.cpp:566
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Kunne ikke gemme spil til fil."
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Kunne ikke slette fil."
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Menu / Skip"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "Angreb 1"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:133
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "Spring mellemscene over"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/grim/detection.cpp:69
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr ""
#: engines/grim/detection.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
#: engines/grim/detection.cpp:78 engines/zvision/metaengine.cpp:152
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Vis FPS-tæller"
#: engines/grim/detection.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:352
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:475 engines/grim/grim.cpp:566
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:480 engines/scumm/help.cpp:238
#: engines/scumm/help.cpp:246
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Examine"
msgstr "Undersøg"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:485 engines/grim/grim.cpp:581
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use/Talk"
msgstr "Tal"
#: engines/grim/grim.cpp:490 engines/grim/grim.cpp:586
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "Tag op"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:500 engines/grim/grim.cpp:596
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "Spring linje over"
#: engines/grim/grim.cpp:518 engines/grim/grim.cpp:614
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:556
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:561
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:571
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quick Room Exit"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:576
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Examine/Look"
msgstr "Undersøg"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:1350
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "Beklager, savegame kunne ikke oprettes"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/md5check.cpp:558
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/md5check.cpp:565
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the "
"needed files."
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/metaengine.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/grim/resource.cpp:99
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/resource.cpp:104
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:653
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Hurtig filmhastighed"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Afspil film med forhøjet hastighed"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:295
msgid "Easier AI"
msgstr ""
#: engines/groovie/detection.cpp:296
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
msgstr ""
#: engines/groovie/detection.cpp:305
msgid "Updated Credits Music"
msgstr ""
#: engines/groovie/detection.cpp:306
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:52
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/groovie/script.cpp:652
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to save game"
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
#: engines/groovie/script.cpp:841 engines/lab/savegame.cpp:237
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Vil du indlæse eller gemme spillet?"
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
#, fuzzy
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
#, fuzzy
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
#, fuzzy
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: engines/hdb/detection.cpp:123
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Aktivér snydetilstand"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/hdb/detection.cpp:124
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr "Fejlretningsinformation og valg af bane bliver tilgængeligt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:177
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Flyt bagud"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Annuller download"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Flyt til venstre"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Flyt til højre"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:127
#: engines/scumm/help.cpp:151 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:223 engines/scumm/help.cpp:249
#: engines/sky/metaengine.cpp:91 engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1475
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use"
msgstr "Brug"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:224
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clear waypoints"
msgstr ""
#: engines/hdb/metaengine.cpp:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Fejlsøger"
#: engines/hopkins/detection.cpp:46 engines/hopkins/detection.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Gore Mode"
msgstr "Splatter-tilstand"
#: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Aktivér splatter-tilstand når mulig"
#: engines/hypno/detection.cpp:190 engines/ultima/detection.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Enable cheats"
msgstr "Aktivér snydetilstand"
#: engines/hypno/detection.cpp:191
msgid "Allow cheats using the C key."
msgstr ""
#: engines/hypno/detection.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Enable restored content"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: engines/hypno/detection.cpp:198
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Studio audience"
msgstr "Studio publikum"
#: engines/kyra/detection.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Aktivér studio publikum"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip support"
msgstr "Spring over støtte"
#: engines/kyra/detection.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Tillad at tekst og filmsekvenser kan springes over"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Helium mode"
msgstr "Helium-tilstand"
#: engines/kyra/detection.cpp:84
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Aktivér helium-tilstand"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jævn bevægelse"
#: engines/kyra/detection.cpp:98
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Aktivér jævn bevægelse når du går"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:110
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Floating cursors"
msgstr "Flydende markør"
#: engines/kyra/detection.cpp:111
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Aktivér flydende markør"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/detection.cpp:122
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Suggest save names"
msgstr "Gemte spil"
#: engines/kyra/detection.cpp:123
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "HP bar graphs"
msgstr "HP søjlegrafer"
#: engines/kyra/detection.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Aktivér træfpoint (HP) søjlediagrammer"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/detection.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr "Byt om på H/V kampknap"
#: engines/kyra/detection.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr "Venstre knap angriber, højre knap samler ting op"
#: engines/kyra/detection_tables.h:82
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:83
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:85
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:1447
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1463
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:116
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
2019-02-06 19:18:36 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:126
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
2019-02-06 19:18:36 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:132
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:453
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:224
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:142
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "Venstreklik"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:454
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:230
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "Højreklik"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:461
#: engines/twine/metaengine.cpp:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Forward"
msgstr "Flyt fremad"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:462
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Back"
msgstr "Flyt bagud"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Left"
msgstr "Flyt til venstre"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Right"
msgstr "Flyt til højre"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/kyra/engine/lol.cpp:465
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:269
#: engines/zvision/metaengine.cpp:140
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn Left"
msgstr "Drej til venstre"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:466
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742 engines/twine/metaengine.cpp:262
#: engines/zvision/metaengine.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn Right"
msgstr "Drej til højre"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Åbn/luk inventar"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "Skift inventar-/karakterskærm"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Camp"
msgstr "Hvil"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cast Spell"
msgstr "Brug Magi"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 1"
msgstr "Maginiveau 1"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 2"
msgstr "Maginiveau 2"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 3"
msgstr "Maginiveau 3"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 4"
msgstr "Maginiveau 4"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 5"
msgstr "Maginiveau 5"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:387
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 6"
msgstr "Maginiveau 6"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:457
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack 1"
msgstr "Angreb 1"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:458
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack 2"
msgstr "Angreb 2"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:459
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack 3"
msgstr "Angreb 3"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:460
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Map"
msgstr "Vis ~K~ort"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:463
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide Left"
msgstr "Flyt til venstre"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:464
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide Right"
msgstr "Flyt til højre"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:467
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Rest"
msgstr "Hvil"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:468
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:469
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Choose Spell"
msgstr "Vælg magi"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"Følgende originale savegame-fil er blevet fundet i din spilsti:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Vil du bruge savegame-filen med ScummVM?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"En savegame-fil blev fundet på den angivne plads %d. Overskriv?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:661
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d originale gemte spil filer, er med succes blevet importeret i\n"
"ScummVM. Hvis du manuelt vil importere originale gemte spil filer senere, "
"vil du være\n"
"nødt til at åbne ScummVM debug konsol, og bruge kommandoen "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This AMIGA version requires the following font files:\n"
#| "\n"
#| "EOBF6.FONT\n"
#| "EOBF6/6\n"
#| "EOBF8.FONT\n"
#| "EOBF8/8\n"
#| "\n"
#| "If you used the orginal installer for the installation these files\n"
#| "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
#| "Please copy them into the EOB game data directory.\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the original installer for the installation these files\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
"Denne AMIGA-version kræver følgende skrifttypefiler:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"Hvis du bruger det originale installationsprogram til at installere,\n"
"så bør filerne være i AmigaDOS-systemets 'Fonts/'-mappe.\n"
"Kopiér dem venligst til EOB-spildatamappen.\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"Denne AMIGA-version kræver følgende skrifttypefiler:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"Dette er en lokaliseret version af EOB II (ikke engelsk) som bruger "
"sprogspecifikke\n"
"tegn som kun findes i de specifikke skrifttypefiler som kom med dit spil. Du "
"kan ikke bruger\n"
"skrifttypefilerne fra den engelske version eller fra et EOB I-spil, hvilket "
"det ser ud til at du har gjort.\n"
"\n"
"Spillet fortsætter, men sprogspecifikke tegn vises ikke.\n"
"Kopiér venligst de korrekte skrifttypefiler ind i din EOB II-spildatamappe.\n"
"\n"
#: engines/lab/engine.cpp:124
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/processroom.cpp:329
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr ""
"Udforskning ud over dette punkt er kun tilgængelig i den fulde version af\n"
"spillet."
2020-08-27 23:10:36 +00:00
#: engines/lure/detection.cpp:44 engines/mads/detection.cpp:113
#: engines/sherlock/detection.cpp:119 engines/twine/detection.cpp:752
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "TTS Narrator"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/made/detection.cpp:62
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
msgstr ""
#: engines/made/detection.cpp:63
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""
#: engines/made/detection_tables.h:441 engines/made/detection_tables.h:458
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Nem musebrugerflade"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Vis navne for genstande når musen er henover"
2020-11-28 16:44:32 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:72 engines/mads/detection.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Animerede ting i inventar"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:82 engines/mads/detection.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Animated game interface"
msgstr "Animeret spilbrugerflade"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:92 engines/mads/detection.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Naughty game mode"
msgstr "Uhyggelig spiltilstand"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ip-tilstand aktiveret"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~O~vergange aktiveret"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr "Afspil Myst \"fly by\"-film"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr "Myst \"fly by\"-filmen blev ikke afspillet af den originale motor."
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~D~rop Page"
msgstr "Smi~d~ side"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "Vis ~K~ort"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Main Men~u~"
msgstr "Hovedmen~u~"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:287
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~andeffekter aktiveret"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
msgid ""
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Transitions:"
msgstr "Overgange:"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
msgid ""
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fastest"
msgstr "Hurtigst"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Best"
msgstr "Bedst"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Spillet er sat på pause. Tryk på en tast for at fortsætte."
#: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:819
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open main menu"
msgstr "~R~etur til oversigt"
#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:843
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load game state"
msgstr "Indlæs spil"
#: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:848
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save game state"
msgstr "Gemte spil"
#: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:853
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show options menu"
msgstr "Indstillinger"
#: engines/mohawk/myst.cpp:601
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Drop page"
msgstr "Smi~d~ side"
#: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1596
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1668
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1687
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1720
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show map"
msgstr "Vis ~K~ort"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil indlæse et gemt spil? Al fremgang som ikke er "
"gemt vil gå tabt."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load game"
msgstr "Indlæs spil"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil starte et nyt spil? Al fremgang som ikke er gemt "
"vil gå tabt."
2017-09-08 21:16:56 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "New game"
msgstr "Nyt spil"
2017-09-08 21:16:56 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil afslutte? Al fremgang som ikke er gemt vil gå "
"tabt."
2018-09-01 10:15:10 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr ""
2018-09-01 10:15:10 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"Du mangler en Riven-eksekverbar fil. Windows-eksekverbaren er 'riven.exe' "
"eller 'rivendmo.exe'. "
2020-10-31 18:57:59 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"Brug af 'arcriven.z' installationsfilen fungerer også. Derudover kan du "
"bruge Mac 'Riven' eksekverbar."
2020-10-31 18:57:59 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"Du mangler 'extras.mhk'. Brug af 'arcriven.z' installationsfilen fungerer "
"også."
2020-10-31 18:57:59 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:503
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "Du mangler følgende krævede Riven-datafiler:\n"
2020-10-31 18:57:59 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:865
2020-08-27 16:10:08 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move forward"
msgstr "Flyt fremad"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:871
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move forward left"
msgstr "Flyt fremad"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:875
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move forward right"
msgstr "Flyt fremad"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:879
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move backwards"
msgstr "Flyt bagud"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:885 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2146
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn left"
msgstr "Drej til venstre"
2017-04-23 00:44:17 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2051
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2153
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn right"
msgstr "Drej til højre"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:897
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look up"
msgstr "Se"
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:902
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look down"
msgstr "Forstør"
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:908
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play intro videos"
msgstr ""
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
"Udforskning ud over dette punkt er kun tilgængelig i den fulde version af\n"
"spillet."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"Her ville Riven-demoen\n"
"spørge, om du vil åbne en webbrowser\n"
"for at bringe dig til Red Orb-butikken, for at købe\n"
"spillet. ScummVM kan ikke gøre det, og\n"
"hjemmesiden findes ikke længere."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil."
#: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: engines/myst3/detection.cpp:212
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Widescreen mod"
msgstr "Fuldskærmstilstand"
#: engines/myst3/detection.cpp:213
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/myst3/myst3.cpp:355
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/myst3/myst3.cpp:1569 engines/pegasus/pegasus.cpp:744
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Ugyldigt filnavn til at gemme"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Left Click Interact"
msgstr "Venstreklik"
#: engines/nancy/input.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Right Click Interact"
msgstr "Enkelt højreklik"
#: engines/nancy/input.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Fast move modifier"
msgstr "Hurtigtilstand"
#: engines/nancy/input.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Toggle fast conversation mode"
msgstr "Hurtigtilstand"
#: engines/nancy/input.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Toggle end conversation mode"
msgstr "Hurtigtilstand"
#: engines/nancy/input.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Go to main menu"
msgstr "~R~etur til oversigt"
#: engines/nancy/input.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Go to save/load menu"
msgstr "Indsæt gem/indlæs spil disk"
#: engines/nancy/input.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Reload last save"
msgstr "Ingen dato gemt"
#: engines/nancy/input.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Go to setup menu"
msgstr "Indstillinger"
#: engines/nancy/input.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Show credits"
msgstr "Vis muse markør"
#: engines/nancy/input.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Go to map screen"
msgstr "Jævn bevægelse til"
#: engines/nancy/input.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Open general cheat menu"
msgstr "Aktivér snydetilstand"
#: engines/nancy/input.cpp:255
msgid "Open event flags cheat menu"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Player Speech"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
msgid "Character Speech"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Use original menus"
msgstr "Brug original gem/indlæs skærme"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
msgid ""
"Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global "
"Main Menu can still be accessed through its keymap."
msgstr ""
#. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Enable Second Chance"
msgstr "Aktivér snydetilstand"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
msgid ""
"Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
"scenes. Enabling this disables timed autosaves."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Speech Options"
msgstr "Kun tale"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Engine Options"
msgstr "Indstillinger"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:103
msgid "General"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:105
msgid "Scene Data"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Restart the Scene"
msgstr "Start fejlfinder"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:108
msgid "Scene Number"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:110
msgid "Frame Number"
msgstr ""
#. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background
#: engines/nancy/dialogs.cpp:114
msgid "Background Top (Y)"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:116
msgid "Hints Remaining"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:117
msgid "Easy"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:121
msgid "Hard"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Player Data"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Player Time:"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:127
msgid "Days"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:129 engines/nancy/dialogs.cpp:139
msgid "Hours"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:131 engines/nancy/dialogs.cpp:141
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:133
msgid "Player Difficulty Level"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:135
msgid "Software Timer"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Timer On"
msgstr "Tid: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "Andet barn"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Invalid Scene ID!"
msgstr "Ugyldig sti!"
#: engines/neverhood/detection.cpp:141
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Spring \"Hall of Records\" storyboard scener over"
#: engines/neverhood/detection.cpp:142
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
"Giver spilleren mulighed for at springe \"Hall of Records\" storyboard "
"scener over"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Skalér skabelsen af videoerne til fuldskærm"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:149
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Skalér skabelsen af videoerne, så de fylder hele skærmen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan ikke gemme spil på plads %i\n"
"\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load file"
msgstr "Indlæs fil"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Loading game..."
msgstr "Indlæser spil ..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save file"
msgstr "Gem fil"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saving game..."
msgstr "Gemmer spil ..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Nippon Safes, der "
"skal omdøbes.\n"
"De gamle navne er ikke længere understøttet, så du vil ikke være i stand til "
"at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
"\n"
"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt næste gang.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM konverterede med succes alle dine gemte spil."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM udskrev nogle advarsler i dit konsol-vindue, og kan ikke garantere "
"at alle dine filer er blevet konverteret.\n"
"\n"
"Rapportér det venligst til teamet."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2719
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Op/forstør/flyt fremad/åbn døre"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2727
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Ned/forminsk"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2749
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Action/Select"
msgstr "Handling/vælg"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Vis/skjul inventarbakke"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2776
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Vis/skjul Biochip bakke"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Center datavisning til/fra"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Vis/skjul Info skærm"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Vis/skjul Pause menu"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2805
#, fuzzy
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "Hurtigtilstand"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2820
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save Game"
msgstr "Gemt spil:"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2826
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load Game"
msgstr "Indlæs spil"
#: engines/pink/gui.cpp:219
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr ""
#: engines/private/detection.cpp:193 engines/private/detection.cpp:212
msgid ""
"Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game "
"description on our Wiki"
msgstr ""
#: engines/queen/detection.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternativ intro"
#: engines/queen/detection.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Brug en alternativ spil intro (kun CD-version)"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:789
#, fuzzy
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:815
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "macOS Trial version is not supported"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:840
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: engines/saga/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/saga/music.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/saga/saga.cpp:228
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error loading game resources."
msgstr "Fejl ved læsning af gemt fil"
#: engines/sci/detection_tables.h:4381
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:366
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "(Autosave)"
msgstr "(Autogem)"
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr "Brug venligst en ekstern fremviser til at åbne spillets hjælpefil: %s"
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:876
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1446
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""
"Formatet af det gemte spil er forældet, ikke i stand til at indlæse det"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1448
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "Savegame version er %d, den maksimale understøttelse er %0d"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1459
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
"Det gemte spil blev oprettet med en anden version af spillet, kunne ikke "
"indlæse det"
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/sci/metaengine.cpp:298
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/sci/resource/resource.cpp:863
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"Manglende eller ødelagte spilressourcer er blevet registreret. Nogle "
"spilfunktionaliteter fungerer måske ikke korrekt. Kontrollér konsollen for "
"at få flere oplysninger, og kontroller, at dine spilfiler er gyldige."
2019-09-16 23:14:40 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:387
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"Undertekster er aktiveret, men underteksterne i King's Quest 7 var ufærdige "
"og deaktiverede i udgivelsesversionen af spillet. ScummVM gør det muligt at "
"genaktivere underteksterne, men fordi de blev fjernet fra det oprindelige "
"spil, gengives de ikke altid korrekt eller afspejler den aktuelle tale i "
"spillet. Det er ikke en ScummVM fejl - det er et problem med spilets data."
2019-09-16 23:14:40 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"Du har valgt generel MIDI som en lydenhed. Sierra har ydet "
"eftermarkedsstøtte til generel MIDI til spillet i deres \"General MIDI "
"Utility\". Anvend venligst rettelsen for at nyde MIDI-musik med spillet. Når "
"du har fået det, kan du pakke alle de medfølgende *.PAT-filer ud i din "
"ScummVM extras-mappe, og ScummVM vil automatisk tilføje den relevante "
"rettelse. Alternativt kan du følge instruktionerne i READ.ME-filen, der er "
"inkluderet i rettelsen, og omdøbe den tilhørende *.PAT-fil til 4.PAT og "
"placere den i spilmappen. Uden rettelsen lyder generel MIDI-musik til "
"spillet stærkt forvrænget."
#: engines/sci/sci.cpp:430
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
"Dit spil er rettet med en fan skabt skript rettelse. Sådanne rettelser er "
"blevet rapporteret at forårsage problemer, da de ændrer spil skripts i vid "
"udstrækning. De problemer, som rettelserne reparerer, forekommer ikke i "
"ScummVM, så det anbefales at fjerne rettelsen fra din spilmappe for at undgå "
"uventede fejl og/eller problemer senere."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:509
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Download patch"
msgstr "Download"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:510
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:517
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:848
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"Karakterer gemt inde i ScummVM vises automatisk. Karakter filer gemt i den "
"oprindelige fortolker skal indsættes i ScummVMs gemte spil katalog, og et "
"præfiks skal tilføjes afhængigt af hvilket spil det blev gemt i: 'qfg1-' for "
"Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. Eksempel: 'qfg2-thief.sav'."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Den valgte lyddriver kræver følgende fil(er):\n"
"\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:163
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nogle lyddrivere (i hvert fald ved nogle spil) blev gjort tilgængelige\n"
"på et senere tidspunkt af Sierra som rettelser, og vil derfor måske\n"
"ikke være installeret som del af den oprindelige spilopsætning.\n"
"\n"
"Kopiér venligst filerne ind i din mappe med spildata.\n"
"\n"
"Bemærk dog venligst at filerne måske ikke er tilgængelige\n"
"separat men kun som indhold af (rettede) bundter med ressource.\n"
"Er det tilfældet skal du måske anvende den oprindelige Sierra-rettelse.\n"
"\n"
#: engines/scumm/detection.cpp:175
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show Object Line"
msgstr "Vis objektlinje"
#: engines/scumm/detection.cpp:176
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "Vis navne på objekter nederst på skærmen"
#: engines/scumm/detection.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "Brug en alternativ palet"
#: engines/scumm/detection.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:189
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:190
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:196
msgid "Play simplified music"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:197
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:203
msgid "Use correct font spacing"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:204
msgid ""
"Draw text with correct font spacing. This arguably looks better, but doesn't "
"match the original behavior."
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Aktivér jævn bevægelse når du går"
#: engines/scumm/detection.cpp:211
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection_internal.h:358
msgid ""
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
"provided corrupted DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
"\n"
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
"dumps that Limited Run Games also provided."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:163
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Indsæt disk %c og tryk på knappen for at fortsætte."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:164
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Kunne ikke finde %s, (%c%d) Tryk på knappen."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:165
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Fejl ved læsning af disk %c, (%c%d) Tryk på knappen."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:166
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Spil sat på pause. Tryk på MELLEMRUM for at fortsætte."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:170
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Er du sikker på, at du vil genstarte? (J/N)J"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte? (J/N)J"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Indsæt gem/indlæs spil disk"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You must enter a name"
msgstr "Du skal indtaste et navn"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Spillet blev IKKE gemt (er disken fuld?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Spillet blev IKKE indlæst"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Gemmer '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Indlæser '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Navngiv dit GEMTE spil"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Vælg et spil at INDLÆSE"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game title)"
msgstr "Spiltitel)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~P~revious"
msgstr "Fo~r~rige"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:277
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~æste"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:614
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speech Only"
msgstr "Kun tale"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:615
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Tale og undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:616
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Kun undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:624
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tale og undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:670
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Vælg et færdighedsniveau."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:672
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Se din Loom(TM) manual for hjælp."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:676
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Practice"
msgstr "Træning"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:677
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:704
msgid "Overture Timing:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:708
msgid ""
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Almindelige tastatur kommandoer:"
#: engines/scumm/help.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Gem/indlæs-dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip line of text"
msgstr "Spring tekstlinje over"
#: engines/scumm/help.cpp:76
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:76 engines/zvision/metaengine.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Spring mellemscene over"
#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2059
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
#: engines/scumm/help.cpp:77
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pause game"
msgstr "Pause spil"
#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:94 engines/scumm/help.cpp:95
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Indlæs gemt spil 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Gem spil 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Lydstyrke (musik) op/ned"
#: engines/scumm/help.cpp:87
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Teksthastighed langsommere/hurtigere"
#: engines/scumm/help.cpp:88
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2114
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/scumm/help.cpp:92
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Specielle tastatur kommandoer:"
#: engines/scumm/help.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Vis/skjul konsol"
#: engines/scumm/help.cpp:94
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Start the debugger"
msgstr "Start fejlfinder"
#: engines/scumm/help.cpp:95
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Vis hukommelsesforbrug"
#: engines/scumm/help.cpp:96
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Kør i hurtig-tilstand (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Kør i meget hurtig-tilstand (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Skift mellem grafik filtre"
#: engines/scumm/help.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
#: engines/scumm/help.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Rettelse af højde-/breddeforhold til/fra"
#: engines/scumm/help.cpp:106
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Bemærk at brug af ctrl-f og"
#: engines/scumm/help.cpp:107
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g ikke kan ikke anbefales"
#: engines/scumm/help.cpp:108
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " siden de kan skabe nedbrud"
#: engines/scumm/help.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " eller ukorrekt opførsel af spil."
#: engines/scumm/help.cpp:113
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Spind ordspil på tastaturet:"
#: engines/scumm/help.cpp:115
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Main game controls:"
msgstr "Vigtigste spilstyring:"
#: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135
#: engines/scumm/help.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Push"
msgstr "Skub"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pull"
msgstr "Træk"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:196
#: engines/scumm/help.cpp:206
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Give"
msgstr "Giv"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:189
#: engines/scumm/help.cpp:207
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: engines/scumm/help.cpp:125
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:126
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Get"
msgstr "Tag"
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:140
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Read"
msgstr "Læs"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "New kid"
msgstr "Nyt barn"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn on"
msgstr "Tænd"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn off"
msgstr "Sluk"
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1463
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walk to"
msgstr "Gå til"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1469
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pick up"
msgstr "Tag op"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "What is"
msgstr "Hvad er"
#: engines/scumm/help.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
#: engines/scumm/help.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Put on"
msgstr "Tag på"
#: engines/scumm/help.cpp:149
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Take off"
msgstr "Tag af"
#: engines/scumm/help.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fix"
msgstr "Lav"
#: engines/scumm/help.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch"
msgstr "Skift"
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:227
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look"
msgstr "Se"
#: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:222
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Talk"
msgstr "Tal"
#: engines/scumm/help.cpp:173
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Travel"
msgstr "Rejs"
#: engines/scumm/help.cpp:174
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Til Henry/til Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:178
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spil C-mol på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:179
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play D on distaff"
msgstr "spil D på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:180
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play E on distaff"
msgstr "spil E på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play F on distaff"
msgstr "spil F på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play G on distaff"
msgstr "spil G på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play A on distaff"
msgstr "spil A på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play B on distaff"
msgstr "spil H på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:185
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spil C-dur på rok"
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "puSh"
msgstr "Skub"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "pull (Yank)"
msgstr "træk (Y)"
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:247 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1481
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Talk to"
msgstr "Tal til"
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1457
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look at"
msgstr "Lur på"
#: engines/scumm/help.cpp:199
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "turn oN"
msgstr "tæNd"
#: engines/scumm/help.cpp:200
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "turn oFf"
msgstr "sluk (F)"
#: engines/scumm/help.cpp:216
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "KeyUp"
msgstr "TastOp"
#: engines/scumm/help.cpp:216
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Fremhæv forrige dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:217
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "KeyDown"
msgstr "TastNed"
#: engines/scumm/help.cpp:217
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Fremhæv næste dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:221
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walk"
msgstr "Gå"
#: engines/scumm/help.cpp:225
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:228
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Sort og hvid/farve"
#: engines/scumm/help.cpp:231
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Eyes"
msgstr "Øjne"
#: engines/scumm/help.cpp:232
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Tongue"
msgstr "Tunge"
#: engines/scumm/help.cpp:234
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Punch"
msgstr "Slag"
#: engines/scumm/help.cpp:235
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
#: engines/scumm/help.cpp:239
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Regular cursor"
msgstr "Normal markør"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:242
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Comm"
msgstr "Komm"
#: engines/scumm/help.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Gem/indlæs/indstillinger"
#: engines/scumm/help.cpp:256
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Other game controls:"
msgstr "Andre spilstyringer:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventar:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scroll list up"
msgstr "Rul liste op"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scroll list down"
msgstr "Rul liste ned"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Upper left item"
msgstr "Øverste venstre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Lower left item"
msgstr "Nederste venstre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Upper right item"
msgstr "Øverste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Lower right item"
msgstr "Nederste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:270
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Middle left item"
msgstr "Midterste venstre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:273
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Middle right item"
msgstr "Midterste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switching characters:"
msgstr "Skifter karaktere:"
#: engines/scumm/help.cpp:282
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Second kid"
msgstr "Andet barn"
#: engines/scumm/help.cpp:283
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Third kid"
msgstr "Tredie barn"
#: engines/scumm/help.cpp:292
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Skift inventar/IQ-point-visning"
#: engines/scumm/help.cpp:293
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Skift kamp med tastatur/mus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* Kamp med tastatur er altid slået til,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " så på trods af in-game beskeden, så"
#: engines/scumm/help.cpp:297
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " skifter kamp med mus fra/til"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:304
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Kampstyringer (numerisk tastatur):"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Step back"
msgstr "Skridt tilbage"
#: engines/scumm/help.cpp:308
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Block high"
msgstr "Blokér højt"
#: engines/scumm/help.cpp:309
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Block middle"
msgstr "Blokér midtfor"
#: engines/scumm/help.cpp:310
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Block low"
msgstr "Blokér lavt"
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch high"
msgstr "Slå højt"
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch middle"
msgstr "Slå midtfor"
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch low"
msgstr "Slå lavt"
#: engines/scumm/help.cpp:315
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sucker punch"
msgstr "Mavepuster"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "De er til Indy til venstre."
2020-11-28 16:53:39 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:319
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Når Indy er til højre,"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:320
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 og 1 bliver bytte med"
#: engines/scumm/help.cpp:321
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "henholdsvis 9, 6 og 3."
#: engines/scumm/help.cpp:330
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Flystyringer (numerisk tastatur):"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:331
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Flyv øverst til venstre"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:332
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to left"
msgstr "Flyv til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:333
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Flyv nederst til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:334
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly upwards"
msgstr "Flyv opad"
#: engines/scumm/help.cpp:335
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly straight"
msgstr "Flyv ligeud"
#: engines/scumm/help.cpp:336
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly down"
msgstr "Flyv nedad"
#: engines/scumm/help.cpp:337
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Flyv øverst til højre"
#: engines/scumm/help.cpp:338
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to right"
msgstr "Flyv til højre"
#: engines/scumm/help.cpp:339
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Flyv nederst til højre"
#: engines/scumm/input.cpp:574
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Jævn bevægelse til"
#: engines/scumm/input.cpp:576
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Jævn bevægelse fra"
#: engines/scumm/input.cpp:589
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Music volume: "
msgstr "Lydstyrke (musik): "
#: engines/scumm/input.cpp:606
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Hastighed (undertekster): "
#: engines/scumm/metaengine.cpp:330
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"Lite-versionen af Putt-Putt Saves the Zoo iOS understøttes ikke, for at "
"undgå piratkopiering.\n"
"Den fulde version er tilgængelig for køb fra iTunes Store."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:421
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:445
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/scumm/scumm.cpp:543
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
"be disabled."
msgstr ""
"Kunne ikke finde den 'Loom' Macintosh eksekverbare fil, til\n"
"at læse instrumenterne fra. Musik bliver deaktiveret."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1378
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
"versions of font and cursor will be disabled."
msgstr ""
"Kunne ikke finde den 'Loom' Macintosh eksekverbare fil, til\n"
"at læse instrumenterne fra. Musik bliver deaktiveret."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1400
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Kunne ikke finde den 'Monkey Island' Macintosh eksekverbare fil, til\n"
"at læse instrumenterne fra. Musik bliver deaktiveret."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1676
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
"Please copy the game from the original media without compression."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Indbygget understøttelse af MIDI kræver Roland opgradering fra LucasArts,\n"
"men %s mangler. Bruger AdLib i stedet."
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:3080
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Normalt ville Maniac Mansion starte nu. Men for at det skal fungere, skal "
"spil filerne til Maniac Mansion skal være i \"Maniac\"-mappen inde i "
"Tentacle-spilmappen, og spillet skal tilføjes til ScummVM."
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:652
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"AMIGA-versionen mangler (mindst) følgende fil(er):\n"
"\n"
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:657
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kopiér venligst filerne til spildatamappen.\n"
"\n"
#: engines/sherlock/detection.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Pixelleret scene overgange"
#: engines/sherlock/detection.cpp:69
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "Ved sceneskift, bruges en tilfældig pixelleret overgang"
#: engines/sherlock/detection.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Vis ikke hotspots, når du flytter musen"
#: engines/sherlock/detection.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Vis kun hotspot navne efter du rent faktisk klikker på et hotspot eller en "
"handlingsknap"
#: engines/sherlock/detection.cpp:88
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show character portraits"
msgstr "Vis karakter-portrætter"
#: engines/sherlock/detection.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Vis portrætter for karaktere når de taler"
#: engines/sherlock/detection.cpp:98
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Skub dialoger til syne"
2016-12-26 15:14:38 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:99
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr "Skub dialoger til syne, i stedet for blot at vise dem straks"
2016-12-26 15:14:38 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:108
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Transparent windows"
msgstr "Gennemsigtige vinduer"
#: engines/sherlock/detection.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Vis vinduer med delvis gennemsigtig baggrund"
#: engines/sky/compact.cpp:141
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "\"sky.cpt\"-motorens datafil har en forkert størrelse."
#: engines/sky/detection.cpp:36
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Floppy intro"
msgstr "Diskette intro"
#: engines/sky/detection.cpp:37
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Brug diskette versionens intro (kun CD-version)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:103
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Skip / Close"
msgstr "Spring linje over"
#: engines/sky/metaengine.cpp:111
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open control panel"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:127
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Hurtigtilstand"
#: engines/sky/metaengine.cpp:132
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Kør i meget hurtig-tilstand (*)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:202
2021-10-01 17:12:19 +00:00
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:375
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load modded assets"
msgstr "Indlæs spil"
#: engines/stark/detection.cpp:376
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:384
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:385
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:393 engines/ultima/detection.cpp:118
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: engines/stark/detection.cpp:394 engines/ultima/detection.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgid "Software renderer does not support modded assets"
msgstr "Motor udvidelse understøtter ikke gemte spil"
#: engines/stark/stark.cpp:291
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr "Du mangler følgende krævede Riven-datafiler:"
#: engines/stark/stark.cpp:305
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:312
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:324
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:190
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr "Kan ikke finde teksten til %s sproget i motorens datafil."
#: engines/supernova/supernova.cpp:474
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
"Ukorrekt version af '%s'-motorens datafil fundet. Forventet %d, men fandt %d."
#: engines/supernova/supernova.cpp:484
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr "Kan ikke finde blok for del %d"
#: engines/supernova/supernova.cpp:527
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr "Kan ikke finde '%s' i spilmappen eller motorens datafil."
#: engines/supernova/supernova.cpp:831
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:832
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil."
#: engines/supernova/detection.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Improved mode"
msgstr "Forbedret tilstand"
#: engines/supernova/detection.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
"Fjerner nogen respektive handlinger, tilføjer muligheder for at ændre verbur "
"med tastaturet"
#: engines/sword1/animation.cpp:531
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "PSX stream filmsekvens '%s' kan ikke afspilles i palettilstand"
#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword2/animation.cpp:448
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr "DXA filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden zlib"
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:464
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
"MPEG-2-filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden understøttelse af "
"MPEG-2"
#: engines/sword1/animation.cpp:575 engines/sword2/animation.cpp:473
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Filmsekvens '%s' ikke fundet"
#: engines/sword1/control.cpp:886
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Broken Sword 1, der "
"skal konverteres.\n"
"Det gamle gemte spilformat understøttes ikke længere, så du vil ikke være i "
"stand til at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
"\n"
"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt igen, næste "
"gang du starter spillet.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1260
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Nyt gemt spil findes allerede!\n"
"Vil du gerne beholde det gamle gemte spil (%s) eller det nye (%s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Keep the old one"
msgstr "Behold den gamle"
#: engines/sword1/control.cpp:1263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Keep the new one"
msgstr "Behold den nye"
#: engines/sword1/logic.cpp:1634
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Her slutter Broken Sword 1-demoen"
#: engines/sword2/animation.cpp:428
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
"PSX filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden understøttelse af RGB-"
"farve"
#: engines/sword2/detection.cpp:32
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show object labels"
msgstr "Vis etiketter på genstande"
#: engines/sword2/detection.cpp:33
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Vis etiketter for genstande musen er henover"
#: engines/sword25/detection.cpp:47
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use English speech"
msgstr "Brug Engelsk tale"
#: engines/sword25/detection.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr "Brug engelsk tale i stedet for tysk for alle andre end tyske sprog"
#: engines/teenagent/resources.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Teenagent.dat filen er komprimeret og zlib er ikke blevet inkluderet i "
"programmet. Udpak den venligst"
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: engines/tony/tony.cpp:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "Skrifttypevarianten findes ikke i '%s'-motorens datafil."
#: engines/toon/toon.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "Gemt spil på plads #%d "
#: engines/toon/toon.cpp:219
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Kunne ikke hurtig-gemme på plads #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:232
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "Gemt spil på plads #%d hurtig-indlæst"
#: engines/toon/toon.cpp:236
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Kunne ikke hurtig-indlæse det gemte spil #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:1563
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil."
#: engines/twine/detection.cpp:259
#, fuzzy
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr ""
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
"område."
#: engines/twine/detection.cpp:673
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable wall collisions"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:674
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:681
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disable save menu"
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
#: engines/twine/detection.cpp:682
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:688
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Aktivér helium-tilstand"
#: engines/twine/detection.cpp:689
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "Aktivér helium-tilstand"
#: engines/twine/detection.cpp:695
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable audio CD"
msgstr "Aktivér studio publikum"
#: engines/twine/detection.cpp:696
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:702
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable sound"
msgstr "Aktivér lager"
#: engines/twine/detection.cpp:703
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: engines/twine/detection.cpp:709
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable voices"
msgstr "Aktivér Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:710
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the voices for the game"
msgstr "Aktivér Venus-hjælpesystemet"
#: engines/twine/detection.cpp:716
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable text"
msgstr "Aktivér lager"
#: engines/twine/detection.cpp:717
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: engines/twine/detection.cpp:723
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable movies"
msgstr "Aktivér Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:724
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "Aktivér Venus-hjælpesystemet"
#: engines/twine/detection.cpp:730
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr "Aktivér Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:731
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: engines/twine/detection.cpp:737
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use the USA version"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:738
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:744 engines/ultima/detection.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Enable high resolution"
msgstr "Aktivér grafik i høj opløsning"
#: engines/twine/detection.cpp:745 engines/ultima/detection.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: engines/twine/metaengine.cpp:104
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Next Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Previous Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:114
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:124
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:129
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:134
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:139
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:150
msgid "Place actor at center of screen"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug Menu"
msgstr "Fejlsøger"
#: engines/twine/metaengine.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "Fejlsøger"
#: engines/twine/metaengine.cpp:165 engines/twine/metaengine.cpp:185
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Normal Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:170 engines/twine/metaengine.cpp:190
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:175 engines/twine/metaengine.cpp:195
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:180 engines/twine/metaengine.cpp:200
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:205
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Behaviour Action"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/twine/metaengine.cpp:211
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change Behaviour"
msgstr ""
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:223
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Options Menu"
msgstr "Indstillinger"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:235
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Selected Object"
msgstr ""
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:241
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr ""
2019-06-11 09:40:20 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:255
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Backward"
msgstr "Flyt bagud"
#: engines/twine/metaengine.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Protopack"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:281
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open Holomap"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:294
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special Action"
msgstr "Aktiv"
#: engines/twine/metaengine.cpp:300 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "Escape-tast"
#: engines/twine/metaengine.cpp:313
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Accept"
msgstr ""
2018-03-30 07:53:10 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:321 engines/twine/metaengine.cpp:373
#: engines/twine/metaengine.cpp:389
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Abort"
msgstr ""
2018-04-14 02:57:48 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:359
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Næste"
2018-04-14 02:57:48 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/twine/metaengine.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/twine/parser/text.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "Aktivér grafik i høj opløsning"
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "Aktivér grafik i høj opløsning"
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "Jævn bevægelse fra"
#: engines/ultima/detection.cpp:66
msgid "Enable frame skipping"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:67
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: engines/ultima/detection.cpp:73
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:79
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:94
msgid "Play foot step sounds"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:95
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Fuld titel på spillet"
#: engines/ultima/detection.cpp:101
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#: engines/ultima/detection.cpp:113
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr ""
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
#: engines/ultima/detection.cpp:128
msgid "Camera moves with Silencer"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:129
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:142
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:143
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil."
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr ""
"Ukorrekt version af motorens datafil fundet. Forventet %d.%d, men fandt %d."
"%d."
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "Kunne ikke hurtig-gemme på plads #%d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "Kunne ikke hurtig-gemme på plads #%d"
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:38
msgid "Original Save"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Transfer Character"
msgstr "Skift karakter"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ultima VIII"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Crusader"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:178
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:193
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "[corrupt]"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "[outdated]"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "[too modern]"
msgstr "Farvetilstand"
#: engines/wintermute/detection.cpp:52
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Vis FPS-tæller"
#: engines/wintermute/detection.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "Vis det nuværende antal billeder per sekund i øverste venstre hjørne"
#: engines/wintermute/detection.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Sprite bilineær filtrering (langsom)"
#: engines/wintermute/detection.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "Anvend bilinær filtrering til individuelle sprites"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:64
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:70
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:76
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "Spillet kræver understøttelse af PNG, JPEG og Vorbis."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
"område."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
"område."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2039
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2139
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Walk forward"
msgstr "Gå til"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2161
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Walk backward"
msgstr "Gå til"
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1778
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Vis skærmdisplay-styring"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "Næste"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1291
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1338
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1395
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1421
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1583
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1632
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1680
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1713
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show hints"
msgstr "Vis skjulte filer"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1365
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1590
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1602
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1611
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1873
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1913
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "GUI variant A"
msgstr "Ukendt variant"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1861
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1919
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "GUI variant B"
msgstr "Ukendt variant"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone up button"
msgstr "Simulere venstre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone down button"
msgstr ""
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
#, fuzzy
msgid "Alternative action"
msgstr "Alternativ intro"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 0 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1740
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 1 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 2 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1750
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 3 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 4 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 5 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 6 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 7 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 8 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 9 button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone * button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone # button"
msgstr "Simulere højre museknap"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show help"
msgstr "Vis alle"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1298
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1324
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1351
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1407
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1618
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2094
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Rul liste op"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1331
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1358
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1625
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2099
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Rul liste ned"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change shadow type"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Volume max"
msgstr "Lydstyrke"
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show debug parser"
msgstr "Vis/skjul markør"
#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1504
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1756
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1801
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug print"
msgstr "Fejlsøger"
#. I18N: Exits the game
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1772
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Exit"
msgstr ""
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Light helper window"
msgstr "Tilpas til vindue"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run forward"
msgstr "Flyt fremad"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run backward"
msgstr "Flyt fremad"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn left fast"
msgstr "Drej til venstre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn right fast"
msgstr "Drej til højre"
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show blueprint"
msgstr "Vis objektlinje"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1510
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1693
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1726
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2012
#, fuzzy
msgid "Next action"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1518
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1733
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2020
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Volume off"
msgstr "Lydstyrke"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change font size"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save game"
msgstr "Gemt spil:"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: Low"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: High"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1286
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1795
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Annuller download"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "First page"
msgstr "Brug Magi"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Last page"
msgstr "Brug Magi"
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show game credits"
msgstr "Vis muse markør"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play selected music record"
msgstr ""
2020-10-11 20:17:00 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select next music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Push"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Lightning"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Light"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Wind"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Sound"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Vis skjulte filer"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move up"
msgstr "Annuller download"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move down"
msgstr "Annuller download"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move left"
msgstr "Flyt til højre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move right"
msgstr "Flyt til højre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel input"
msgstr "Annuller"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1317
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Museindfangning til/fra"
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1387
msgid "Shift key"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1489
#, fuzzy
msgid "Chapayev's action"
msgstr "Fo~r~rige"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1537
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1886
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Settings"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1542
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1547
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1557
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1568
msgid "Spin wheel slower"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1576
msgid "Spin wheel faster"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1654
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Formindsk"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1661
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Formindsk"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1674
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1880
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show journal"
msgstr "Vis alle"
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1807
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Bezier window"
msgstr "Tilpas til vindue"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1824
#, fuzzy
msgid "Droid's action"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "Fo~r~rige"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Drej"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1958
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Drop"
msgstr "Smi~d~ side"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1966
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1971
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1981
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1986
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1991
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Spilletid: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2001
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Flyt til højre"
#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2007
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug FPS"
msgstr "Dobbelt FPS"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2104
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "F1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Key i"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr "Vis tingenes priser i standard-inventar-tilstand"
#: engines/xeen/detection.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
"Viser tingenes priser i standard-inventar-tilstand, så tingenes værdier kan "
"sammenlignes"
#: engines/xeen/detection.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "More durable armor"
msgstr "Bedre rustning"
#: engines/xeen/detection.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
"Rustningen går ikke i stykker før karakteren er på -80HP, i stedet for blot "
"-10HP"
#: engines/xeen/saves.cpp:290
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Double FPS"
msgstr "Dobbelt FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Øger billedhastighed fra 30 til 60 FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable Venus"
msgstr "Aktivér Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Aktivér Venus-hjælpesystemet"
#: engines/zvision/detection_tables.h:80
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Deaktivér animation, mens du drejer"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Deaktivér animation mens du drejer i panoramatilstand"
#: engines/zvision/detection_tables.h:90
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Brug høj opløsning MPEG-video"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr "Brug MPEG-video fra DVD-versionen, i stedet for lavere opløsning AVI"
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"Det gemte spil bruger version %u, men motoren understøtter kun op til "
"version %d. Du skal bruge en opdateret version af motoren for at bruge det "
"gemte spil."
#: engines/zvision/metaengine.cpp:128
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look Up"
msgstr "Se"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:134
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look Down"
msgstr "Forstør"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spellbook"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:175
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Score"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Put away object"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:187
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Extract coin"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:208
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Foretrukne enhed:"
#: engines/zvision/zvision.cpp:309
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~R~ediger spil ..."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~R~ediger spil ..."
#, fuzzy
#~| msgid "Run server"
#~ msgid "Reserved"
#~ msgstr "Kør server"
#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
#~ msgstr "Skift menu- og tilbage-knapper"
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Ugyldigt navn for gemmer"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable cross fade"
#~ msgstr "Aktivér snydetilstand"
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#~ msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
#~ msgstr "Skip EGA farvereducering (fuldfarvet baggrunde)"
#~ msgid ""
#~ "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
#~ msgstr ""
#~ "Spring farvereducering i EGA spil over, grafikken bliver vist med fulde "
#~ "farver"
#~ msgid "Enable high resolution graphics"
#~ msgstr "Aktivér grafik i høj opløsning"
#~ msgid "Enable high resolution graphics/content"
#~ msgstr "Aktivér høj opløsnings grafik/indhold"
#~ msgid "Enable black-lined video"
#~ msgstr "Aktivér sort-linjet video"
#~ msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
#~ msgstr ""
#~ "Tegn sorte linjer over videoer for at øge deres tilsyneladende skarphed"
#~ msgid "Use high-quality video scaling"
#~ msgstr "Brug højkvalitets video skalering"
#~ msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
#~ msgstr ""
#~ "Brug lineær interpolation ved opskalering af videoer, hvor det er muligt"
#~ msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
#~ msgstr "Brug højkvalitets \"LarryScale\"-celleskalering"
#~ msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
#~ msgstr "Brug speciel tegneserieskalering til at tegn karakter-sprites"
#~ msgid "Prefer digital sound effects"
#~ msgstr "Foretræk digitale lydeffekter"
#~ msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
#~ msgstr "Foretræk digitale lydeffekter i stedet for syntetiserede"
#~ msgid "Use CD audio"
#~ msgstr "Brug CD lyd"
#~ msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
#~ msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilgængelig"
#~ msgid "Use Windows cursors"
#~ msgstr "Brug Windows-markører"
#~ msgid ""
#~ "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
#~ msgstr ""
#~ "Brug Windows-markører (mindre og monokrome) i stedet for dem fra DOS"
#~ msgid "Use silver cursors"
#~ msgstr "Brug sølv markører"
#~ msgid ""
#~ "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
#~ msgstr ""
#~ "Brug det alternative sæt af sølv markører, i stedet for de normale gyldne"
#~ msgid "Enable content censoring"
#~ msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#~ msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
#~ msgstr "Aktivér spilets indbyggede valgfri indholdscensurering"
#~ msgid "Upscale videos"
#~ msgstr "Opskalér videoer"
#~ msgid "Upscale videos to double their size"
#~ msgstr "Opskalér videoer til dobbelt størrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable bearded musicians"
#~ msgstr "Aktivér indholdscensurering"
#, fuzzy
#~ msgid "MIDI mode:"
#~ msgstr "MIDI-forstærning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Autogem:"
#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "Spring linje over"
#, fuzzy
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "Lydstyrke (musik):"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normal (ingen skalering)"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Kortlæg"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "Vælg en handling og klik 'Kortlæg'"
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "Tilknyttet tast : %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "Tilknyttet tast : ingen"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "Vælg venligst en handling"
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "Tryk på tasten for at tilknytte"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "Vælg en handling at kortlægge"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Taster"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~T~aster"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "Vil du afslutte?"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zone"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "Multi funktion"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "Skift karakter"
#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "Spring tekst over"
#~ msgid "Fast mode"
#~ msgstr "Hurtigtilstand"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "Fejlsøger"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Global menu"
#~ msgid "Virtual keyboard"
#~ msgstr "Virtuelt tastatur"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "Tastetildeling"
#, fuzzy
#~| msgid "Inventory"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "Inventar"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normal (ingen skalering)"
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "ScummVM Hovedmenu"
#, fuzzy
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Styring"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "~V~enstrehåndstilstand"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "~I~ndy kampstyringer"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "Touch X forskydning"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "Touch Y forskydning"
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "Brug bærbar museplade-agtig markør-styring"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "Tryk for venstreklik, dobbelttryk for højreklik"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Følsomhed"
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "Skalering af øverste skærm ved opstart:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "Hovedskærm skalering:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "Ikke skaleret (du skal rulle til venstre og højre)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Lysstyrke:"
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "Høj lydkvalitet (langsommere) (genstart)"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "Deaktivér slukning"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Left"
#~ msgstr "Flyt til venstre"
#, fuzzy
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "Simulere venstre museknap"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Right"
#~ msgstr "Flyt til højre"
#, fuzzy
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "Simulere højre museknap"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "Ned"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "Spring linje over"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "Spilmenu"
#, fuzzy
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "Indstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "Spring mellemscene over"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch screens"
#~ msgstr "Skifter karaktere:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "Vis/skjul konsol"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide keyboard"
#~ msgstr "Vis tastatur"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "Formindsk"
#, fuzzy
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "~I~ndy kampstyringer"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "Slå midtfor"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "Slå midtfor"
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "Vil du virkelig gå tilbage til oversigten?"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Vil du virkelig afslutte?"
2020-10-11 20:17:00 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "Lur på"
2020-10-10 11:00:25 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Invetory"
#~ msgstr "Inventar"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "Motor understøtter ikke fejlfindingsniveau '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
#~ "tried\n"
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Din spilversion synes at være ukendt. Hvis det *IKKE* er en fan-"
#~ "modificeret\n"
#~ "version (især ikke en fan skabt oversættelse), vær venlig at rapportere\n"
#~ "følgende data til ScummVM-teamet sammen med navnet på spillet du "
#~ "forsøgte\n"
#~ "at tilføje og dens version, sprog osv.:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Saved\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Gemt.\n"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
#~ msgstr "Brug IMF/Yamaha FB-01 til MIDI-output"
#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
#~ "Brug et IBM Music Feature-kort eller et Yamaha FB-01 FM synth-modul til "
#~ "MIDI-output"
2020-08-27 10:24:40 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
#~ msgstr "Venstreklik"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Højreklik"
2020-08-27 10:24:40 +00:00
#~ msgid "Trackpad mode is now"
#~ msgstr "Pegepladetilstand er nu"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "TIL"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "FRA"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Før to fingre til højre for at skifte til/fra."
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Auto-træk-tilstand er nu"
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Før tre fingre til højre for at skifte til/fra."
#~ msgid "Move Only"
#~ msgstr "Flyt kun"
#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "Escape-tast"
#~ msgid "Show Keypad"
#~ msgstr "Vis tastatur"
#~ msgid "Control Mouse"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Kontrollér mus"
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ Data ]"
#~ msgid "[ Resources ]"
#~ msgstr "[ Ressourcer ]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ SD-kort ]"
#~ msgid "[ Media ]"
#~ msgstr "[ Medie ]"
#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[ Delt ]"
#~ msgid ""
#~ "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor "
#~ "ScummVMs område."
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "C-pad følsomhed:"
#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "Museklik"
#~ msgid "Remap keys"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Kortlæg taster"
#~ msgid " (Effective)"
#~ msgstr " (Aktiv)"
#~ msgid " (Active)"
#~ msgstr " (Aktiv)"
#~ msgid " (Blocked)"
#~ msgstr " (Blokeret)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Hold Skift for at tilføje flere"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hide Toolbar"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Skjul værktøjslinje"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "Lyd til/fra"
#~ msgid "Right click"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Højreklik"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Free look"
#~ msgstr "Fri udsigt"
#~ msgid "Bind Keys"
#~ msgstr "Tildel taster"
#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "Pil op"
#~ msgid "Cursor Down"
#~ msgstr "Pil ned"
#~ msgid "Cursor Left"
#~ msgstr "Pil til venstre"
#~ msgid "Cursor Right"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Pil til højre"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tastatur"
#~ msgid "Using SDL driver "
#~ msgstr "Bruger SDL-driver "
#~ msgid "Display "
#~ msgstr "Vis "
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Vil du udføre en automatisk skanning?"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map right click action"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Tildel højreklikshandling"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Du skal tildele en tast til 'Højreklik'-handlingen for at spille spillet"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map hide toolbar action"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Tildel \"skjul værktøjslinje\"-handling"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Du skal tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje'-handlingen for at "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ "spille spillet"
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
#~ msgstr "Tildel Formindsk-handling (valgfri)"
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Tildel Forstør-handling (valgfri)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Glem ikke at tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje'-handling for at se "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ "hele inventaret"
2019-11-15 18:33:25 +00:00
#~ msgid "Saved games sync complete."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Synkronisering af gemte spil gennemført."
2019-11-15 18:33:25 +00:00
2019-09-21 19:16:00 +00:00
#~ msgid "Loading..."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Indlæser ..."
2019-09-21 19:16:00 +00:00
#~ msgid "Index of %s"
#~ msgstr "Indeks af %s"
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#~ msgid "Scanlines"
#~ msgstr "Skanlinjer"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Storage:"
#~ msgstr "Lager:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Genopfrisk"
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr "Genopfrisk aktuel lagrings information i skyen (brugernavn og brug)"
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
#~ "Hvilken port bruges af serveren\n"
#~ "Godkendelse med server er ikke mulig med ikke-standard port"
#~ msgid "%llu bytes"
#~ msgstr "%llu bytes"
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Navigér til den følgende URL:"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
#~ msgstr "Tag koden fra lagringen, indtast den"
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "i det følgende felt og tryk på 'Tilslut':"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Indsæt indholdet af klippebordet i felterne"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
#~ msgstr "Du vil blive dirigeret til ScummVM's side, hvor"
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "du skal tillade at den tilgår din lagring."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
#~ msgstr "Felt %s har en fejl i sig."
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
#~ msgstr "Felterne %s har fejl i dem."
#~ msgid "All OK!"
#~ msgstr "Alt OK!"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green "
#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
#~ "avoid possible problems."
#~ msgstr ""
#~ "Et kendt fejlagtigt spil skript er blevet detekteret, hvilket kan "
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "forhindre dig i at komme længere, senere i spillet under sekvensen med "
#~ "Green Man's gåder. Anvend venligst den nyeste rettelse til spillet af "
#~ "Sierra for at undgå mulige problemer."
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
#~ msgstr "Musik enhed:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
#~ msgstr "Tekst og tale:"
#~ msgid "AdLib Emulator"
#~ msgstr "AdLib emulator"
2018-04-11 20:14:58 +00:00
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Brug de originale gem/indlæs skærme, i stedet for dem fra ScummVM "
2018-04-11 20:14:58 +00:00
#~ "brugerfladen"
2017-10-15 13:55:09 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Check for updates automatically"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Søg efter opdateringer..."
2017-10-15 13:55:09 +00:00
2017-09-12 16:36:39 +00:00
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
#~ msgstr "Udgangsfrekvens:"
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Højere værdi angiver bedre lyd kvalitet, men understøttes måske ikke af "
2017-09-12 16:36:39 +00:00
#~ "dit lydkort"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Temaet du valgte understøtter ikke dit aktuelle sprog. Hvis du ønsker at "
#~ "bruge dette tema, skal du skifte til et andet sprog først."
2017-04-09 20:09:23 +00:00
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
#~ msgstr "Simulere venstre museknap"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde \"sky.cpt\" filen!\n"
#~ "Venligst download den fra www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "\"sky.cpt\" filen har en forkert størrelse.\n"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ "Venligst (gen)hent den fra www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Du mangler filen 'teenagent.dat'. Hent den på ScummVM hjemmesiden"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Du mangler filen 'teenagent.dat'. Hent den på ScummVM hjemmesiden"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Du mangler filen 'teenagent.dat'. Hent den på ScummVM hjemmesiden"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#~ msgid "Use original savegame dialog"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Brug original gem/indlæs dialog"
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
#~ "ScummVM menu"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Knappen Files i spillet viser original gem/indlæs dialog snarere end "
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#~ "ScummVM menuen"
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Spillet i '%s' ser ud til at være ukendt."
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Venligst, rapportere følgende data til ScummVM holdet sammen med navnet"
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "på det spil, du forsøgte at tilføje og dets version/sprog/ etc.:"
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Du skal genstarte ScummVM før dine ændringer har effekt."
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
#~ msgstr "OpenGL (Ingen filtrering)"
2016-09-04 22:25:11 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "Angiver hvor dine gemmer bliver lagt"
#~ msgid "EGA undithering"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "EGA farveforøgelse"
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Aktiver farveforøgelse i EGA spil"
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr "MPEG-2 filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden MPEG-2"
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Sluk for Generel MIDI kortlægning for spil med Roland MT-32 lydspor"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standard (16bpp)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "MPEG2 filmsekvenser understøttes ikke længere"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL Bevar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL Original"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Aktuel videotilstand"
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Aktuel skalering"
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Aktiv filter tilstand: Linær"
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Aktiv filter tilstand: Nærmest"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Add Game..."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Tilføj spil..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Fundet %d nye spil."