scummvm/po/cs_CZ.po

9626 lines
259 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Czech translation for ScummVM.
2017-01-01 09:58:22 +00:00
# Copyright (C) 2011-2017 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
2020-08-30 12:59:43 +00:00
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.7.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-21 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
2018-04-18 18:19:13 +00:00
"Language-Team: Czech <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/cs/>\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Language-name: Český\n"
#: gui/about.cpp:103
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(sestaveno %s)"
#: gui/about.cpp:110
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: gui/about.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Available engines:"
msgstr "Dostupná jádra:"
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show hidden files"
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
#: gui/browser.cpp:74
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Zobrazit soubory s vlastností skryté"
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Go up"
msgstr "Jít nahoru"
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Jít na předchozí úroveň adresáře"
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Jít nahoru"
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/downloadiconsdialog.cpp:161
#: gui/editgamedialog.cpp:384 gui/editrecorddialog.cpp:66
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:68 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
#: gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:2102 gui/predictivedialog.cpp:68
#: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:154
#: gui/remotebrowser.cpp:59 gui/saveload-dialog.cpp:62
#: gui/saveload-dialog.cpp:418 gui/saveload-dialog.cpp:489
#: gui/saveload-dialog.cpp:793 gui/saveload-dialog.cpp:1186
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
#: engines/engine.cpp:714 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:63
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863
#: engines/director/events.cpp:91 engines/drascula/saveload.cpp:48
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/nancy/dialogs.cpp:100
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/scumm/dialogs.cpp:178
#: engines/sword1/control.cpp:888 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/themebrowser.cpp:55
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:62
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Choose"
msgstr "Zvolit"
#: gui/downloaddialog.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Vyberte adresář kam data her stáhnout"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:583 gui/launcher.cpp:283
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vyberte adresář s daty hry"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "From: "
msgstr "Z: "
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "To: "
msgstr "Do: "
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadiconsdialog.cpp:93
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:136 gui/downloadiconsdialog.cpp:146
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:168 gui/downloadiconsdialog.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel download"
msgstr "Zrušit stahování"
#: gui/downloaddialog.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Zrušit stahování"
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadiconsdialog.cpp:94
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:172
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#: gui/downloaddialog.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Zdá se, že vaše připojení je omezeno. Opravdu chcete pomocí něj soubory "
"stáhnout?"
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:406 gui/launcher.cpp:435 gui/launcher.cpp:478
#: gui/options.cpp:3060 gui/options.cpp:3098 gui/saveload-dialog.cpp:343
#: backends/events/default/default-events.cpp:194 engines/buried/buried.cpp:580
#: engines/grim/grim.cpp:357 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:406 gui/launcher.cpp:435 gui/launcher.cpp:478
#: gui/options.cpp:3060 gui/options.cpp:3098 gui/saveload-dialog.cpp:343
#: engines/buried/buried.cpp:580 engines/grim/grim.cpp:357
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:575
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM nemohl tento adresář otevřít!"
#: gui/downloaddialog.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Nelze vytvořit adresář pro stahování - zadaný adresář má soubor se stejným "
"názvem."
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:385
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/launcher.cpp:534 gui/launcher.cpp:538
#: gui/massadd.cpp:88 gui/options.cpp:2104 gui/saveload-dialog.cpp:1187
#: engines/engine.cpp:525 engines/engine.cpp:549
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:558
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/director/events.cpp:91
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1648
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/groovie/script.cpp:652
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/saga/music.cpp:99
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 engines/sci/graphics/controls32.cpp:924
#: engines/scumm/dialogs.cpp:180 engines/scumm/scumm.cpp:1353
#: engines/scumm/scumm.cpp:1379 engines/scumm/scumm.cpp:1401
#: engines/scumm/scumm.cpp:1679 engines/scumm/scumm.cpp:2147
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:531
#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword1/animation.cpp:568
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword1/control.cpp:888
#: engines/sword1/logic.cpp:1634 engines/sword2/animation.cpp:428
#: engines/sword2/animation.cpp:448 engines/sword2/animation.cpp:464
#: engines/sword2/animation.cpp:474 engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/downloaddialog.cpp:151
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"\"%s\" již v zadaném adresáři existuje.\n"
"Opravdu chcete soubory do tohoto adresáře stáhnout?"
2016-09-05 08:18:34 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadiconsdialog.cpp:254
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "Staženo %s %S / %s %S"
#: gui/downloaddialog.cpp:221 gui/downloadiconsdialog.cpp:261
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S"
msgstr "Rychlost stahování: %s %S"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:81 gui/downloadiconsdialog.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Downloading saves..."
msgid "Downloading icons list..."
msgstr "Stažení uložených pozic..."
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:145
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downloading saves..."
msgid "Downloading icons list... %d entries"
msgstr "Stažení uložených pozic..."
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:155
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
msgstr ""
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Download complete.\n"
#| "Failed to download %u files."
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
msgstr ""
"Stahování dokončeno.\n"
"Nešlo stáhnout %u souborů."
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:186 gui/downloadiconsdialog.cpp:303
#: gui/gui-manager.cpp:221 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
#: engines/nancy/dialogs.cpp:313 engines/scumm/help.cpp:124
#: engines/scumm/help.cpp:139 engines/scumm/help.cpp:164
#: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:308
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
msgstr ""
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:325
msgid "ERROR: No icons path set"
msgstr ""
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:355
msgid "No new icons packs available"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:141 engines/dialogs.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#: gui/editgamedialog.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:145 gui/editgamedialog.cpp:147
#: gui/editgamedialog.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Krátký identifikátor her, používaný jako odkaz k uloženým hrám a spuštění "
"hry z příkazového řádku"
#: gui/editgamedialog.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editrecorddialog.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:154
#: gui/editgamedialog.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "Úplný název hry"
#: gui/editgamedialog.cpp:154
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: gui/editgamedialog.cpp:161 engines/mohawk/dialogs.cpp:159
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:378
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: gui/editgamedialog.cpp:161 gui/editgamedialog.cpp:162
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "Jazyk hry. Toto z vaší Španělské verze neudělá Anglickou"
#: gui/editgamedialog.cpp:163 gui/editgamedialog.cpp:178 gui/options.cpp:1368
#: gui/options.cpp:1388 gui/options.cpp:1401 gui/options.cpp:1415
#: gui/options.cpp:1427 gui/options.cpp:1447 gui/options.cpp:1459
#: gui/options.cpp:1838 gui/options.cpp:2256 gui/options.cpp:2329
#: gui/options.cpp:2509 gui/options.cpp:2948 audio/null.cpp:40
#: engines/ags/dialogs.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<default>"
msgstr "<výchozí>"
#: gui/editgamedialog.cpp:174
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
#: gui/editgamedialog.cpp:174 gui/editgamedialog.cpp:176
#: gui/editgamedialog.cpp:177
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platforma, pro kterou byla hra původně vytvořena"
#: gui/editgamedialog.cpp:176
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1780 gui/options.cpp:1950
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:416
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Obraz"
#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1780 gui/options.cpp:1950
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/editgamedialog.cpp:213
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení obrazu"
#: gui/editgamedialog.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení obrazu"
#: gui/editgamedialog.cpp:225 gui/options.cpp:1961
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Shader"
msgstr "Shader"
#: gui/editgamedialog.cpp:228
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení vykreslovacího shaderu"
#: gui/editgamedialog.cpp:230
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení vykreslovacího shaderu"
#: gui/editgamedialog.cpp:244 gui/options.cpp:1993 engines/dialogs.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Keymaps"
msgstr "Rozložení klávesnice"
#: gui/editgamedialog.cpp:251 gui/options.cpp:2000 engines/dialogs.cpp:325
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení zvuku"
#: gui/editgamedialog.cpp:256
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení zvuku"
#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2014 engines/dialogs.cpp:293
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: gui/editgamedialog.cpp:273
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení zvuku"
#: gui/editgamedialog.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení zvuku"
#: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:2019
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: gui/editgamedialog.cpp:286 gui/options.cpp:2021
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: gui/editgamedialog.cpp:289
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení hlasitosti"
#: gui/editgamedialog.cpp:291
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení hlasitosti"
#: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/options.cpp:2029
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:305
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:307
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2035
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:320
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:322
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:331 gui/options.cpp:2042
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: gui/editgamedialog.cpp:333 gui/options.cpp:2044
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: gui/editgamedialog.cpp:340
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game Path:"
msgstr "Cesta Hry:"
#: gui/editgamedialog.cpp:342
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Cesta Hry:"
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/options.cpp:2233
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Extra Path:"
msgstr "Dodatečná Cesta:"
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/editgamedialog.cpp:349
#: gui/editgamedialog.cpp:350
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Stanoví cestu pro dodatečná data použitá ve hře"
#: gui/editgamedialog.cpp:349 gui/options.cpp:2235
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Dodatečná Cesta:"
#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/options.cpp:2209
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save Path:"
msgstr "Cesta pro uložení:"
#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/editgamedialog.cpp:358
#: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/options.cpp:2209 gui/options.cpp:2211
#: gui/options.cpp:2212
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Stanovuje, kam jsou umístěny vaše uložené hry"
#: gui/editgamedialog.cpp:358 gui/options.cpp:2211
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Cesta pro uložení:"
#: gui/editgamedialog.cpp:370 engines/dialogs.cpp:340
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Achievements"
msgstr "Úspěchy"
#: gui/editgamedialog.cpp:374 engines/dialogs.cpp:344
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:398 gui/editgamedialog.cpp:504
#: gui/editgamedialog.cpp:570 gui/editgamedialog.cpp:637 gui/options.cpp:2126
#: gui/options.cpp:2132 gui/options.cpp:2138 gui/options.cpp:2146
#: gui/options.cpp:2177 gui/options.cpp:2220 gui/options.cpp:2228
#: gui/options.cpp:2236 gui/options.cpp:2245 gui/options.cpp:2622
#: gui/options.cpp:2628 gui/options.cpp:2634 gui/options.cpp:2641
#: gui/options.cpp:2650 gui/options.cpp:2929 gui/options.cpp:2932
#: gui/options.cpp:2935 gui/options.cpp:2942 gui/options.cpp:2954
#: gui/options.cpp:2965
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: gui/editgamedialog.cpp:403 gui/editgamedialog.cpp:510
#: gui/editgamedialog.cpp:641 gui/options.cpp:2120 gui/options.cpp:2616
#: gui/options.cpp:2938 backends/platform/wii/options.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: gui/editgamedialog.cpp:563 gui/options.cpp:2959
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Vybrat SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:602
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Vyberte dodatečný adresář hry"
#: gui/editgamedialog.cpp:615 gui/options.cpp:2840
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Vyberte adresář pro uložené hry"
#: gui/editgamedialog.cpp:622 gui/options.cpp:2847
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Do zvoleného adresáře nelze zapisovat. Vyberte, prosím, jiný."
#: gui/editgamedialog.cpp:627
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Funkce synchronizace uložených her nefunguje s nestandardními adresáři. "
"Pokud chcete vaše hry synchronizovat, je nutné použít výchozí adresář."
#: gui/editgamedialog.cpp:653
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Toto ID hry je už zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/predictivedialog.cpp:69
#: engines/nancy/dialogs.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Zvolte soubor pro načtení"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Zadejte název souboru pro uložení"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reverb"
msgstr "Dozvuk"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Room:"
msgstr "Místnost:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Damp:"
msgstr "Tlumení:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Level:"
msgstr "Úroveň:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Chorus"
msgstr "Sbor"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "N:"
msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Hloubka:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Triangle"
msgstr "Trojúhelník"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2051
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolace:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "None (fastest)"
msgstr "Žádná (Nejrychlejší)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fourth-order"
msgstr "Interpolace čtvrtého řádu"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Seventh-order"
msgstr "Interpolace sedmého řádu"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Resetovat veškerá nastavení FludSynth n ajejich výchozí hodnoty."
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Opravdu chcete resetovat veškerá nastavení FluidSynth na jejich výchozí "
"hodnoty?"
#: gui/gui-manager.cpp:212
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: gui/gui-manager.cpp:216 engines/mohawk/myst.cpp:573
#: engines/mohawk/riven.cpp:837
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Interact"
msgstr "Interakce"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: gui/gui-manager.cpp:237 engines/metaengine.cpp:119
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:107
#: engines/grim/grim.cpp:465 engines/grim/grim.cpp:546
#: engines/twine/metaengine.cpp:351 engines/twine/metaengine.cpp:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1274
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1831
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1941
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2065
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
#: gui/gui-manager.cpp:242 engines/metaengine.cpp:124
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:113
#: engines/grim/grim.cpp:470 engines/grim/grim.cpp:551
#: engines/twine/metaengine.cpp:343 engines/twine/metaengine.cpp:412
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1280
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1837
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1949
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2071
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
#: gui/gui-manager.cpp:247 engines/pegasus/pegasus.cpp:2814
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1497
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1707
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1761
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1925
msgid "???"
msgstr ""
#. I18N: Group name for the game list
#: gui/launcher.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "group"
msgid "None"
msgstr "Prázdné"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
#: gui/launcher.cpp:101
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "First letter"
msgstr "Seslat kouzlo"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
#: gui/launcher.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "Engine"
msgctxt "group"
msgid "Engine"
msgstr "Jádro"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
#: gui/launcher.cpp:105
msgctxt "group"
msgid "Series"
msgstr ""
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
#: gui/launcher.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Author"
msgctxt "group"
msgid "Publisher"
msgstr "Neznámý autor"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
#: gui/launcher.cpp:109
#, fuzzy
#| msgid "Language:"
msgctxt "group"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk:"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
#: gui/launcher.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Platform:"
msgctxt "group"
msgid "Platform"
msgstr "Platforma:"
#: gui/launcher.cpp:210
msgid "Select Group by"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:215
msgid "Group by: "
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:217
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:240 engines/dialogs.cpp:94
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "~U~končit"
#: gui/launcher.cpp:240 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Ukončit ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:241
#, fuzzy
#| msgid "A~b~out..."
msgid "A~b~out"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "~O~ Programu..."
#: gui/launcher.cpp:241 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "O ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:243
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgid "Global ~O~ptions..."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "~V~olby..."
#: gui/launcher.cpp:243 gui/launcher.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Změnit globální volby ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:245
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgctxt "lowres"
msgid "Global ~O~pts..."
msgstr "~V~olby..."
#: gui/launcher.cpp:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~P~řidat hru..."
#: gui/launcher.cpp:250 gui/launcher.cpp:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add games to the list"
msgstr "Přidat hry do seznamu"
#: gui/launcher.cpp:251
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mass Add..."
msgstr "Hromadné Přidání..."
#: gui/launcher.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~O~dstranit Hru"
#: gui/launcher.cpp:255 gui/launcher.cpp:263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Herní data zůstanou zachována"
#: gui/launcher.cpp:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~P~řidat hru..."
#: gui/launcher.cpp:259
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Hromadné Přidání..."
#: gui/launcher.cpp:263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~O~dstranit hru"
#: gui/launcher.cpp:271
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Search in game list"
msgstr "Hledat v seznamu her"
#: gui/launcher.cpp:275 gui/launcher.cpp:782
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
#: gui/launcher.cpp:286 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:383 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
#: engines/xeen/saves.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load game:"
msgstr "Nahrát hru:"
#: gui/launcher.cpp:286 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:127
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:383
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
#: engines/xeen/saves.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Nahrát"
#: gui/launcher.cpp:394
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr "Tento adresář prozatím nejde použít, je do něj stahováno!"
#: gui/launcher.cpp:405
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenciálně "
"přidat velkou spoustu her."
#: gui/launcher.cpp:435
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit nastavení této hry?"
#: gui/launcher.cpp:477
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Chcete načíst uloženou pozici?"
#: gui/launcher.cpp:534
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Tato hra nepodporuje spouštění her ze spouštěče."
#: gui/launcher.cpp:538
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM nemohl najít žádné jádro schopné vybranou hru spustit!"
#: gui/launcher.cpp:594
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM nemohl v zadaném adresáři najít žádnou hru!"
#. I18N: Unknown game variant
#: gui/launcher.cpp:610
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown variant"
msgstr "Neznámá varianta"
#: gui/launcher.cpp:616
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pick the game:"
msgstr "Vybrat hru:"
#: gui/launcher.cpp:791
msgid "Group by:"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:831 gui/saveload-dialog.cpp:367
msgid "List view"
msgstr "Seznam"
#: gui/launcher.cpp:832 gui/saveload-dialog.cpp:368
msgid "Grid view"
msgstr "Mřížka"
#: gui/launcher.cpp:986
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~pustit"
#: gui/launcher.cpp:986
msgid "Start selected game"
msgstr "Spustit zvolenou hru"
#: gui/launcher.cpp:989
msgid "~L~oad..."
msgstr "~N~ahrát..."
#: gui/launcher.cpp:989
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Nahrát uloženou pozici pro zvolenou hru"
#: gui/launcher.cpp:991
msgid "Record..."
msgstr "Nahrát..."
#: gui/launcher.cpp:998
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgid "~G~ame Options..."
msgstr "~V~olby..."
#: gui/launcher.cpp:998 gui/launcher.cpp:1001
msgid "Change game options"
msgstr "Změnit volby hry"
#: gui/launcher.cpp:1001
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgctxt "lowres"
msgid "~G~ame Opts..."
msgstr "~V~olby..."
#. I18N: List grouping when no engine is specified
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
#: gui/launcher.cpp:1123 gui/launcher.cpp:1318
#, fuzzy
#| msgid "Unknown variant"
msgid "Unknown Engine"
msgstr "Neznámá varianta"
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
#: gui/launcher.cpp:1141 gui/launcher.cpp:1350
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Author"
msgid "Unknown Publisher"
msgstr "Neznámý autor"
#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
#: gui/launcher.cpp:1159 gui/launcher.cpp:1336
msgid "No Series"
msgstr ""
#. I18N: List group when no languageis specified
#. I18N: List group when no language is specified
#: gui/launcher.cpp:1174 gui/launcher.cpp:1369
msgid "Language not detected"
msgstr ""
#. I18N: List group when no platform is specified
#: gui/launcher.cpp:1189 gui/launcher.cpp:1384
msgid "Platform not detected"
msgstr ""
#. I18N: Group for All items
#: gui/launcher.cpp:1395 gui/widgets/groupedlist.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid "Alt"
msgid "All"
msgstr "Alt"
#: gui/massadd.cpp:75 gui/massadd.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "... progress ..."
msgstr "... průběh ..."
#: gui/massadd.cpp:256
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scan complete!"
msgstr "Hledání dokončeno!"
#: gui/massadd.cpp:259
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d dříve přidaných her."
#: gui/massadd.cpp:263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Prohledáno %d adresářů..."
#: gui/massadd.cpp:266
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d dříve přidaných her ..."
#: gui/message.cpp:173 gui/message.cpp:177 gui/options.cpp:2444
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open URL"
msgstr "Otevřít URL"
#: gui/onscreendialog.cpp:100 gui/onscreendialog.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: gui/onscreendialog.cpp:105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Edit record description"
msgstr "Upravit popis záznamu"
#: gui/onscreendialog.cpp:107
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch to Game"
msgstr "Přepnout do hry"
#: gui/onscreendialog.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fast replay"
msgstr "Rychlé přehrávání"
#: gui/options.cpp:137 common/updates.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 5 mins"
msgstr "Každých 5 minut"
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 10 mins"
msgstr "Každých 10 minut"
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 15 mins"
msgstr "Každých 15 minut"
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 30 mins"
msgstr "Každých 30 minut"
#. I18N: Very large GUI scale
#: gui/options.cpp:142
msgid "Very large"
msgstr ""
#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:144
msgid "Large"
msgstr ""
#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:146 engines/nancy/dialogs.cpp:119
msgid "Medium"
msgstr ""
#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:148
msgid "Small"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:456 gui/options.cpp:863 gui/options.cpp:1004
#: gui/options.cpp:1139 gui/options.cpp:1564
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: gui/options.cpp:732
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Nelze použít některé změny možností grafiky:"
#: gui/options.cpp:744
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "režim obrazu nemohl být změněn"
#: gui/options.cpp:757
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "režim roztažení nemohl být změněn"
#: gui/options.cpp:763
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "nastavení poměru stran nemohlo být změněno"
#: gui/options.cpp:769
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "nastavení celé obrazovky nemohlo být změněno"
#: gui/options.cpp:775
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "nastavení filtrování nemohlo být změněno"
#: gui/options.cpp:1219 backends/platform/android/options.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Režim Touchpad myši"
#: gui/options.cpp:1224
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Rychlost ukazatele:"
#: gui/options.cpp:1224 gui/options.cpp:1226 gui/options.cpp:1227
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Rychlost ovládání ukazatele myši pomocí klávesnice/joysticku"
#: gui/options.cpp:1226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Rychlost ukazatele:"
#: gui/options.cpp:1237
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Mrtvá zóna Joysticku:"
#: gui/options.cpp:1237 gui/options.cpp:1239 gui/options.cpp:1240
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Mrtvá zóna analogového joysticku"
#: gui/options.cpp:1239
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Mrtvá zóna Joysticku:"
#: gui/options.cpp:1311
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr "Zbývá %d skrytých úkolů"
#: gui/options.cpp:1316
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr "Úkolů splněno: %d/%d"
#: gui/options.cpp:1362
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "HW Shader:"
msgstr "Hardwarový shader:"
#: gui/options.cpp:1362 gui/options.cpp:1364
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr "Každý hardwarový shader vytváří různé vizuální efekty"
#: gui/options.cpp:1364
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr "Hardwarový shader:"
#: gui/options.cpp:1365
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr "Každý shader vytváří různé vizuální efekty"
#: gui/options.cpp:1385
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Režim obrazu:"
#: gui/options.cpp:1399
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Režim vykreslení:"
#: gui/options.cpp:1399 gui/options.cpp:1400
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speciální režimy chvění podporované některými hrami"
#: gui/options.cpp:1412
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Režim protažení:"
#: gui/options.cpp:1424
msgid "Scaler:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1437 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:407
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Režim celé obrazovky"
#: gui/options.cpp:1439
msgid "V-Sync"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: gui/options.cpp:1439
#, fuzzy
#| msgid "Wait for the vertical sync to refresh the screen in 3D renderer"
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
msgstr "Čekejte až vertikální synchronizace obnoví obrazovku ve 3D vykreslení"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: gui/options.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Vykreslovač GUI:"
#: gui/options.cpp:1444
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Vykreslovač GUI:"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: gui/options.cpp:1457
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "3D Anti-aliasing:"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: gui/options.cpp:1461 engines/mohawk/dialogs.cpp:365
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: gui/options.cpp:1473
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Filter graphics"
msgstr "Filtrování grafiky"
#: gui/options.cpp:1473
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Pro škálování grafiky použít lineární filtrování"
#: gui/options.cpp:1476
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korekce poměru stran"
#: gui/options.cpp:1476
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "Korigovat poměr stran pro hry 320x200"
#: gui/options.cpp:1484
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Preferred device:"
msgstr "Prioritní zařízení:"
#: gui/options.cpp:1484
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Music device:"
msgstr "Hudební zařízení:"
#: gui/options.cpp:1484 gui/options.cpp:1486
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Stanoví prioritní zvukové zařízení nebo emulátor zvukové karty"
#: gui/options.cpp:1484 gui/options.cpp:1486 gui/options.cpp:1487
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Stanoví výstupní zvukové zařízení nebo emulátor zvukové karty"
#: gui/options.cpp:1486
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Prioritní zařízení:"
#: gui/options.cpp:1486
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Hudební zařízení:"
#: gui/options.cpp:1513
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emulátor:"
#: gui/options.cpp:1513 gui/options.cpp:1514
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib se používá pro hudbu v mnoha hrách"
#: gui/options.cpp:1527
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GM device:"
msgstr "GM zařízení:"
#: gui/options.cpp:1527
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Stanoví výchozí zvukové zařízení pro výstup General MIDI"
#: gui/options.cpp:1538
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Nepoužívat hudbu General MIDI"
#: gui/options.cpp:1549 gui/options.cpp:1611
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Použít první dostupné zařízení"
#: gui/options.cpp:1561
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1561 gui/options.cpp:1563 gui/options.cpp:1564
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
"SoundFont je podporován některými zvukovými kartami, FluidSynth a Timidity"
#: gui/options.cpp:1563
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1569
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Smíšený režim AdLib/MIDI"
#: gui/options.cpp:1569
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Použít obě zvukové generace MIDI a AdLib"
#: gui/options.cpp:1572
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Zesílení MIDI:"
#: gui/options.cpp:1582
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Zařízení MT-32:"
#: gui/options.cpp:1582
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Stanoví výchozí zvukové výstupní zařízení pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
#: gui/options.cpp:1587
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Opravdový Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"
#: gui/options.cpp:1587 gui/options.cpp:1589
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete použít pravé hardwarové zařízení kompatibilní s "
"Roland, připojené k vašemu počítači"
#: gui/options.cpp:1589
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Opravdový Roland MT-32 (žádná GM emulace)"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: gui/options.cpp:1592
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Zařízení Roland GS (zapne mapování MT-32)"
2018-12-16 16:04:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1592
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete povolit záplaty mapování umožňující emulovat MT-32 "
"na zařízení Roland GS"
#: gui/options.cpp:1601
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Nepoužívat hudbu Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:1628
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Text and speech:"
msgstr "Text a řeč:"
#: gui/options.cpp:1632 gui/options.cpp:1642
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speech"
msgstr "Řeč"
#: gui/options.cpp:1633 gui/options.cpp:1643
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
#: gui/options.cpp:1634
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: gui/options.cpp:1636
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rychlost titulků:"
#: gui/options.cpp:1638
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Text a řeč:"
#: gui/options.cpp:1642
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spch"
msgstr "Řeč"
#: gui/options.cpp:1643
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subs"
msgstr "Titl"
#: gui/options.cpp:1644
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: gui/options.cpp:1644
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Zobrazit titulky a přehrávat řeč"
#: gui/options.cpp:1646
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rychlost titulků:"
#: gui/options.cpp:1663
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Hlasitost hudby:"
#: gui/options.cpp:1665
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Hlasitost hudby:"
#: gui/options.cpp:1672
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mute all"
msgstr "Ztlumit vše"
#: gui/options.cpp:1675
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "Hlasitost zvuků:"
#: gui/options.cpp:1675 gui/options.cpp:1677 gui/options.cpp:1678
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektů"
#: gui/options.cpp:1677
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Hlasitost zvuků:"
#: gui/options.cpp:1685
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Hlasitost řeči:"
#: gui/options.cpp:1687
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Hlasitost řeči:"
#: gui/options.cpp:1971
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Control"
msgstr "Ovládání"
#: gui/options.cpp:2053
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
#: gui/options.cpp:2065
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"
#: gui/options.cpp:2067
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"
#: gui/options.cpp:2081
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2083
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2091
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Accessibility"
msgstr "Přístupnost"
#: gui/options.cpp:2093
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr "Přístupnost"
#: gui/options.cpp:2102
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2103
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: gui/options.cpp:2103
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2104
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2198
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "Nastavení FluidSynth"
#: gui/options.cpp:2217
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
#: gui/options.cpp:2219
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
#: gui/options.cpp:2225
#, fuzzy
#| msgid "/root/ Path:"
msgid "Icon Path:"
msgstr "Cesta /root/:"
#: gui/options.cpp:2227
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid "/root/ Path:"
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
msgstr "Cesta /root/:"
#: gui/options.cpp:2233 gui/options.cpp:2235 gui/options.cpp:2236
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Stanoví cestu k dodatečným datům používaná všemi hrami nebo ScummVM"
#: gui/options.cpp:2242
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Cesta k Pluginům:"
#: gui/options.cpp:2244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Cesta k Pluginům:"
#: gui/options.cpp:2254
msgid "ScummVM config path: "
msgstr ""
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
#: gui/options.cpp:2261 gui/options.cpp:2948
msgid "Last browser path: "
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2266
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme:"
msgstr "Vzhled:"
#: gui/options.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "GUI scale:"
msgstr "Jazyk GUI:"
#: gui/options.cpp:2277
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GUI renderer:"
msgstr "Vykreslovač GUI:"
#: gui/options.cpp:2289
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Autoukládání:"
#: gui/options.cpp:2291
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autoukládání:"
#: gui/options.cpp:2300
msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
msgstr "Při opuštění hry se vždy se vraťte ke spouštěči"
#: gui/options.cpp:2301
msgid ""
"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2308
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr "Žádat potvrzení opuštění"
#: gui/options.cpp:2309
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr "požádat o povolení při uzavření ScummVM nebo opuštění hry."
#: gui/options.cpp:2316
2021-10-01 17:12:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Discord integration"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: gui/options.cpp:2317
2021-10-01 17:12:19 +00:00
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2326
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GUI language:"
msgstr "Jazyk GUI:"
#: gui/options.cpp:2326
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
#: gui/options.cpp:2352
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr "Přepnout jazyk GUI do jazyka hry"
#: gui/options.cpp:2353
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
"Při spouštění hry přepne jazyk GUI do jazyka hry. Čímž zajistí, že dialogová "
"okna ScummVM budou zobrazena ve stejném jazyce."
2018-12-16 16:04:22 +00:00
#: gui/options.cpp:2365
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use native system file browser"
msgstr "Použít systémový prohlížeč souborů"
#: gui/options.cpp:2366
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"Použití systémového prohlížeče souborů k výběru souboru nebo adresáře místo "
"prohlížeče ScummVM."
#: gui/options.cpp:2374 gui/updates-dialog.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Update check:"
msgstr "Ověření aktualizací:"
#: gui/options.cpp:2374
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Jak často ScummVM kontroluje aktualizace"
#: gui/options.cpp:2385
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Check now"
msgstr "Zkontrolovat nyní"
#: gui/options.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Update check:"
msgid "Update Icons"
msgstr "Ověření aktualizací:"
#: gui/options.cpp:2399
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active storage:"
msgstr "Aktivní úložiště:"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2399
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Aktivní cloudové úložiště"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2408
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Úložiště ještě není povoleno. Ověřte správnost uživatelského jména a "
"povolte jej:"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:2410
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Úložiště není ještě povoleno. Ověřte správnost uživatelského jména a "
"povolte jej:"
#: gui/options.cpp:2411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable storage"
msgstr "Povolit úložiště"
#: gui/options.cpp:2411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr "Potvrďte, že chcete použít tento účet pro přístup k tomuto úložišti"
#: gui/options.cpp:2413 backends/platform/wii/options.cpp:113
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
2019-08-09 21:20:16 +00:00
#: gui/options.cpp:2413
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Uživatelská jména která toto úložiště využívají"
#: gui/options.cpp:2414
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<none>"
msgstr "<žádné>"
#: gui/options.cpp:2416
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Used space:"
msgstr "Využitý prostor:"
#: gui/options.cpp:2416
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "Prostor využitý uloženými hrami ScummVM v tomto úložišti"
#: gui/options.cpp:2419
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Last sync:"
msgstr "Poslední synchronizace:"
2019-08-09 21:20:16 +00:00
#: gui/options.cpp:2419
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr ""
"Kdy byla provedena poslední synchronizace uložených her s tímto uložištěm"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2420 gui/options.cpp:3303
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<never>"
msgstr "<nikdy>"
#: gui/options.cpp:2422
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Uložené hry jsou automaticky synchronizovány při spuštění a po uložení či "
"načtení hry."
#: gui/options.cpp:2424
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Uložené hry jsou automaticky synchronizovány při spuštění a po uložení či "
"načtení hry."
#: gui/options.cpp:2425
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sync now"
msgstr "Synchronizovat nyní"
#: gui/options.cpp:2425
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Spustit synchronizaci uložených her"
#: gui/options.cpp:2428
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Soubory hry můžete stáhnout z vaší cloud složky ScummVM:"
#: gui/options.cpp:2430
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Soubory hry můžete stáhnout z vaší cloud složky ScummVM:"
#: gui/options.cpp:2431
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Download game files"
msgstr "Stáhnout soubory hry"
#: gui/options.cpp:2431
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno správce stahovaní"
#: gui/options.cpp:2434
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "Pro změnu účtu k tomuto uložišti se odpojte a znovu připojte:"
#: gui/options.cpp:2436
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "Pro změnu účtu pro toto úložiště se odpojte a znovu připojte:"
#: gui/options.cpp:2437
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
#: gui/options.cpp:2437
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr "Přestat používat toto úložiště na tomto zařízení"
#: gui/options.cpp:2440
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "Toto úložiště není ještě připojeno! Pro připojení"
#: gui/options.cpp:2442
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "Toto úložiště není ještě připojeno! Pro připojení"
#: gui/options.cpp:2443
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "1. Open this link:"
msgstr "1. Navštivte tento odkaz:"
#: gui/options.cpp:2446
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. Získejte na této stránce kód a vložte ho sem:"
#: gui/options.cpp:2448
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. Získejte na této stránce kód a vložte ho sem:"
#: gui/options.cpp:2450
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: gui/options.cpp:2450
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "Vložit kód ze schránky"
#: gui/options.cpp:2451
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "3. Connect"
msgstr "3. Připojit"
#: gui/options.cpp:2451
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "Připojení účtu cloudového úložiště"
#: gui/options.cpp:2460
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run server"
msgstr "Spustit server"
#: gui/options.cpp:2460
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run local webserver"
msgstr "Spustit místní internetový server"
#: gui/options.cpp:2461 gui/options.cpp:3418
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Not running"
msgstr "Nespuštěno"
#: gui/options.cpp:2465
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Cesta /root/:"
#: gui/options.cpp:2465 gui/options.cpp:2467 gui/options.cpp:2468
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "Vyberte složku, která se zobrazí jako /root/ ve Správci souborů"
#: gui/options.cpp:2467
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Cesta /root/:"
#: gui/options.cpp:2473
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Server's port:"
msgstr "Port serveru:"
#: gui/options.cpp:2473
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Port for server to use"
msgstr "Port užívaný serverem"
#: gui/options.cpp:2478
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "Spustit server pro správu souborů v prohlížeči (ve stejné síti)."
#: gui/options.cpp:2479
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Zavření okna možností zastaví server."
#: gui/options.cpp:2481
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "Spustit server pro správu souborů pomocí prohlížeče (ve stejné síti)."
#: gui/options.cpp:2482
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Zavření dialogu možností zastaví server."
#: gui/options.cpp:2494
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Použít Text ke čtení"
#: gui/options.cpp:2494
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr "Bude číst text GUI při najetí myši."
#: gui/options.cpp:2507
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "None"
msgstr "Prázdné"
#: gui/options.cpp:2568
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2569
#, fuzzy
msgid "Disable autosave"
msgstr "Nelze uložit hru"
#: gui/options.cpp:2570
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2579
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr "Přidat Hru..."
#: gui/options.cpp:2580 engines/engine.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Vzad"
#: gui/options.cpp:2593
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2686
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Nelze změnit cloudové úložiště!"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:2689
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Jiné cloudové úložiště již je aktivní."
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:2779
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Vzhled nepodporuje zvolený jazyk!"
#: gui/options.cpp:2782
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Vzhled nelze načíst!"
#: gui/options.cpp:2785
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"Nastavení v Různé budou obnovena."
#: gui/options.cpp:2856
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Vyberte adresář pro vhledy GUI"
#: gui/options.cpp:2866
#, fuzzy
#| msgid "Select directory for GUI themes"
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
msgstr "Vyberte adresář pro vhledy GUI"
#: gui/options.cpp:2876
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Vyberte adresář pro dodatečné soubory"
#: gui/options.cpp:2887
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Vyberte adresář pro zásuvné moduly"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:2900
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Vyberte adresář pro kořen Správce souborů"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:3035
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Nelze otevřít URL!\n"
"Prosím přejděte na tuto stránku sami."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:3060
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Jiné úložiště právě pracuje. Chcete ho přerušit?"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:3069 gui/options.cpp:3107
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr ""
"Vyčkejte, než operace se současným úložištěm jsou dokončeny, a pak to zkuste "
"znova."
#: gui/options.cpp:3082
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojování..."
#: gui/options.cpp:3098
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Toto úložiště právě pracuje. Chcete ho přerušit?"
#: gui/options.cpp:3301 backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<right now>"
msgstr "<právě nyní>"
#: gui/options.cpp:3410
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stop server"
msgstr "Zastavit server"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:3411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Zastavit místní internetový server"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:3463
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Storage connected."
msgstr "Úložiště připojeno."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:3465
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "Připojení úložiště selhalo."
#: gui/options.cpp:3467
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "Připojení k úložišti selhalo: "
#: gui/options.cpp:3487
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Žádost selhala.\n"
"Zkontrolujte své internetové připojení."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "# next"
msgstr "# další"
#: gui/predictivedialog.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "add"
msgstr "přidat"
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Delete char"
msgstr "Smazat znak"
#: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:188
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:114 gui/predictivedialog.cpp:601
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Pre"
msgstr "* Prediktivní"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:604
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Num"
msgstr "* Čísla"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:607
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Nahrávat nebo přehrát hru"
#: gui/recorderdialog.cpp:66 gui/recorderdialog.cpp:154
#: gui/saveload-dialog.cpp:422 gui/saveload-dialog.cpp:489
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: gui/recorderdialog.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
#: gui/recorderdialog.cpp:69
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Playback"
msgstr "Přehrát"
#: gui/recorderdialog.cpp:71 gui/widgets/grid.cpp:224
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: gui/recorderdialog.cpp:83 gui/recorderdialog.cpp:240
#: gui/recorderdialog.cpp:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Notes: "
msgstr "Poznámky: "
#: gui/recorderdialog.cpp:153
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Opravdu chcete tento záznam smazat?"
#: gui/recorderdialog.cpp:170
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown Author"
msgstr "Neznámý autor"
#: gui/remotebrowser.cpp:128
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM nemá k tomuto adresáři přístup!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Downloading saves..."
msgstr "Stažení uložených pozic..."
#: gui/saveload-dialog.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run in background"
msgstr "Spustit na pozadí"
#: gui/saveload-dialog.cpp:342
msgid ""
"WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current state. "
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: gui/saveload-dialog.cpp:413 gui/saveload-dialog.cpp:593
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No date saved"
msgstr "Neuložena žádná data"
#: gui/saveload-dialog.cpp:414 gui/saveload-dialog.cpp:594
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No time saved"
msgstr "Žádný uložený čas"
#: gui/saveload-dialog.cpp:415 gui/saveload-dialog.cpp:595
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No playtime saved"
msgstr "Žádná uložená doba hraní"
#: gui/saveload-dialog.cpp:488
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Opravdu chcete tuto uloženou hru vymazat?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:620 gui/saveload-dialog.cpp:1137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:624 gui/saveload-dialog.cpp:1143
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Time: "
msgstr "Čas: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:630 gui/saveload-dialog.cpp:1151
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Playtime: "
msgstr "Doba hraní: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:643 gui/saveload-dialog.cpp:731
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Bezejmenná uložená hra"
#: gui/saveload-dialog.cpp:794
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: gui/saveload-dialog.cpp:797
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Prev"
msgstr "Předchozí"
#: gui/saveload-dialog.cpp:998
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "New Save"
msgstr "Nová uložená pozice"
#: gui/saveload-dialog.cpp:998
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Vytvořit novou uloženou hru"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1130
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Name: "
msgstr "Název: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1206
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Zadejte popis pro pozici %d:"
#: gui/themebrowser.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select a Theme"
msgstr "Vyberte Vzhled"
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX zakázáno"
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX zakázáno"
#: gui/ThemeEngine.cpp:277
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Standard renderer"
msgstr "Standardní vykreslovač"
#: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:675
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Vykreslovač s vyhlazenými hranami"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Antialiased"
msgstr "S vyhlazenými hranami"
2018-05-28 21:22:03 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add anyway"
msgstr "Přesto přidat"
2018-05-28 21:22:03 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky"
2018-05-28 19:58:37 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Report game"
msgstr "Nahlásit hru"
2018-05-28 19:58:37 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
"Použijte toto tlačítko pro zkopírování potřebných herních dat do schránky."
2018-05-28 19:58:37 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr "Také je možno přímo nahlásit chybu ve hře do Bug Trackeru."
2018-05-28 19:58:37 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr "Všechna potřebná data o hře byla zkopírována do schránky"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "Kopírování herních dat do schránky selhalo!"
#: gui/updates-dialog.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM nyní podporuje automatickou kontrolu\n"
"aktualizací která vyžaduje připojení k internetu.\n"
"Chtěli byste tuto funkci nyní zapnout?"
#: gui/updates-dialog.cpp:51
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"Toto nastavení můžete změnit později\n"
"ve volbách v kartě Různé."
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:115
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
#: gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:409 gui/widget.cpp:415 gui/widget.cpp:417
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clear value"
msgstr "Vyčistit hodnotu"
#: gui/widgets/grid.cpp:218 engines/scumm/dialogs.cpp:177
msgid "Play"
msgstr "Hrát"
#: gui/widgets/grid.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "Saves"
msgstr "Uložit"
#: base/main.cpp:650
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error running game:"
msgstr "Chyba při spuštění hry:"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: base/main.cpp:697
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Nelze nalézt žádné jádro schopné vybranou hru spustit"
#: common/achievements.cpp:230
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr "Achievement dosažen!"
#: common/error.cpp:37
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No error"
msgstr "Žádná chyba"
#: common/error.cpp:39
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game data not found"
msgstr "Data hry nenalezena"
#: common/error.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game id not supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
#: common/error.cpp:43
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Nepodporovaný barevný režim"
#: common/error.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "Automatické rozpoznání zařízení selhalo"
#: common/error.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Read permission denied"
msgstr "Oprávnění ke čtení zamítnuto"
#: common/error.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Write permission denied"
msgstr "Oprávnění k zápisu zamítnuto"
#: common/error.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Path does not exist"
msgstr "Cesta neexistuje"
#: common/error.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Path not a directory"
msgstr "Cesta není adresář"
#: common/error.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Path not a file"
msgstr "Cesta není soubor"
#: common/error.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cannot create file"
msgstr "Nelze vytvořit soubor"
#: common/error.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reading data failed"
msgstr "Čtení dat selhalo"
#: common/error.cpp:64
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Writing data failed"
msgstr "Zápis dat selhal"
#: common/error.cpp:67
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Nelze nalézt vhodný zás. modul jádra"
#: common/error.cpp:69
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Zás. modul jádra nepodporuje uložené stavy"
#: common/error.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "User canceled"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
#: common/error.cpp:76
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:34
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Zelená"
#: common/rendermode.cpp:35
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Jantarová"
#: common/rendermode.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 barev)"
#: common/rendermode.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 barev)"
#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:47
msgid "Macintosh b/w"
msgstr ""
#: common/rendermode.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Zelená"
#: common/rendermode.cpp:76
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Jantarová"
#: common/updates.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
#: common/updates.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
#: common/updates.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
#: common/updates.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Špatná hodnota>"
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
msgid "B"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
#: common/util.cpp:189
msgid "KB"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
#: common/util.cpp:194
#, fuzzy
#| msgid "SMB"
msgid "MB"
msgstr "SMB"
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
#: common/util.cpp:200
msgid "GB"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
#: common/util.cpp:206
msgid "TB"
msgstr ""
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:32
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr ""
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:37
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""
"Rozpoznána nelegální kopie hry. V těchto případech žádnou podporu nenabízíme"
#: engines/dialogs.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~R~esume"
msgstr "~P~okračovat"
#: engines/dialogs.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~L~oad"
msgstr "~N~ahrát"
#: engines/dialogs.cpp:74 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~S~ave"
msgstr "~U~ložit"
#: engines/dialogs.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~O~ptions"
msgstr "~V~olby"
#: engines/dialogs.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~H~elp"
msgstr "~N~ápověda"
#: engines/dialogs.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~ programu"
#: engines/dialogs.cpp:88 engines/dialogs.cpp:164
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~N~ávrat do Spouštěče"
#: engines/dialogs.cpp:90 engines/dialogs.cpp:166
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~N~ávrat do Spouštěče"
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:846
#: engines/groovie/script.cpp:2187 engines/groovie/script.cpp:2228
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:736 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save game:"
msgstr "Uložit hru:"
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:841
#: engines/groovie/script.cpp:846 engines/groovie/script.cpp:2187
#: engines/groovie/script.cpp:2228 engines/hugo/file.cpp:297
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:736
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/parallaction/metaengine.cpp:133
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/scumm/dialogs.cpp:175
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:193
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: engines/dialogs.cpp:128
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Je nám líto, ale toto jádro v současnosti nepodporuje herní nápovědu. Prosím "
"prohlédněte si README pro základní informace a pro instrukce jak získat "
"další pomoc."
#: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:413
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Uložení hry selhalo (%s)! Prosím přečtěte si dokumentaci pro základní "
"informace a pokyny k získání další podpory."
#: engines/dialogs.cpp:355
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:356
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~C~ancel"
msgstr "~Z~rušit"
2019-09-14 00:42:52 +00:00
#: engines/engine.cpp:342
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Nelze přepnout na režim obrazu: '%dx%d'."
#: engines/engine.cpp:351
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Nelze zavést barevný formát."
2018-07-08 15:55:06 +00:00
#: engines/engine.cpp:360
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Nelze přepnout na režim obrazu '%s'."
#: engines/engine.cpp:368
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Nelze přepnout na režim roztažení '%s'."
#: engines/engine.cpp:375
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Nelze použít nastavení poměru stran."
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: engines/engine.cpp:380
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Nelze použít nastavení celé obrazovky."
#: engines/engine.cpp:385
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Nelze použít nastavení filtrování."
#: engines/engine.cpp:443
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: engines/engine.cpp:521
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
"Vypadá to, že tuto hru hrajete přímo z\n"
" CD. Je známo, že toto způsobuje problémy\n"
" a je tedy doporučeno, ať místo toho zkopírujete\n"
"datové soubory na Váš pevný disk.\n"
"Pro podrobnosti si přečtěte README."
#: engines/engine.cpp:545
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
"Tato hra má na svém disku zvukové stopy. Tyto\n"
"stopy musí být z disku zkopírovány použitím\n"
"vhodného nástroje pro extrakci zvuku z CD,\n"
"abyste mohli poslouchat hudbu ve hře.\n"
"Pro podrobnosti si přečtěte README."
#: engines/engine.cpp:572
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Cancel autosave"
msgstr "Bezejmenná uložená hra"
#: engines/engine.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move "
"the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel "
"autosave (will not prompt again until restart)"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:583
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:609 engines/metaengine.cpp:370 engines/savestate.cpp:98
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:249 engines/sky/metaengine.cpp:185
#: engines/xeen/saves.cpp:289
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Autosave"
msgstr "Automatické ukládání"
#: engines/engine.cpp:617
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Při ukládání se vyskytla chyba"
#: engines/engine.cpp:692
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Načtení uložené hry selhalo (%s)! Prosím přečtěte si dokumentaci pro "
"základní informace a pokyny k získání další podpory."
#: engines/engine.cpp:710
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:710
#, fuzzy
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr "Úplný název hry"
#: engines/engine.cpp:711
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Hra, kterou se chystáte spustit, není ještě plně podporována "
"ScummVM. Proto je možné, že bude nestabilní a jakékoli uložené hry nemusí "
"fungovat v budoucích verzích ScummVM."
#: engines/engine.cpp:714 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Start anyway"
msgstr "Přesto spustit"
#: engines/engine.cpp:721
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game is not supported."
msgstr "Tato hra není podporována"
#: engines/engine.cpp:721
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tato hra není podporována z důvodu\n"
"\n"
#: engines/engine.cpp:860
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr "Načtení hry je momentálně nedostupné"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:889
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr "Uložení hry je momentálně nedostupné"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/game.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"Verze hry, nacházející se v '%s', se zdá být neznámá.\n"
"\n"
"Prosím přepošlete následující data týmu ScummVM na %s spolu s názvem hry, "
"kterou jste chtěli přidat, a její verzí, jazykem, atd.:"
#: engines/game.cpp:188
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "Odpovídající herní ID pro engine %s:"
#: engines/metaengine.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Default game keymap"
msgstr "Výchozí rozložení kláves"
#: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
#: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:114
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:114
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Click"
msgstr "Levé Kliknutí"
#: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Middle Click"
msgstr "Kliknutí prostředním tlačítkem"
#: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:120
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right Click"
msgstr "Pravé kliknutí"
#: engines/metaengine.cpp:77 engines/grim/grim.cpp:523
#: engines/hdb/metaengine.cpp:238 engines/mohawk/myst.cpp:596
#: engines/mohawk/riven.cpp:860 engines/sky/metaengine.cpp:122
#: engines/twine/metaengine.cpp:99 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1531
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: engines/metaengine.cpp:82 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game menu"
msgstr "Menu hry"
#: engines/metaengine.cpp:88 engines/grim/grim.cpp:506
#: engines/grim/grim.cpp:602 engines/mohawk/myst.cpp:567
#: engines/mohawk/riven.cpp:831 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1524
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2033
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#: engines/metaengine.cpp:94 engines/sky/metaengine.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip line"
msgstr "Přeskočit řádek"
#: engines/metaengine.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Predictive input dialog"
msgstr ""
#: engines/metaengine.cpp:104 engines/griffon/metaengine.cpp:89
#: engines/grim/grim.cpp:512 engines/grim/grim.cpp:608
#: engines/sky/metaengine.cpp:97 engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: graphics/renderer.cpp:30 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:174
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: graphics/renderer.cpp:33
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
#: graphics/renderer.cpp:41
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
#: audio/adlib.cpp:2294
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "AdLib emulator"
msgstr "AdLib emulátor"
#: audio/fmopl.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL Emulátor"
2018-04-07 07:34:10 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL Emulátor"
#: audio/fmopl.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Nuked OPL Emulátor"
2018-04-08 07:17:39 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Přímá FM"
2019-08-24 08:37:59 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:92
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
#: audio/fmopl.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OPL3LPT"
msgstr "OPL3LPT"
#: audio/fmopl.cpp:96
msgid "RetroWave OPL3"
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:219
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Zvolené zvukové zařízení '%s' nebylo nalezeno (např. může být vypnuto nebo "
"odpojeno)."
#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272
#: audio/mididrv.cpp:289
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..."
#: audio/mididrv.cpp:233
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Zvolené zvukové zařízení '%s' nelze použít. Podívejte se na záznam pro více "
"informací."
#: audio/mididrv.cpp:271
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Upřednostňované zvukové zařízení '%s' nebylo nalezeno (např. může být "
"vypnuto nebo odpojeno)."
#: audio/mididrv.cpp:288
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Upřednostňované zvukové zařízení '%s' nelze použít. Podívejte se na záznam "
"pro více informací."
#: audio/mididrv.cpp:453
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr ""
#: audio/mods/paula.cpp:313
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Emulátor zvuku pro Amiga"
#: audio/null.h:43
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No music"
msgstr "Bez hudby"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:32
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS Emulátor (NENÍ IMPLEMENTOVÁN)"
2020-08-29 15:58:34 +00:00
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Emulátor pro Creative Music System"
2020-08-29 15:58:34 +00:00
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:235
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:367
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "Zvuk FM-Towns"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "Zvuk PC-98"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "Použít zvuky na CD"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Zavádím MT-32 Emulátor"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:436
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "MT-32 emulátor"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:203
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "PC Speaker emulátor"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:222
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "IBM PCjr emulátor"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: audio/softsynth/sid.cpp:1433
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "Emulátor zvuku C64"
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<syncing...>"
msgstr "<synchronizace...>"
#: backends/cloud/storage.cpp:241
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Synchronizace uložených her byla zrušena."
2018-07-08 15:55:06 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:243
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Synchronizace uložených her byla zrušena.\n"
"Zkontrolujte své internetové připojení."
#: backends/cloud/storage.cpp:347
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Stahování dokončeno.\n"
"Nešlo stáhnout %u souborů."
#: backends/cloud/storage.cpp:349
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Download complete."
msgstr "Stahování dokončeno."
#: backends/cloud/storage.cpp:359
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Download failed."
msgstr "Stažení selhalo."
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete odejít ?\n"
"Neuložené pozice budou ztraceny."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr " Jste si jisti, že chcete odejít ? "
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/events/default/default-events.cpp:359
#: engines/adl/metaengine.cpp:260 engines/hdb/metaengine.cpp:255
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/dialogs.cpp:179
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203 engines/zvision/metaengine.cpp:221
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: backends/events/default/default-events.cpp:333
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Global"
msgstr "Globální"
#: backends/events/default/default-events.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:218
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Globální menu"
#: backends/events/default/default-events.cpp:346
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display keyboard"
msgstr "Zobrazit klávesnici"
#: backends/events/default/default-events.cpp:353
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle mute"
msgstr "Povolit zachycování myši"
#: backends/events/default/default-events.cpp:381
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open Debugger"
msgstr "Otevřít ladící program"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Levé Kliknutí"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Pravé Kliknutí"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Bez Kliknutí)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maximální Hlasitost"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Zvyšuji Hlasitost"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minimální Hlasitost"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Snižuji Hlasitost"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Kliknutí Povoleno"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Kliknutí Zakázáno"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Dpad kliká)"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:253
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
#: engines/twine/metaengine.cpp:228
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Vystředit"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:254
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "Pixelově přesné škálování"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Even pixels scaling"
msgstr "Pixelově přesné škálování"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fit to window"
msgstr "Přizpůsobit oknu"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:257
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stretch to window"
msgstr "Roztáhnout do okna"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "Přizpůsobit oknu (4:3)"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:717
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Rozlišení: %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:740
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2450
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Povolena korekce poměru stran"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:742
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2456
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Zakázána korekce poměru stran"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:763
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2472
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Filtrování povoleno"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:765
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2474
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Filtrování zakázáno"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:794
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2501
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stretch mode"
msgstr "Režim protažení:"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
msgid "SDL Surface"
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2416
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktivní grafický filtr:"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "Uložit snímek obrazovky"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "Uložit snímek obrazovky"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:409
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Windowed mode"
msgstr "Režim do okna"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:420 engines/scumm/help.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Přepnout celou obrazovku"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:427 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Povolit zachycování myši"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:432
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1312
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1562
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1767
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1818
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save screenshot"
msgstr "Uložit snímek obrazovky"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:438
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Přepnout korekci poměru stran"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:445
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr "Použít lineární škálování"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:452
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Přepínat mezi režimy roztažení"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:458
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "Zvětšit faktor změny velikosti"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:464
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "Zmenšit faktor změny velikosti"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:470
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Switch to the next scaler"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "Přepnout na škálování 2xSai"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:475
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous scaler"
msgstr "Přepnout na nejbližší škálování"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy A"
msgstr "Vzad"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy B"
msgstr "Vzad"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy X"
msgstr "Vzad"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy Y"
msgstr "Vzad"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy Back"
msgstr "Vzad"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Joy Guide"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy Start"
msgstr "~S~pustit"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Left Stick"
msgstr "Levé Kliknutí"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Right Stick"
msgstr "Pravé kliknutí"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "D-pad Up"
msgstr "Přesunout se Doleva"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "D-pad Down"
msgstr "Dolů"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:154 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "D-pad Left"
msgstr "Přesunout se Doleva"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:155 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "D-pad Right"
msgstr "Přesunout se Doprava"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:274
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right Trigger"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Left Stick X"
msgstr "Levé Kliknutí"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Left Stick Y"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "Levé Kliknutí"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Right Stick X"
msgstr "Pravé kliknutí"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Right Stick Y"
msgstr "Pravé kliknutí"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:289
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:319
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clear mapping"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "Zrušit stahování"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Zrušit stahování"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "Přesunout se doprava"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Přesunout se doprava"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/midi/windows.cpp:168
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "Cesta není adresář"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid path!"
msgstr "Neplatný kód"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "Cesta neexistuje"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "Cesta není adresář"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Nelze smazat soubor."
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "DVD úspěšně připojeno"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Back to parent directory"
msgstr "Cesta není adresář"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "Cesta neexistuje"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "Cesta není adresář"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Nelze smazat soubor."
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Create directory"
msgstr "Cesta není adresář"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Upload files"
msgstr "Načíst soubor"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Type new directory name:"
msgstr "Cesta není adresář"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Vyberte hru k NAČTENÍ"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Vyberte adresář pro vhledy GUI"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Index of "
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error occurred"
msgstr "Při ukládání se vyskytla chyba"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "File system root"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Saved games"
msgstr "Uložit hru:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Parent directory"
msgstr "Cesta není adresář"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM nemá k tomuto adresáři přístup!"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Index of"
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open Files manager"
msgstr "Otevřít dialogové okno správce stahovaní"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "Cesta neexistuje"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "Cesta není soubor"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:197
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Back to the files manager"
msgstr "Otevřít dialogové okno správce stahovaní"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:126
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Nelze smazat soubor."
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No file was passed!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "DVD úspěšně připojeno"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:278
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~C~lose"
msgstr "~Z~avřít"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Zobrazit kurzor myši"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Snap to edges"
msgstr "Přichytit k okrajům"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stretch to fit"
msgstr "Roztáhnout do okna"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use Screen:"
msgstr "Rychlost:"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:144
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "A"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "X"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Y"
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Činnost/Vybrat"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "~S~pustit"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ZL"
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ZR"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "L"
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "R"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "C-Pad X"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "C-Pad Y"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:164
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touch"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Hover Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Drag Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr ""
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr ""
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode On"
msgstr ""
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:71
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Zobrazit ovládání na obrazovce"
#. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android
#: backends/platform/android/options.cpp:76
msgid "Show SAF revoke permissions overlay button"
msgstr ""
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:256
msgid "Unscaled"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:257
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardwarová změna velikosti (rychlé, ale nízká kvalita)"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Softwarová změna velikosti (dobrá kvalita, ale pomalejší)"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:326
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:299
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Režim přetáhnutí myši zapnut."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:459
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Režim přetáhnutí myši vypnut."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:339
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:312
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad režim zapnut."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:341
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:480
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad režim vypnut."
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Click Mode"
msgstr "Režim kliknutí"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Skrýt ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hide Others"
msgstr "Skrýt Ostatní"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:227
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit Vše"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237
#: engines/zvision/metaengine.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Help"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:242
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "User Manual"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "General Information"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:247
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Credits"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GPL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "LGPL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Freefont License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:251
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OFL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "BSD License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cross"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Circle"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Square"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PS"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "L3"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "R3"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "L1"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "R1"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "L2"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "R2"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Minus"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "Plus"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Current video mode:"
msgstr "Současný režim obrazu:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Double-strike"
msgstr "Dvojité přeškrtnutí"
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horizontální zmenšení:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertikální zmenšení:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Citlivost GC Padu:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Zrychlení GC Padu:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mount DVD"
msgstr "Připojit DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Odpojit DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Share:"
msgstr "Sdílení:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Init network"
msgstr "Spustit síť"
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mount SMB"
msgstr "Připojit SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Odpojit SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD úspěšně připojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Chyba při připojování DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD nepřipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Síť je zapnuta, sdílení připojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Network up"
msgstr "Síť je zapnuta"
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", chyba při připojování sdílení"
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ", share not mounted"
msgstr ", sdílení není připojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Network down"
msgstr "Síť je nedostupná"
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Initializing network"
msgstr "Zavádím síť"
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Při zavádění sítě vypršel limit"
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Síť není zavedena (%d)"
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
msgid "Launcher"
msgstr "Spouštěč"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:933
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:56
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:130
#: engines/supernova/supernova.cpp:462 engines/teenagent/resources.cpp:97
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:4999
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "Nelze najít datové soubory jádra '%s'."
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:949
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:65
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:467
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5012
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "Datové soubory jádra '%s' jsou poškozeny."
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:960
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:68
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5023
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
"Nalezena data jádra '%s' s nesprávnou verzí. Očekávána %d.%d, ale byla %d.%d."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:53
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "TV emulation"
msgstr "MT-32 Emulátor"
#: engines/adl/detection.cpp:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:63 engines/adl/detection.cpp:73
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Color graphics"
msgstr "Použít barevné grafiky"
#: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "Použít barevné grafiky"
#: engines/adl/detection.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show scanlines"
msgstr "Zobrazit linie snímání"
#: engines/adl/detection.cpp:84
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:94
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:86 engines/cine/detection.cpp:51
#: engines/drascula/detection.cpp:298 engines/dreamweb/detection.cpp:54
#: engines/groovie/detection.cpp:285 engines/neverhood/detection.cpp:134
#: engines/sherlock/detection.cpp:58 engines/toltecs/detection.cpp:212
#: engines/trecision/detection.cpp:219 engines/ultima/detection.cpp:55
#: engines/ultima/detection.cpp:106 engines/zvision/detection_tables.h:50
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Použít původní obrazovky načtení/uložení"
#: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:55
#: engines/groovie/detection.cpp:286 engines/neverhood/detection.cpp:135
#: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#: engines/trecision/detection.cpp:220 engines/ultima/detection.cpp:56
#: engines/ultima/detection.cpp:107 engines/zvision/detection_tables.h:51
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "Použít původní obrazovky načtení/uložení místo ze ScummVM"
#: engines/agi/detection.cpp:96
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Použít jinou paletu"
#: engines/agi/detection.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Použít alternativní paletu, běžné pro hry Amiga. Toto byl původní starý "
"standard"
#: engines/agi/detection.cpp:106
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora myši"
#: engines/agi/detection.cpp:107
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Povolí podporu myši. Umožní použít myš pro pohyb a pro ovládání herních "
"nabídek."
#: engines/agi/detection.cpp:116
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Použít Hercules písmo s vysokým rozlišením"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr "Použít písmo Hercules ve vysokém rozlišení, pokud je dostupné."
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:126
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "Pozastavit při zadávání příkazů"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:127
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
"Zobrazí okno s příkazovou řádkou a pozastaví hru (jako v hrách SCI) místo "
"řádku v reálném čase."
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add speed menu"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""
2019-06-23 23:09:51 +00:00
#: engines/agi/font.cpp:1096
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:823
#: engines/groovie/script.cpp:858 engines/groovie/script.cpp:2174
#: engines/groovie/script.cpp:2244 engines/hugo/file.cpp:399
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:746
#: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Restore game:"
msgstr "Obnovit hru:"
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:823
#: engines/groovie/script.cpp:841 engines/groovie/script.cpp:858
#: engines/groovie/script.cpp:2174 engines/groovie/script.cpp:2244
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:746 engines/lab/savegame.cpp:237
#: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:198
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: engines/agos/saveload.cpp:139
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2774
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nahrání uložené hry ze souboru selhalo:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2764
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Uložení hry do souboru selhalo:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2787
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hra byla úspěšně uložena do souboru:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:557
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'!"
#: engines/agos/metaengine.cpp:103
#, fuzzy
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/agos/midi.cpp:157 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Zdá se, že používáte zařízení General MIDI,\n"
"ale vaše hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n"
"Snažíme se mapovat nástroje Roland MT32 na\n"
"ty od General MIDI. Je stále možné, že\n"
"některé stopy nebudou znít správně."
2019-06-23 23:09:51 +00:00
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "GUI language:"
msgid "Game language:"
msgstr "Jazyk GUI:"
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "AdLib is used for music in many games"
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "AdLib se používá pro hudbu v mnoha hrách"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
#, fuzzy
#| msgid "Antialiased"
msgid "Force antialiased text"
msgstr "S vyhlazenými hranami"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:126
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:134
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Zobrazit řádek objektů"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:119 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
#, fuzzy
msgid "Quick load"
msgstr "Režim kliknutí"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:124 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
#, fuzzy
msgid "Quick save"
msgstr "Režim kliknutí"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "Přepnout do hry"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "Přepnout do hry"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "Přepnout do hry"
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
msgstr ""
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Load anyway"
msgstr "Přesto přidat"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:357
2019-06-23 23:09:51 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Připojení úložiště selhalo."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1058
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "A required game resource was not found"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2334
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2336
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2338
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Continue"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:52
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Héliový režim"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:61
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Shorty mode"
msgstr "Barevný režim"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:71
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Max frames per second limit"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:80
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:88
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:95
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:106
#: engines/kyra/detection_tables.h:84
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:128 engines/cge/detection.cpp:56
#: engines/cge/detection.cpp:62 engines/cge/detection.cpp:68
#: engines/groovie/detection.cpp:104 engines/hypno/detection.cpp:165
#: engines/kyra/detection_tables.h:303 engines/lure/detection.cpp:249
#: engines/mohawk/detection_tables.h:988 engines/mohawk/detection_tables.h:1094
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1109 engines/myst3/detection.cpp:142
#: engines/neverhood/detection.cpp:120 engines/saga/detection_tables.h:186
#: engines/saga/detection_tables.h:1217 engines/saga/detection_tables.h:1276
#: engines/sci/detection_tables.h:5068 engines/sci/detection_tables.h:5076
#: engines/sherlock/detection_tables.h:223 engines/stark/detection.cpp:319
#: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/trecision/detection.cpp:199
#: engines/zvision/detection_tables.h:190
#: engines/zvision/detection_tables.h:210
#, fuzzy
msgid "Missing game code"
msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
#: engines/buried/buried.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odejít? (A/N)A"
#: engines/buried/buried.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "Hra je pozastavena. Pro pokračovaní stiskněte libovolnou klávesu."
#: engines/buried/saveload.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
#| "converted.\n"
#| "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able "
#| "to load your games if you don't convert them.\n"
#| "\n"
#| "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
#| "time you start the game.\n"
msgid ""
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
"original saved game format.\n"
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, že máte staré uložené pozice pro Drascula, které by měly "
"být převedeny.\n"
"Starý formát uložených her již není podporován, takže pokud je nepřevedete, "
"nebudete moci vaše hry načíst.\n"
"\n"
"Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni znovu, při "
"spuštění této hry.\n"
#: engines/buried/saveload.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This saved game was created with a different version of the game, unable "
#| "to load it"
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
msgstr "Uložená hra byla vytvořena v jiné verzi hry, nelze ji načíst"
#: engines/cge/detection.cpp:113
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Režim pro barvoslepé"
#: engines/cge/detection.cpp:114
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Standardně zapínat režim pro barvoslepé"
#: engines/cge/detection.cpp:124 engines/glk/detection.cpp:238
#: engines/supernova/detection.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Použít Text ke čtení"
#: engines/cge/detection.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr "Použít zvuky na CD místo ve hře, pokud je dostupné"
#: engines/cine/detection.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/cine/detection.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/cine/metaengine.cpp:133
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Bezejmenná uložená hra"
#: engines/cine/metaengine.cpp:135 engines/cine/metaengine.cpp:207
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Bezejmenná uložená hra"
#: engines/cine/metaengine.cpp:152 engines/cine/metaengine.cpp:215
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Empty autosave"
msgstr "Automatické ukládání"
#: engines/cine/saveload.cpp:860
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/director/events.cpp:90
msgid "The game wants to prevents you from quitting. Do you want to quit?"
msgstr ""
#: engines/dragons/dragons.cpp:1802
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
"game disc."
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:121
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Aktivní"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change Command"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:126
#: engines/grim/grim.cpp:495 engines/grim/grim.cpp:591
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:145
#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
#: engines/twine/metaengine.cpp:286 engines/zvision/metaengine.cpp:163
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Inventory"
msgstr "Inventář"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:88
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Obraz"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:225
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quit Game"
msgstr " (Hra)"
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, že máte staré uložené pozice pro Drascula, které by měly "
"být převedeny.\n"
"Starý formát uložených her již není podporován, takže pokud je nepřevedete, "
"nebudete moci vaše hry načíst.\n"
"\n"
"Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni znovu, při "
"spuštění této hry.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:64
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Použít režim jasné palety"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Zobrazit grafiku pomocí jasné palety hry"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:75
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr ""
#: engines/dreamweb/detection.cpp:76 engines/lure/detection.cpp:45
#: engines/mads/detection.cpp:114 engines/sherlock/detection.cpp:120
#: engines/supernova/detection.cpp:52 engines/twine/detection.cpp:753
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""
#: engines/dreamweb/detection.cpp:85
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgstr "Použít Text ke čtení"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:86
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgstr "Použít zvuky na CD místo ve hře, pokud je dostupné"
#: engines/glk/detection.cpp:239
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Nelze smazat soubor."
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/glk/detection.cpp:244
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Also read input text"
msgstr "Nelze smazat soubor."
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/detection.cpp:245
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "Nelze smazat soubor."
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Bezejmenná uložená hra"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2813
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Nahrávání hry..."
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Nelze přepnout na režim obrazu: '"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "režim obrazu nemohl být změněn."
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "režim obrazu nemohl být změněn."
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I don't understand.\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:80
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Savegame"
msgstr "Uložit hru"
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:861
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Nelze přepnout na režim obrazu: '"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Light has run out! "
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Light runs out in "
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " turns. "
msgstr "zapnouT"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "North"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "South"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "East"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "West"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "none"
msgstr "<žádné>"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saved.\n"
msgstr "Uložit"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Obnovit"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Hra NEBYLA načtena"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You have stored "
msgstr "Obnovit"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I've stored "
msgstr "Obnovit"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "What ? "
msgstr "Co je"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "O.K. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Chyba při spuštění hry:"
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Incorrect rs file."
msgstr ""
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save file created by different version."
msgstr ""
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:257 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:553
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Načteni hry ze souboru selhalo."
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:262
#: engines/tinsel/saveload.cpp:566
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Uložení hry do souboru selhalo."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Nelze smazat soubor."
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Menu / Skip"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:119
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack"
msgstr "Útok 1"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:133
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "Přeskočit video"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/detection.cpp:69
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/detection.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/detection.cpp:78 engines/zvision/metaengine.cpp:152
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Zobrazit počítadlo FPS"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/detection.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:352
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:475 engines/grim/grim.cpp:566
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:480 engines/scumm/help.cpp:238
#: engines/scumm/help.cpp:246
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Examine"
msgstr "Prohlédnout"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:485 engines/grim/grim.cpp:581
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use/Talk"
msgstr "Mluvit"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:490 engines/grim/grim.cpp:586
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "Sebrat"
#: engines/grim/grim.cpp:500 engines/grim/grim.cpp:596
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "Přeskočit řádek"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:518 engines/grim/grim.cpp:614
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: engines/grim/grim.cpp:556
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:561
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:571
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quick Room Exit"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:576
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Examine/Look"
msgstr "Prohlédnout"
#: engines/grim/grim.cpp:1350
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "režim obrazu nemohl být změněn."
#: engines/grim/md5check.cpp:558
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/grim/md5check.cpp:565
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the "
"needed files."
msgstr ""
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/grim/resource.cpp:99
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
2019-02-06 19:18:36 +00:00
#: engines/grim/resource.cpp:104
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language"
msgstr ""
2019-02-06 19:18:36 +00:00
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:653
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Zvýšená rychlost videa"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Přehrát videa se zvýšenou rychlostí"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:295
msgid "Easier AI"
msgstr ""
#: engines/groovie/detection.cpp:296
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
msgstr ""
#: engines/groovie/detection.cpp:305
msgid "Updated Credits Music"
msgstr ""
#: engines/groovie/detection.cpp:306
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:52
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/groovie/script.cpp:652
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to save game"
msgstr "Nelze uložit hru"
#: engines/groovie/script.cpp:841 engines/lab/savegame.cpp:237
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Chcete hru nahrát nebo uložit?"
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
#, fuzzy
#| msgid "This game is not supported."
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Tato hra není podporována"
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
#, fuzzy
#| msgid "This game is not supported."
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Tato hra není podporována"
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "This game is not supported."
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Tato hra není podporována"
#: engines/hdb/detection.cpp:123
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Zapnout héliový režim"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/hdb/detection.cpp:124
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:177
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Vzad"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Zrušit stahování"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Přesunout se doleva"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Přesunout se doprava"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:127
#: engines/scumm/help.cpp:151 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:223 engines/scumm/help.cpp:249
#: engines/sky/metaengine.cpp:91 engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1475
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use"
msgstr "Použít"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:224
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clear waypoints"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Ladící program"
#: engines/hopkins/detection.cpp:46 engines/hopkins/detection.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Gore Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
#: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Povolit násilné scény, jsou-li dostupné"
#: engines/hypno/detection.cpp:190 engines/ultima/detection.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Enable cheats"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/hypno/detection.cpp:191
msgid "Allow cheats using the C key."
msgstr ""
#: engines/hypno/detection.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Enable restored content"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/hypno/detection.cpp:198
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Studio audience"
msgstr "Publikum ve studiu"
#: engines/kyra/detection.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Povolit publikum ve studiu"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip support"
msgstr "Podpora přeskočení"
#: engines/kyra/detection.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Umožnit, aby text a videa mohly být přeskočeny"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Helium mode"
msgstr "Héliový režim"
#: engines/kyra/detection.cpp:84
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Plynulé posunování"
#: engines/kyra/detection.cpp:98
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Povolit plynulé posunování při chůzi"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:110
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Floating cursors"
msgstr "Plovoucí kurzory"
#: engines/kyra/detection.cpp:111
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Povolit plovoucí kurzory"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/detection.cpp:122
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Suggest save names"
msgstr "Uložit hru:"
#: engines/kyra/detection.cpp:123
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Sloupcový indikátor zdraví"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Povolit sloupcový indikátor zdraví"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/detection.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:82
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:83
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:85
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:1447
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1463
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:116
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:126
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:132
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:453
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:224
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:142
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "Levé Kliknutí"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:454
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:230
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:148
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "Pravé kliknutí"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:461
#: engines/twine/metaengine.cpp:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Forward"
msgstr "Vpřed"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:462
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Back"
msgstr "Vzad"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Left"
msgstr "Přesunout se doleva"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Right"
msgstr "Přesunout se doprava"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/kyra/engine/lol.cpp:465
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:269
#: engines/zvision/metaengine.cpp:140
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn Left"
msgstr "Otočit se doleva"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:466
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742 engines/twine/metaengine.cpp:262
#: engines/zvision/metaengine.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn Right"
msgstr "Otočit se doprava"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Otevřít/Zavřít Inventář"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "Zaměnit obrazovku Postavy/Inventáře"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Camp"
msgstr "Tábořit"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cast Spell"
msgstr "Seslat kouzlo"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 1"
msgstr "Kouzlo úrovně 1"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 2"
msgstr "Kouzlo úrovně 2"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 3"
msgstr "Kouzlo úrovně 3"
2020-08-27 23:10:36 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 4"
msgstr "Kouzlo úrovně 4"
2020-08-27 23:10:36 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 5"
msgstr "Kouzlo úrovně 5"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:387
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 6"
msgstr "Kouzlo úrovně 6"
2020-08-27 23:10:36 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:457
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack 1"
msgstr "Útok 1"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:458
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack 2"
msgstr "Útok 2"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:459
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack 3"
msgstr "Útok 3"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:460
2020-11-28 16:44:32 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show Map"
msgstr "~Z~obrazit mapu"
2020-11-28 16:44:32 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:463
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide Left"
msgstr "Přesunout se Doleva"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:464
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide Right"
msgstr "Přesunout se Doprava"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:467
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Rest"
msgstr "Odpočinout si"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:468
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Volby"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:469
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Choose Spell"
msgstr "Zvolit Kouzlo"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"V cestě vaší hry byl nalezen následující soubor s uloženou hrou:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Chcete tento soubor použít v ScummVM?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"V určené pozici %d byl nalezen soubor s uloženou hrou. Přepsat?\n"
"\n"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:661
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d původních uložených her bylo úspěšně importováno do\n"
"ScummVM. Pokud chcete později toto učinit znovu ručně, je třeba otevřít\n"
"ladící konzoli ScummVM a použít příkaz 'import_savefile'.\n"
"\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the original installer for the installation these files\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/lab/engine.cpp:124
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/processroom.cpp:329
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr "Přístup k následující částí hry je dostupný pouze v její plné verzi."
#: engines/lure/detection.cpp:44 engines/mads/detection.cpp:113
#: engines/sherlock/detection.cpp:119 engines/twine/detection.cpp:752
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "TTS Narrator"
msgstr ""
#: engines/made/detection.cpp:62
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
msgstr ""
#: engines/made/detection.cpp:63
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""
#: engines/made/detection_tables.h:441 engines/made/detection_tables.h:458
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "Id hry není podporováno"
#: engines/mads/detection.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Jednoduché rozhraní myši"
#: engines/mads/detection.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Zobrazit jmenovky objektů při najetí myši na ně"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:72 engines/mads/detection.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Animované položky inventáře"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:82 engines/mads/detection.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Animated game interface"
msgstr "Animované herní rozhraní"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:92 engines/mads/detection.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Naughty game mode"
msgstr "Hanbatý herní režim"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~R~ežim Svištění Aktivován"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~P~řechody zapnuty"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr "Přehrát video přeletu v the Myst"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr "Video přeletu v The Myst původní jádro nepřehrávalo."
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~Z~ahodit Stránku"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "~Z~obrazit mapu"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Main Men~u~"
msgstr "~H~lavní nabídka"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:287
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
msgid ""
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Transitions:"
msgstr "Přechody:"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
msgid ""
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fastest"
msgstr "Nejrychlejší"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Hra je pozastavena. Pro pokračovaní stiskněte libovolnou klávesu."
#: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:819
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open main menu"
msgstr "~N~ávrat do Spouštěče"
#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:843
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load game state"
msgstr "Nahrát hru"
#: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:848
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save game state"
msgstr "Uložit hru"
2017-08-06 11:14:01 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:853
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show options menu"
msgstr "Volby"
#: engines/mohawk/myst.cpp:601
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Drop page"
msgstr "~Z~ahodit Stránku"
#: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1596
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1668
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1687
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1720
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show map"
msgstr "~Z~obrazit mapu"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr " Jste si jisti, že chcete odejít ? "
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load game"
msgstr "Nahrát hru:"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Jste si jisti, že chcete odejít ? "
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "New game"
msgstr "Nová uložená pozice"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Jste si jisti, že chcete odejít ? "
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr ""
2020-11-28 16:44:32 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"Schází vám spustitelný soubor Riven. Ve Windows se soubor jmenuje 'riven."
"exe' nebo 'rivendmo.exe'. "
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"Nebo můžete také použít soubor instalace 'arcriven.z'. Dále lze také využít "
"spustitelný soubor ze systému Mac 'Riven'."
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"Schází vám soubor 'extras.mhk'. Místo toho lze použít soubor instalace "
"'arcriven.z'."
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:503
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "Chybí vám následující potřebné datové soubory Riven:\n"
#: engines/mohawk/riven.cpp:865
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move forward"
msgstr "Vpřed"
#: engines/mohawk/riven.cpp:871
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move forward left"
msgstr "Vpřed"
#: engines/mohawk/riven.cpp:875
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move forward right"
msgstr "Vpřed"
#: engines/mohawk/riven.cpp:879
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move backwards"
msgstr "Vzad"
#: engines/mohawk/riven.cpp:885 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Turn left"
msgstr "Otočit se doleva"
#: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2051
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2153
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Turn right"
msgstr "Otočit se doprava"
#: engines/mohawk/riven.cpp:897
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Look up"
msgstr "Dívat se"
#: engines/mohawk/riven.cpp:902
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Look down"
msgstr "Přiblížení dolů"
#: engines/mohawk/riven.cpp:908
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play intro videos"
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr "Přístup k následující částí hry je dostupný pouze v její plné verzi."
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"V tuto chvíli by se Vás demoverze\n"
"Riven zeptala, zda byste nechtěli navštívit\n"
"internetové stránky obchodu Red Orb, kde\n"
"byste si mohli zakoupit tuto hru.\n"
"ScummVM toto neumí a stránka již\n"
"neexistuje."
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr "Nelze najít datové soubory jádra '%s'."
2020-08-27 16:10:08 +00:00
#: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
#: engines/myst3/detection.cpp:212
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Widescreen mod"
msgstr "Režim celé obrazovky"
#: engines/myst3/detection.cpp:213
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/myst3/myst3.cpp:355
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
msgstr ""
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/myst3/myst3.cpp:1569 engines/pegasus/pegasus.cpp:744
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Neplatný název soubor pro uložení"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Left Click Interact"
msgstr "Levé Kliknutí"
#: engines/nancy/input.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Right Click Interact"
msgstr "Pravé kliknutí jednou"
#: engines/nancy/input.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Fast move modifier"
msgstr "Rychlý režim"
#: engines/nancy/input.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Toggle fast conversation mode"
msgstr "Rychlý režim"
#: engines/nancy/input.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Toggle end conversation mode"
msgstr "Rychlý režim"
#: engines/nancy/input.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Go to main menu"
msgstr "~N~ávrat do Spouštěče"
#: engines/nancy/input.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Go to save/load menu"
msgstr "Vložte herní disk pro uložení/načtení"
#: engines/nancy/input.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Reload last save"
msgstr "Neuložena žádná data"
#: engines/nancy/input.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Go to setup menu"
msgstr "Volby"
#: engines/nancy/input.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Show credits"
msgstr "Zobrazit kurzor myši"
#: engines/nancy/input.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Go to map screen"
msgstr "Uložit snímek obrazovky"
#: engines/nancy/input.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Open general cheat menu"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/nancy/input.cpp:255
msgid "Open event flags cheat menu"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Player Speech"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
msgid "Character Speech"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Use original menus"
msgstr "Použít původní obrazovky načtení/uložení"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
msgid ""
"Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global "
"Main Menu can still be accessed through its keymap."
msgstr ""
#. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Enable Second Chance"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
msgid ""
"Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
"scenes. Enabling this disables timed autosaves."
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Speech Options"
msgstr "Pouze Řeč"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Engine Options"
msgstr "Volby"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:103
msgid "General"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:105
msgid "Scene Data"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Restart the Scene"
msgstr "Spustit ladící program"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:108
msgid "Scene Number"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:110
msgid "Frame Number"
msgstr ""
#. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background
#: engines/nancy/dialogs.cpp:114
msgid "Background Top (Y)"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:116
msgid "Hints Remaining"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:117
msgid "Easy"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:121
msgid "Hard"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Player Data"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Player Time:"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:127
msgid "Days"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:129 engines/nancy/dialogs.cpp:139
msgid "Hours"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:131 engines/nancy/dialogs.cpp:141
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:133
msgid "Player Difficulty Level"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:135
msgid "Software Timer"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Timer On"
msgstr "Čas: "
#: engines/nancy/dialogs.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "Druhé dítě"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Invalid Scene ID!"
msgstr "Neplatný kód"
#: engines/neverhood/detection.cpp:141
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Přeskočit scény v Síni záznamů"
#: engines/neverhood/detection.cpp:142
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Umožňuje hráči přeskočit scény v Síni záznamů"
#: engines/neverhood/detection.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Zvětšit filmy o výrobě na celou obrazovku"
#: engines/neverhood/detection.cpp:149
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Zvětšit filmy o výrobě tak, aby využivaly celou obrazovku"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Nelze uložit hru do pozice %i\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load file"
msgstr "Načíst soubor"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Loading game..."
msgstr "Nahrávání hry..."
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saving game..."
msgstr "Ukládání hry..."
2018-06-03 16:41:57 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, že máte staré uložené hry pro Nippon Safes, které by měly "
"být přejmenovány.\n"
"Staré názvy již nejsou podporovány, takže pokud je nepřevedete, nebudete "
"moci vaše hry načíst.\n"
"\n"
"Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni příště.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM úspěšně převedl všechny vaše uložené hry."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM vytiskl některá varování ve vašem okně konzole a nemůže zaručit, že "
"všechny vaše soubory byly převedeny.\n"
"\n"
"Prosím nahlaste to týmu."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2719
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Nahoru/Přiblížit/Pohyb dopředu/Otevřít dveře"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2727
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Dolů/Oddálení"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2749
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Action/Select"
msgstr "Činnost/Vybrat"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Zobrazit/Skrýt podnos inventáře"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2776
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Zobrazit/Skrýt podnos biočipu"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Přepnout centrální datovou obrazovku"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Zobrazit/Skrýto obrazovku informací"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Zobrazit/Skrýt"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2805
#, fuzzy
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "Rychlý režim"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2820
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save Game"
msgstr "Uložit hru"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2826
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load Game"
msgstr "Nahrát hru"
#: engines/pink/gui.cpp:219
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr ""
#: engines/private/detection.cpp:193 engines/private/detection.cpp:212
msgid ""
"Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game "
"description on our Wiki"
msgstr ""
#: engines/queen/detection.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternativní úvod"
#: engines/queen/detection.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Použít jinou verzi úvodu (Pouze verze CD)"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:789
#, fuzzy
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:815
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "macOS Trial version is not supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:840
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
#: engines/saga/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/saga/music.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/saga/saga.cpp:228
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error loading game resources."
msgstr "Chyba při spuštění hry:"
#: engines/sci/detection_tables.h:4397
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:366
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "(Autosave)"
msgstr "(Autouloženo)"
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr ""
"Pro otevření souboru s herní nápovědou prosím použijte externí prohlížeč: %s"
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:876
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1446
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr "Formát této uložené hry je zastaralý, nelze ji načíst"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1448
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "Verze uložené hry je %d, nejvyšší podporovaná verze je %0d"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1459
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr "Uložená hra byla vytvořena v jiné verzi hry, nelze ji načíst"
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
#: engines/sci/metaengine.cpp:298
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/sci/resource/resource.cpp:863
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"Byly zjištěny chybějící nebo poškozené zdroje hry. Některé její funkce "
"nemusí správně fungovat. Pro další informace si prosím prohlédněte konzoli a "
"ověřte, že všechny soubory hry jsou v pořádku."
#: engines/sci/sci.cpp:387
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"Titulky jsou zapnuty, ale ve vydané verzi King's Quest 7 nebyly dokončeny a "
"ve hře jsou zakázány. ScummVM umožňuje je znovu zapnout, ale protože byly v "
"původní hře odstraněny, ne vždycky se zobrazí dobře a netýkají se právě "
"řečených vět. Toto není chyba ve ScummVM -- je to problém původních herních "
"dat."
#: engines/sci/sci.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"Jako zvukové zařízení jste vybrali General MIDI. Sierra poskytovala "
"poprodejní podporu General MIDI pro tuto hru pomocí jejich \"General MIDI "
"Utility\". Prosím použijte tuto záplatu, abyste předešli problémům s General "
"MIDI v této hře. Když ji získáte, je třeba rozbalit všechny soubory končící "
"na .PAT do dodatečné cesty ScummVM a program příslušné záplaty použije "
"automaticky. Nebo můžete postupovat dle pokynů v souboru READ.ME dodávaného "
"se záplatou a přejmenovat přidružený soubor *.PAT na 4.PAT a umístit ho do "
"složky se horu. Bez této záplaty bude hudba General MIDI v této hře znít "
"velmi zkresleně."
#: engines/sci/sci.cpp:430
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
"Vaše hra byla upravena komunitní záplatou skriptu. U takovýchto oprav byly "
"často hlášeny chyby, protože značně mění herní skripty. Problémy, které mají "
"tyto záplaty opravit, se ve ScummVM nevyskytují. Proto vám doporučujeme, "
"abyste všechny záplaty tohoto typu odstranili z herní složky, abyste "
"předešli pozdějším výskytům neočekávaných chyb a problémů."
#: engines/sci/sci.cpp:509
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Download patch"
msgstr "Stáhnout"
#: engines/sci/sci.cpp:510
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:517
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:848
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"Postavy uložené v rámci ScummVM jsou zobrazeny automaticky. Soubory postav "
"uložené v originálním interpretovi, je třeba umístit do složky s uloženými "
"hrami Scummvm a musí k nim být přidána předpona, dle hry, z které pocházejí: "
"'qfg1-' pro Quest for Glory 1, 'qfg2-' pro Quest for Glory 2. Příklad: 'qfg2-"
"thief.sav'."
#: engines/sci/sound/music.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:163
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:175
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show Object Line"
msgstr "Zobrazit řádek objektů"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:176
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "Zobrazit názvy objektů v dolní části obrazovky"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "Použít jinou paletu"
#: engines/scumm/detection.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:189
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:190
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:196
msgid "Play simplified music"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:197
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:203
msgid "Use correct font spacing"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:204
msgid ""
"Draw text with correct font spacing. This arguably looks better, but doesn't "
"match the original behavior."
msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Povolit plynulé posunování při chůzi"
#: engines/scumm/detection.cpp:211
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection_internal.h:358
msgid ""
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
"provided corrupted DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
"\n"
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
"dumps that Limited Run Games also provided."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:163
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Vložte Disk %c a Stiskněte Tlačítko Pro Pokračování."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:164
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Nelze Najít %s, (%c%d) Stiskněte Tlačítko."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:165
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Chyba při čtení disku %c, (%c%d) Stiskněte Tlačítko."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:166
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Hra Pozastavena. Stiskněte MEZERNÍK pro pokračování."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:170
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Jste si jisti, že chcete restartovat? (A/N)A"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odejít? (A/N)A"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Vložte herní disk pro uložení/načtení"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You must enter a name"
msgstr "Musíte zadat jméno"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Hra NEBYLA uložena (plný disk?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Hra NEBYLA načtena"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Ukládám '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Načítám '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Pojmenujte svoji ULOŽENOU hru"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Vyberte hru k NAČTENÍ"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game title)"
msgstr "Název hry"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~P~revious"
msgstr "~P~ředchozí"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:277
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~N~ext"
msgstr "~D~alší"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:614
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speech Only"
msgstr "Pouze Řeč"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:615
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Řeč a Titulky"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:616
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Pouze Titulky"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:624
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Řeč a Titulky"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:670
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Vyberte úroveň odbornosti."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:672
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Pro nápovědu si přečtěte manuál Loom(TM)."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:676
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Practice"
msgstr "Cvičení"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:677
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Expert"
msgstr "Pokročilý"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:704
msgid "Overture Timing:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:708
msgid ""
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Běžné klávesové příkazy:"
#: engines/scumm/help.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Dialog Nahrát / Uložit"
#: engines/scumm/help.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip line of text"
msgstr "Přeskočit řádek textu"
#: engines/scumm/help.cpp:76
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Esc"
msgstr "Mezerník"
#: engines/scumm/help.cpp:76 engines/zvision/metaengine.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Přeskočit video"
#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2059
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Space"
msgstr "Mezerník"
#: engines/scumm/help.cpp:77
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pause game"
msgstr "Pozastavit hru"
#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:94 engines/scumm/help.cpp:95
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Nahrát hru 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Uložit hru 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dolů"
#: engines/scumm/help.cpp:87
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Zvýšit / Snížit rychlost textu"
#: engines/scumm/help.cpp:88
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2114
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/scumm/help.cpp:92
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Speciální klávesové příkazy:"
#: engines/scumm/help.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Ukázat / Skrýt konzoli"
#: engines/scumm/help.cpp:94
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Start the debugger"
msgstr "Spustit ladící program"
#: engines/scumm/help.cpp:95
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Zobrazit spotřebu paměti"
#: engines/scumm/help.cpp:96
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Spustit v rychlém režimu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Spustit ve velmi rychlém režimu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Přepínat mezi grafickými filtry"
#: engines/scumm/help.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Zvětšit / Zmenšit faktor změny velikosti"
#: engines/scumm/help.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Povolit korekci poměru stran"
#: engines/scumm/help.cpp:106
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "Upozorňujeme, že používání ctrl-f a"
#: engines/scumm/help.cpp:107
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g není doporučeno"
#: engines/scumm/help.cpp:108
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " jelikož můžou způsobit pád"
#: engines/scumm/help.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " nebo nesprávné chování hry."
#: engines/scumm/help.cpp:113
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Pletení náčrtků na klávesnici:"
#: engines/scumm/help.cpp:115
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
#: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135
#: engines/scumm/help.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Push"
msgstr "Tlačit"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pull"
msgstr "Táhnout"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:196
#: engines/scumm/help.cpp:206
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Give"
msgstr "Dát"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:189
#: engines/scumm/help.cpp:207
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: engines/scumm/help.cpp:125
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Go to"
msgstr "Jít do"
#: engines/scumm/help.cpp:126
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Get"
msgstr "Vzít"
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:140
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Read"
msgstr "Přečíst"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "New kid"
msgstr "Nové dítě"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn on"
msgstr "Zapnout"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn off"
msgstr "Vypnout"
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1463
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walk to"
msgstr "Přejít na"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1469
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pick up"
msgstr "Sebrat"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "What is"
msgstr "Co je"
#: engines/scumm/help.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#: engines/scumm/help.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Put on"
msgstr "Obléct"
#: engines/scumm/help.cpp:149
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Take off"
msgstr "Svléct"
#: engines/scumm/help.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fix"
msgstr "Spravit"
#: engines/scumm/help.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch"
msgstr "Přepnout"
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:227
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look"
msgstr "Dívat se"
#: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:222
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Talk"
msgstr "Mluvit"
#: engines/scumm/help.cpp:173
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Travel"
msgstr "Cestovat"
#: engines/scumm/help.cpp:174
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Henrymu / Indymu"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:178
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "zahrát c moll na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:179
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play D on distaff"
msgstr "zahrát D na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:180
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play E on distaff"
msgstr "zahrát E na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play F on distaff"
msgstr "zahrát F na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play G on distaff"
msgstr "zahrát G na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play A on distaff"
msgstr "zahrát A na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play B on distaff"
msgstr "zahrát B na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:185
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play C major on distaff"
msgstr "zahrát C dur na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "puSh"
msgstr "tlačIt"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "pull (Yank)"
msgstr "táhnout (Škubnout)"
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:247 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1481
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Talk to"
msgstr "Mluvit s"
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1457
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look at"
msgstr "Dívat se na"
#: engines/scumm/help.cpp:199
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "turn oN"
msgstr "zapnouT"
#: engines/scumm/help.cpp:200
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "turn oFf"
msgstr "vypnoUt"
#: engines/scumm/help.cpp:216
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "KeyUp"
msgstr "KlávesaNahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:216
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Zvýraznit předchozí dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:217
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "KeyDown"
msgstr "KlávesaDolů"
#: engines/scumm/help.cpp:217
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Zvýraznit následující dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:221
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walk"
msgstr "Jít"
#: engines/scumm/help.cpp:225
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:228
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Černobílé / Barva"
#: engines/scumm/help.cpp:231
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Eyes"
msgstr "Oči"
#: engines/scumm/help.cpp:232
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Tongue"
msgstr "Jazyk"
#: engines/scumm/help.cpp:234
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Punch"
msgstr "Udeřit"
#: engines/scumm/help.cpp:235
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Kick"
msgstr "Kopnout"
#: engines/scumm/help.cpp:239
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Regular cursor"
msgstr "Obyčejný kurzor"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:242
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Comm"
msgstr "Komunikace"
#: engines/scumm/help.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Uložit / Nahrát / Volby"
#: engines/scumm/help.cpp:256
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Other game controls:"
msgstr "Další ovládací prvky hry:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventář:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scroll list up"
msgstr "Posunout seznam nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scroll list down"
msgstr "Posunout seznam dolu"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Upper left item"
msgstr "Položka vlevo nahoře"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Lower left item"
msgstr "Položka vlevo dole"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Upper right item"
msgstr "Položka vpravo nahoře"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Lower right item"
msgstr "Položka vpravo dole"
#: engines/scumm/help.cpp:270
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Middle left item"
msgstr "Položka vlevo uprostřed"
#: engines/scumm/help.cpp:273
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Middle right item"
msgstr "Položka vpravo uprostřed"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switching characters:"
msgstr "Měnění postav:"
#: engines/scumm/help.cpp:282
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Second kid"
msgstr "Druhé dítě"
#: engines/scumm/help.cpp:283
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Third kid"
msgstr "Třetí dítě"
#: engines/scumm/help.cpp:292
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Přepínat zobrazení inventáře/chytrostních bodů"
#: engines/scumm/help.cpp:293
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Přepínat bojování pomocí kláves/myši (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* Bojování pomocí klávesnice je vždy zapnuto,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " takže nehledě a to, co říká hra,"
#: engines/scumm/help.cpp:297
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " toto ve skutečnosti ovládá bojování s myší"
#: engines/scumm/help.cpp:304
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Ovládání boje (num. kláv.):"
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Step back"
msgstr "Ustoupit"
#: engines/scumm/help.cpp:308
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Block high"
msgstr "Bránit nahoře"
#: engines/scumm/help.cpp:309
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Block middle"
msgstr "Bránit uprostřed"
#: engines/scumm/help.cpp:310
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Block low"
msgstr "Bránit dole"
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch high"
msgstr "Udeřit nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch middle"
msgstr "Udeřit doprostřed"
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch low"
msgstr "Udeřit dolů"
#: engines/scumm/help.cpp:315
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sucker punch"
msgstr "Nečekaná rána"
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:319
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Když je Indy napravo,"
#: engines/scumm/help.cpp:320
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 a 1 jsou zaměněny s"
#: engines/scumm/help.cpp:321
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 a 3, v tomto pořadí."
#: engines/scumm/help.cpp:330
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Kontrola dvojplošníku (numerická klávesnice):"
#: engines/scumm/help.cpp:331
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Letět doprava nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:332
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to left"
msgstr "Letět doleva"
#: engines/scumm/help.cpp:333
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Letět doleva dolů"
#: engines/scumm/help.cpp:334
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly upwards"
msgstr "Letět nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:335
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly straight"
msgstr "Letět rovně"
#: engines/scumm/help.cpp:336
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly down"
msgstr "Letět dolů"
#: engines/scumm/help.cpp:337
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Letět doprava nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:338
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to right"
msgstr "Letět doprava"
#: engines/scumm/help.cpp:339
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Letět doprava dolů"
#: engines/scumm/input.cpp:574
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Přichycení při posunování zapnuto"
#: engines/scumm/input.cpp:576
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Přichycení při posunování zapnuto"
#: engines/scumm/input.cpp:589
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Music volume: "
msgstr "Hlasitost hudby: "
#: engines/scumm/input.cpp:606
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Rychlost titulků: "
#: engines/scumm/metaengine.cpp:330
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"Okleštěná verze Putt-Putt Saves the Zoo iOS není podporována, aby se "
"předešlo nelegálnímu šíření.\n"
"Plnou verzi je možno zakoupit v obchodě iTunes."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:421
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:445
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/scumm/scumm.cpp:543
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
"be disabled."
msgstr ""
"Nelze najít spustitelný soubor 'Loom' pro Macintosh z jehož\n"
"mají být načteny hudební nástroje. Hudba bude zakázána."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1378
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
"versions of font and cursor will be disabled."
msgstr ""
"Nelze najít spustitelný soubor 'Loom' pro Macintosh z jehož\n"
"mají být načteny hudební nástroje. Hudba bude zakázána."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1400
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Nelze najít spustitelný soubor 'Monkey Island' pro Macintosh z\n"
"jehož mají být načteny hudební nástroje. Hudba bude zakázána."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1676
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
"Please copy the game from the original media without compression."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Přirozená podpora MIDI vyžaduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n"
"ale %s chybí. Místo toho je použit AdLib."
#: engines/scumm/scumm.cpp:3088
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Normálně by teď byl spuštěn Maniac Mansion. Ale aby toto mohlo fungovat, "
"musí být soubory se hrou umístěny do složky 'Maniac' uvnitř složky se hrou "
"Tentacle a hra musí být přidána do ScummVM."
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:652
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:657
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Pixelované přechody scén"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:69
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "Při změně scény je proveden náhodný pixelový přechod"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Nezobarzovat aktivní body při pohybu myší"
#: engines/sherlock/detection.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Aktivní body zobrazovat pouze při kliknutí na ně nebo tlačítko činnosti"
2019-07-28 14:23:42 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:88
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show character portraits"
msgstr "Zobrazit portréty postav"
2018-01-23 22:04:31 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Zobrazit portréty postav když mluví"
2018-01-23 22:04:31 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:98
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Dialogová okna vplují na obrazovku"
2019-05-30 09:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:99
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
"Dialohová okna rozhraní vplují na obrazovku, místo aby se zobrazovala "
"okamžitě"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:108
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Transparent windows"
msgstr "Průhledná okna"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Zobrazit okna s částečně průhledným pozadím"
2019-09-16 23:14:40 +00:00
#: engines/sky/compact.cpp:141
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "Datový soubor jádra \"sky.cpt\" má nesprávnou délku."
2019-09-16 23:14:40 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:36
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Floppy intro"
msgstr "Úvod z diskety"
#: engines/sky/detection.cpp:37
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Použít verzi úvodu z diskety (Pouze verze CD)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:103
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Skip / Close"
msgstr "Přeskočit řádek"
#: engines/sky/metaengine.cpp:111
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open control panel"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:127
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Rychlý režim"
#: engines/sky/metaengine.cpp:132
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Spustit ve velmi rychlém režimu (*)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:202
2021-10-01 17:12:19 +00:00
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:375
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load modded assets"
msgstr "Nahrát hru"
#: engines/stark/detection.cpp:376
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:384
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:385
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
#: engines/stark/detection.cpp:393 engines/ultima/detection.cpp:118
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/stark/detection.cpp:394 engines/ultima/detection.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgid "Software renderer does not support modded assets"
msgstr "Zás. modul jádra nepodporuje uložené stavy"
#: engines/stark/stark.cpp:291
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr "Chybí vám následující potřebné datové soubory Riven:\n"
#: engines/stark/stark.cpp:305
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
2020-11-28 16:53:39 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:312
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:324
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:190
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr "Nelze najít datové soubory jádra '%s'."
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:474
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
"Nalezena data jádra '%s' s nesprávnou verzí. Očekávána %d.%d, ale byla %d.%d."
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:484
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:527
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr "Nelze najít datové soubory jádra '%s'."
2020-11-28 16:44:32 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:831
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:832
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Načteni hry ze souboru selhalo."
#: engines/supernova/detection.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Improved mode"
msgstr "Režim do okna"
#: engines/supernova/detection.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:531
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "Proud videa PSX '%s' nemůže být přehrán v režimu palety"
#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword2/animation.cpp:448
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib"
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:464
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr "Videa MPEG-2 nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory MPEG-2"
#: engines/sword1/animation.cpp:575 engines/sword2/animation.cpp:473
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Video '%s' nenalezeno"
#: engines/sword1/control.cpp:886
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, že máte staré uložené hry pro Broken Sword 1, které by měly "
"být převedeny.\n"
"Starý formát uložených her již není podporován, takže pokud je nepřevedete, "
"nebudete moci vaše hry načíst.\n"
"\n"
"Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni znovu, při "
"spuštění této hry.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1260
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Nová cílová uložená hra již existuje!\n"
"Chtěli byste ponechat starou uloženou hru (%s), nebo novou (%s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Keep the old one"
msgstr "Ponechat starou"
#: engines/sword1/control.cpp:1263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Keep the new one"
msgstr "Ponechat novou"
#: engines/sword1/logic.cpp:1634
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1"
#: engines/sword2/animation.cpp:428
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "Videa PSX nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory barev RGB"
#: engines/sword2/detection.cpp:32
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show object labels"
msgstr "Zobrazit jmenovky objektů"
#: engines/sword2/detection.cpp:33
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Zobrazit jmenovky objektů při najetí myši"
#: engines/sword25/detection.cpp:47
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use English speech"
msgstr "Použít anglickou řeč"
#: engines/sword25/detection.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr "Použít anglickou řeč místo německé pro každý jazyk kromě němčiny"
#: engines/teenagent/resources.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Soubor teenagent.dat je komprimován a zlib není součástí spustitelného "
"souboru. Prosím dekomprimujte ho"
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
#: engines/tony/tony.cpp:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "Varianta písma není dostupná v datovém souboru jádra '%s'."
#: engines/toon/toon.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "Hra uložena do pozice #%d "
#: engines/toon/toon.cpp:219
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Nelze rychle uložit do pozice #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:232
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "Uložená pozice #%d byla rychle načtena"
#: engines/toon/toon.cpp:236
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Uloženou pozici #%d nelze rychle načíst"
#: engines/toon/toon.cpp:1563
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "Nelze najít datové soubory jádra '%s'."
#: engines/twine/detection.cpp:259
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:673
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable wall collisions"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:674
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:681
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disable save menu"
msgstr "Nelze uložit hru"
#: engines/twine/detection.cpp:682
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:688
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/twine/detection.cpp:689
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/twine/detection.cpp:695
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable audio CD"
msgstr "Povolit publikum ve studiu"
#: engines/twine/detection.cpp:696
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:702
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable sound"
msgstr "Povolit úložiště"
#: engines/twine/detection.cpp:703
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "Úplný název hry"
#: engines/twine/detection.cpp:709
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable voices"
msgstr "Povolit Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:710
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the voices for the game"
msgstr "Povolit systém nápovědy Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:716
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable text"
msgstr "Povolit úložiště"
#: engines/twine/detection.cpp:717
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "Úplný název hry"
#: engines/twine/detection.cpp:723
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable movies"
msgstr "Povolit Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:724
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "Povolit systém nápovědy Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:730
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr "Povolit Venus"
#: engines/twine/detection.cpp:731
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "Úplný název hry"
#: engines/twine/detection.cpp:737
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use the USA version"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:738
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr ""
#: engines/twine/detection.cpp:744 engines/ultima/detection.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Enable high resolution"
msgstr "Povolit grafiku ve vysokém rozlišení"
#: engines/twine/detection.cpp:745 engines/ultima/detection.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "Úplný název hry"
#: engines/twine/metaengine.cpp:104
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Next Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Previous Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:114
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:124
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:129
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:134
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:139
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:150
msgid "Place actor at center of screen"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug Menu"
msgstr "Ladící program"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "Ladící program"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:165 engines/twine/metaengine.cpp:185
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Normal Behaviour"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:170 engines/twine/metaengine.cpp:190
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:175 engines/twine/metaengine.cpp:195
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:180 engines/twine/metaengine.cpp:200
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:205
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Behaviour Action"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/twine/metaengine.cpp:211
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:223
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Options Menu"
msgstr "Volby"
#: engines/twine/metaengine.cpp:235
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Selected Object"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:241
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:255
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Backward"
msgstr "Vzad"
#: engines/twine/metaengine.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Protopack"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:281
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open Holomap"
msgstr ""
2016-12-26 15:14:38 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:294
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special Action"
msgstr "Aktivní"
2016-12-26 15:14:38 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:300 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Escape"
msgstr "Klávesa Escape"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:313
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Accept"
msgstr ""
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:321 engines/twine/metaengine.cpp:373
#: engines/twine/metaengine.cpp:389
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Abort"
msgstr ""
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:359
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Další"
#: engines/twine/metaengine.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/twine/metaengine.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/twine/parser/text.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "Povolit grafiku ve vysokém rozlišení"
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "Povolit grafiku ve vysokém rozlišení"
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "Přichycení při posunování zapnuto"
#: engines/ultima/detection.cpp:66
msgid "Enable frame skipping"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:67
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/ultima/detection.cpp:73
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:79
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:94
msgid "Play foot step sounds"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:95
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Úplný název hry"
#: engines/ultima/detection.cpp:101
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/ultima/detection.cpp:113
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr ""
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
#: engines/ultima/detection.cpp:128
msgid "Camera moves with Silencer"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:129
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:142
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:143
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80
#, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "Nelze najít datové soubory jádra %s"
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr "Nalezena data jádra. Očekávána %d.%d, ale byla %d.%d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "Nelze rychle uložit do pozice #%d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "Nelze rychle uložit do pozice #%d"
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:38
msgid "Original Save"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Transfer Character"
msgstr "Zaměnit znaky"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ultima VIII"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Crusader"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:178
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:193
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "[corrupt]"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "[outdated]"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "[too modern]"
msgstr "Barevný režim"
#: engines/wintermute/detection.cpp:52
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Zobrazit počítadlo FPS"
#: engines/wintermute/detection.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "Zobrazit současný počet snímků za sekundu v horním levém rohu"
#: engines/wintermute/detection.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Bilineární filtrování spritů (POMALÉ)"
#: engines/wintermute/detection.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "U každého spritu použít bilineární filtrování"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:64
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:70
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:76
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "Id hry není podporováno"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2039
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2139
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Walk forward"
msgstr "Přejít na"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2161
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Walk backward"
msgstr "Přejít na"
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1778
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Zobrazit ovládání na obrazovce"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "Další"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1291
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1338
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1395
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1421
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1583
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1632
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1680
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1713
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show hints"
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1365
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1590
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1602
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1611
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1873
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show inventory"
msgstr "Inventář"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1913
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "GUI variant A"
msgstr "Neznámá verze"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1861
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1919
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "GUI variant B"
msgstr "Neznámá verze"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone up button"
msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone down button"
msgstr ""
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
#, fuzzy
msgid "Alternative action"
msgstr "Alternativní úvod"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 0 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1740
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 1 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 2 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1750
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 3 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 4 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 5 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 6 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 7 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 8 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 9 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone * button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone # button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show help"
msgstr "Zobrazit Vše"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1298
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1324
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1351
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1407
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1618
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2094
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunout seznam nahoru"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1331
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1358
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1625
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2099
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunout seznam dolu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change shadow type"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Volume max"
msgstr "Hlasitost"
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show debug parser"
msgstr "Ukázat/Skrýt Kurzor"
#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1504
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1756
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1801
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug print"
msgstr "Ladící program"
#. I18N: Exits the game
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1772
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Exit"
msgstr ""
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Light helper window"
msgstr "Přizpůsobit oknu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run forward"
msgstr "Vpřed"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Run backward"
msgstr "Vpřed"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Turn left fast"
msgstr "Otočit se doleva"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn right fast"
msgstr "Otočit se doprava"
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show blueprint"
msgstr "Zobrazit řádek objektů"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1510
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1693
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1726
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2012
#, fuzzy
msgid "Next action"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1518
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1733
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2020
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Volume off"
msgstr "Hlasitost"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change font size"
msgstr ""
2018-03-30 07:53:10 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save game"
msgstr "Uložit hru"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: Low"
msgstr ""
2018-04-14 02:57:48 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: High"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1286
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1795
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Zrušit stahování"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "First page"
msgstr "Seslat kouzlo"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Last page"
msgstr "Seslat kouzlo"
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr ""
2018-04-14 02:57:48 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show game credits"
msgstr "Zobrazit kurzor myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play selected music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select next music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Doba hraní: "
2020-10-11 20:17:00 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Push"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Lightning"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Light"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Wind"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Sound"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move up"
msgstr "Zrušit stahování"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move down"
msgstr "Zrušit stahování"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move left"
msgstr "Přesunout se doprava"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move right"
msgstr "Přesunout se doprava"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel input"
msgstr "Zrušit"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1317
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Povolit zachycování myši"
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1387
msgid "Shift key"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1489
#, fuzzy
msgid "Chapayev's action"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1537
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1886
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Settings"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1542
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1547
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1557
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1568
msgid "Spin wheel slower"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1576
msgid "Spin wheel faster"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1654
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Přiblížení nahoru"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1661
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížení nahoru"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1674
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1880
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show journal"
msgstr "Zobrazit Vše"
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1807
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Bezier window"
msgstr "Přizpůsobit oknu"
#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1824
#, fuzzy
msgid "Droid's action"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "~P~ředchozí"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Otáčet"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1958
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Drop"
msgstr "~Z~ahodit Stránku"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1966
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1971
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1981
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Přesunout se Doprava"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1986
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Doba hraní: "
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1991
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2001
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Přesunout se Doprava"
#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2007
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug FPS"
msgstr "Dvojité snímky za sekundu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2104
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "F1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Key i"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "More durable armor"
msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
#: engines/xeen/saves.cpp:290
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Nelze uložit hru"
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Double FPS"
msgstr "Dvojité snímky za sekundu"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Zvýšit snímkovou frekvenci z 30 na 60"
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable Venus"
msgstr "Povolit Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Povolit systém nápovědy Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:80
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Zakázat animaci při otáčení"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Zakázat animaci při otáčení v panoramatickém režimu"
#: engines/zvision/detection_tables.h:90
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Použít video MPEG ve vysokém rozlišení"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
"Použít video MPEG pocházející z DVD verze namísto videa AVI v nízkém "
"rozlišení"
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"Tato uložená hra je z verze %u, ale nejvyšší verze, které toto jádro "
"podporuje, je %d. Abyste tuto hru načetli, musíte získat novější verzi jádra."
#: engines/zvision/metaengine.cpp:128
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look Up"
msgstr "Dívat se"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:134
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look Down"
msgstr "Přiblížení dolů"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spellbook"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:175
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Score"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Put away object"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:187
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Extract coin"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:208
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Prioritní zařízení:"
#: engines/zvision/zvision.cpp:309
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~U~pravit Hru..."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~U~pravit hru..."
#, fuzzy
#~| msgid "Run server"
#~ msgid "Reserved"
#~ msgstr "Spustit server"
#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
#~ msgstr "Zaměnit tlačítka Menu a Zpět"
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Neplatný název souboru"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable cross fade"
#~ msgstr "Zapnout héliový režim"
#~ msgid "V-Sync in 3D Games"
#~ msgstr "V-Sync ve 3D hrách"
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#~ msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
#~ msgstr "Překočit průchod rozkladu barev EGA (pozadí v plných barvách)"
#~ msgid ""
#~ "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
#~ msgstr ""
#~ "Přeskočit průchod rozkladu barev EGA, obraze je zobrazen v plných barvách"
#~ msgid "Enable high resolution graphics"
#~ msgstr "Povolit grafiku ve vysokém rozlišení"
#~ msgid "Enable high resolution graphics/content"
#~ msgstr "Povolit grafiku/obsah ve vysokém rozlišení"
#~ msgid "Enable black-lined video"
#~ msgstr "Povolit video s černými čarami"
#~ msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
#~ msgstr "Vykreslovat u videí černé čáry pro zvýšení jejich zdánlivé ostrosti"
#~ msgid "Use high-quality video scaling"
#~ msgstr "Použít vysokou kvalitu škálování videa"
#~ msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
#~ msgstr ""
#~ "Použít lineární interpolaci při škálovaní videa, kde jenom je to možné"
#, fuzzy
#~ msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
#~ msgstr "Použít vysokou kvalitu škálování videa"
#~ msgid "Prefer digital sound effects"
#~ msgstr "Upřednostňovat digitální zvukové efekty"
#~ msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
#~ msgstr "Upřednostňovat digitální zvukové efekty před syntetizovanými"
#~ msgid "Use CD audio"
#~ msgstr "Použít zvuky na CD"
#~ msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
#~ msgstr "Použít zvuky na CD místo ve hře, pokud je dostupné"
#~ msgid "Use Windows cursors"
#~ msgstr "Použít kurzory Windows"
#~ msgid ""
#~ "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
#~ msgstr "Použít kurzory Windows (menší a černobílé) místo kurzorů z DOS"
#~ msgid "Use silver cursors"
#~ msgstr "Použít stříbrné kurzory"
#~ msgid ""
#~ "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
#~ msgstr ""
#~ "Použít alternativní sadu stříbrných kurzorů místo standardních zlatých"
#~ msgid "Enable content censoring"
#~ msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#~ msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
#~ msgstr "Povolit nepovinnou cenzuru obsahu zabudovanou ve hře"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable bearded musicians"
#~ msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#, fuzzy
#~ msgid "MIDI mode:"
#~ msgstr "Zesílení MIDI:"
#, fuzzy
#~| msgid "Autosave"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automatické ukládání"
#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "Zakompilované funkce:"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "Přeskočit řádek"
#, fuzzy
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "Hlasitost hudby:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normální (bez změny velikosti)"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Mapovat"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "Zvolte činnost a klikněte 'Mapovat'"
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "Přiřazená klávesa: %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "Přiřazená klávesa: žádná"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "Prosím vyberte činnost"
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "Zmáčkněte klávesu pro přiřazení"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "Zvolte činnost k mapování"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Klávesy"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~K~lávesy"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "Chcete ukončit ?"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Oblast"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "Multi Funkce"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "Zaměnit znaky"
#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "Přeskočit text"
#~ msgid "Fast mode"
#~ msgstr "Rychlý režim"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "Ladící program"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Globální menu"
#~ msgid "Virtual keyboard"
#~ msgstr "Virtuální klávesnice"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "Mapovač kláves"
#, fuzzy
#~| msgid "Inventory"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "Inventář"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normální (bez změny velikosti)"
#~ msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Přepnout na velikost AdvMama 2x/3x"
#~ msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Přepnout na škálování HQ 2x/3x"
#~ msgid "Switch to 2xSai scaling"
#~ msgstr "Přepnout na škálování 2xSai"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Super2xSai scaling"
#~ msgstr "Přepnout na škálování 2xSai"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to SuperEagle scaling"
#~ msgstr "Přepnout na škálování 2xSai"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to DotMatrix scaling"
#~ msgstr "Přepnout na škálování 2xSai"
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "Hlavní Menu ScummVM"
#, fuzzy
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Ovládání"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "~R~ežim pro leváky"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "~O~vládání Indyho boje"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose X"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose Y"
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "Použít styl kontroly kurzoru jako u ovládací podušky laptopu"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "Ťukněte pro levé kliknutí, dvakrát pro pravé kliknutí"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Citlivost"
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "Počáteční změna velikosti horní obrazovky:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "Změna velikosti hlavní obrazovky:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "Beze změny velikosti (musíte posunovat doleva a doprava)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Jas:"
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "Vysoká kvalita zvuku (pomalejší) (restart)"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "Zakázat vypnutí"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Left"
#~ msgstr "Přesunout se Doleva"
#, fuzzy
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Right"
#~ msgstr "Přesunout se Doprava"
#, fuzzy
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "Dolů"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "Přeskočit řádek"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "Menu Hry"
#, fuzzy
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "Volby"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "Přeskočit video"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch screens"
#~ msgstr "Měnění postav:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "Ukázat / Skrýt konzoli"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide keyboard"
#~ msgstr "Zobrazit klávesnici"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "Přiblížení nahoru"
#, fuzzy
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "~O~vládání Indyho boje"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "Udeřit doprostřed"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "Udeřit doprostřed"
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "Opravdu se chcete vrátit do Spouštěče?"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Opravdu chcete skončit?"
2020-10-11 20:17:00 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "Dívat se na"
2020-10-10 11:00:25 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Invetory"
#~ msgstr "Inventář"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "Jádro nepodporuje úroveň ladění '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
#~ "tried\n"
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze správně zjistit verzi vaší hry. Pokud toto *NENÍ* komunitou "
#~ "upravená\n"
#~ "verze (zvláště překlad od fanoušků), prosím nahlaste následující\n"
#~ "data týmu ScummVM spolu s názvem hry, kterou jste chtěli přidat, \n"
#~ "a její verzí, jazykem, atd.:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Saved\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Uložit"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Použít IMF/Yamaha FB-01 pro výstup MIDI"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Použít kartu IBM Music Feature nebo modul syntetizátoru Yamaha FB-01 FM "
#~ "pro výstup MIDI"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
2020-08-27 10:24:40 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Levé Kliknutí"
2020-08-27 10:24:40 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Pravé kliknutí"
2020-08-27 10:24:40 +00:00
#~ msgid "Trackpad mode is now"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Režim trackpadu je nyní"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "ZAPNUT"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "VYPNUT"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Pro zapnutí přejeďte dvěma prsty doprava."
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Režim automatického tažení je nyní"
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Pro zapnutí přejeďte třemi prsty doprava."
#~ msgid "Move Only"
#~ msgstr "Pouze Pohyb"
#~ msgid "Escape Key"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Klávesa Escape"
#~ msgid "Show Keypad"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Zobrazit Klávesnici"
#~ msgid "Control Mouse"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Ovládání Myši"
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ Data ]"
#~ msgid "[ Resources ]"
#~ msgstr "[ Zdroje ]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ SD Karta ]"
#~ msgid "[ Media ]"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "[ Média ]"
#~ msgid "[ Shared ]"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "[ Sdílené ]"
#, fuzzy
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
#~ msgstr "Citlivost GC Padu:"
#~ msgid "Mouse click"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Kliknutí myší"
#~ msgid "Remap keys"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Přemapovat klávesy"
#~ msgid " (Effective)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr " (Aktivní)"
#~ msgid " (Active)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr " (Aktivní)"
#~ msgid " (Blocked)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr " (Blokováno)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Podržte Shift pro Hromadné Přidání"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hide Toolbar"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Skrýt Panel nástrojů"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"
#~ msgid "Right click"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Pravé kliknutí"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Free look"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Rozhlížení pomocí myši"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Bind Keys"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Přiřadit klávesy"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Cursor Up"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Šipka Nahoru"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Cursor Down"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Šipka Dolů"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Cursor Left"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Šipka Doleva"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Cursor Right"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Šipka Doprava"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid " Are you sure you want to quit ? "
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr " Jste si jisti, že chcete odejít ? "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Keyboard"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Klávesnice"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Using SDL driver "
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Používá ovladač SDL "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Display "
#~ msgstr "Displej "
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Chcete provést automatické hledání ?"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map right click action"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Mapovat činnost pravé kliknutí"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Musíte namapovat klávesu pro činnost 'Pravé Kliknutí', abyste tuto hru "
#~ "mohli hrát"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map hide toolbar action"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Mapovat činnost skrýt panel nástrojů"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Musíte namapovat klávesu pro činnost 'Skrýt Panel nástrojů', abyste tuto "
#~ "hru mohli hrát"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Namapovat činnost Přiblížit Nahoru (nepovinné)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Namapovat činnost Přiblížit Dolů (nepovinné)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Nezapomeňte namapovat klávesu k činnosti 'Skrýt Panel Nástrojů, abyste "
#~ "viděli celý inventář"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
2019-11-15 18:33:25 +00:00
#~ msgid "Saved games sync complete."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Synchronizace uložených her dokončena."
2019-11-15 18:33:25 +00:00
2019-09-21 19:16:00 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Loading..."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Nahrávání hry..."
2019-09-21 19:16:00 +00:00
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#~ msgid "Scanlines"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Linie snímání"
2019-08-13 21:16:54 +00:00
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Storage:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Úložiště:"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Obnovit"
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Obnovit současné údaje cloudového úložiště (uživatelské jméno a využití)"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Který port server používá\n"
#~ "Přihlášení pomocí serveru není dostupné při použití nestandardního portu"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "%llu bytes"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "%llu bajtů"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Přejděte na následující URL:"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Získejte kód z úložiště, zadejte ho"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "do následujícího poel a klikněte na 'Připojit':"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Vloží obsah schránky do polí"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Budete přesměrováni na stránku ScummVM kde"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "budete muset povolit přístup k vašemu úložišti."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
#~ msgstr "Pole %s obsahuje chybu."
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Pole %s obsahují chybu."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "All OK!"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Vše v pořádku!"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green "
#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
#~ "avoid possible problems."
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Byl zjištěn herní skript známý svou chybovostí, který by vám mohl "
#~ "zabránit v postupu v pozdější části hry, během hádanek od Zeleného muže. "
#~ "Abyste se vyhnuli případným problémům, je třeba použít nejnovější záplatu "
#~ "vydanou společností Sierra."
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Hudební zařízení:"
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Text a Řeč:"
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#~ msgid "AdLib Emulator"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "AdLib Emulátor"
2018-07-22 20:30:02 +00:00
2018-04-11 20:14:58 +00:00
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Použít původní obrazovky načtení/uložení místo rozhraní ScummVM"
2018-04-11 20:14:58 +00:00
2017-10-15 13:55:09 +00:00
#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "(Toto nastavení vždy můžete změnit ve Volbách v kartě Různé)"
2017-10-15 13:55:09 +00:00
#~ msgid "Check for updates automatically"
#~ msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
2017-09-12 16:36:39 +00:00
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Výstup. frekvence:"
2017-09-12 16:36:39 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Vyšší hodnota způsobí lepší kvalitu zvuku, ale nemusí být podporována "
#~ "Vaši zvukovou kartou"
2017-09-12 16:36:39 +00:00
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Vzhled, který jste zvolili, nepodporuje Váš současný jazyk. Pokud chcete "
#~ "tento vzhled použít, musíte nejdříve přepnout na jiný jazyk."
2017-04-09 20:09:23 +00:00
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Nelze nalézt soubor \"sky.cpt\"!\n"
#~ "Stáhněte si ho, prosím z www.scummvm.org"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Soubor \"sky.cpt\" má nesprávnou velikost.\n"
#~ "Stáhněte si ho, prosím, (znovu) z www.scummvm.org"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Chybí vám soubor 'teenagent.dat'. Můžete ho získat ze stránky ScummVM"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Chybí vám soubor 'teenagent.dat'. Můžete ho získat ze stránky ScummVM."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Chybí vám soubor 'teenagent.dat'. Můžete ho získat ze stránky ScummVM."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#~ msgid "Use original savegame dialog"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Použít původní obrazovky uložení hry"
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
#~ "ScummVM menu"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Tlačítko Files ve hře zobrazí původní dialogové okno pro uložení hry "
#~ "místo nabídky ScummVM"
2016-11-29 22:18:02 +00:00
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Hra v '%s' se zdá být neznámá."
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Prosím nahlaste následující data týmu ScummVM spolu se jménem"
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "hry, kterou jste se pokusili přidat a její verzi/jazyk/atd.:"
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Pro použití těchto nastavení musíte restartovat ScummVM."
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "OpenGL (bez filtrování)"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2016-09-04 22:25:11 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Stanovuje, kam jsou umístěny vaše uložené hry"
2016-09-04 22:25:11 +00:00
#~ msgid "EGA undithering"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Nerozkládání EGA"
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Povolit nerozkládání v EGA hrách"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Jste si jisti, že chcete restartovat? (A/N)A"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. "
#~ "To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the "
#~ "'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Normálně by teď Maniac Mansion byl spuštěn. Ale ScummVM toto zatím "
#~ "nedělá. Abyste toto mohli hrát, přejděte do 'Přidat Hru' v počátečním "
#~ "menu ScummVM a vyberte adresář 'Maniac' uvnitř herního adresáře Tentacle."
2015-07-26 15:48:34 +00:00
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr "Videa MPEG-2 nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez MPEG-2"
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Vypne mapování General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukovým doprovodem"
#~ msgid "Standard (16bpp)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Standardní (16bpp)"
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Videa MPGE2 již nejsou podporována"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Conserve"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "OpenGL Zachovávající"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Original"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "OpenGL Původní"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current display mode"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Současný režim obrazu"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current scale"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Současná velikost"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Aktivní režim filtru: Lineární"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Aktivní režim filtru: Nejbližší"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Přidat Hru..."
#~ msgid ""
#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
#~ "of %s."
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Bylo zjištěno, že Vaše verze hry používá jméno souboru shodující se s "
#~ "variantou %s."
#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Pokud je toto původní a nezměněná verze, ohlaste prosím jakékoli"
#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "předešle vypsané informace od ScummVM zpátky týmu."
#~ msgid "Discovered %d new games."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Objeveno %d nových her."
#~ msgid "Command line argument not processed"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Argument příkazové řádky nebyl zpracován"
#~ msgid "FM Towns Emulator"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "FM Towns Emulátor"