scummvm/po/nl_NL.po

9513 lines
275 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-01-01 13:33:23 +01:00
# Dutch translation for ScummVM.
2017-01-01 10:58:22 +01:00
# Copyright (C) 2014-2017 The ScummVM Team
2014-08-26 20:12:08 +02:00
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
2014-11-26 17:52:51 +01:00
# FIRST AUTHOR scummvm@bencastricum.nl, 2014.
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
2016-07-05 11:16:49 +02:00
"Project-Id-Version: ScummVM 1.9.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-29 20:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Ben Castricum <github@bencastricum.nl>\n"
2018-10-10 09:15:24 +02:00
"Language-Team: Dutch <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/nl/>\n"
"Language: nl_NL\n"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Language-name: Nederlands\n"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/about.cpp:103
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(gebouwd op %s)"
#: gui/about.cpp:110
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Features meegecompileerd:"
#: gui/about.cpp:119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Available engines:"
msgstr "Beschikbare engines:"
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show hidden files"
msgstr "Toon verborgen bestanden"
#: gui/browser.cpp:74
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Toon bestanden die als verborgen staan gemarkeerd"
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Go up"
msgstr "Ga omhoog"
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Ga naar bovenliggende map"
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Ga omhoog"
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/downloadiconsdialog.cpp:161
#: gui/editgamedialog.cpp:388 gui/editrecorddialog.cpp:66
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:68 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
#: gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:2138 gui/predictivedialog.cpp:68
#: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:154
#: gui/remotebrowser.cpp:59 gui/saveload-dialog.cpp:62
#: gui/saveload-dialog.cpp:418 gui/saveload-dialog.cpp:489
#: gui/saveload-dialog.cpp:793 gui/saveload-dialog.cpp:1186
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
#: engines/engine.cpp:714 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:63
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
#: engines/cine/saveload.cpp:863 engines/drascula/saveload.cpp:48
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/nancy/dialogs.cpp:100
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/scumm/dialogs.cpp:178
#: engines/sword1/control.cpp:888 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/themebrowser.cpp:55
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:62
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Choose"
msgstr "Selecteren"
#: gui/downloaddialog.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Selecteer map voor de te downloaden speldata"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:587 gui/launcher.cpp:269
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Selecteer map met speldata"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:226
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "From: "
msgstr "Van: "
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "To: "
msgstr "Naar: "
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadiconsdialog.cpp:93
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:136 gui/downloadiconsdialog.cpp:146
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:168 gui/downloadiconsdialog.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cancel download"
msgstr "Download annuleren"
#: gui/downloaddialog.cpp:65
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Download annuleren"
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadiconsdialog.cpp:94
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:172
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"
#: gui/downloaddialog.cpp:117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr "Uw verbinding lijkt beperkt. Wilt u echt bestanden ermee downloaden?"
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:392 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:464
#: gui/options.cpp:3096 gui/options.cpp:3134 gui/saveload-dialog.cpp:343
#: backends/events/default/default-events.cpp:194 engines/buried/buried.cpp:577
#: engines/grim/grim.cpp:356 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:392 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:464
#: gui/options.cpp:3096 gui/options.cpp:3134 gui/saveload-dialog.cpp:343
#: engines/buried/buried.cpp:577 engines/grim/grim.cpp:356
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:561
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kon de opgegeven map niet openen!"
#: gui/downloaddialog.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Kan geen download map creëren - de gespecificeerde map bevat een bestand met "
"dezelfde naam."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:389
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/launcher.cpp:520 gui/launcher.cpp:524
#: gui/massadd.cpp:88 gui/options.cpp:2140 gui/saveload-dialog.cpp:1187
#: engines/engine.cpp:525 engines/engine.cpp:549
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:558
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/groovie/script.cpp:605
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/saga/music.cpp:99
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 engines/sci/graphics/controls32.cpp:924
#: engines/scumm/dialogs.cpp:180 engines/scumm/scumm.cpp:1352
#: engines/scumm/scumm.cpp:1378 engines/scumm/scumm.cpp:1400
#: engines/scumm/scumm.cpp:1668 engines/scumm/scumm.cpp:2138
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:531
#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword1/animation.cpp:568
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword1/control.cpp:888
#: engines/sword1/logic.cpp:1634 engines/sword2/animation.cpp:428
#: engines/sword2/animation.cpp:448 engines/sword2/animation.cpp:464
#: engines/sword2/animation.cpp:474 engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/downloaddialog.cpp:151
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"De \"%s\" bestaat al in de gespecificeerde map.\n"
"Wilt u echt bestanden in die map downloaden?"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadiconsdialog.cpp:254
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "%s %S / %s %S gedownload"
#: gui/downloaddialog.cpp:221 gui/downloadiconsdialog.cpp:261
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S"
msgstr "Download snelheid: %s %S"
2016-09-05 10:18:34 +02:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:81 gui/downloadiconsdialog.cpp:135
msgid "Downloading icons list..."
msgstr "Downloaden van iconen lijst..."
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:145
#, c-format
msgid "Downloading icons list... %d entries"
msgstr "Downloaden van iconen lijst... %d stuks"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:155
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
msgstr "%d nieuwe pakketten gevonden, %s %S"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:157
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:180
#, c-format
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
msgstr "Download klaar, %d packs gedownload, %s-%S"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:186 gui/downloadiconsdialog.cpp:303
#: gui/gui-manager.cpp:219 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
#: engines/nancy/dialogs.cpp:313 engines/scumm/help.cpp:124
#: engines/scumm/help.cpp:139 engines/scumm/help.cpp:164
#: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:308
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
msgstr "FOUT %d:%s"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:325
msgid "ERROR: No icons path set"
msgstr "ERROR: Geen iconen pad geconfigureerd"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:355
msgid "No new icons packs available"
msgstr "Geen nieuwe iconen pack beschikbaar"
#: gui/editgamedialog.cpp:141 engines/dialogs.cpp:275
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game"
msgstr "Spel"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/editgamedialog.cpp:145 gui/editgamedialog.cpp:147
#: gui/editgamedialog.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Korte identifier die gebruikt wordt voor opgeslagen spellen en voor het "
"starten van een spel vanaf de opdrachtprompt"
#: gui/editgamedialog.cpp:147
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editrecorddialog.cpp:58
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:154
#: gui/editgamedialog.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "Volledige titel van het spel"
#: gui/editgamedialog.cpp:154
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: gui/editgamedialog.cpp:161 engines/mohawk/dialogs.cpp:159
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:378
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#: gui/editgamedialog.cpp:161 gui/editgamedialog.cpp:162
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"De taal van het spel. Dit verandert een Engels spel niet naar een Nederlandse"
#: gui/editgamedialog.cpp:163 gui/editgamedialog.cpp:178 gui/options.cpp:1402
#: gui/options.cpp:1422 gui/options.cpp:1435 gui/options.cpp:1449
#: gui/options.cpp:1461 gui/options.cpp:1481 gui/options.cpp:1493
#: gui/options.cpp:1872 gui/options.cpp:2292 gui/options.cpp:2365
#: gui/options.cpp:2545 gui/options.cpp:2984 audio/null.cpp:40
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<default>"
msgstr "<standaard>"
#: gui/editgamedialog.cpp:174
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"
#: gui/editgamedialog.cpp:174 gui/editgamedialog.cpp:176
#: gui/editgamedialog.cpp:177
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Het platform waar het spel oorspronkelijk voor ontworpen was"
#: gui/editgamedialog.cpp:176
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
#: gui/editgamedialog.cpp:190 gui/launcher.cpp:205
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
#: gui/editgamedialog.cpp:211 gui/options.cpp:1814 gui/options.cpp:1984
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:425
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Graphics"
msgstr "Beeld"
#: gui/editgamedialog.cpp:211 gui/options.cpp:1814 gui/options.cpp:1984
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/editgamedialog.cpp:217
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Negeer algemene grafische instellingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:219
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Negeer algemene grafische instellingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:229 gui/options.cpp:1995
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Shader"
msgstr "Shader"
#: gui/editgamedialog.cpp:232
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Negeer algemene shader instellingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:234
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Negeer algemene audio instellingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:248 gui/options.cpp:2029 engines/dialogs.cpp:318
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Keymaps"
msgstr "Toetskoppelingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:255 gui/options.cpp:2036 engines/dialogs.cpp:325
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: gui/editgamedialog.cpp:258
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Negeer algemene backend instellingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:260
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Negeer algemene backend instellingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:274 gui/options.cpp:2050 engines/dialogs.cpp:293
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Audio"
msgstr "Geluid"
#: gui/editgamedialog.cpp:277
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Negeer algemene audio instellingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:279
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Negeer algemene audio instellingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:288 gui/options.cpp:2055
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: gui/editgamedialog.cpp:290 gui/options.cpp:2057
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: gui/editgamedialog.cpp:293
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Negeer algemene volume instellingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:295
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Negeer algemene volume instellingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:306 gui/options.cpp:2065
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:309
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Negeer algemene MIDI instellingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:311
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Negeer algemene MIDI instellingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:321 gui/options.cpp:2071
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:324
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Negeer algemene MT-32 instellingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:326
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Negeer algemene MT-32 instellingen"
#: gui/editgamedialog.cpp:335 gui/options.cpp:2078
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
#: gui/editgamedialog.cpp:337 gui/options.cpp:2080
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
#: gui/editgamedialog.cpp:344
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game Path:"
msgstr "Spel Pad:"
#: gui/editgamedialog.cpp:346
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spel Pad:"
#: gui/editgamedialog.cpp:351 gui/options.cpp:2269
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Extra Path:"
msgstr "Extra Pad:"
#: gui/editgamedialog.cpp:351 gui/editgamedialog.cpp:353
#: gui/editgamedialog.cpp:354
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Specificeer pad naar additionele data voor het spel"
#: gui/editgamedialog.cpp:353 gui/options.cpp:2271
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Extra Pad:"
#: gui/editgamedialog.cpp:360 gui/options.cpp:2245
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save Path:"
msgstr "Bewaar Pad:"
#: gui/editgamedialog.cpp:360 gui/editgamedialog.cpp:362
#: gui/editgamedialog.cpp:363 gui/options.cpp:2245 gui/options.cpp:2247
#: gui/options.cpp:2248
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Bepaalt waar opgeslagen spellen worden bewaard"
#: gui/editgamedialog.cpp:362 gui/options.cpp:2247
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Bewaar Pad:"
#: gui/editgamedialog.cpp:374 engines/dialogs.cpp:340
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Achievements"
msgstr "Prestaties"
#: gui/editgamedialog.cpp:378 engines/dialogs.cpp:344
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: gui/editgamedialog.cpp:402 gui/editgamedialog.cpp:508
#: gui/editgamedialog.cpp:574 gui/editgamedialog.cpp:641 gui/options.cpp:2162
#: gui/options.cpp:2168 gui/options.cpp:2174 gui/options.cpp:2182
#: gui/options.cpp:2213 gui/options.cpp:2256 gui/options.cpp:2264
#: gui/options.cpp:2272 gui/options.cpp:2281 gui/options.cpp:2658
#: gui/options.cpp:2664 gui/options.cpp:2670 gui/options.cpp:2677
#: gui/options.cpp:2686 gui/options.cpp:2965 gui/options.cpp:2968
#: gui/options.cpp:2971 gui/options.cpp:2978 gui/options.cpp:2990
#: gui/options.cpp:3001
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: gui/editgamedialog.cpp:407 gui/editgamedialog.cpp:514
#: gui/editgamedialog.cpp:645 gui/options.cpp:2156 gui/options.cpp:2652
#: gui/options.cpp:2974 backends/platform/wii/options.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: gui/editgamedialog.cpp:567 gui/options.cpp:2995
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Selecteer SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:606
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Selecteer additionele speldatamap"
#: gui/editgamedialog.cpp:619 gui/options.cpp:2876
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Selecteer map voor opgeslagen spellen"
#: gui/editgamedialog.cpp:626 gui/options.cpp:2883
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr ""
"Er kan niet worden geschreven in de gekozen map. Selecteer a.u.b. een andere."
#: gui/editgamedialog.cpp:631
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Synchronisatie van opgeslagen spellen optie werkt niet met niet-standaard "
"mappen. Als u de opgeslagen spellen wilt synchroniseren, gebruik dan de "
"standaard map."
#: gui/editgamedialog.cpp:657
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Dit spel-ID is al in gebruik. Kies a.u.b. een andere."
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Notes:"
msgstr "Notities:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/predictivedialog.cpp:69
#: engines/nancy/dialogs.cpp:101
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Selecteer te laden bestand"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Geef bestandsnaam voor bewaren"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Wilt u dit bestand echt overschrijven?"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Reverb"
msgstr "Galm"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Room:"
msgstr "Kamer:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Damp:"
msgstr "Demping:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Level:"
msgstr "Level:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Chorus"
msgstr "Koor"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "N:"
msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Depth:"
msgstr "Diepte:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2087
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolatie:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "None (fastest)"
msgstr "Geen (snelst)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fourth-order"
msgstr "Vierde-order"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Seventh-order"
msgstr "Zevende-order"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:318
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Alle FluidSynth instellingen terugzetten naar de standaard waarden."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Wilt u echt alle FluidSynth instellingen terugzetten naar de standaard "
"waarden?"
#: gui/gui-manager.cpp:210
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: gui/gui-manager.cpp:214 engines/mohawk/myst.cpp:573
#: engines/mohawk/riven.cpp:837
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Interact"
msgstr "Interactie"
#: gui/gui-manager.cpp:225 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:454
#: engines/grim/grim.cpp:531 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: gui/gui-manager.cpp:230 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:459
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
#: gui/gui-manager.cpp:235 engines/metaengine.cpp:119
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:107
#: engines/grim/grim.cpp:464 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:351 engines/twine/metaengine.cpp:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1274
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1831
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1941
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2065
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: gui/gui-manager.cpp:240 engines/metaengine.cpp:124
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:113
#: engines/grim/grim.cpp:469 engines/grim/grim.cpp:546
#: engines/twine/metaengine.cpp:343 engines/twine/metaengine.cpp:412
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1280
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1837
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1949
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2071
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: gui/gui-manager.cpp:245 engines/pegasus/pegasus.cpp:2814
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1497
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1707
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1761
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1925
msgid "???"
msgstr "???"
#: gui/launcher.cpp:192
msgid "Select Group by"
msgstr "Selecteer Groeperen met"
#: gui/launcher.cpp:197
msgid "Group by: "
msgstr "Groeperen met: "
#: gui/launcher.cpp:199
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr ""
#. I18N: Group name for the game list
#: gui/launcher.cpp:201
msgctxt "group"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
#: gui/launcher.cpp:203
msgid "First letter"
msgstr "Eerste letter"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
#: gui/launcher.cpp:207
msgid "Series"
msgstr "Series"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
#: gui/launcher.cpp:209
msgid "Publisher"
msgstr "Uitgever"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
#: gui/launcher.cpp:211
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
#: gui/launcher.cpp:213
msgid "Platform"
msgstr "Platform"
#: gui/launcher.cpp:229 engines/dialogs.cpp:94
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "~S~toppen"
#: gui/launcher.cpp:229 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Hiermee verlaat u ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:230
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "A~b~out..."
msgstr "O~v~er..."
#: gui/launcher.cpp:230 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "Over ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:231
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~O~pties..."
#: gui/launcher.cpp:231
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Algemene ScummVM opties"
#: gui/launcher.cpp:236
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "Spel ~T~oevoegen..."
#: gui/launcher.cpp:236 gui/launcher.cpp:244
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Add games to the list"
msgstr "Voeg spellen aan de lijst toe"
#: gui/launcher.cpp:237
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mass Add..."
msgstr "Bulk Import..."
#: gui/launcher.cpp:241
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "Spel ~V~erwijderen"
#: gui/launcher.cpp:241 gui/launcher.cpp:249
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Verwijder dit spel uit de lijst. De spel data bestanden blijven intact"
#: gui/launcher.cpp:244
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~T~oevoegen..."
#: gui/launcher.cpp:245
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Bulk Toevoegen..."
#: gui/launcher.cpp:249
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~V~erwijderen"
#: gui/launcher.cpp:257
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Search in game list"
msgstr "Zoek in lijst met spellen"
#: gui/launcher.cpp:261 gui/launcher.cpp:768
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"
#: gui/launcher.cpp:272 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864
#: engines/buried/saveload.cpp:514 engines/pegasus/pegasus.cpp:383
#: engines/trecision/saveload.cpp:252 engines/tsage/scenes.cpp:630
#: engines/wage/saveload.cpp:741 engines/xeen/saves.cpp:255
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load game:"
msgstr "Laad spel:"
#: gui/launcher.cpp:272 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864
#: engines/buried/saveload.cpp:514 engines/parallaction/metaengine.cpp:127
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:383
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176 engines/trecision/saveload.cpp:252
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
#: engines/xeen/saves.cpp:255
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: gui/launcher.cpp:380
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr "Deze map kan nog niet gebruikt worden, er wordt al in gedownload!"
#: gui/launcher.cpp:391
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Wilt u echt de bulk spel import draaien? Dit voegt potentieel een groot "
"aantal spellen toe."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/launcher.cpp:421
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Wilt u echt deze spelconfiguratie verwijderen?"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/launcher.cpp:463
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Wilt u het opgeslagen spel laden?"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/launcher.cpp:520
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Dit spel ondersteunt het laden van spelen vanaf het startmenu niet."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/launcher.cpp:524
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kon geen engine vinden die in staat is het geselecteerde spel te "
"spelen!"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/launcher.cpp:580
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kon geen enkel spel vinden in de opgegeven map!"
#. I18N: Unknown game variant
#: gui/launcher.cpp:596
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unknown variant"
msgstr "Onbekende variant"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/launcher.cpp:602
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pick the game:"
msgstr "Kies het spel:"
#: gui/launcher.cpp:777
msgid "Group by:"
msgstr "Groepeer op:"
#: gui/launcher.cpp:817 gui/saveload-dialog.cpp:367
msgid "List view"
msgstr "Lijstopmaak"
#: gui/launcher.cpp:818 gui/saveload-dialog.cpp:368
msgid "Grid view"
msgstr "Rasterbeeld"
#: gui/launcher.cpp:972
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tarten"
#: gui/launcher.cpp:972
msgid "Start selected game"
msgstr "Start het geselecteerde spel"
#: gui/launcher.cpp:975
msgid "~L~oad..."
msgstr "~L~aad Spel..."
#: gui/launcher.cpp:975
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Laad een eerder opgeslagen spel voor het geselecteerde spel"
#: gui/launcher.cpp:977
msgid "Record..."
msgstr "Opnemen..."
#: gui/launcher.cpp:984
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "Spel ~B~ewerken..."
#: gui/launcher.cpp:984 gui/launcher.cpp:987
msgid "Change game options"
msgstr "Verander spel opties"
#: gui/launcher.cpp:987
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~B~ewerken..."
#. I18N: List grouping when no engine is specified
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
#: gui/launcher.cpp:1109 gui/launcher.cpp:1296
msgid "Unknown Engine"
msgstr "Onbekende Engine"
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
#: gui/launcher.cpp:1127 gui/launcher.cpp:1328
msgid "Unknown Publisher"
msgstr "Onbekende Uitgever"
#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
#: gui/launcher.cpp:1145 gui/launcher.cpp:1314
msgid "No Series"
msgstr "Geen Serie"
#. I18N: List group when no languageis specified
#. I18N: List group when no language is specified
#: gui/launcher.cpp:1160 gui/launcher.cpp:1347
msgid "Language not detected"
msgstr "Taal niet gedetecteerd"
#. I18N: List group when no platform is specified
#: gui/launcher.cpp:1175 gui/launcher.cpp:1362
msgid "Platform not detected"
msgstr "Platform niet gedetecteerd"
#. I18N: Group for All items
#: gui/launcher.cpp:1373 gui/widgets/groupedlist.cpp:122
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: gui/massadd.cpp:75 gui/massadd.cpp:78
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "... progress ..."
msgstr "... voortgang ..."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/massadd.cpp:256
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scan complete!"
msgstr "Klaar met zoeken!"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/massadd.cpp:259
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
"%d nieuwe spellen ontdekt, %d spellen die al eerder waren toegevoegd "
"genegeerd."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/massadd.cpp:263
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "%d directories doorgezocht ..."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/massadd.cpp:266
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr ""
"%d nieuwe spellen ontdekt, %d spellen die al eerder waren toegevoegd "
"genegeerd ..."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/message.cpp:173 gui/message.cpp:177 gui/options.cpp:2480
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open URL"
msgstr "Open URL"
#: gui/onscreendialog.cpp:100 gui/onscreendialog.cpp:102
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: gui/onscreendialog.cpp:105
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Edit record description"
msgstr "Bewerk beschrijving opname"
#: gui/onscreendialog.cpp:107
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch to Game"
msgstr "Schakel naar Spel"
#: gui/onscreendialog.cpp:109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fast replay"
msgstr "Snelle herhaling"
#: gui/options.cpp:137 common/updates.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 5 mins"
msgstr "Elke 5 minuten"
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 10 mins"
msgstr "Elke 10 minuten"
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 15 mins"
msgstr "Elke 15 minuten"
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 30 mins"
msgstr "Elke 30 minuten"
#. I18N: Very large GUI scale
#: gui/options.cpp:142
msgid "Very large"
msgstr "Heel groot"
#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:144
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:146 engines/nancy/dialogs.cpp:119
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:148
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: gui/options.cpp:472 gui/options.cpp:889 gui/options.cpp:1030
#: gui/options.cpp:1165 gui/options.cpp:1598
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: gui/options.cpp:748
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Sommige grafische opties konden niet worden toegepast:"
#: gui/options.cpp:760
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "de videomodus kon niet veranderd worden"
#: gui/options.cpp:773
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "de uitrekmodus kon niet veranderd worden"
#: gui/options.cpp:779
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "de pixelverhoudinginstelling kon niet veranderd worden"
#: gui/options.cpp:785
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "de volledig-scherminstelling kon niet veranderd worden"
#: gui/options.cpp:791
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "de filterinstelling kon niet veranderd worden"
#: gui/options.cpp:1245 backends/platform/android/options.cpp:71
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Toon scherm-besturing"
#: gui/options.cpp:1249 backends/platform/android/options.cpp:72
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Touchpadmodus"
#: gui/options.cpp:1253
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Swap Menu and Back buttons"
msgstr "Knoppen Menu en Terug omwisselen"
#: gui/options.cpp:1258
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Aanwijzer Snelheid:"
#: gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1260 gui/options.cpp:1261
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Snelheid voor toetsenbord/joystick muis aanwijzer besturing"
#: gui/options.cpp:1260
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Aanwijzer Snelheid:"
#: gui/options.cpp:1271
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Joy Deadzone:"
#: gui/options.cpp:1271 gui/options.cpp:1273 gui/options.cpp:1274
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Analoge Joystick Deadzone"
#: gui/options.cpp:1273
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Joy Deadzone:"
#: gui/options.cpp:1345
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr "%d verborgen prestaties over"
#: gui/options.cpp:1350
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr "Prestaties behaald : %d/%d"
#: gui/options.cpp:1396
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "HW Shader:"
msgstr "HW Shader:"
#: gui/options.cpp:1396 gui/options.cpp:1398
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr "Verschillende hardware shaders geven verschillende visuele effecten"
#: gui/options.cpp:1398
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr "HW Shader:"
#: gui/options.cpp:1399
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr "Verschillende shaders geven verschillende visuele effecten"
#: gui/options.cpp:1419
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafische modus:"
#: gui/options.cpp:1433
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Render modus:"
#: gui/options.cpp:1433 gui/options.cpp:1434
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speciale ditheringmodi die door sommige games ondersteund worden"
#: gui/options.cpp:1446
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Uitrekmodus:"
#: gui/options.cpp:1458
msgid "Scaler:"
msgstr "Schaler:"
#: gui/options.cpp:1471 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:416
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Volledig-scherm modus"
#: gui/options.cpp:1473
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/options.cpp:1473
#, fuzzy
#| msgid "Wait for the vertical sync to refresh the screen in 3D renderer"
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
"Wacht op verticale sync voordat het scherm ververst wordt bij 3D spellen"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: gui/options.cpp:1476
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "3D Renderer Spel:"
#: gui/options.cpp:1478
msgctxt "lowres"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Spel 3D Renderer:"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: gui/options.cpp:1491
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "3D Anti-aliasing:"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: gui/options.cpp:1495 engines/mohawk/dialogs.cpp:365
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: gui/options.cpp:1507
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Filter graphics"
msgstr "Filter afbeeldingen"
2016-10-12 23:39:37 +01:00
#: gui/options.cpp:1507
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Gebruik lineair filteren tijdens het schalen van afbeeldingen"
2016-10-12 23:39:37 +01:00
#: gui/options.cpp:1510
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Pixelverhoudingcorrectie"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1510
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "Corrigeer beeld ratio voor spellen"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1518
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Preferred device:"
msgstr "Voorkeursapparaat:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1518
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Music device:"
msgstr "Muziekapparaat:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1518 gui/options.cpp:1520
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Specificeert het voorkeurs geluidsapparaat of geluidskaartemulator"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1518 gui/options.cpp:1520 gui/options.cpp:1521
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Specificeert geluidsapparaat of geluidskaartemulator"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1520
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Voorkeursapparaat:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1520
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Muziekapparaat:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1547
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emulator:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1547 gui/options.cpp:1548
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib word in vele spelen voor muziek gebruikt"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1561
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GM device:"
msgstr "GM apparaat:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1561
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Specificeert het standaard geluidsapparaat voor General MIDI"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1572
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Geen General MIDI muziek gebruiken"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1583 gui/options.cpp:1645
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Gebruik eerst beschikbare apparaat"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1595
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1595 gui/options.cpp:1597 gui/options.cpp:1598
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
"SoundFont wordt ondersteund door FluidSynth, Timidity en sommige "
"geluidskaarten"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1597
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1603
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Gemengde AdLib/MIDI modus"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1603
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Gebruik zowel MIDI als AdLib geluid"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1606
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI versterking:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1616
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 Apparaat:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1616
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Specificeert het standaard geluidsapparaat voor Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1621
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Waarheidsgetrouwe Roland MT-32 (GM emulatie uitschakelen)"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1621 gui/options.cpp:1623
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Selecteer als u een hardware Roland-compatible geluidsapparaat gekoppeld aan "
"uw computer wilt gebruiken"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1623
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Echte Roland MT-32 (geen GM emulatie)"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1626
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS apparaat (met MT-32 mappings)"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:1626
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Selecteer dit als u patchmappings wilt om een MT-32 op een Roland GS "
"apparaat te emuleren"
#: gui/options.cpp:1635
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Geen Roland MT-32 muziek gebruiken"
#: gui/options.cpp:1662
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Text and speech:"
msgstr "Tekst en spraak:"
#: gui/options.cpp:1666 gui/options.cpp:1676
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech"
msgstr "Spraak"
#: gui/options.cpp:1667 gui/options.cpp:1677
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitles"
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgstr "Ondertitels"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/options.cpp:1668
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#: gui/options.cpp:1670
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitle speed:"
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgstr "Snelheid ondertitels:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/options.cpp:1672
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Tekst en spraak:"
#: gui/options.cpp:1676
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spch"
msgstr "Sprk"
#: gui/options.cpp:1677
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subs"
msgstr "Text"
#: gui/options.cpp:1678
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#: gui/options.cpp:1678
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show subtitles and play speech"
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgstr "Toon ondertitels en speel spraak af"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/options.cpp:1680
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgstr "Snelheid ondertitels:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/options.cpp:1697
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Muziek volume:"
#: gui/options.cpp:1699
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Muziek volume:"
#: gui/options.cpp:1706
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mute all"
msgstr "Alles dempen"
#: gui/options.cpp:1709
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX volume:"
#: gui/options.cpp:1709 gui/options.cpp:1711 gui/options.cpp:1712
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volume voor speciale geluidseffecten"
#: gui/options.cpp:1711
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX volume:"
#: gui/options.cpp:1719
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Spraak volume:"
#: gui/options.cpp:1721
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Spraak volume:"
#: gui/options.cpp:2007
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Control"
msgstr "Besturing"
#: gui/options.cpp:2089
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
#: gui/options.cpp:2101
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"
#: gui/options.cpp:2103
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"
#: gui/options.cpp:2117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2127
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid"
#: gui/options.cpp:2129
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid"
#: gui/options.cpp:2138
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr "Negeer wijzigingen en sluit het venster"
#: gui/options.cpp:2139
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: gui/options.cpp:2139
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr "Pas de wijzigingen toe zonder het venster te sluiten"
#: gui/options.cpp:2140
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr "Pas de wijzigingen toe en sluit het venster"
#: gui/options.cpp:2234
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth Instellingen"
#: gui/options.cpp:2253
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "Thema Pad:"
#: gui/options.cpp:2255
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Thema Pad:"
#: gui/options.cpp:2261
#, fuzzy
#| msgid "/root/ Path:"
msgid "Icon Path:"
msgstr "/root/ Pad:"
#: gui/options.cpp:2263
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid "/root/ Path:"
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
msgstr "/root/ Pad:"
#: gui/options.cpp:2269 gui/options.cpp:2271 gui/options.cpp:2272
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Specificeert het pad for aanvullende data voor ScummVM zelf of de spellen"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:2278
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugins Pad:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:2280
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugins Pad:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:2290
msgid "ScummVM config path: "
msgstr "ScummVM configuratie pad: "
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
#: gui/options.cpp:2297 gui/options.cpp:2984
msgid "Last browser path: "
msgstr "Laatste browser pad: "
#: gui/options.cpp:2302
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme:"
msgstr "Thema:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:2306
msgid "GUI scale:"
msgstr "GUI schaal:"
#: gui/options.cpp:2313
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI renderer:"
msgstr "GUI renderer:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:2325
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Auto opslaan:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:2327
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Auto opslaan:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:2336
msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
msgstr "Altijd teruggaan naar de launcher bij het verlaten van een spel"
#: gui/options.cpp:2337
msgid ""
"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
msgstr ""
"Altijd teruggaan naar de launcher bij het verlaten van een spel in plaats "
"van ScummVM afsluiten."
#: gui/options.cpp:2344
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr "Vraag om bevestiging bij afsluiten"
#: gui/options.cpp:2345
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr ""
"Vraag om toestemming bij het afsluiten van ScummVM of bij het verlaten van "
"een spel."
#: gui/options.cpp:2352
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgid "Enable Discord integration"
msgstr "Discord integratie inschakelen"
#: gui/options.cpp:2353
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr ""
"Toon informatie op Discord over de spellen die u speelt wanneer de Discord "
"client draait."
#: gui/options.cpp:2362
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI language:"
msgstr "GUI taal:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:2362
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Taal van de ScummVM GUI"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:2388
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr "Schakel de taal van de GUI om naar de taal van het spel"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: gui/options.cpp:2389
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
"Bij het starten van een spel, verander de taal van de GUI naar de taal van "
"het spel. Op die manier, wanneer een spel de ScummVM bewaar en laad "
"dialoogvensters gebruikt, zijn die in dezelfde taal als het spel."
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: gui/options.cpp:2401
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use native system file browser"
msgstr "Gebruik de standaard bestanden verkenner"
2018-12-16 17:04:22 +01:00
#: gui/options.cpp:2402
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"Gebruik de standaard bestanden verkenner in plaats van die van ScummVM om "
"een bestand of map te selecteren."
2018-12-16 17:04:22 +01:00
#: gui/options.cpp:2410 gui/updates-dialog.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Update check:"
msgstr "Update controle:"
#: gui/options.cpp:2410
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Hoe vaak checken op ScummVM updates"
#: gui/options.cpp:2421
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Check now"
msgstr "Controleer nu"
#: gui/options.cpp:2427
msgid "Update Icons"
msgstr "Bijwerken Iconen"
#: gui/options.cpp:2435
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Active storage:"
msgstr "Actieve opslag:"
#: gui/options.cpp:2435
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Actieve cloud opslag"
#: gui/options.cpp:2444
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Opslag is nog niet geactiveerd. Verifieer dat de gebruikersnaam correct "
"is en activeer het:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2446
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Opslag is nog niet geactiveerd. Verifieer dat de gebruikersnaam correct "
"is en activeer het:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2447
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable storage"
msgstr "Opslag inschakelen"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2447
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr "Bevestig dat u dit account wilt gebruiken voor deze opslag"
#: gui/options.cpp:2449 backends/platform/wii/options.cpp:113
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: gui/options.cpp:2449
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Gebruikersnaam gebruikt voor deze opslag"
#: gui/options.cpp:2450
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
2019-08-09 23:20:16 +02:00
#: gui/options.cpp:2452
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Used space:"
msgstr "Gebruikte ruimte:"
#: gui/options.cpp:2452
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "Ruimte in gebruik door ScummVM's opgeslagen spellen op deze opslag"
#: gui/options.cpp:2455
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Last sync:"
msgstr "Laatste synchronisatie:"
#: gui/options.cpp:2455
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr "Wanneer de laatste synchronisatie voor deze opslag is geweest"
#: gui/options.cpp:2456 gui/options.cpp:3339
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<never>"
msgstr "<nooit>"
2019-08-09 23:20:16 +02:00
#: gui/options.cpp:2458
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Opgeslagen spellen synchroniseren automatisch bij het starten, na het "
"opslaan en bij laden."
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2460
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Opgeslagen spellen synchroniseren automatisch bij het starten, na het "
"opslaan en bij laden."
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2461
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sync now"
msgstr "Synchroniseer nu"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2461
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Start de synchronisatie van opgeslagen spellen"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2464
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "U kan spelbestanden downloaden vanaf uw opslag ScummVM map:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2466
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "U kan spelbestanden downloaden vanaf uw opslag ScummVM map:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2467
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Download game files"
msgstr "Spelbestanden downloaden"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2467
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Open downloads manager dialoogvenster"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2470
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
"Om van account te wisselen voor deze opslag, verbreek de verbinding en "
"verbind opnieuw:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2472
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
"Om van account te wisselen voor deze opslag, verbreek de verbinding en "
"verbind opnieuw:"
#: gui/options.cpp:2473
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding vebreken"
#: gui/options.cpp:2473
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr "Stop met het gebruik van deze opslag op dit apparaat"
#: gui/options.cpp:2476
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "De opslag is nog niet verbonden! Om te verbinden,"
#: gui/options.cpp:2478
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "De opslag is nog niet verbonden! Om te verbinden,"
#: gui/options.cpp:2479
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "1. Open this link:"
msgstr "1. Open deze link:"
#: gui/options.cpp:2482
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. Haal de code op en type het hier:"
#: gui/options.cpp:2484
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. Haal de code op en type het hier:"
#: gui/options.cpp:2486
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: gui/options.cpp:2486
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "Plak vanaf klembord"
#: gui/options.cpp:2487
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "3. Connect"
msgstr "3. Verbinden"
#: gui/options.cpp:2487
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "Verbind uw cloud opslag account"
#: gui/options.cpp:2496
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run server"
msgstr "Start server"
#: gui/options.cpp:2496
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run local webserver"
msgstr "Draai lokale webserver"
#: gui/options.cpp:2497 gui/options.cpp:3454
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Not running"
msgstr "Draait niet"
#: gui/options.cpp:2501
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/ Pad:"
#: gui/options.cpp:2501 gui/options.cpp:2503 gui/options.cpp:2504
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "Selecteer welke map als /root/ wordt getoond in de Bestanden Manager"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/options.cpp:2503
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/ Pad:"
#: gui/options.cpp:2509
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Server's port:"
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgstr "Serverpoort:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/options.cpp:2509
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Port for server to use"
msgstr "Poort die de server kan gebruiken"
#: gui/options.cpp:2514
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgstr ""
"Draai server om bestanden te beheren met een browser (in hetzelfde netwerk)."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/options.cpp:2515
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgstr "Het Opties dialoogvenster sluiten stopt de server."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/options.cpp:2517
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgstr ""
"Draai deze server om bestanden te kunnen beheren met een browser (in "
"hetzelfde netwerk)."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/options.cpp:2518
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Closing options dialog will stop the server."
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgstr ""
"Bij het sluiten van de Opties dialoogvenster zal ook de server stoppen."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/options.cpp:2530
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Gebruik Tekst naar spraak"
#: gui/options.cpp:2530
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr "Leest tekst in GUI als de muis erover gaat."
#: gui/options.cpp:2543
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: gui/options.cpp:2604
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: gui/options.cpp:2605
msgid "Disable autosave"
msgstr "Automatisch opslaan uitschakelen"
#: gui/options.cpp:2606
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: Automatisch opslaan is ingeschakeld. Een aantal van uw spellen "
"hebben al opgeslagen spellen in het slot voor automatisch opslaan. U kunt de "
"bestaande opgeslagen spellen verplaatsen naar nieuwe sloten, automatisch "
"opslaan uitschakelen, of dit negeren (u krijgt een melding wanneer een spel "
"overschreven gaat worden door een automatische opgeslagen spel)\n"
"Lijst van spellen:\n"
#: gui/options.cpp:2615
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr ""
"\n"
"En meer..."
#: gui/options.cpp:2616 engines/engine.cpp:579
msgid "Move"
msgstr "Beweeg"
#: gui/options.cpp:2629
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr ""
"FOUT: De onderstaande opgeslagen spellen konden niet verplaatst worden:\n"
#: gui/options.cpp:2722
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Veranderen van cloud opslag mislukt!"
#: gui/options.cpp:2725
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Er is al een andere cloud opslag actief."
#: gui/options.cpp:2815
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Thema biedt geen ondersteuning voor geselecteerde taal!"
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#: gui/options.cpp:2818
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Thema kan niet worden geladen!"
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#: gui/options.cpp:2821
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"Misc instellingen worden teruggezet."
#: gui/options.cpp:2892
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Selecteer map voor GUI themas"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:2902
#, fuzzy
#| msgid "Select directory for GUI themes"
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
msgstr "Selecteer map voor GUI themas"
#: gui/options.cpp:2912
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Selecteer map voor extra bestanden"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:2923
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Selecteer map voor plugins"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/options.cpp:2936
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Selecteer map voor Bestanden Manager /root/"
#: gui/options.cpp:3071
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"URL openen mislukt!\n"
"Navigeer a.u.b. handmatig naar deze pagina."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3096
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Een andere opslag is actief. Wilt u die onderbreken?"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3105 gui/options.cpp:3143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Wacht totdat de huidige opslag klaar is en probeer het opnieuw."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Bezig met verbinden..."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Deze opslag is actief. Wilt u hem onderbreken?"
#: gui/options.cpp:3337 backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<right now>"
msgstr "<nu>"
#: gui/options.cpp:3446
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stop server"
msgstr "Stop server"
#: gui/options.cpp:3447
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Stop lokale webserver"
#: gui/options.cpp:3499
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Storage connected."
msgstr "Opslag verbonden."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3501
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "Verbinden met opslag mislukt."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3503
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "Verbinden met opslag mislukt: "
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3523
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Verzoek mislukt.\n"
"Controleer uw Internet verbinding."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:101
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "# next"
msgstr "# volgende"
#: gui/predictivedialog.cpp:102
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "add"
msgstr "voeg toe"
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Delete char"
msgstr "Karakter verwijderen"
#: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:188
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:114 gui/predictivedialog.cpp:601
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Pre"
msgstr "* Pre"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:604
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Num"
msgstr "* Num"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:607
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Opnemen of Afspelen Spel"
#: gui/recorderdialog.cpp:66 gui/recorderdialog.cpp:154
#: gui/saveload-dialog.cpp:422 gui/saveload-dialog.cpp:489
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: gui/recorderdialog.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
#: gui/recorderdialog.cpp:69
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Playback"
msgstr "Opnieuw afspelen"
#: gui/recorderdialog.cpp:71 gui/widgets/grid.cpp:224
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: gui/recorderdialog.cpp:83 gui/recorderdialog.cpp:240
#: gui/recorderdialog.cpp:250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Author: "
msgstr "Auteur: "
#: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Notes: "
msgstr "Notities: "
#: gui/recorderdialog.cpp:153
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Wilt u deze opname echt verwijderen?"
#: gui/recorderdialog.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unknown Author"
msgstr "Onbekende Auteur"
#: gui/remotebrowser.cpp:128
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM kon de opgegeven map niet openen!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Downloading saves..."
msgstr "Opgeslagen spellen downloaden..."
#: gui/saveload-dialog.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run in background"
msgstr "Draai op de achtergrond"
#: gui/saveload-dialog.cpp:342
msgid ""
"WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current state. "
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Bestaande opgeslagen spel heeft een langere speeltijd dan het "
"spel van dit moment. Weet u zeker dat u het wilt overschrijven?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:413 gui/saveload-dialog.cpp:593
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No date saved"
msgstr "Geen datum opgeslagen"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:414 gui/saveload-dialog.cpp:594
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No time saved"
msgstr "Geen tijd opgeslagen"
#: gui/saveload-dialog.cpp:415 gui/saveload-dialog.cpp:595
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No playtime saved"
msgstr "Geen speeltijd opgeslagen"
#: gui/saveload-dialog.cpp:488
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Wilt u dit opgeslagen spel echt verwijderen?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:620 gui/saveload-dialog.cpp:1137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:624 gui/saveload-dialog.cpp:1143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Time: "
msgstr "Tijd: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:630 gui/saveload-dialog.cpp:1151
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Playtime: "
msgstr "Speeltijd: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:643 gui/saveload-dialog.cpp:731
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Naamloos opgeslagen spel"
#: gui/saveload-dialog.cpp:794
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: gui/saveload-dialog.cpp:797
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Prev"
msgstr "Vorig"
#: gui/saveload-dialog.cpp:998
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "New Save"
msgstr "Nieuw spel opslaan"
#: gui/saveload-dialog.cpp:998
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Nieuw spel opslaan"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1130
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Name: "
msgstr "Naam: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1206
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Geef een omschrijving voor slot %d:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/themebrowser.cpp:44
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select a Theme"
msgstr "Selecteer een thema"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX uitgeschakeld"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX uitgeschakeld"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:277
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Standard renderer"
msgstr "Standaard renderer"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:675
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Antialiased renderer"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Antialiased"
msgstr "Antialiased"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Add anyway"
msgstr "Evengoed toevoegen"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopieer naar klembord"
2018-05-28 23:22:03 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Report game"
msgstr "Rapporteer spel"
2018-05-28 23:22:03 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
"Gebruik de onderstaande knop om de benodigde spelinformatie naar uw klembord "
"te kopiëren."
2018-05-28 21:58:37 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr "Je kan ook direct je spel in de Bug Tracker rapporteren."
2018-05-28 21:58:37 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""
"Alle benodigde informatie van jouw spel is naar het klembord gekopieerd"
2018-05-28 21:58:37 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "Kopiëren van de spelinformatie naar het klembord is mislukt!"
2018-05-28 21:58:37 +02:00
#: gui/updates-dialog.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM ondersteunt nu automatische controle op\n"
"updates. Hiervoor is wel internet toegang nodig. \n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"Wilt u deze functie inschakelen?"
#: gui/updates-dialog.cpp:51
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"U kunt deze instelling later in het Misc-tabblad\n"
"in het dialoogvenster Opties wijzigen."
#: gui/updates-dialog.cpp:115
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Proceed"
msgstr "Ga verder"
#: gui/widget.cpp:410 gui/widget.cpp:412 gui/widget.cpp:418 gui/widget.cpp:420
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Clear value"
msgstr "Veld leegmaken"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: gui/widgets/grid.cpp:218 engines/scumm/dialogs.cpp:177
msgid "Play"
msgstr "Spelen"
#: gui/widgets/grid.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "Saves"
msgstr "Opslaan"
#: base/main.cpp:650
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error running game:"
msgstr "Fout tijdens het starten van spel:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: base/main.cpp:697
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr ""
"Kon geen engine vinden die in staat was het geselecteerde spel te spelen"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: common/achievements.cpp:230
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr "Prestatie behaald!"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: common/error.cpp:37
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No error"
msgstr "Geen fout"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: common/error.cpp:39
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game data not found"
msgstr "Speldata niet gevonden"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: common/error.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spel-ID niet ondersteund"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: common/error.cpp:43
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Niet ondersteunde kleurmodus"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: common/error.cpp:45
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "Audioapparaat initialisatie mislukt"
2018-06-07 20:28:36 +02:00
#: common/error.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Read permission denied"
msgstr "Leesrechten geweigerd"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: common/error.cpp:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Write permission denied"
msgstr "Schrijfrechten geweigerd"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: common/error.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Path does not exist"
msgstr "Pad bestaat niet"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: common/error.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Path not a directory"
msgstr "Pad is geen map"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: common/error.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Path not a file"
msgstr "Pad is geen bestand"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: common/error.cpp:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan bestand niet aanmaken"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: common/error.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Reading data failed"
msgstr "Data lezen mislukt"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: common/error.cpp:64
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Writing data failed"
msgstr "Data wegschrijven mislukt"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: common/error.cpp:67
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kon geen geschikte engine plugin vinden"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: common/error.cpp:69
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Engine plugin ondersteunt opgeslagen spellen niet"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: common/error.cpp:72
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "User canceled"
msgstr "Gebruiker annuleerde"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: common/error.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:34
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Groen"
#: common/rendermode.cpp:35
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Amber"
#: common/rendermode.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 Kleuren)"
#: common/rendermode.cpp:42
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 Kleuren)"
#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:47
msgid "Macintosh b/w"
msgstr "Macintosh z/w"
#: common/rendermode.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Groen"
#: common/rendermode.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Amber"
#: common/updates.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
#: common/updates.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
#: common/updates.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"
#: common/updates.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Ongeldige waarde>"
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
msgid "B"
msgstr "B"
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
#: common/util.cpp:189
#, fuzzy
#| msgid "B"
msgid "KB"
msgstr "B"
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
#: common/util.cpp:194
#, fuzzy
#| msgid "SMB"
msgid "MB"
msgstr "SMB"
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
#: common/util.cpp:200
#, fuzzy
#| msgid "B"
msgid "GB"
msgstr "B"
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
#: common/util.cpp:206
#, fuzzy
#| msgid "B"
msgid "TB"
msgstr "B"
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:32
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr "Interpreter voor diverse adventure spellen en rollenspellen"
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:37
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
"ScummVM is een programma die het mogelijk maakt om een grote verscheidenheid "
"aan klassieke grafische point-and-click adventure spellen en rollenspellen "
"te spelen, mits je de benodigde data bestanden al hebt. Het unieke hiervan "
"is: ScummVM vervangt de executables die bij het spel geleverd worden, "
"waardoor je ze kan spelen op systemen waar ze niet voor waren gemaakt!"
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
"Momenteel ondersteunt ScummVM een enorme hoeveelheid adventures van meer dan "
"4000 spellen in totaal. Het ondersteunt vele klassiekers gepubliceerd door "
"legendarische studios als LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, "
"Cyan, Inc. en Westwood Studios."
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
"Naast spraakmakende titels zoals de Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner en talloze andere spellen zal je enkele vage adventures "
"vinden en echte verborgen pareltjes ontdekken."
#: engines/advancedDetector.cpp:241
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""
"Illegale spelkopie gedetecteerd. Wij leveren geen support in dit soort "
"gevallen"
#: engines/dialogs.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~R~esume"
msgstr "~H~ervatten"
#: engines/dialogs.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~L~oad"
msgstr "~L~aden"
#: engines/dialogs.cpp:74 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~S~ave"
msgstr "Op~s~laan"
#: engines/dialogs.cpp:78
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~O~ptions"
msgstr "~O~pties"
#: engines/dialogs.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~elp"
#: engines/dialogs.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~A~bout"
msgstr "O~v~er"
#: engines/dialogs.cpp:88 engines/dialogs.cpp:164
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Terug naar s~t~artmenu"
#: engines/dialogs.cpp:90 engines/dialogs.cpp:166
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "S~t~artmenu"
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/buried/saveload.cpp:533
#: engines/cine/various.cpp:349 engines/dm/loadsave.cpp:199
#: engines/drascula/saveload.cpp:382 engines/dreamweb/saveload.cpp:261
#: engines/glk/streams.cpp:1432 engines/gnap/menu.cpp:465
#: engines/groovie/script.cpp:781 engines/groovie/script.cpp:2069
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:736 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:678
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
#: engines/trecision/saveload.cpp:66 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save game:"
msgstr "Spel opslaan:"
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/buried/saveload.cpp:533
#: engines/cine/various.cpp:349 engines/dm/loadsave.cpp:199
#: engines/drascula/saveload.cpp:382 engines/dreamweb/saveload.cpp:261
#: engines/glk/streams.cpp:1432 engines/gnap/menu.cpp:465
#: engines/groovie/script.cpp:776 engines/groovie/script.cpp:781
#: engines/groovie/script.cpp:2069 engines/hugo/file.cpp:297
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:736
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/parallaction/metaengine.cpp:133
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:679
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/scumm/dialogs.cpp:175
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
#: engines/trecision/saveload.cpp:66 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:193
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: engines/dialogs.cpp:128
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Sorry, deze engine heeft momenteel geen in-game help. Raadpleeg a.u.b. de "
"README voor basisinformatie, en voor instructies voor het verkrijgen van "
"verdere assistentie."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:413
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Opslaan van spel is niet gelukt (%s)! Raadpleeg a.u.b. de README voor "
"basisinformatie, en voor instructies voor het verkrijgen van verdere "
"assistentie."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:355
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:356
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~C~ancel"
msgstr "~A~nnuleer"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
# can this be changed into "Could not switch to video mode '%s'"?
#: engines/engine.cpp:342
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Kon niet omschakelen naar resolutie '%dx%d'."
2019-09-14 02:42:52 +02:00
#: engines/engine.cpp:351
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Kon kleurformaat niet initialiseren."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
# can this be changed into "Could not switch to video mode '%s'"?
#: engines/engine.cpp:360
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Kon niet omschakelen naar videomodus '%s'."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
# can this be changed into "Could not switch to video mode '%s'"?
#: engines/engine.cpp:368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Kon niet omschakelen naar uitrekmodus '%s'."
2018-07-08 17:55:06 +02:00
#: engines/engine.cpp:375
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Kon pixelverhoudinginstelling niet toepassen."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/engine.cpp:380
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Kon volledig-scherminstelling niet toepassen."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/engine.cpp:385
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Kon filterinstelling niet toepassen."
2016-10-12 23:39:37 +01:00
#: engines/engine.cpp:443
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: engines/engine.cpp:521
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
"U lijkt het spel direct van CD the spelen.\n"
"Hiervan is bekend dat dit problemen veroorzaakt.\n"
"Het wordt daarom aangeraden om de data\n"
"bestanden naar uw harddisk te kopiëren.\n"
"Zie de documentatie (CD audio) voor details."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/engine.cpp:545
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
"Dit spel heeft audio sporen op zijn CD. Deze\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"dienen eerst geripped te worden met een audio\n"
"CD rip programma om te kunnen luisteren naar\n"
"het spelmuziek. Zie de documentatie (CD audio)\n"
"voor details."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/engine.cpp:572
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: engines/engine.cpp:573
msgid "Cancel autosave"
msgstr "Automatisch opslaan annuleren"
#: engines/engine.cpp:575
2021-10-01 18:12:19 +01:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move "
"the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel "
"autosave (will not prompt again until restart)"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Het automatisch opslaan slot heeft een opgeslagen spel genaamd "
2021-10-01 18:12:19 +01:00
"%S. U kunt of dit spel verplaatsen naar een nieuw slot, het bestaande "
"opgeslagen spel overschrijven, of automatisch opslaan annuleren (pas na een "
"restart zult u weer meldingen krijgen)"
#: engines/engine.cpp:583
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr "FOUT: Kon het opgeslagen spel niet kopiëren naar een nieuw slot"
#: engines/engine.cpp:609 engines/metaengine.cpp:370 engines/savestate.cpp:98
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:248 engines/sky/metaengine.cpp:185
#: engines/xeen/saves.cpp:289
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Autosave"
msgstr "Automatisch opslaan"
#: engines/engine.cpp:617
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Fout tijdens het automatisch opslaan"
#: engines/engine.cpp:692
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Laden van opgeslagen spel is niet gelukt (%s)! Raadpleeg a.u.b. de README "
"voor basisinformatie, en voor instructies voor het verkrijgen van verdere "
"assistentie."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/engine.cpp:710
msgid "WARNING: "
msgstr "WAARSCHUWING: "
#: engines/engine.cpp:710
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr " Wilt u dit spel nog steeds spelen?"
#: engines/engine.cpp:711
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Het spel dat u wilt gaan spelen wordt nog niet volledig "
"ondersteund door ScummVM. Het spel is waarschijnlijk instabiel, en "
"opgeslagen spellen zullen mogelijk niet werken in toekomstige versies van "
"ScummVM."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/engine.cpp:714 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Start anyway"
msgstr "Evengoed starten"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/engine.cpp:721
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game is not supported."
msgstr "Dit spel wordt niet ondersteund."
#: engines/engine.cpp:721
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""
"Dit spel wordt niet ondersteund om de volgende reden:\n"
"\n"
#: engines/engine.cpp:860
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr "Spel laden is nu niet mogelijk"
#: engines/engine.cpp:889
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr "Spel opslaan is nu niet mogelijk"
#: engines/game.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"Het spel in '%s' lijkt een onbekende spel variant te zijn.\n"
"Rapporteer a.u.b. de volgende gegevens aan het ScummVM team op %s samen\n"
"met de naam van het spel die u probeerde toe te voegen en zijn versie, taal, "
"etc. :"
#: engines/game.cpp:188
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "Matchende game IDs voor de %s engine:"
#: engines/metaengine.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Default game keymap"
msgstr "Standaard speltoetsenkoppelingen"
#: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
#: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:114
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:114
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Click"
msgstr "Linker Klik"
#: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Middle Click"
msgstr "Middelste Klik"
#: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:120
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:120
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right Click"
msgstr "Rechter klik"
#: engines/metaengine.cpp:77 engines/hdb/metaengine.cpp:238
#: engines/mohawk/myst.cpp:596 engines/mohawk/riven.cpp:860
#: engines/sky/metaengine.cpp:122 engines/twine/metaengine.cpp:99
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1531
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: engines/metaengine.cpp:82 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game menu"
msgstr "Spelmenu"
#: engines/metaengine.cpp:88 engines/grim/grim.cpp:505
#: engines/grim/grim.cpp:597 engines/mohawk/myst.cpp:567
#: engines/mohawk/riven.cpp:831 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1524
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2033
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#: engines/metaengine.cpp:94 engines/sky/metaengine.cpp:117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip line"
msgstr "Regel overslaan"
#: engines/metaengine.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Predictive input dialog"
msgstr "Voorspellende invoer dialoogvenster"
#: engines/metaengine.cpp:104 engines/griffon/metaengine.cpp:89
#: engines/grim/grim.cpp:511 engines/grim/grim.cpp:603
#: engines/sky/metaengine.cpp:97 engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#: graphics/renderer.cpp:30 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:174
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: graphics/renderer.cpp:33
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr "OpenGL met shaders"
#: graphics/renderer.cpp:41
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr "OpenGL met shaders"
#: audio/adlib.cpp:2294
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "AdLib emulator"
msgstr "AdLib emulator"
#: audio/fmopl.cpp:71
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emulator"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emulator"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Nuked OPL emulator"
2018-04-07 09:34:10 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
#: audio/fmopl.cpp:82
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
2018-04-08 09:17:39 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OPL3LPT"
msgstr "OPL3LPT"
2019-08-24 10:37:59 +02:00
#: audio/mididrv.cpp:219
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Het geselecteerde audioapparaat '%s' was niet gevonden (staat misschien uit "
"of is losgekoppeld)."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272
#: audio/mididrv.cpp:289
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Poging om terug te vallen op het volgende beschikbare apparaat..."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: audio/mididrv.cpp:233
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Het geselecteerde audioapparaat '%s' kan niet gebruikt worden. Zie het log "
"bestand voor meer informatie."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: audio/mididrv.cpp:271
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Het voorkeursaudioapparaat '%s' was niet gevonden (staat misschien uit of is "
"losgekoppeld)."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: audio/mididrv.cpp:288
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Het voorkeursaudioapparaat '%s' kan niet gebruikt worden. Zie het logbestand "
"voor meer informatie."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: audio/mididrv.cpp:453
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr "Opstarten MIDI dump"
#: audio/mods/paula.cpp:313
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Amiga Geluid emulator"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: audio/null.h:43
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No music"
msgstr "Geen muziek"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:32
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS emulator (NIET GEÏMPLEMENTEERD)"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Creative Music System emulator"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:235
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
"FluidSynth heeft een 'soundfont' instelling nodig. Specificeer deze in de "
"ScummVM GUI MIDI tab. Muziek staat uit."
2020-08-29 17:58:34 +02:00
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:367
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr "FluidSynth: Laden van eigen SoundFont '%s' mislukt. Muziek staat uit."
2020-08-29 17:58:34 +02:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM-Towns Geluid"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 Geluid"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "SegaCD Audio"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:169
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 Emulator initialiseren"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:436
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "MT-32 emulator"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:203
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "PC Speaker emulator"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:222
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "IBM PCjr emulator"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: audio/softsynth/sid.cpp:1433
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "C64 Geluid emulator"
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<syncing...>"
msgstr "<aan het synchroniseren...>"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
#: backends/cloud/storage.cpp:241
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Synchronisatie van opgeslagen spellen was geannuleerd."
#: backends/cloud/storage.cpp:243
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Synchronisatie van opgeslagen spellen is mislukt.\n"
"Controleer a.u.b. uw Internet verbinding."
#: backends/cloud/storage.cpp:347
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Download klaar.\n"
"%u bestanden konden niet gedownload worden."
#: backends/cloud/storage.cpp:349
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Download complete."
msgstr "Download klaar."
#: backends/cloud/storage.cpp:359
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Download failed."
msgstr "Download mislukt."
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Weet u zeker dat u een nieuw spel wilt starten?\n"
"Alle niet opgeslagen voortgang zal verloren gaan."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Weet u zeker dat u wilt stoppen?\n"
"Alle niet opgeslagen voortgang zal verloren gaan."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/events/default/default-events.cpp:359
#: engines/adl/metaengine.cpp:260 engines/hdb/metaengine.cpp:255
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/dialogs.cpp:179
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203 engines/zvision/metaengine.cpp:221
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quit"
msgstr "Stoppen"
#: backends/events/default/default-events.cpp:333
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Global"
msgstr "Algemeen"
#: backends/events/default/default-events.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:218
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Algemene Hoofd Menu"
#: backends/events/default/default-events.cpp:346
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display keyboard"
msgstr "Toon toetsenbord"
#: backends/events/default/default-events.cpp:353
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle mute"
msgstr "Dempen aan-/uitzetten"
#: backends/events/default/default-events.cpp:381
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open Debugger"
msgstr "Open Debugger"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Touchscreen 'Tap Modus' - Linker klik"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Touchscreen 'Tap Modus' - Rechter Klik"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Touchscreen 'Tap Modus' - Zweven (Geen Klik)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maximale Volume"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Volume omhoog"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minimale Volume"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Volume omlaag"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klikken Aangezet"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klikken Uitgeschakeld"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Touchscreen 'Tap Modus' - Zweven (DPad Klik)"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:253
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
#: engines/twine/metaengine.cpp:228
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Center"
msgstr "Centreer"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:254
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "Pixel-perfect schalen"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:255
msgid "Even pixels scaling"
msgstr "Gelijkmatig pixel schalen"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fit to window"
msgstr "Maak passend aan window"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:257
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stretch to window"
msgstr "Rek uit naar window"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "Maak passend aan venster (4:3)"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:717
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Resolutie: %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:740
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2455
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Pixelverhoudingcorrectie ingeschakeld"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:742
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2461
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Pixelverhoudingcorrectie uitgeschakeld"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:763
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2477
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Filteren aangezet"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:765
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2479
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Filteren uitgeschakeld"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:794
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2506
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stretch mode"
msgstr "Uitrekmodus"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
msgid "SDL Surface"
msgstr "SDL Oppervlak"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2421
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Actieve grafische filter:"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:364
#, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "Schermafdruk '%s' bewaard"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:373
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "Schermafdruk opslaan mislukt"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:418
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Windowed mode"
msgstr "Venstermodus"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:429 engines/scumm/help.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Volledig scherm aan-/uitzetten"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:436 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Mousecapture aan-/uitzetten"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1312
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1562
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1767
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1818
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save screenshot"
msgstr "Bewaar schermafdruk"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:447
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Pixelverhoudingcorrectie aan-/uitzetten"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:454
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr "Lineair filteren tijdens het schalen aan-/uitzetten"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
# can this be changed into "Could not switch to video mode '%s'"?
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:461
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Loop door uitrekmodi"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:467
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "Verhoog de schalingsfactor"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:473
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "Verlaag de schalingsfactor"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:479
msgid "Switch to the next scaler"
msgstr "Schakel naar de volgende schaalmode"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:484
msgid "Switch to the previous scaler"
msgstr "Schakel naar de vorige schaalmode"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Linker Muisknop"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Rechter Muisknop"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Middelste muisknop"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Muiswiel Omhoog"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Muiswiel Omlaag"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "X1 Muisknop"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "X2 Muisknop"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy A"
msgstr "Joy A"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy B"
msgstr "Joy B"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy X"
msgstr "Joy X"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy Y"
msgstr "Joy Y"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy Back"
msgstr "Joy Terug"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy Guide"
msgstr "Joy Guide"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy Start"
msgstr "Joy Start"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Linker Stick"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Rechter Stick"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Shoulder"
msgstr "Linker Schouder"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right Shoulder"
msgstr "Rechter Schouder"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
msgid "D-pad Up"
msgstr "D-pad Omhoog"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
msgid "D-pad Down"
msgstr "D-pad Omlaag"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:154 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
msgid "D-pad Left"
msgstr "D-pad Links"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:155 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
msgid "D-pad Right"
msgstr "D-pad Rechts"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:274
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Trigger"
msgstr "Linker Trekker"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right Trigger"
msgstr "Rechter Trekker"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
msgid "Left Stick X"
msgstr "Linker Stick X"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
msgid "Left Stick Y"
msgstr "Linker Stick Y"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
msgid "Right Stick X"
msgstr "Rechter Stick X"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
msgid "Right Stick Y"
msgstr "Rechter Stick Y"
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:289
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:319
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Terug naar beginwaarden"
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Clear mapping"
msgstr "Mapping wissen"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "Virtuele muis omhoog"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Virtuele muis omlaag"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "Virtuele muis links"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Virtuele muis rechts"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr "Virtuele muis afremmen"
#: backends/midi/windows.cpp:168
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "Kan hier geen map creëren!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Invalid path!"
msgstr "Ongeldige pad!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "Bovenliggende map bestaat niet!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "Kan geen map creëren in een file!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr "Er is een bestand met die naam in de bovenliggende map!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Het creëren van de map is niet gelukt!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "Map succesvol gecreëerd!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Back to parent directory"
msgstr "Terug naar bovenloggende map"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "Het bestand bestaat niet!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "Kan geen map downloaden!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Bestand lezen niet gelukt!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
"Deze pagina is niet beschikbaar zonder de bronnen. Zorg ervoor dat bestand "
"wwwroot.zip uit de ScummVM disctributie beschikbaar is in 'themapad'."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
msgid "Create directory"
msgstr "Creëer map"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
msgid "Upload files"
msgstr "Upload bestand"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Type new directory name:"
msgstr "Geef de nieuwe mapnaam:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Of selecteer een map (werkt alleen in Chrome):"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Index of "
msgstr "Index van "
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error occurred"
msgstr "Fout opgetreden"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "File system root"
msgstr "Bestand systeem root"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saved games"
msgstr "Opgeslagen spellen"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Parent directory"
msgstr "Bovenliggende map"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM kon de opgegeven map niet indexeren."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Index of"
msgstr "Index van"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr "Dit is een lokale webserver index pagina."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open Files manager"
msgstr "Open Bestanden manager"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "Bovenliggend pad bestaat niet!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "Kan niet uploaden naar een file!"
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:197
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Back to the files manager"
msgstr "Terug naar de bestanden manager"
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:122
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
"Starten van de lokale webserver mislukt.\n"
2021-10-01 18:12:19 +01:00
"Controleer of de gekozen poort niet in gebruik is door een andere applicatie "
"en probeer het opnieuw."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr "Ongeldig verzoek: headers zijn te lang!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Bestand uploaden niet gelukt!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No file was passed!"
msgstr "Geen file doorgegeven!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "Upload succesvol!"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:278
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~C~lose"
msgstr "~S~luiten"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Toon muiswijzer"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Snap to edges"
msgstr "Klik vast aan randen"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stretch to fit"
msgstr "Passend oprekken"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Screen:"
msgstr "Gebruik Scherm:"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr "Bodem"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:144
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "A"
msgstr "A"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "X"
msgstr "X"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ZL"
msgstr "ZL"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ZR"
msgstr "ZR"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "L"
msgstr "L"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "R"
msgstr "R"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "C-Pad X"
msgstr "C-Pad X"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "C-Pad Y"
msgstr "C-Pad Y"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:164
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touch"
msgstr "Aanraken"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "Sleep Modus aan-/uitzetten"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "Vergroot Modus aan-/uitzetten"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr "3DS Instellingen Openen"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
"Vergroot Modus Uit. Sleep Modus wordt geheractiveerd.\n"
"Terug naar startscherm..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr "Vergroot Modus Uit. Terug naar Startscherm..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hover Mode"
msgstr "Zweef Modus"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Drag Mode"
msgstr "Sleep Modus"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
"Kan niet overschakelen naar Sleep Modus wanneer Vergroot Modus aan staat"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr "Vergroot Modus kan niet in menus geactiveerd worden."
2019-11-07 11:02:44 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
"Vergroot Modus kan alleen worden gebruikt\n"
"als beide schermen gebruikt worden."
2019-11-07 11:02:44 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr "Spel resolutie te klein om te vergroten."
2019-11-07 11:02:44 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr "Vergroot Modus Aan. Schakel over naar Zweef Modus..."
2019-11-07 11:02:44 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Magnify Mode On"
msgstr "Vergroot Modus Aan"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr "Vergroot Modus Uit. Sleep Modus wordt geheractiveerd..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr "Vergroot Modus Uit"
#. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android
#: backends/platform/android/options.cpp:76
msgid "Show SAF revoke permissions overlay button"
msgstr "Toon SAF intrekken toestemming overlay knop"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:256
msgid "Unscaled"
msgstr "Niet geschaald"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:257
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardware schalen (snel, maar slechte kwaliteit)"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:258
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Software schalen (langzamer, maar goede kwaliteit)"
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:326
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:299
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Muis-klik-en-sleepmodus aangezet."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:459
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Muis-klik-en-sleepmodus uitgezet."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:339
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:312
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpadmodus ingeschakeld."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:341
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:480
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpadmodus uitgeschakeld."
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Click Mode"
msgstr "Klik Modus"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Verberg ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hide Others"
msgstr "Verberg Anderen"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:227
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show All"
msgstr "Toon Alles"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Window"
msgstr "Venster"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliseer"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237
#: engines/zvision/metaengine.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:242
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "User Manual"
msgstr "Gebruikershandleiding"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:244
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "General Information"
msgstr "Algemene Informatie"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:245
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr "Wat is er nieuw in ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:247
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GPL License"
msgstr "GPL Licentie"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "LGPL License"
msgstr "LGPL Licentie"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Freefont License"
msgstr "Freefont Licentie"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:251
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OFL License"
msgstr "OFL Licentie"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "BSD License"
msgstr "BSD Licentie"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cross"
msgstr "Kruis"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "L3"
msgstr "L3"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "L1"
msgstr "L1"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "L2"
msgstr "L2"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Minus"
msgstr "Min"
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Current video mode:"
msgstr "Huidige videomodus:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Double-strike"
msgstr "Double-strike"
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horizontale underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Verticale underscan:"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad gevoeligheid:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad versnelling:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mount DVD"
msgstr "Mount DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Unmount DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Share:"
msgstr "Share:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Init network"
msgstr "Init netwerk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mount SMB"
msgstr "Mount SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Unmount SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD succesvol gemount"
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Fout tijdens het mounten van de DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD niet gemount"
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Network up, share gemount"
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Network up"
msgstr "Netwerk up"
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", fout tijdens het mounten van de share"
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ", share not mounted"
msgstr ", share niet gemount"
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Network down"
msgstr "Netwerk down"
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Initializing network"
msgstr "Network initialiseren"
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Timeout tijdens netwerkinitialisatie"
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Netwerk niet geïnitialiseerd (%d)"
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
msgid "Launcher"
msgstr "Startmenu"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Controleren op updates..."
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:933
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:56
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:130
#: engines/supernova/supernova.cpp:462 engines/teenagent/resources.cpp:97
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:4999
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "Kon de '%s' engine data file niet vinden."
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:949
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:65
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:467
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5012
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "De '%s' engine data file is corrupt."
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:960
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:68
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5023
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
"Verkeerde versie van de '%s' engine data file gevonden. Verwacht werd %d.%d "
"maar vond %d.%d."
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#: engines/adl/detection.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "TV emulation"
msgstr "TV emulatie"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#: engines/adl/detection.cpp:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr "Emuleer composite uitgang naar een NTSC TV"
#: engines/adl/detection.cpp:63 engines/adl/detection.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Color graphics"
msgstr "Kleurenafbeeldingen"
#: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "Gebruik kleurenafbeeldingen in plaats van monochroom"
#: engines/adl/detection.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show scanlines"
msgstr "Toon scanlines"
#: engines/adl/detection.cpp:84
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr ""
"Maak om en om een scanline donker om zo het beeld van een CRT na te bootsen"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/adl/detection.cpp:93
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr "Gebruik altijd scherpe monochome tekst"
#: engines/adl/detection.cpp:94
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr "Emuleer geen NTSC artefacten voor tekst"
#: engines/agi/detection.cpp:86 engines/cine/detection.cpp:51
#: engines/drascula/detection.cpp:298 engines/dreamweb/detection.cpp:54
#: engines/groovie/detection.cpp:387 engines/neverhood/detection.cpp:134
#: engines/sherlock/detection.cpp:58 engines/toltecs/detection.cpp:212
#: engines/trecision/detection.cpp:219 engines/ultima/detection.cpp:55
#: engines/ultima/detection.cpp:106 engines/zvision/detection_tables.h:50
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Gebruik originele opslaan/laad schermen"
#: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:55
#: engines/groovie/detection.cpp:388 engines/neverhood/detection.cpp:135
#: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#: engines/trecision/detection.cpp:220 engines/ultima/detection.cpp:56
#: engines/ultima/detection.cpp:107 engines/zvision/detection_tables.h:51
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
"Gebruik de originele opslaan/laden schermen in plaats van die van ScummVM"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/agi/detection.cpp:96
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Gebruik een alternatieve palet"
#: engines/agi/detection.cpp:97
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Gebruik een alternatieve palet, gemeenschappelijk voor alle Amiga spellen. "
"Dit was het oude gedrag"
#: engines/agi/detection.cpp:106
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Muis ondersteuning"
#: engines/agi/detection.cpp:107
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Zet muis ondersteuning aan. Maakt het mogelijk om de muis te gebruiken voor "
"bewegen en in spelmenus."
#: engines/agi/detection.cpp:116
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Gebruik Hercules hires lettertype"
#: engines/agi/detection.cpp:117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
"Gebruikt het Hercules hires lettertype wanneer het lettertype bestand "
"beschikbaar is."
#: engines/agi/detection.cpp:126
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "Pauzeer tijdens invoeren van opdrachten"
#: engines/agi/detection.cpp:127
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
"Toont een opdrachtpromptscherm en pauzeert het spel (zoals in SCI) in plaats "
"van een real-time prompt."
#: engines/agi/detection.cpp:136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Add speed menu"
msgstr "Voeg snelheid menu toe"
#: engines/agi/detection.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr "Voeg spelsnelheid menu toe (net als PC versie)"
#: engines/agi/font.cpp:1096
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
"Kon de hires Hercules font 'hgc_font' niet openen/gebruiken.\n"
"Als u een dergelijk bestand van een ander AGI (Sierra) spel heeft, kunt u "
"het kopiëren naar de spelmap"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:758
#: engines/groovie/script.cpp:793 engines/groovie/script.cpp:2056
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:746 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:681 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Restore game:"
msgstr "Laad opgeslagen spel:"
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:758
#: engines/groovie/script.cpp:776 engines/groovie/script.cpp:793
#: engines/groovie/script.cpp:2056 engines/hugo/file.cpp:399
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:746
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:682 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:198
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Restore"
msgstr "Laad"
#: engines/agos/saveload.cpp:139
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr "Snel laden of bewaren wordt niet ondersteund op deze locatie"
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2750
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout tijdens laden van opgeslagen spel in bestand:\n"
"\n"
"%s"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2740
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout tijdens opslaan van spel in bestand:\n"
"\n"
"%s"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2763
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Spel succesvol opgeslagen in bestand:\n"
"\n"
"%s"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/agos/animation.cpp:557
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Cutscene bestand '%s' niet gevonden!"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/agos/metaengine.cpp:103
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "Ondersteuning voor AGOS 2 is niet meegecompileerd"
#: engines/agos/midi.cpp:157 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat u een General MIDI apparaat gebruikt,\n"
"maar het spel ondersteunt alleen Roland MT32 MIDI.\n"
"We zullen proberen te Roland MT32 instrumenten te\n"
"vertalen naar General MIDI instrumenten. Het is mogelijk\n"
"dat sommige tracks niet goed klinken."
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/ags/ags.cpp:127
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""
"Het geselecteerde spel gebruikt een pre-2.5 versie van de AGS engine, welke "
"niet wordt ondersteund."
#: engines/ags/ags.cpp:135
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
"Het geselecteerde spel heeft een data bestand groter dan 2Gb, wat niet wordt "
"ondersteund door deze versie van ScummVM."
#: engines/asylum/metaengine.cpp:114
msgid "Show version"
msgstr "Toon versie"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:119 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
msgid "Quick load"
msgstr "Snel laden"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:124 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
msgid "Quick save"
msgstr "Snel bewaren"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:129
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "Schakel naar Sarah"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:134
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "Schakel naar Grimwall"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:139
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "Schakel naar Olmec"
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
msgstr ""
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
msgid "Load anyway"
msgstr "Evengoed laden"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:356
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Initialisatie van bronnen mislukt"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1057
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "A required game resource was not found"
msgstr "Een vereist spel bron was niet gevonden"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2300
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Dit spel was opgeslagen in Restored Cut Content modus, maar u "
"speelt in Original Content modus. De modus zal aangepast worden naar "
"Restored Cut Content voor deze sessie totdat u het spel volledig verlaat."
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2302
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Dit spel was opgeslagen in Original Content modus, maar u "
"speelt in Restored Cut Content modus. De modus zal aangepast worden naar "
"Original Content voor deze sessie totdat u het spel volledig verlaat."
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2304
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:52
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Sitcom modus"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr "Spel voegt gelach toe na regels van personage of verhaal"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Shorty mode"
msgstr "Shorty modus"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr ""
"Spel verkleint de hoofden van de personages en laat de stemmen hoger klinken"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr "Framebeperker hoge performance modus"
2019-09-16 11:03:24 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:71
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
"Deze modus kan resulteren in hoog CPU gebruik! Het omzeilt gebruik van "
"delayMillis() functie."
2019-09-16 11:03:24 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Max frames per second limit"
msgstr "Max frames per seconde limiet"
2019-11-10 16:38:56 +01:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:80
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
"Deze modus richt op een maximum van 120 fps. Uitgeschakeld is dat 60 fps"
2019-11-10 16:38:56 +01:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:88
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr "McCoy's snelle stamina daling uitzetten"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:89
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
"Tijdens rennen zal McCoy niet afremmen wanneer de speler stop met klikken "
"van de muis"
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:95
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:106
#: engines/kyra/detection_tables.h:84
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr "De vertaler wil niet dat zijn vertaling geïntegreerd wordt in ScummVM."
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:128 engines/cge/detection.cpp:56
#: engines/cge/detection.cpp:62 engines/cge/detection.cpp:68
#: engines/hypno/detection.cpp:144 engines/kyra/detection_tables.h:303
#: engines/lure/detection.cpp:249 engines/mohawk/detection_tables.h:988
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1094
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1109 engines/myst3/detection.cpp:142
#: engines/neverhood/detection.cpp:120 engines/saga/detection_tables.h:186
#: engines/saga/detection_tables.h:1219 engines/saga/detection_tables.h:1278
#: engines/sci/detection_tables.h:4987 engines/sci/detection_tables.h:4995
#: engines/sherlock/detection_tables.h:223 engines/stark/detection.cpp:319
#: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/trecision/detection.cpp:199
#: engines/zvision/detection_tables.h:190
#: engines/zvision/detection_tables.h:210
msgid "Missing game code"
msgstr "Ontbrekende spel code"
#: engines/buried/buried.cpp:577
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen?"
#: engines/buried/buried.cpp:590
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "Spel is gepauzeerd. Klik OK om verder te gaan."
#: engines/buried/saveload.cpp:107
msgid "Invalid save file name"
msgstr "ongeldige bewaarbestandsnaam"
#: engines/cge/detection.cpp:113
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Kleurenblind Modus"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/cge/detection.cpp:114
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Schakel Kleurenblind modus standaard in"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/cge/detection.cpp:124 engines/glk/detection.cpp:238
#: engines/supernova/detection.cpp:51
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Gebruik Tekst naar Spraak"
#: engines/cge/detection.cpp:125
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr ""
"Gebruik TTS voor het oplezen van tekst in het spel (als TTS beschikbaar is)"
#: engines/cine/detection.cpp:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr "Gebruik doorzichtige dialoogvensters in 16 kleuren scenes"
#: engines/cine/detection.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
"Gebruik doorzichtige dialoogvensters in 16 kleuren scenes zelf als het "
"originele spel ze niet ondersteunde"
#: engines/cine/metaengine.cpp:133
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Naamloos auto-opgeslagen spel"
#: engines/cine/metaengine.cpp:135 engines/cine/metaengine.cpp:207
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Naamloos opgeslagen spel"
#: engines/cine/metaengine.cpp:152 engines/cine/metaengine.cpp:215
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Empty autosave"
msgstr "Lege auto-opgeslagen spel"
#: engines/cine/saveload.cpp:860
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
"LET OP: Het opgeslagen spel dat u gaat laden gebruikt een tijdelijk "
"onvolledig formaat. Er zullen zaken fout gaan. Overweeg a.u.b. om Operation "
"Stealth opnieuw te beginnen met nieuwe opgeslagen spellen."
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "Ondersteuning voor Versailles 1685 is niet meegecompileerd"
#: engines/dragons/dragons.cpp:1802
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
"game disc."
msgstr ""
"Fout: Het bestand '%s' is er niet goed uit gehaald.\n"
"Kijk a.u.b. op de wiki pagina\n"
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos voor "
"instructies hoe de \"DTSPEECH.XA\" en *.STR bestanden op de juiste manier "
"van de disc gehaald moeten worden."
#: engines/dragons/metaengine.cpp:121
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
msgstr ""
"Fout: Het lijkt erop dat sommige speldata bestanden er niet goed uitgehaald "
"zijn.\n"
"\n"
"U zou alleen de STR en XA bestanden er moeten uithalen via de speciale "
"methode. De rest dient gewoon van de spel CD gekopieerd te worden.\n"
"\n"
"Zie https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change Command"
msgstr "Verander Commando"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:126
#: engines/grim/grim.cpp:494 engines/grim/grim.cpp:586
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:145
#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
#: engines/twine/metaengine.cpp:286 engines/zvision/metaengine.cpp:163
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaris"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:88
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Fouten opsporen in Graphics"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:225
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quit Game"
msgstr "Spel Verlaten"
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM heeft geconstateerd dat u oude opgeslagen spellen voor Drascula "
"heeft, die geconverteerd zouden moeten worden.\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"Het oude formaat wordt niet meer ondersteund, dus u zult uw opgeslagen "
"spellen niet meer kunnen laden als u ze niet converteerd.\n"
"\n"
"Klik OK om ze nu te converteren, anders zult u de volgende keer als u het "
"spel start dit weer gevraagd worden.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:64
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Gebruik heldere palet modus"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:65
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Gebruik het heldere palet van het spel voor grafische zaken"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:75
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr "Zet spreek tekst aan voor Objecten, Opties en Bijbel Citaat"
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:76 engines/lure/detection.cpp:45
#: engines/mads/detection.cpp:114 engines/sherlock/detection.cpp:120
#: engines/supernova/detection.cpp:52 engines/twine/detection.cpp:747
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""
"Gebruik TTS voor het lezen van de omschrijvingen (als TTS beschikbaar is)"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:85
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgstr "Zet Spreek Tekst uit voor ondertiteling aan"
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:86
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgstr ""
"Gebruik TTS voor het lezen van de ondertiteling (als TTS beschikbaar is)"
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#: engines/glk/detection.cpp:239
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Gebruik TTS om de tekst te lezen"
#: engines/glk/detection.cpp:244
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Also read input text"
msgstr "Lees ook de ingevoerde tekst"
#: engines/glk/detection.cpp:245
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "Gebruik TTS om de tekst invoer te lezen"
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr "[ druk op een toets om te stoppen ]"
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Naamloos opgeslagen spel"
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2813
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Spel laden...\n"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
# can this be changed into "Could not switch to video mode '%s'"?
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Kon AdvSys spel niet starten"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "Helaas, het opgeslagen spel kon niet hersteld worden"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "Helaas, creëren van een opgeslagen spel is niet gelukt"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr "Spreek luider! Ik kan je niet horen!\n"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr "Ik ken het woord \"%s\" niet.\n"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "I don't understand.\n"
msgstr "Ik begrijp het niet.\n"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr "Dit is te kort voor een geldig Alan2 bestand."
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:80
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr "Dit is geen geldig Alan2 bestand."
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Savegame"
msgstr "opgeslagen spel"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:861
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr "Foto window geschakeld\n"
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr "Dit is te klein voor een valide Glulx bestand."
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr "Dit is geen geldig Glulx bestand."
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""
"Dit Glulx bestand is van een te oude versie om uitgevoerd te kunnen worden."
2019-06-19 16:46:55 +02:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""
"Dit Glulx bestand is van een te nieuwe versie om uitgevoerd te kunnen worden."
2019-06-19 16:46:55 +02:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
# can this be changed into "Could not switch to video mode '%s'"?
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Kon Quest spel niet starten"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "Ik begrijp je opdracht niet. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Dat kan ik nog niet doen. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Light has run out! "
msgstr "Lamp is op! "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Uw lamp is opgeraakt. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Light runs out in "
msgstr "Lamp raakt op in "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid " turns. "
msgstr " beurten. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "Uw lamp wordt zwakker. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "North"
msgstr "Noord"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "South"
msgstr "Zuid"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "East"
msgstr "Oost"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "West"
msgstr "West"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "U ziet niets. Het is te donker!\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "ik zie niets. Het is te donker!\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "U bent in een %s\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Ik ben in een %s\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Duidelijke uitgangen: "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "none"
msgstr "geen"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"U kunt ook zien: "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Ik kan ook zien: "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saved.\n"
msgstr "Opgeslagen.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "U gebruikt woord(en) die ik niet ken! "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "U draagt te veel. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "Ik draag te veel! "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You are dead.\n"
msgstr "U bent dood.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Ik ben dood.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Het spel is nu over.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You have stored "
msgstr "U heeft opgeslagen "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "I've stored "
msgstr "Ik heb opgeslagen "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " schatten. Op een schaal van 0 tot 100, komt dat op "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Well done.\n"
msgstr "Goed gedaan.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "U draagt:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Ik draag:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Nothing"
msgstr "Niets"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Geef me ook een richting."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "Gevaarlijk om in het donker te bewegen! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "U viel naar beneden en brak uw nek. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Ik viel naar beneden en brak mijn nek. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "U kunt die richting niet opgaan. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Ik kan die richting niet opgaan. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Het is donker.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "Ik heb te veel om te dragen. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": O.K.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Nothing taken."
msgstr "Niets gepakt."
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "What ? "
msgstr "Wat ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "Dat valt buiten uw mogelijkheden. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Dat valt buiten mijn mogelijkheden. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Niets laten vallen.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Dat valt buiten uw mogelijkheden.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Dat valt buiten mijn mogelijkheden.\n"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Fout tijdens het opslaan van het spel\n"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Incorrect rs file."
msgstr "Ongeldig rs bestand."
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save file created by different version."
msgstr "Opgeslagen spel gecreëerd door andere versie."
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:257 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:553
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Laden van opgeslagen spel mislukt."
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:262
#: engines/tinsel/saveload.cpp:566
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Opslaan van spel in bestand is mislukt."
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Bestand verwijderen niet gelukt."
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Menu / Skip"
msgstr "Menu / Overslaan"
#: engines/griffon/metaengine.cpp:119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack"
msgstr "Aanval"
#: engines/griffon/metaengine.cpp:133
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "Cutscene versnellen"
#: engines/grim/detection.cpp:69
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr "Laad gebruikers patch (niet ondersteund)"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/grim/detection.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
"Laad een gebruikers patch. Merk op dat het ScummVM team geen ondersteuning "
"biedt voor zulke patches."
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/grim/detection.cpp:78 engines/zvision/metaengine.cpp:152
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Toon FPS"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/grim/detection.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr "Toon huidige FPS tijdens spelen."
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/grim/grim.cpp:351
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
"ScummVM heeft enkele problemen gevonden in uw spelbestanden.\n"
"Nu opstarten kan leiden tot bugs of zelfs crashes.\n"
"Wilt u %s toch opstarten?"
#: engines/grim/grim.cpp:474 engines/grim/grim.cpp:561
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
#: engines/grim/grim.cpp:479 engines/scumm/help.cpp:238
#: engines/scumm/help.cpp:246
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Examine"
msgstr "Onderzoek"
#: engines/grim/grim.cpp:484 engines/grim/grim.cpp:576
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use/Talk"
msgstr "Gebruik/Praat"
#: engines/grim/grim.cpp:489 engines/grim/grim.cpp:581
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "Pak op/Zet weg"
#: engines/grim/grim.cpp:499 engines/grim/grim.cpp:591
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "Sla dialoogregels over"
#: engines/grim/grim.cpp:517 engines/grim/grim.cpp:609
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: engines/grim/grim.cpp:551
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr "Rouleer Objecten Omhoog"
#: engines/grim/grim.cpp:556
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr "Rouleer Objecten Omlaag"
#: engines/grim/grim.cpp:566
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quick Room Exit"
msgstr "Snel Kamer Verlaten"
#: engines/grim/grim.cpp:571
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Examine/Look"
msgstr "Onderzoeken/Kijken"
#: engines/grim/grim.cpp:1343
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "Fout: het spel kon niet worden opgeslagen."
#: engines/grim/md5check.cpp:558
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
"Het spelbestand %s is mogelijk corrupt.\n"
"Als u zeker bent dat dit niet het geval is, neem contact op met het ScummVM "
"team en vermeld de volgende code, samen met de bestandsnaam en een korte "
"beschrijving van uw spel (bvb. taal en 'dvd-box' of 'jewelcase'): \n"
"%s"
#: engines/grim/md5check.cpp:565
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the "
"needed files."
msgstr ""
"Kon bestand %s niet openen voor integriteitscontrole.\n"
"Misschien ontbreekt het of heeft u niet de juiste permissies om het te "
"openen.\n"
"Ga naar https://wiki.residualvm.org/index.php/Datafiles voor een overzicht "
"van de benodigde bestanden."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
"ScummVM zal nu de integriteit van uw spelbestanden nagaan, voor de beste "
"spelervaring.\n"
"Dit kan eventjes duren\n"
" maar is slechts eenmalig."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/grim/metaengine.cpp:61
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "Ondersteuning voor Escape from Monkey Island is niet meegecompileerd"
#: engines/grim/resource.cpp:99
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
"De originele patch voor Grim Fandango ontbreekt.\n"
"Download deze van\n"
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"en plaats deze bij de spelbestanden"
#: engines/grim/resource.cpp:104
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language"
msgstr ""
"De originele patch voor Escape from Monkey Island ontbreekt. \n"
"Download deze van https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"en plaats deze bij de spelbestanden. \n"
"Let erop dat u de versie downloadt voor de correcte taal"
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:653
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
"FOUT: Niet genoeg muziekbestanden gevonden!\n"
"Escape from Monkey Island heeft twee versies van FullMonkeyMap.imt,\n"
"u moet allebei deze bestanden van beide CDs kopiëren naar Textures/,\n"
"en ze als volgt hernoemen om muziek in het spel te hebben:\n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"De versies van dit spel op Steam en GOG hebben een gecombineerde "
"FullMonkeyMap.imt"
#: engines/groovie/detection.cpp:377
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Film snel afspelen"
#: engines/groovie/detection.cpp:378
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Speel films sneller af"
#: engines/groovie/detection.cpp:397
msgid "Easier AI"
msgstr ""
#: engines/groovie/detection.cpp:398
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
msgstr ""
#: engines/groovie/detection.cpp:407
msgid "Updated Credits Music"
msgstr ""
#: engines/groovie/detection.cpp:408
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:52
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "Ondersteuning voor GroovieV2 is niet meegecompileerd"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/groovie/script.cpp:605
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to save game"
msgstr "Opslaan van spel mislukt"
#: engines/groovie/script.cpp:776 engines/lab/savegame.cpp:237
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Wilt u een spel laden of opslaan?"
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Het Minotaur mini spel wordt nog niet ondersteund. Overgeslagen"
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Het Medusa mini spel wordt nog niet ondersteund. Overgeslagen"
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Het Troy mini spel wordt nog niet ondersteund. Overgeslagen"
#: engines/hdb/detection.cpp:123
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Valsspeel modus aangezet"
#: engines/hdb/detection.cpp:124
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr "Debug info en level selectie komen beschikbaar"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:177
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move up"
msgstr "Beweeg omhoog"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move down"
msgstr "Beweeg omlaag"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:189
msgid "Move left"
msgstr "Beweeg naar links"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:195
msgid "Move right"
msgstr "Beweeg naar rechts"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:127
#: engines/scumm/help.cpp:151 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:223 engines/scumm/help.cpp:249
#: engines/sky/metaengine.cpp:91 engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1475
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use"
msgstr "Gebruik"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:224
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Clear waypoints"
msgstr "Tussenstops wissen"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: engines/hopkins/detection.cpp:46 engines/hopkins/detection.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Gore Mode"
msgstr "Gore Modus"
#: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Gore modus inschakelen waar mogelijk"
#: engines/hypno/detection.cpp:169 engines/ultima/detection.cpp:78
msgid "Enable cheats"
msgstr "Zet valsspelen aan"
#: engines/hypno/detection.cpp:170
msgid "Allow cheats using the C key."
msgstr ""
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Studio audience"
msgstr "Publiek"
#: engines/kyra/detection.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Publiek inschakelen"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:72
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip support"
msgstr "Support overslaan"
#: engines/kyra/detection.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Toestaan om tekst en cutscenes over te slaan"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Helium mode"
msgstr "Helium-modus"
#: engines/kyra/detection.cpp:84
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Helium-modus aangezet"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:97
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Vloeiend scrollen"
#: engines/kyra/detection.cpp:98
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Schakelt vloeiend scrollen in als er gelopen word"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:110
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Floating cursors"
msgstr "Zwevend wijzers"
#: engines/kyra/detection.cpp:111
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Zwevende wijzers inschakelen"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/detection.cpp:122
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Suggest save names"
msgstr "Geef naamsuggesties voor opgeslagen spellen"
#: engines/kyra/detection.cpp:123
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr "Automatisch gegenereerde naam suggesties voor opgeslagen spellen"
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:135
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "HP bar graphs"
msgstr "HP balk grafieken"
#: engines/kyra/detection.cpp:136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Hitpoints balkgrafieken inschakelen"
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/detection.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr "Vechtknop L/R Omwisselen"
#: engines/kyra/detection.cpp:147
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr "Linkerknop om aan te vallen, rechterknop om voorwerpen op te pakken"
#: engines/kyra/detection_tables.h:82
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr "Taal specifieke spel code en/of onderdelen ontbreken."
#: engines/kyra/detection_tables.h:83
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
"Taal specifieke spel code en/of onderdelen ontbreken voor deze fan vertaling."
#: engines/kyra/detection_tables.h:85
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr "Demo speelt simpele animaties zonder de Westwood's Engine."
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:1447
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
"Het spel is onjuist toegoevoegd. Voeg a.u.b. de root map van het spel toe."
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1463
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""
"Het spel is onjuist toegoevoegd. Het GAME.DAT bestand is een ISO image en de "
"bestanden moeten daar uitgehaald worden."
#: engines/kyra/metaengine.cpp:116
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Ondersteuning voor Lands of Lore is niet meegecompileerd"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:126
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
"EOB II FM-TOWNS vereist 16bit kleurenmodus ondersteuning welke niet is mee "
"gecompileerd in deze versie van ScummVM"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:132
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Ondersteuning voor Eye of the Beholder is niet meegecompileerd"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:453
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:224
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "Bestuur met Linker Klik"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:454
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:230
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:141
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "Bestuur met Rechter Klik"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:461
#: engines/twine/metaengine.cpp:248
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Forward"
msgstr "Beweeg Vooruit"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:462
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Back"
msgstr "Beweeg Terug"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Left"
msgstr "Verplaats naar links"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Right"
msgstr "Verplaats naar rechts"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/kyra/engine/lol.cpp:465
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:269
#: engines/zvision/metaengine.cpp:140
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn Left"
msgstr "Draai Linksom"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:466
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742 engines/twine/metaengine.cpp:262
#: engines/zvision/metaengine.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn Right"
msgstr "Draai Rechtsom"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Open/Sluit Inventaris"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "Wissel Inventaris/Personage scherm"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Camp"
msgstr "Kamp"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cast Spell"
msgstr "Spreek spreuk uit"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 1"
msgstr "Spreuk Niveau 1"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 2"
msgstr "Spreuk Niveau 2"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 3"
msgstr "Spreuk Niveau 3"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 4"
msgstr "Spreuk Niveau 4"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 5"
msgstr "Spreuk Niveau 5"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:387
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 6"
msgstr "Spreuk Niveau 6"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:457
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack 1"
msgstr "Aanval 1"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:458
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack 2"
msgstr "Aanval 2"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:459
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack 3"
msgstr "Aanval 3"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:460
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show Map"
msgstr "~T~oon Map"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:463
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide Left"
msgstr "Schuif Links"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:464
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide Right"
msgstr "Schuif Rechts"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:467
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Rest"
msgstr "Rust"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:468
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:469
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Choose Spell"
msgstr "Kies Spreuk"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"Het volgende originele opgeslagen spel was gevonden in uw spel pad:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Wilt u dit opgeslagen spel gebruiken in ScummVM?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"Er is al een opgeslagen spel in slot %d. Deze overschrijven?\n"
"\n"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:661
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d origneel opgeslagen spellen zijn succesvol geimporteerd in ScummVM.\n"
"Als u later handmatig origineel opgeslagen spellen wilt importeren dan zult "
"u de\n"
"ScummVM debug console moeten openen en de opdracht 'import_savefile' "
"gebruiken.\n"
"\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This AMIGA version requires the following font files:\n"
#| "\n"
#| "EOBF6.FONT\n"
#| "EOBF6/6\n"
#| "EOBF8.FONT\n"
#| "EOBF8/8\n"
#| "\n"
#| "If you used the orginal installer for the installation these files\n"
#| "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
#| "Please copy them into the EOB game data directory.\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the original installer for the installation these files\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
"Deze AMIGA versie vereist de volgende lettertype bestanden:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"Als u de originele installer voor de installatie heeft gebruikt\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"dan zouden deze moeten staan in het AmigaDOS systeem 'Fonts/'\n"
"map. Kopieer ze a.u.b. naar de EOB spel data map.\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"Deze AMIGA versie vereist de volgende lettertype bestanden:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"Dit is een gelokaliseerde (niet engelse) versie van EOB II welke "
"taalspecifieke karakters gebuikt\n"
"die alleen in de lettertype bestanden zitten die bij uw spel zit. U kunt "
"niet de lettertype bestanden\n"
"van de engelse versie of van een EOB I spel gebruiken wat u nu lijkt te "
"doen.\n"
"\n"
"Het spel zal doorgaan, maar de taalspecifieke karakters zullen niet worden "
"getoond.\n"
"Kopieer a.u.b. de juiste lettertype bestanden naar uw EOB II spel data map.\n"
"\n"
#: engines/lab/engine.cpp:124
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
"Dit is een Windows probeer versie van het spel. Om de volledige versie te "
"spelen zal je de originele interpreter moeten gebruiken, en een sleutel "
"kopen van Wyrmkeep"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/lab/processroom.cpp:329
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
"Dit is het einde van de probeer versie. U kunt het volledige spel spelen met "
"de originele interpreter van Wyrmkeep"
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr "Deze puzzel is niet beschikbaar in de probeer versie van het spel"
2020-08-28 01:10:36 +02:00
#: engines/lure/detection.cpp:44 engines/mads/detection.cpp:113
#: engines/sherlock/detection.cpp:119 engines/twine/detection.cpp:746
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "TTS Narrator"
msgstr "TTS Verteller"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/made/detection.cpp:62
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
msgstr "Speel een digitale soundtrack gedurende de openingsfilm"
#: engines/made/detection.cpp:63
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""
"Indien geselecteerd, zal de game de digitale soundtrack gedurende de "
"introductie afspelen. Anders zal het de MIDI muziek afspelen."
#: engines/made/detection_tables.h:441 engines/made/detection_tables.h:458
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "Het spel gebruikt een niet ondersteunde engine"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/mads/detection.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Makkelijke muis interface"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/mads/detection.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Toon labels voor objecten als de muis er over zweeft"
2020-11-28 17:44:32 +01:00
#: engines/mads/detection.cpp:72 engines/mads/detection.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Geanimeerde inventaris"
2016-11-27 12:47:16 +01:00
#: engines/mads/detection.cpp:82 engines/mads/detection.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Animated game interface"
msgstr "Geanimeerde spel interface"
2016-11-27 12:47:16 +01:00
#: engines/mads/detection.cpp:92 engines/mads/detection.cpp:93
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Naughty game mode"
msgstr "Ondeugende spelmodus"
2016-11-27 12:47:16 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ip Modus Aangezet"
2016-11-27 12:47:16 +01:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
"Wanneer geactiveerd, klikken op een object of gebied met de bliksemschicht "
"muisaanwijzer brengt u direct ernaar toe, zonder tussenliggende schermen. U "
"kunt alleen 'zippen' naar een lokatie waar u al bent geweest."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~O~vergangen Aangezet"
2016-11-27 12:47:16 +01:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
"Zet schermovergangen aan/uit. Zonder schermovergangen kunt u sneller door "
"het spel navigeren."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr "Speel de Myst fly by film"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr "De Myst fly by film werd niet door de originele engine afgespeeld."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
msgstr "Verbeter Selenitic Age puzzel toegangkelijkheid"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""
"Sta hoger foutmarge toe bij het oplossen van Selenitic Age geluid puzzels."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr "Simuleer laadtijden van oude CD spelers"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
"Simuleer laad tijden van oude CD-ROM drives door willekeurige vertraging toe "
"te voegen bij scene overgangen."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~D~rop Page"
msgstr "Laat Pagina ~V~allen"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "~T~oon Map"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Main Men~u~"
msgstr "~H~oofdmenu"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:287
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr "De nieuwe taal wordt actief na een herstart van het spel."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~W~ater Effect Aangezet"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Transitions:"
msgstr "~O~vergangen:"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fastest"
msgstr "Snelst"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Best"
msgstr "Beste"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Ondersteuning voor Myst ME is niet meegecompileerd"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Ondersteuning voor Myst is niet meegecompileerd"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Ondersteuning voor Riven is niet meegecompileerd"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "Ondersteuning voor CSTime is niet meegecompileerd"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Spel is gepauzeerd. Druk op een toets om verder te gaan."
#: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:819
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open main menu"
msgstr "Open hoofd menu"
#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:843
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load game state"
msgstr "Laad spel"
#: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:848
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save game state"
msgstr "Bewaar spel"
#: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:853
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show options menu"
msgstr "Toon opties menu"
#: engines/mohawk/myst.cpp:601
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Drop page"
msgstr "Laat pagina vallen"
#: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1596
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1668
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1687
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1720
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show map"
msgstr "Toon kaart"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""
"Weet u zeker dat u een opgeslagen spel wilt laden? Alle onbewaarde voortgang "
"zal verloren gaan."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load game"
msgstr "Laad spel"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Weet u zeker dat u een nieuw spel wilt starten? Alle onbewaarde voortgang "
"zal verloren gaan."
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "New game"
msgstr "Nieuw spel"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Weet u zeker dat u wilt stoppen? Alle onbewaarde voortgang zal verloren gaan."
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr "Je kan de bibliotheek niet verlaten in de demo."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"Een Riven executable ontbreekt. De Windows executable heet 'riven.exe' of "
"'rivendmo.exe'. "
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"Het installatiebestand 'arcriven.z' werkt ook. U kunt ook de Mac executable "
"'Riven' gebruiken."
#: engines/mohawk/riven.cpp:169
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"Het bestand 'extras.mhk' ontbreekt. Het installatiebestand 'arcriven.z' kan "
"ook gebruikt worden."
#: engines/mohawk/riven.cpp:503
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "U mist de volgende vereiste Riven gegevensbestanden:\n"
#: engines/mohawk/riven.cpp:865
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move forward"
msgstr "Beweeg Vooruit"
#: engines/mohawk/riven.cpp:871
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move forward left"
msgstr "Beweeg links vooruit"
#: engines/mohawk/riven.cpp:875
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move forward right"
msgstr "Beweeg rechts vooruit"
#: engines/mohawk/riven.cpp:879
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move backwards"
msgstr "Beweeg achteruit"
#: engines/mohawk/riven.cpp:885 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn left"
msgstr "Draai Linksom"
#: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2051
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2153
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn right"
msgstr "Draai Rechtsom"
#: engines/mohawk/riven.cpp:897
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look up"
msgstr "Kijk omhoog"
#: engines/mohawk/riven.cpp:902
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look down"
msgstr "Kijk omlaag"
#: engines/mohawk/riven.cpp:908
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play intro videos"
msgstr "Speel intro video's"
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
"Verder dan dit punt ontdekken is alleen mogelijk met de volledige\n"
"versie van het spel."
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"Op dit moment zou de Riven demo vragen\n"
"of u een web browser wilt openen om naar\n"
"de Red Orb winkel te gaan om daar het spel\n"
"te kopen. ScummVM kan dat niet, en de site\n"
"bestaat niet meer."
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr "Kon de '%s' engine data file niet vinden"
#: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "PS2 versie wordt nog niet ondersteund"
#: engines/myst3/detection.cpp:212
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Widescreen mod"
msgstr "Breedbeeld aanpassing"
#: engines/myst3/detection.cpp:213
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr "Zet breedbeeld rendering in volscherm modus aan."
2017-07-07 02:15:19 +02:00
#: engines/myst3/myst3.cpp:355
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
msgstr ""
"Deze versie van Myst III is niet bijgewerkt met de nieuwste officiële "
"patch.\n"
"Installeer alstublieft de officiële update die overeenkomt met de taal van "
"uw spel.\n"
"De update kan gevonden worden op:\n"
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
#: engines/myst3/myst3.cpp:1569 engines/pegasus/pegasus.cpp:744
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Geef bestandsnaam voor bewaren"
#: engines/nancy/input.cpp:163
msgid "Left Click Interact"
msgstr "Linker Klik Interactie"
#: engines/nancy/input.cpp:170
msgid "Right Click Interact"
msgstr "Rechter klik Interactie"
#: engines/nancy/input.cpp:201
msgid "Fast move modifier"
msgstr "Snelle modus bewerker"
#: engines/nancy/input.cpp:209
msgid "Toggle fast conversation mode"
msgstr "Snelle conversatie modus aan-/uitzetten"
#: engines/nancy/input.cpp:214
msgid "Toggle end conversation mode"
msgstr "Einde conversatie modus aan-/uitzetten"
#: engines/nancy/input.cpp:219
msgid "Go to main menu"
msgstr "Ga naar hoofmenu"
#: engines/nancy/input.cpp:224
msgid "Go to save/load menu"
msgstr "Ga naar opslaan/laad menu"
#: engines/nancy/input.cpp:229
msgid "Reload last save"
msgstr "Laatst opgeslagen spel laden"
#: engines/nancy/input.cpp:234
msgid "Go to setup menu"
msgstr "Ga naar instellingen menu"
#: engines/nancy/input.cpp:239
msgid "Show credits"
msgstr "Tool credits"
#: engines/nancy/input.cpp:244
msgid "Go to map screen"
msgstr "Naar kaart scherm"
#: engines/nancy/input.cpp:250
msgid "Open general cheat menu"
msgstr "Open algemene valsspeel menu"
#: engines/nancy/input.cpp:255
msgid "Open event flags cheat menu"
msgstr "Open event flags valsspeel menu"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
msgid "Player Speech"
msgstr "Speler Spraak"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
"Zet speler spraak aan. Werkt alleen als spraak is aangezet bij de Geluid "
"instellingen."
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
msgid "Character Speech"
msgstr "Personage Spraak"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
"Zet NPC spraak aan. Werkt alleen als spraak is aangezet bij de Geluid "
"instellingen."
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
msgid "Use original menus"
msgstr "Gebruik originele menus"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
msgid ""
"Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global "
"Main Menu can still be accessed through its keymap."
msgstr ""
"Gebruik de engine zijn originele hoofd, bewaar/laad en instellingen menus. "
"De hoofdmenu van ScummVM kan nog steeds opgeroepen worden door middel van "
"zijn keymap."
#. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
msgid "Enable Second Chance"
msgstr "Gebruik Tweede Kans"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
msgid ""
"Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
"scenes. Enabling this disables timed autosaves."
msgstr ""
"Gebruik de Tweede Kans mogelijkheid welke automatisch opslaat bij specifieke "
"scenes. Dit aanzeten schakelt periodiek automatisch opslaan uit."
#: engines/nancy/dialogs.cpp:47
msgid "Speech Options"
msgstr "Spraak Opties"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:48
msgid "Engine Options"
msgstr "Engine Opties"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:103
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:105
msgid "Scene Data"
msgstr "Scene Data"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:106
msgid "Restart the Scene"
msgstr "Herstart de Scene"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:108
msgid "Scene Number"
msgstr "Scene Nummer"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:110
msgid "Frame Number"
msgstr "Frame Nummer"
#. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background
#: engines/nancy/dialogs.cpp:114
msgid "Background Top (Y)"
msgstr "Achtergrond Top (Y)"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:116
msgid "Hints Remaining"
msgstr "Resterende Hints"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:117
msgid "Easy"
msgstr "Makkelijk"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:121
msgid "Hard"
msgstr "Moeilijk"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:124
msgid "Player Data"
msgstr "Speler Data"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:125
msgid "Player Time:"
msgstr "Speeltijd:"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:127
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:129 engines/nancy/dialogs.cpp:139
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:131 engines/nancy/dialogs.cpp:141
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:133
msgid "Player Difficulty Level"
msgstr "Speler Moeilijkheidsgraad"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:135
msgid "Software Timer"
msgstr "Software Timer"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:136
msgid "Timer On"
msgstr "Timer Aan"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:143
msgid "Seconds"
msgstr "Seconden"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:212
msgid "Invalid Scene ID!"
msgstr "Ongeldige Scene ID!"
#: engines/neverhood/detection.cpp:141
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Sla de Hall of Records verhaallijnscenes over"
#: engines/neverhood/detection.cpp:142
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
"Maakt het voor de speler mogelijk om de Hall of Records verhaallijnscenes "
"over te slaan"
2017-07-07 02:15:19 +02:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Schaal het maken van videos naar het volledige scherm"
2018-06-03 18:41:57 +02:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:149
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Schaal het maken van videos zodat ze het volledige scherm gebruiken"
2018-06-03 18:41:57 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Spel opslaan in slot %i mislukt\n"
"\n"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load file"
msgstr "Laad bestand"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Loading game..."
msgstr "Spel laden..."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save file"
msgstr "Bestand opslaan"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saving game..."
msgstr "Spel opslaan..."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM heeft geconstateerd dat u oude opgeslagen spellen voor Nippon Safes "
"heeft die hernoemd zouden moeten worden.\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"De oude namen worden niet meer ondersteund, dus u zult uw opgeslagen spellen "
"niet meer kunnen laden als u ze niet converteerd.\n"
"\n"
"Klik OK om ze nu te converteren, anders zult u de volgende keer als u het "
"spel start dit weer gevraagd worden.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "Al uw opgeslagen spellen zijn succesvol geconverteerd."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM heeft enkele waarschuwingen in uw consolewindow geprint en kan niet "
"garanderen dat al uw files zijn geconverteerd.\n"
"\n"
"Meld dit a.u.b. bij de ontwikkelaars."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2719
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Omhoog/Zoom In/Ga Vooruit/Open Deuren"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2727
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Naar beneden/Uitzoomen"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2749
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Action/Select"
msgstr "Actie/Selecteer"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Toon/Verberg Inventaris Blad"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2776
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Toon/Verberg Bioschip Blad"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Centreren Datascherm Aan-/Uitzetten"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Toon/Verberg Infoscherm"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Toon/Verberg Pauze-Menu"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2805
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "Schakel Chatty AI aan/uit"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2820
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save Game"
msgstr "Spel Opslaan"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2826
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load Game"
msgstr "Laad Spel"
#: engines/pink/gui.cpp:219
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr "Dit menu onderdeel is nog niet geïmplementeerd"
#: engines/private/detection.cpp:183 engines/private/detection.cpp:202
msgid ""
"Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game "
"description on our Wiki"
msgstr ""
"Gecomprimeerd spel gedetecteerd. Pak a.u.b. het spel uit zoals beschreven "
"bij de spel omschrijving op onze Wiki"
#: engines/queen/detection.cpp:44
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternatieve intro"
#: engines/queen/detection.cpp:45
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr ""
"Gebruik een alternatieve versie van de intro (alleen voor de CD versie)"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:791
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "Windows Probeerversie wordt niet ondersteund"
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:817
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "macOS Trial version is not supported"
msgstr "macOS Probeerversie wordt niet ondersteund"
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:842
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
msgstr "Pocket PC Probeerversie wordt niet ondersteund"
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#: engines/saga/metaengine.cpp:112
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "Ondersteuning voor I Have No Mouth is niet meegecompileerd"
2017-09-08 23:16:56 +02:00
#: engines/saga/music.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
"Kon de AdLib instrument defenitie files niet vinden\n"
"%s en %s. Zonder deze bestanden,\n"
"zal de muziek niet hetzelfde klinken als in het originele spel."
#: engines/saga/saga.cpp:228
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error loading game resources."
msgstr "Fout bij laden spel onderdelen."
2018-09-01 12:15:10 +02:00
#: engines/sci/detection_tables.h:4332
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr "Onvolledig spel gevonden. U dient de data te kopiëren van alle CDs."
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:371
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "(Autosave)"
msgstr "(Automatisch opslaan)"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr ""
"Gebruik a.u.b. een externe viewer om het help-bestand van het spel te "
"openen: %s"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:876
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
"De Poker logica is hard gecodeerd in een externe DLL, en is nog niet "
"geimplementeerd. Er is nu wat tijdelijke logica waar de acties van de "
"tegenstanders willekeurig gekozen worden"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1434
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""
"Het formaat van dit opgeslagen spel is verouderd, het laden is niet mogelijk"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1436
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "Opgeslagen spel heeft versie %d, maximaal ondersteunde is %0d"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1447
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
"Dit opgeslagen spel is gemaakt met een andere versie van het spel, het laden "
"is niet mogelijk"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
"Kan geen %dbpp video afspelen op een systeem met een maximale kleur diepte "
"van 8bpp"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/sci/metaengine.cpp:296
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "Ondersteuning voor SCI32 is niet meegecompileerd"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/sci/resource/resource.cpp:863
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"Ontbrekende of corrupte spel bestanden zijn gedetecteerd. Sommige spel "
"features zullen mogelijk niet goed werken. Controleer a.u.b. de console voor "
"meer informatie, en verifieer dat uw spel bestanden juist zijn."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:387
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"Ondertitels zijn ingeschakeld, maar de ondertiteling in King's Quest 7 was "
"onvoltooid en uitgeschakeld in de uiteindelijke versie van het spel. ScummVM "
2021-10-01 18:12:19 +01:00
"maakt het mogelijk om de ondertitels weer in te schakelen, maar omdat ze in "
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"het originele spel verwijderd waren zullen zijn niet altijd goed getoond "
"worden of overeenkomen met de spraak van het spel. Dit is geen ScummVM fout, "
"maar een probleem met de speldata."
#: engines/sci/sci.cpp:411
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"U heeft General MIDI als geluidsapparaat geselecteerd. Sierra heeft na "
"publicatie van dit spel ondersteuning geleverd voor General MIDI met hun "
"\"General MIDI Utility\". Pas deze. a.u.b. toe om te kunnen genieten van de "
"MIDI muziek in dit spel. Wanneer u deze verkregen heeft kunt u alle "
"bijgesloten *.PAT bestanden uitpakken in de ScummVM extras map en ScummVM "
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"zal de juiste patch automatisch toevoegen. U kunt ook volgens de instructies "
"in de READ.ME die bij de patch zit opvolgen, en de bijbehorende *.PAT file "
"hernoemen naar 4.PAT en deze dan in de spelmap plaatsen. Zonder deze patch "
"zal General MIDI muziek sterk verminkt klinken."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sci/sci.cpp:430
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
"Uw spel is gepatched met een fan gemaakte script patch. Er zijn issues zijn "
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"geraporteerd met zulke patches daar zij de spel scripts aanzienlijke "
"aanpassen. De issues die deze patches zouden fixen treden niet op in "
"ScummVM, het wordt dus aangeraden de patch te verwijderen uit uw spelmap om "
"onverwachtse fouten en/of issues later te voorkomen."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:509
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Download patch"
msgstr "Download patch"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:510
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
"(of click 'Download patch' knop. Let op, het wordt alleen gedownload, u moet "
"van zelf verder gaan)\n"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:517
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
2021-10-01 18:12:19 +01:00
"GK2 heeft fan gemaakte ondertitels, beschikbaar dankzij de aardige mensen "
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"bij SierraHelp.\n"
"\n"
"Installatie:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
#: engines/sci/sci.cpp:848
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"Personages opgeslagen in ScummVM worden automatisch getoond. Personage "
"bestanden die zijn opgeslagen met de originele interpreter moeten geplaatst "
"worden in de ScummVM opgeslagen spellen map en een voorlooptekst moet worden "
"toegevoegd afhankelijk van het spel waarin de personage in opgeslagen is: "
"'qfg1-' voor Quest for Glory 1, 'qfg2-' voor Quest for Glory 2. Voorbeeld: "
"'qfg2-thief.sav'."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"De geselecteerde audio driver vereist de volgende bestand(en):\n"
"\n"
2015-10-11 19:00:49 +01:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:163
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sommige audio drivers (voor sommige spellen tenminste) waren\n"
"gemaakt door Sierra als aftermarktet patches en zijn mogelijkerwijs\n"
"niet geïnstalleerd als onderdeel van de originele spel installatie.\n"
"\n"
"Kopieer a.u.b. deze bestand(en) naar uw spel data map.\n"
"\n"
"Echter, de bestand(en) zouden niet los beschikbaar kunnen zijn\n"
"maar alleen als onderdeel van (gepatchte) bron bundels.\n"
"In dat geval zou u de originele Sierra patch moeten toepassen.\n"
"\n"
#: engines/scumm/detection.cpp:175
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show Object Line"
msgstr "Toon Object Regel"
#: engines/scumm/detection.cpp:176
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "Toon de namen van de objecten onderaan het scherm"
#: engines/scumm/detection.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "Gebruik NES Classic palet"
#: engines/scumm/detection.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""
"Gebruik een meer neutrale kleurenpalet dat sterk lijkt op die van de NES "
"Classic"
#: engines/scumm/detection.cpp:189
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr "Trim FM-TOWNS spellen naar 200 pixels hoog"
#: engines/scumm/detection.cpp:190
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
"Knip de extra 40 pixels onder het scherm af om het zo standaard 200 pixels "
"hoog te maken. Hierdoorwordt 'aspect ratio correctie' mogelijk"
#: engines/scumm/detection.cpp:196
msgid "Play simplified music"
msgstr "Speel versimpelde muziek"
#: engines/scumm/detection.cpp:197
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""
"Deze muziek was waarschijnlijk bedoeld voor de wat mindere Macs, en gebruikt "
"slechts 1 kanaal."
#: engines/scumm/detection.cpp:203
msgid "Use correct font spacing"
msgstr "Gebruik de juiste lettertype spacing"
#: engines/scumm/detection.cpp:204
msgid ""
"Draw text with correct font spacing. This arguably looks better, but doesn't "
"match the original behavior."
msgstr ""
"Teken tekst met de juiste lettertype spacing. Dit ziet normaal beter uit, "
"maar lijkt minder orgineel."
#: engines/scumm/detection.cpp:210
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Zet vloeiend scrollen aan"
#: engines/scumm/detection.cpp:211
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr "(in plaats van de gebruikelijke stappen van 8 pixels scrollen)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:163
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Plaats disk %c en druk knop om verder te gaan."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:164
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Kan %s niet vinden, (%c%d) Druk op de knop."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:165
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Fout tijdens lezen van disk %c, (%c%d) Druk op de knop."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:166
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Spel is gepauzeerd. Druk op de spatiebalk om verder te gaan."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Weet u zeker dat u opnieuw wilt beginnen? (J/N)J"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen? (J/N)J"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Plaats bewaar/laad speldisk"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You must enter a name"
msgstr "U moet een naam invoeren"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Het spel was NIET opgeslagen (disk vol?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Het spel was NIET geladen"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Opslaan '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Laden '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Geef uw spel een naam"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Selecteer welk opgeslagen spel u wilt laden"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game title)"
msgstr "Spel titel)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:275
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~P~revious"
msgstr "~V~orige"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:277
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~N~ext"
msgstr "~V~olgende"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:614
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech Only"
msgstr "Alleen Spraak"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:615
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech and Subtitles"
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgstr "Spraak and Ondertitels"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:616
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitles Only"
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgstr "Alleen ondertitels"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:624
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tekst en Spraak"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:670
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Selecteer een vakkundigheidsniveau."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:672
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Raadpleeg uw Loom(TM) handleiding voor hulp."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:676
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Practice"
msgstr "Oefenen"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:677
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: engines/scumm/help.cpp:72
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Gebruikelijke toetsenbord commandos:"
#: engines/scumm/help.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Opslaan / Laden dialoogvenster"
#: engines/scumm/help.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip line of text"
msgstr "Regel text overslaan"
#: engines/scumm/help.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:76 engines/zvision/metaengine.cpp:215
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Cutscene overslaan"
#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2059
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Space"
msgstr "Spatie"
#: engines/scumm/help.cpp:77
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pause game"
msgstr "Spel pauzeren"
#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:94 engines/scumm/help.cpp:95
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:78
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Laad opgeslagen spel 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Spel opslaan 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Muziek volume omhoog / omlaag"
#: engines/scumm/help.cpp:87
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Tekst langzamer / sneller"
#: engines/scumm/help.cpp:88
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simuleer linkermuisknop"
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2114
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:89
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simuleer rechtermuisknop"
#: engines/scumm/help.cpp:92
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Speciale toetsenbord commando's:"
#: engines/scumm/help.cpp:93
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Toon / Verberg console"
#: engines/scumm/help.cpp:94
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Start the debugger"
msgstr "Start de debugger"
#: engines/scumm/help.cpp:95
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Toon geheugen gebruik"
#: engines/scumm/help.cpp:96
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Draai in snelle modus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:97
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Draai in zeer snelle modus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Schakel tussen grafische filters"
#: engines/scumm/help.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Verhoog / Verlaag schalingsfactor"
#: engines/scumm/help.cpp:101
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Pixelverhoudingcorrectie aan-/uitzetten"
#: engines/scumm/help.cpp:106
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Het gebruik van Ctrl-F en"
#: engines/scumm/help.cpp:107
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " Ctrl-G wordt niet aangeraden"
#: engines/scumm/help.cpp:108
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " omdat dit crashes of andere"
#: engines/scumm/help.cpp:109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " effecten in het spel kan veroorzaken."
#: engines/scumm/help.cpp:113
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Garen spinnen op het toetsenbord:"
#: engines/scumm/help.cpp:115
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hoofd spel besturing:"
#: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135
#: engines/scumm/help.cpp:160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Push"
msgstr "Duw"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pull"
msgstr "Trek"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:196
#: engines/scumm/help.cpp:206
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Give"
msgstr "Geef"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:189
#: engines/scumm/help.cpp:207
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: engines/scumm/help.cpp:125
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Go to"
msgstr "Ga naar"
#: engines/scumm/help.cpp:126
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Get"
msgstr "Pak"
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:140
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Read"
msgstr "Lees"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "New kid"
msgstr "Nieuw kind"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn on"
msgstr "Zet aan"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn off"
msgstr "Zet uit"
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1463
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walk to"
msgstr "Loop naar"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1469
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pick up"
msgstr "Pak op"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "What is"
msgstr "Wat is"
#: engines/scumm/help.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unlock"
msgstr "Maak open"
#: engines/scumm/help.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Put on"
msgstr "Zet op"
#: engines/scumm/help.cpp:149
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Take off"
msgstr "Doe af"
#: engines/scumm/help.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fix"
msgstr "Repareer"
#: engines/scumm/help.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch"
msgstr "Schakel"
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:227
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look"
msgstr "Kijk"
#: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:222
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Talk"
msgstr "Praat"
#: engines/scumm/help.cpp:173
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Travel"
msgstr "Reis"
#: engines/scumm/help.cpp:174
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Naar Henry / Naar Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:178
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "speel C mineur op spinrok"
#: engines/scumm/help.cpp:179
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play D on distaff"
msgstr "speel D op spinrok"
#: engines/scumm/help.cpp:180
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play E on distaff"
msgstr "speel E op spinrok"
#: engines/scumm/help.cpp:181
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play F on distaff"
msgstr "speel F op spinrok"
#: engines/scumm/help.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play G on distaff"
msgstr "speel G op spinrok"
#: engines/scumm/help.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play A on distaff"
msgstr "speel A op spinrok"
#: engines/scumm/help.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play B on distaff"
msgstr "speel B op spinrok"
#: engines/scumm/help.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play C major on distaff"
msgstr "speel C majeur op spinrok"
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "puSh"
msgstr "Duw"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Trek"
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:247 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1481
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Talk to"
msgstr "Praat met"
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1457
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look at"
msgstr "Kijk naar"
#: engines/scumm/help.cpp:199
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "turn oN"
msgstr "zet aaN"
#: engines/scumm/help.cpp:200
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "turn oFf"
msgstr "zet uit"
#: engines/scumm/help.cpp:216
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "KeyUp"
msgstr "ToetsOmhoog"
#: engines/scumm/help.cpp:216
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Vorig dialoog oplichten"
#: engines/scumm/help.cpp:217
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "KeyDown"
msgstr "ToetsOmlaag"
#: engines/scumm/help.cpp:217
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Volgend dialoog oplichten"
#: engines/scumm/help.cpp:221
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walk"
msgstr "Loop"
#: engines/scumm/help.cpp:225
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Object"
msgstr "Object"
#: engines/scumm/help.cpp:228
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Zwart-Wit / Kleur"
#: engines/scumm/help.cpp:231
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Eyes"
msgstr "Ogen"
#: engines/scumm/help.cpp:232
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Tongue"
msgstr "Tong"
#: engines/scumm/help.cpp:234
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Punch"
msgstr "Stoot"
#: engines/scumm/help.cpp:235
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Kick"
msgstr "Schop"
#: engines/scumm/help.cpp:239
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Regular cursor"
msgstr "Normale cursor"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:242
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:245
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Opslaan / Laden / Opties"
#: engines/scumm/help.cpp:256
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Other game controls:"
msgstr "Andere spel besturing:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventaris:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scroll list up"
msgstr "Scroll lijst omhoog"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scroll list down"
msgstr "Scroll lijst naar beneden"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Upper left item"
msgstr "Linker bovenste voorwerp"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Lower left item"
msgstr "Linker beneden voorwerp"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Upper right item"
msgstr "Rechter bovenste voorwerp"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Lower right item"
msgstr "Rechter beneden voorwerp"
#: engines/scumm/help.cpp:270
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Middle left item"
msgstr "Linker middelste voorwerp"
#: engines/scumm/help.cpp:273
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Middle right item"
msgstr "Rechter middelste voorwerp"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switching characters:"
msgstr "Verwissel personages:"
#: engines/scumm/help.cpp:282
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Second kid"
msgstr "Tweede kind"
#: engines/scumm/help.cpp:283
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Third kid"
msgstr "Derde kind"
#: engines/scumm/help.cpp:292
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Tonen Bezittingen/IQ Punten aan-/uitzetten"
#: engines/scumm/help.cpp:293
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Schakel tussen Toetsenbord/Muis vechten (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "Toetsenbord vechten is altijd aan,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " dus ondanks het bericht in het spel dit"
#: engines/scumm/help.cpp:297
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " schakelt eigenlijk Muis vechten uit/aan"
2015-10-11 19:00:49 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:304
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Gevechtbesturing (numeriek toetsenblok):"
2015-10-11 19:00:49 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Step back"
msgstr "Stap terug"
2015-10-11 19:00:49 +01:00
#: engines/scumm/help.cpp:308
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Block high"
msgstr "Blokker hoog"
#: engines/scumm/help.cpp:309
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Block middle"
msgstr "Blokkeer midden"
#: engines/scumm/help.cpp:310
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Block low"
msgstr "Blokkeer laag"
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch high"
msgstr "Stoot hoog"
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch middle"
msgstr "Stoot in het midden"
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch low"
msgstr "Stoot laag"
#: engines/scumm/help.cpp:315
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sucker punch"
msgstr "Sucker punch"
#: engines/scumm/help.cpp:318
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Deze zijn voor Indy op links."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:319
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Wanneer Indy rechts staat,"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:320
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 en 1 zijn verwisseld met"
#: engines/scumm/help.cpp:321
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 en 3 respectievelijk."
#: engines/scumm/help.cpp:330
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Tweedekkerbesturing (numeriek toetsenbord):"
2019-07-15 14:01:33 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:331
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Vlieg naar links omhoog"
2019-07-15 14:01:33 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:332
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly to left"
msgstr "Vlieg naar links"
#: engines/scumm/help.cpp:333
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Vlieg naar links omlaag"
#: engines/scumm/help.cpp:334
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly upwards"
msgstr "Vlieg omhoog"
#: engines/scumm/help.cpp:335
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly straight"
msgstr "Vlieg recht"
#: engines/scumm/help.cpp:336
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly down"
msgstr "Vlieg omlaag"
#: engines/scumm/help.cpp:337
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Vlieg naar rechts omhoog"
#: engines/scumm/help.cpp:338
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly to right"
msgstr "Vlieg naar rechts"
#: engines/scumm/help.cpp:339
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Vlieg naar rechts omlaag"
#: engines/scumm/input.cpp:574
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Snap scrollen aan"
#: engines/scumm/input.cpp:576
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Snap scroll uit"
#: engines/scumm/input.cpp:589
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Music volume: "
msgstr "Muziek volume: "
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/scumm/input.cpp:606
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Snelheid ondertitels: "
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:329
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"De Lite-versie van Putt-Putt Saves the Zoo iOS wordt niet ondersteund om "
"piraterij te voorkomen.\n"
"De volledige versie is te koop in de iTunes Store."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:420
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "Ondersteuning voor HE v71+ is niet meegecompileerd"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:444
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "Ondersteuning voor SCUMM v7-8 is niet meegecompileerd"
#: engines/scumm/scumm.cpp:542
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
#| "resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
#| "Aspect ratio correction can be acheived by trimming the resolution to "
#| "320x200, under 'engine' tab."
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
"U heeft 'aspect ratio correctie' aangezet. Echter FM-TOWS's gebruikelijke "
"resolutie is 320x240, wat aspect ratio correctie niet toestaat.\n"
"Aspect ratio correctie kan gerealiseerd worden door de resolutie bij te "
"knippen naar 320x200, onder de 'egine' bladwijzer."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1351
msgid ""
"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
"be disabled."
msgstr ""
"De 'Indy' Macintosh executable is niet gevonden. Hoge resolutie lettertypes\n"
"worden uitgeschakeld."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1377
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
"versions of font and cursor will be disabled."
msgstr ""
"De 'Loom' Macintosh executable is niet gevonden. Muziek en hoge resolutie\n"
"versies van de lettertypes en aanwijzer worden uitgeschakeld."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1399
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"De 'Monkey Island' Macintosh executable die nodig is voor het laden\n"
"van de instrumenten is niet gevonden. Muziek wordt uitgeschakeld."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1665
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
"Please copy the game from the original media without compression."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Voor MIDI support is de Roland Upgrade van Lucasarts vereist,\n"
"maar %s ontbreekt. Er wordt nu AdLib gebruikt."
#: engines/scumm/scumm.cpp:3064
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Normaal gesproken zou Maniac Mansion nu starten. Maar om dat te laten werken "
"moeten de Maniac Mansion bestanden in de 'Maniac' map in de Tentacle spelmap "
"staan, en het spel moet worden toegevoegd aan ScummVM."
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:652
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Deze AMIGA versie mist (op zijn minst) de volgende bestand(en):\n"
"\n"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:657
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kopieer deze bestand(en) a.u.b. in de spel data map.\n"
"\n"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Pixellated scèneovergangen"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:69
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr ""
"Bij scene wijzigingen wordt er een willekeurig pixel transitie gebruikt"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:78
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Toon geen hotspots als de muis beweegt"
#: engines/sherlock/detection.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Toon alleen hotspots wanneer er daadwerkelijk op hotspot of actieknop "
"geklikt word"
#: engines/sherlock/detection.cpp:88
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show character portraits"
msgstr "Toon personage portretfoto's"
#: engines/sherlock/detection.cpp:89
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Toon portretten van de personages bij het converseren"
#: engines/sherlock/detection.cpp:98
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Schuif dialoogvensters in beeld"
#: engines/sherlock/detection.cpp:99
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr "Schuif dialoogvensters in beeld, in plaats van onmiddellijk tonen"
2019-07-28 16:23:42 +02:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:108
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Transparent windows"
msgstr "Transparante vensters"
2018-01-23 23:04:31 +01:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Toon vensters met een gedeeltelijk transparante achtergrond"
2018-01-23 23:04:31 +01:00
#: engines/sky/compact.cpp:141
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "De \"sky.cpt\" engine data file heeft de verkeerde groote."
2019-09-17 01:14:40 +02:00
#: engines/sky/detection.cpp:36
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Floppy intro"
msgstr "Floppy intro"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/sky/detection.cpp:37
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Gebruik de floppy versie van de intro (alleen voor de CD versie)"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr "Loop / Kijk / Praat"
2019-09-17 01:14:40 +02:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:103
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip / Close"
msgstr "Overslaan / Stoppen"
2019-05-30 11:58:53 +02:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:111
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open control panel"
msgstr "Open controle paneel"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:127
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Snelle modus aan-/uitzetten"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:132
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Zeer snelle modus aan-/uitzetten"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:202
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr ""
"WAARSHUWING: Het verwijderen van de auto opslaan slot wordt niet ondersteund "
"door deze engine"
#: engines/stark/detection.cpp:375
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load modded assets"
msgstr "Laad bewerkte bestanden"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/stark/detection.cpp:376
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr "Zet het laden van externe vervangende spelbestanden aan."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/stark/detection.cpp:384
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr "Schakel lineair filteren van de achtergrond afbeeldingen in"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/stark/detection.cpp:385
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
"Wanneer lineair filteren is ingeschakeld, de achtergrond afbeeldingen worden "
"gladder in volledig scherm modus, ten koste van sommige details."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/stark/detection.cpp:393 engines/ultima/detection.cpp:118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "Schakel font anti-aliasing in"
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/stark/detection.cpp:394 engines/ultima/detection.cpp:119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""
"Wanneer font anti-aliasing is ingeschakeld, ziet de tekst er gladder uit."
2014-08-26 20:12:08 +02:00
#: engines/stark/stark.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgid "Software renderer does not support modded assets"
msgstr "Engine plugin ondersteunt opgeslagen spellen niet"
#: engines/stark/stark.cpp:291
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr "U mist aangeraden data bestanden:"
#: engines/stark/stark.cpp:305
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
"De 'fonts' map is nodig om het tekst-ontwerp te zien zoals het bedoeld is. "
"De Steam versie mist deze map. U kunt de lettertypes uit een demo versie van "
"het spel halen."
#: engines/stark/stark.cpp:312
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
"'gui.ini' wordt aangeraden om de juiste instellingen voor lettertypes te "
"krijgen voor vertaling in het spel."
#: engines/stark/stark.cpp:318
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
"'language.ini' wordt aangeraden om bevestigingsdialoogvensters vertaald te "
"zien."
#: engines/stark/stark.cpp:324
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""
"'game.exe' wordt aangeraden om opgemaakte bevestigingsdialoogvensters te "
"zien."
#: engines/supernova/supernova.cpp:190
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr "Kon de tekst voor de taal '%s' niet in de engine data file vinden."
2020-11-28 17:44:32 +01:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:474
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
"Verkeerde versie van de '%s' engine data file gevonden. Verwacht werd %d "
"maar vond %d."
#: engines/supernova/supernova.cpp:484
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr "Kon blok voor deel %d niet vinden"
#: engines/supernova/supernova.cpp:527
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr "Kon '%s' niet in de spelmap of engine databestand vinden."
#: engines/supernova/supernova.cpp:831
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
"Opslaan van tijdelijk spel mislukt. Controleer of de map voor opgeslagen "
"spellen bestaat en dat je er in kan schrijven."
#: engines/supernova/supernova.cpp:832
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Laden van tijdelijk opgeslagen spel mislukt."
#: engines/supernova/detection.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Improved mode"
msgstr "Verbeterde modus"
#: engines/supernova/detection.cpp:42
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
"Verwijderd sommige repetitieve acties, voegt de mogelijkheid toe werkwoorden "
"te veranderen via het toetstenbord"
#: engines/sword1/animation.cpp:531
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "PSX stream cutscene '%s' kan niet in paletted modus afgespeeld worden"
#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword2/animation.cpp:448
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr "DXA cutscenes gevonden maar ScummVM is gebouwd zonder zlib"
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:464
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
"MPEG-2 cutscenes gevonden maar ScummVM is gebouwd zonder MPEG-2 ondersteuning"
#: engines/sword1/animation.cpp:575 engines/sword2/animation.cpp:473
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Cutscene '%s' niet gevonden"
#: engines/sword1/control.cpp:886
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM heeft geconstateerd dat u oude opgeslagen spellen voor Broken Sword "
"1 heeft die geconverteerd zouden moeten worden.\n"
"Het oude formaat wordt niet meer ondersteund, dus u zult uw opgeslagen "
"spellen niet meer kunnen laden als u ze niet converteerd.\n"
"\n"
"Klik OK om ze nu te converteren, anders zult u de volgende keer als u het "
"spel start dit weer gevraagd worden.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1260
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Bestand voor het nieuwe opgeslagen spel bestaat al!\n"
"Wilt u het oude opgeslagen spel (%s) of de nieuwe (%s) behouden?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1263
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Keep the old one"
msgstr "Houd de oude"
#: engines/sword1/control.cpp:1263
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Keep the new one"
msgstr "Houd de nieuwe"
#: engines/sword1/logic.cpp:1634
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Dit is het einde van de Broken Sword 1 demo"
#: engines/sword2/animation.cpp:428
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
"PSX cutscenes gevonden maar ScummVM is gebouwd zonder RGB kleuren "
"ondersteuning"
#: engines/sword2/detection.cpp:32
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show object labels"
msgstr "Toon objectnamen"
#: engines/sword2/detection.cpp:33
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Toon labels voor objecten als de muis er over zweeft"
#: engines/sword25/detection.cpp:47
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use English speech"
msgstr "Gebruik Engels"
#: engines/sword25/detection.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr "Gebruik Engels in plaats van Duits voor elke taal anders dan Duits"
#: engines/teenagent/resources.cpp:120
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Het \"teenagent.dat\" bestand is gecomprimeerd en zlib is niet meegenomen in "
"deze versie van ScummVM. Decomprimeer a.u.b. het bestand"
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "Saturn CD versie wordt nog niet ondersteund"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/tony/tony.cpp:248
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "Font variant niet aanwezig in '%s' engine data file."
#: engines/toon/toon.cpp:215
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "Spel opgeslagen in slot #%d "
#: engines/toon/toon.cpp:219
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Snel opslaan in slot #%d mislukt"
#: engines/toon/toon.cpp:232
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "Opgeslagen spel #%d snel geladen"
#: engines/toon/toon.cpp:236
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Kon opgeslagen spel #%d niet snelladen"
#: engines/toon/toon.cpp:1563
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "Kan de '%s' data file niet vinden."
#: engines/twine/detection.cpp:253
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr "Dit spel vereist Giflib, welke niet is meegecompileerd in ScummVM"
#: engines/twine/detection.cpp:667
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable wall collisions"
msgstr "Zet muur botsingen aan"
#: engines/twine/detection.cpp:668
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr "Gebruik de originel muur bots beschadiging"
#: engines/twine/detection.cpp:675
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disable save menu"
msgstr "Bewaar menu uitschakelen"
#: engines/twine/detection.cpp:676
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
"Het origineel had alleen automatisch opslaan. Dit maakt het mogelijk om op "
"te slaan wanneer u maar wilt."
#: engines/twine/detection.cpp:682
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Zet debug modus aan"
#: engines/twine/detection.cpp:683
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "Gebruik de debug modus"
#: engines/twine/detection.cpp:689
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable audio CD"
msgstr "Zet audio CD aan"
#: engines/twine/detection.cpp:690
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr "Gebruik de originele audio CD spoor"
#: engines/twine/detection.cpp:696
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable sound"
msgstr "Geluid aanzetten"
#: engines/twine/detection.cpp:697
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "Zet geluid aan voor het spel"
#: engines/twine/detection.cpp:703
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable voices"
msgstr "Zet spraak aan"
#: engines/twine/detection.cpp:704
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the voices for the game"
msgstr "Zet stemmen aan in het spel"
#: engines/twine/detection.cpp:710
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable text"
msgstr "Zet tekst aan"
#: engines/twine/detection.cpp:711
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "Zet tekst aan voor het spel"
#: engines/twine/detection.cpp:717
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable movies"
msgstr "Zet films aan"
#: engines/twine/detection.cpp:718
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "Laat cutscenes zien in het spel"
#: engines/twine/detection.cpp:724
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable mouse"
msgstr "Gebruik muis"
#: engines/twine/detection.cpp:725
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "Gebruik de muis voor de UI"
#: engines/twine/detection.cpp:731
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use the USA version"
msgstr "Gebruik de VS versie"
#: engines/twine/detection.cpp:732
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr "Gebruik the USA versie specifieke vlaggen"
#: engines/twine/detection.cpp:738 engines/ultima/detection.cpp:84
msgid "Enable high resolution"
msgstr "Gebruik hoge resolutie"
#: engines/twine/detection.cpp:739 engines/ultima/detection.cpp:85
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "Gebruik een hogere resolutie voor het spel"
#: engines/twine/metaengine.cpp:104
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Next Room"
msgstr "Debug Volgende Kamer"
#: engines/twine/metaengine.cpp:109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Previous Room"
msgstr "Debug Vorige Kamer"
#: engines/twine/metaengine.cpp:114
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr "Debug Toepassen Plafond Raster"
#: engines/twine/metaengine.cpp:119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr "Debug Verhoog Plafond Raster Index"
#: engines/twine/metaengine.cpp:124
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr "Debug Verlaag Plafond Raster Index"
#: engines/twine/metaengine.cpp:129
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr "Debug Raster Camera Omhoog"
#: engines/twine/metaengine.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr "Debug Raster Camera Omlaag"
#: engines/twine/metaengine.cpp:139
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr "Debug Raster Camera Links"
#: engines/twine/metaengine.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr "Debug Raster Camera Rechts"
#: engines/twine/metaengine.cpp:150
msgid "Place actor at center of screen"
msgstr "Plaats personage midden in het scherm"
#: engines/twine/metaengine.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Menu"
msgstr "Debug Menu"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "Debug Menu Uitvoeren"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:165 engines/twine/metaengine.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Normal Behaviour"
msgstr "Normaal Gedrag"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:170 engines/twine/metaengine.cpp:190
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr "Atletisch Gedrag"
#: engines/twine/metaengine.cpp:175 engines/twine/metaengine.cpp:195
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr "Agressief Gedrag"
#: engines/twine/metaengine.cpp:180 engines/twine/metaengine.cpp:200
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr "Discreet Gedrag"
#: engines/twine/metaengine.cpp:205
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Behaviour Action"
msgstr "Gedrag Actie"
2018-03-30 09:53:10 +02:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:211
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change Behaviour"
msgstr "Verander Gedrag"
2018-03-30 09:53:10 +02:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:223
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Options Menu"
msgstr "Opties Menu"
2018-04-14 04:57:48 +02:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:235
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Selected Object"
msgstr "Gebruik Geselecteerde Object"
#: engines/twine/metaengine.cpp:241
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr "Gooi Magische Bal"
2018-04-14 04:57:48 +02:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:255
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Backward"
msgstr "Beweeg Achteruit"
2020-10-11 22:17:00 +02:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Protopack"
msgstr "Gebruik Protopack"
#: engines/twine/metaengine.cpp:281
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open Holomap"
msgstr "Open Holomap"
#: engines/twine/metaengine.cpp:294
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Special Action"
msgstr "Speciale Actie"
#: engines/twine/metaengine.cpp:300 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: engines/twine/metaengine.cpp:313
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Accept"
msgstr "Accepteer"
#: engines/twine/metaengine.cpp:321 engines/twine/metaengine.cpp:373
#: engines/twine/metaengine.cpp:389
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:359
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende Pagina"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:426
msgid "Previous location"
msgstr "Vorige lokatie"
#: engines/twine/metaengine.cpp:431
msgid "Next location"
msgstr "Volgende lokatie"
#: engines/twine/parser/text.cpp:33
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "Hoge resolutie aan"
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "Hoge resolutie uit"
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr "Muur botsen aan"
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "Muur botsen uit"
#: engines/ultima/detection.cpp:66
msgid "Enable frame skipping"
msgstr "Frame overslaan toestaan"
#: engines/ultima/detection.cpp:67
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr "Laat het spel frames overslaan wanneer het te langzaam draait."
#: engines/ultima/detection.cpp:72
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Gebruik frame limietering"
#: engines/ultima/detection.cpp:73
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""
"Beperkt de snelheid van het spel om te voorkomen dat het te snel draait."
#: engines/ultima/detection.cpp:79
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr "Sta cheat commandos toe, en een menu wanneer op de speler is geklikt."
#: engines/ultima/detection.cpp:94
msgid "Play foot step sounds"
msgstr "Speel voetstap geluiden"
#: engines/ultima/detection.cpp:95
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr "Speelt geluid wanneer de speler zich verplaatst."
#: engines/ultima/detection.cpp:100
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Zet springen naar muis positie aan"
#: engines/ultima/detection.cpp:101
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""
"Springen zonder te verplaatsen richt de muis aanwijzer in plaats van alleen "
"de richting."
#: engines/ultima/detection.cpp:112
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Lettertypes vervangen"
#: engines/ultima/detection.cpp:113
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr "Vervangt spel lettertypes met gerenderde lettertypes"
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
#: engines/ultima/detection.cpp:129
msgid "Camera moves with Silencer"
msgstr "Camera beweegt met Silencer mee"
#: engines/ultima/detection.cpp:130
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""
"Camera volgt de bewegingen van de speler in plaats van springen naar "
"voorgedefenieerde posities."
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr "Kon niet de juiste ultima.dat spelbestand vinden"
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80
#, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "Kan de '%s' engine data file niet vinden"
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr "Verouderde versie engine data. Verwacht werd %d.%d maar vond %d.%d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387
#, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "Laden snel opslaan %d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
#, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "snel opslaan spel %d opgeslagen"
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:38
msgid "Original Save"
msgstr "Origineel opgeslagen spel"
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
msgid "Transfer Character"
msgstr "Zet personage over"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:128
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ultima VIII"
msgstr "Ultima VIII"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:128
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Crusader"
msgstr "Crusader"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:171
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr "Ultima VIII Cheats"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:186
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr "Ultima VIII Foutopsporen"
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "[corrupt]"
msgstr "[corrupt]"
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "[outdated]"
msgstr "[verouderd]"
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "[too modern]"
msgstr "[te modern]"
#: engines/wintermute/detection.cpp:52
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Toon FPS-teller"
#: engines/wintermute/detection.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "Toon de huidige Frames Per Second teller in de linkerbovenhoek"
#: engines/wintermute/detection.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Sprite bilineair filteren (langzaam)"
#: engines/wintermute/detection.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "Pas bilineair filteren toe op individuele sprites"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:64
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "Ondersteuning voor FoxTail is niet meegecompileerd"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "Ondersteuning voor Hero Craft is niet meegecompileerd"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Ondersteuning voor Wintermute3D is niet meegecompileerd"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "Dit spel vereist PNG, JPEG en Vorbis ondersteuning."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr "Dit spel vereist de FoxTail subengine, welke niet is meegecompileerd."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
"Dit spel vereist de HeroCraft subengine, welke niet is meegecompileerd."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
"Dit spel vereist 3D ondersteuning wat niet in ScummVM is meegcompileerd. Het "
"is aannemelijk dat het daardoor geheel of gedeeltelijk niet speelbaar is."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2039
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2139
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walk forward"
msgstr "Loop vooruit"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2161
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walk backward"
msgstr "Loop achteruit"
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1778
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Toon scene geometrie"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1291
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1338
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1395
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1421
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1583
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1632
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1680
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1713
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show hints"
msgstr "Toon hints"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1365
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1590
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1602
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1611
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1873
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show inventory"
msgstr "Toon Inventaris"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1913
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI variant A"
msgstr "GUI variant A"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1861
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1919
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI variant B"
msgstr "GUI variant B"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone cancel button"
msgstr "Telefoon annuleer knop"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
msgid "Phone up button"
msgstr "Telefoon omhoog knop"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
msgid "Phone down button"
msgstr "Telefoon omlaag knop"
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
msgid "Alternative action"
msgstr "Alternatieve actie"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 0 button"
msgstr "Telefoon 0 knop"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1740
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 1 button"
msgstr "Telefoon 1 knop"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 2 button"
msgstr "Telefoon 2 knop"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1750
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 3 button"
msgstr "Telefoon 3 knop"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 4 button"
msgstr "Telefoon 4 knop"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 5 button"
msgstr "Telefoon 5 knop"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 6 button"
msgstr "Telefoon 6 knop"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 7 button"
msgstr "Telefoon 7 knop"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 8 button"
msgstr "Telefoon 8 knop"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 9 button"
msgstr "Telefoon 9 knop"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone * button"
msgstr "Telefoon * knop"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone # button"
msgstr "Telefoon # knop"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show help"
msgstr "Toon help"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1298
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1324
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1351
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1407
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1618
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2094
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Scroll omhoog"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1331
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1358
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1625
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2099
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Scroll omlaag"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change shadow type"
msgstr "Verander schaduwtype"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Volume max"
msgstr "Volume max"
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show debug parser"
msgstr "Toon foutopspoor verwerker"
#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1504
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1756
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1801
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug print"
msgstr "Debug print"
#. I18N: Exits the game
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1772
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Exit"
msgstr "Uitgang"
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Light helper window"
msgstr "Licht hulp venster"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run forward"
msgstr "Ren vooruit"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run backward"
msgstr "Ren achteruit"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn left fast"
msgstr "Snelle draai linksom"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn right fast"
msgstr "Snelle draai rechtsom"
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show blueprint"
msgstr "Toon blauwdruk"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1510
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1693
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1726
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2012
msgid "Next action"
msgstr "Volgende actie"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1518
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1733
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2020
msgid "Previous action"
msgstr "Vorige actie"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Volume off"
msgstr "Volume uit"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change font size"
msgstr "Verander fontgrootte"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save game"
msgstr "Spel opslaan"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: Low"
msgstr "Loopsnelheid: Laag"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr "Loopsnelheid: Gemiddeld"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: High"
msgstr "Loopsnelheid: Hoog"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1286
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1795
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Annuleren wachten"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "First page"
msgstr "Eerste pagina"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Last page"
msgstr "Laatste pagina"
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr "Loopsnelheid: Ultra Super Mega Snel"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show game credits"
msgstr "Tool spel credits"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play selected music record"
msgstr "Speel geselecteerde muziekstuk"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select next music record"
msgstr "Selecteer volgend lied"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Speel noot 1: A"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Speel noot 2: F#"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Speel noot 3: D#"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Speel noot 4: C#"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Speel noot 5: E"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Speel noot 6: G#"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Speel noot 7: B"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr "Gave: Telekinese"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Push"
msgstr "Gave: Duw"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Lightning"
msgstr "Gave: Bliksem"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Light"
msgstr "Gave: Licht"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Wind"
msgstr "Gave: Wind"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Sound"
msgstr "Gave: Geluid"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Esence"
msgstr "Gave: Esence"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr "Gave: Uitdrijver"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Toon hints / Dansbeweging"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move up"
msgstr "Dansbeweging omhoog"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move down"
msgstr "Dansbeweging omlaag"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move left"
msgstr "Dansbeweging links"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move right"
msgstr "Dansbeweging rechts"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cancel input"
msgstr "Annuleer invoer"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1317
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Ondertitels aan-/uitzetten"
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1387
msgid "Shift key"
msgstr "Shift toets"
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1489
msgid "Chapayev's action"
msgstr "Chapayevs actie"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1537
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1886
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1542
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr "Dialoog antwoord 1"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1547
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr "Dialoog antwoord 2"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr "Dialoog antwoord 3"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1557
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr "Dialoog antwoord 4"
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1568
msgid "Spin wheel slower"
msgstr "Laat wiel langzamer draaien"
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1576
msgid "Spin wheel faster"
msgstr "Laat wiel sneller draaien"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1654
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom uit"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1661
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom in"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1674
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1880
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show journal"
msgstr "Toon logboek"
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1807
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Bezier window"
msgstr "Bezier venster"
#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1824
msgid "Droid's action"
msgstr "Droids actie"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Rotate"
msgstr "Roteer"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1958
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Drop"
msgstr "Laat vallen"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1966
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Speler 1: Omhoog"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1971
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Speler 1: Links"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Speler 1: Omlaag"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1981
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Speler 1: Rechts"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1986
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Speler 2: Omhoog"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1991
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Speler 2: Links"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Speler 2: Omlaag"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2001
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Speler 2: Rechts"
#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2007
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug FPS"
msgstr "Debug FPS"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2104
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Key i"
msgstr "Toets i"
#: engines/xeen/detection.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr "Toon voorwerp kosten in standaard inventaris mode"
#: engines/xeen/detection.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
"Toont kosten van voorwerpen in standaard inventaris mode, om de waarden van "
"voorwerpen te kunnen vergelijken"
#: engines/xeen/detection.cpp:65
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "More durable armor"
msgstr "Duurzamere harnas"
#: engines/xeen/detection.cpp:66
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
"Harnas zal niet breken voordat de personage op -80HP staat, in plaats van "
"slechts -10HP"
#: engines/xeen/saves.cpp:290
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Snel opslaan mislukt"
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Double FPS"
msgstr "Dubbele FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Verhoog framerate van 30 naar 60 FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable Venus"
msgstr "Gebruik Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Gebruik het Venus help systeem"
#: engines/zvision/detection_tables.h:80
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Stop animatie tijdens draaien"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Stop animatie tijdens draaien in panorama modus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:90
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Gebruik hoge resolutie MPEG video"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
"Gebruik de MPEG video van de DVD versie in plaats van de lagere resolutie AVI"
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"Dit opgeslagen spel gebruikt versie %u, maar deze engine ondersteund alleen "
"tot versie %d. U heeft een nieuwere versie van deze engine nodig om dit "
"opgeslagen te gebruiken."
#: engines/zvision/metaengine.cpp:128
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look Up"
msgstr "Kijk Omhoog"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look Down"
msgstr "Kijk Omlaag"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:169
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spellbook"
msgstr "Spreukenboek"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:175
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:181
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Put away object"
msgstr "Object wegdoen"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:187
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Extract coin"
msgstr "Pak 1 munt"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:208
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: engines/zvision/zvision.cpp:309
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
"Voordat u dit spel kan spelen zal u de benodigde lettertypes naar de ScummVM "
"extra directory, of naar de spelmap moeten kopiëren. Op Windows zal u de "
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"volgende lettertypebestanden van de Windows lettertype map moeten kopiëren: "
"Times New Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New en Arial. U kunt "
"ook de Liberation Fonts of de GNU FreeFont collectie downloaden. U heeft "
"alle lettertypes van de collectie nodig die u selecteert, dus "
"LiberationMono, LiberationSans en LiberationSerif, of FreeMono, FreeSans en "
"FreeSerif respectievelijk."
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#~ msgid "Enable cross fade"
#~ msgstr "Gebruik cross fade"
#~ msgid "Enable cross fading of images and scenes"
#~ msgstr "Zet crossfaden van beelden of scenes aan"
#~ msgid "V-Sync in 3D Games"
#~ msgstr "V-Sync in 3D Spellen"
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#~ msgid "Game language:"
#~ msgstr "Spel taal:"
#~ msgid "Language to use for multilingual games"
#~ msgstr "De te gebruiken taal voor meertalige spellen"
#~ msgid "Force antialiased text"
#~ msgstr "Forceer antialiasen van text"
#~ msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
#~ msgstr "Antialias tekst zelfs als het spel er niet om vraagt"
#~ msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
#~ msgstr "Sla EGA dithering stap over (volledige kleuren achtergronden)"
#~ msgid ""
#~ "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
#~ msgstr ""
#~ "Sla dithering stap in EGA spellen over, beelden worden getoond met "
#~ "volledige kleuren"
#~ msgid "Enable high resolution graphics"
#~ msgstr "Gebruik hoge resolutie beelden"
#~ msgid "Enable high resolution graphics/content"
#~ msgstr "Gebruik hoge resolutie beelden"
#~ msgid "Enable black-lined video"
#~ msgstr "Activeer black-lined video"
#~ msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
#~ msgstr ""
#~ "Teken zwarte lijntjes over videos om de scherpte ogenschijnlijk te "
#~ "verhogen"
#~ msgid "Use high-quality video scaling"
#~ msgstr "Gebruik hoge kwaliteit video schaling"
#~ msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik lineaire interpolatie tijdens het opschalen van videos, waar "
#~ "mogelijk"
#~ msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
#~ msgstr "Gebruik hoge kwaliteit \"LarryScale\" cel schaling"
#~ msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik speciale cartoon schaler voor het tekenen van de personage sprites"
#~ msgid "Prefer digital sound effects"
#~ msgstr "Geef de voorkeur aan digitale geluidseffecten"
#~ msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
#~ msgstr ""
#~ "Geef de voorkeur aan digitale geluidseffecten boven gesynthetiseerde"
#~ msgid "Use CD audio"
#~ msgstr "Gebruik CD audio"
#~ msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik CD audio in plaats van in-game audio, als dat beschikbaar is"
#~ msgid "Use Windows cursors"
#~ msgstr "Gebruik Windows muisaanwijzers"
#~ msgid ""
#~ "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik Windows muisaanwijzers (kleiner en monochrome) in plaats van de "
#~ "DOS muisaanwijzers"
#~ msgid "Use silver cursors"
#~ msgstr "Gebruik zilveren muisaanwijzers"
#~ msgid ""
#~ "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik de alternative set van zilveren cursors in plaats van de normale "
#~ "gouden"
#~ msgid "Enable content censoring"
#~ msgstr "Censureren content inschakelen"
#~ msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
#~ msgstr "Inschakelen van het in het spel gebouwde optionele inhoud censuur"
#~ msgid "Upscale videos"
#~ msgstr "Videos opschalen"
#~ msgid "Upscale videos to double their size"
#~ msgstr "Schaal videos op naar dubbele grootte"
#~ msgid "Use RGB rendering"
#~ msgstr "Gebruik RGB rendering"
#~ msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
#~ msgstr "Gebruik RGB rendering om schermovergangen te verbeteren"
#~ msgid "Use per-resource modified palettes"
#~ msgstr "Gebruikt per bron gemodificieerde kleurenpaletten"
#~ msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik per object aangepaste kleurenpaletten om beeld te verbeteren"
#~ msgid "Enable bearded musicians"
#~ msgstr "Schakel bebaarde muziekanten in"
#~ msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
#~ msgstr "Toon beelden die uitgeschakeld waren vanwege juridische redenen"
#~ msgid "MIDI mode:"
#~ msgstr "MIDI modus:"
#~ msgid ""
#~ "When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your "
#~ "device here"
#~ msgstr ""
#~ "Bij het gebruik van externe MIDI apparaten (bijv. door USB-MIDI), kunt u "
#~ "hier uw apparaat kiezen"
#~ msgid "Standard (GM / MT-32)"
#~ msgstr "Standaard (GM / MT-32)"
#~ msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
#~ msgstr "Roland D-110 / D-10 / D-20"
#~ msgid "Yamaha FB-01"
#~ msgstr "Yamaha FB-01"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automatisch"
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "SAGA2 ondersteuning niet mee gecompileerd"
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "Minispel overslaan"
#~ msgid "Use Chapayev"
#~ msgstr "Gebruik Chapayev"
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "Muziek menu"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normaal (niet schalen)"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Koppel"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "Selecteer een actie en klik 'Koppel'"
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "geassocieerde toets : %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "geassocieerde toets : geen"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "Selecteer een actie a.u.b."
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "Druk op de te associëren toets"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "Selecteer een actie om te koppelen"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Toetsen"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~T~oetsen"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "Wilt u stoppen?"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zone"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "Meerdere Functies"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "Verwissel personage"
#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "Text overslaan"
#~ msgid "Fast mode"
#~ msgstr "Snelle modus"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "Debugger"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Globale menu"
#~ msgid "Virtual keyboard"
#~ msgstr "Virtueel toetsenbord"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "Toets koppeltool"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgid "Cheat.General"
#~ msgstr "Algemeen"
#, fuzzy
#~| msgid "Inventory"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "Inventaris"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normaal (niet schalen)"
#~ msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Schakel naar AdvMame 2x/3x schaalmode"
#~ msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Schakel naar HQ 2x/3x schaalmode"
#~ msgid "Switch to 2xSai scaling"
#~ msgstr "Schakel naar 2xSai schaalmode"
#~ msgid "Switch to Super2xSai scaling"
#~ msgstr "Schakel naar Super2xSai schaalmode"
#~ msgid "Switch to SuperEagle scaling"
#~ msgstr "Schakel naar SuperEagle schaalmode"
#~ msgid "Switch to DotMatrix scaling"
#~ msgstr "Schakel naar DotMatrix schaalmode"
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "ScummVM Hoofdmenu"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Besturing"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "~L~inkshandige modus"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "~I~ndy vecht besturing"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "Raak X Offset"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "Raak Y Offset"
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "Gebruik laptop trackpad-stijl wijzeraansturing"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "Tap voor linker klik, dubbele tap voor rechter klik"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Gevoeligheid"
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "Initiele top schermschaal:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "Hoofdschermschaal:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "Niet geschaald (U moet naar link en naar rechts scrollen)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Helderheid:"
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "Hoge kwaliteit audio (langzamer) (opnieuw opstarten)"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "Power-off uitschakelen"
#~ msgid "DS Controls (right handed):"
#~ msgstr "DS Besturing (rechtshandig):"
#~ msgid "Pad Left"
#~ msgstr "Pad Links"
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "Linker muisknop"
#~ msgid "Pad Right"
#~ msgstr "Pad Rechts"
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "Rechter muisknop"
#~ msgid "Pad Up"
#~ msgstr "Pad Omhoog"
#~ msgid "Mouse hover mode (no click)"
#~ msgstr "Muis zweef modus (zonder klik)"
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "Pad Omlaag"
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "Sla dialoog regel over (sommige spellen)"
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "Pauzeer/Spelmenu"
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "DS Opties menu"
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "Cutscenes overslaan"
#~ msgid "Switch screens"
#~ msgstr "Wissel scherm"
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "Toon/verberg debug console"
#~ msgid "Show/hide keyboard"
#~ msgstr "Toon/verberg toetsenbord"
#~ msgid "Scroll current touch screen view"
#~ msgstr "Scroll huidig touchscreen beeld"
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "Zoom in/uit"
#~ msgid "DS Controls (left handed):"
#~ msgstr "DS Besturing (linkshandig):"
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "Indiana Jones Vecht besturing:"
#~ msgid "High guard"
#~ msgstr "Hoge waakzaamheid"
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "Niet waakzaam"
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "Middelmatig waakzaam"
#~ msgid ""
#~ "The Russian version of Pajama Sam 2 is not supported yet due to "
#~ "incomplete code."
#~ msgstr ""
#~ "De Russische versie van Pajama Sam 2 wordt niet ondersteund omdat de code "
#~ "nog niet af is."
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "Wilt u echt terug naar het startmenu?"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Wilt u echt stoppen?"
2020-10-11 22:17:00 +02:00
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "Kijk Naar"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#~ msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
#~ msgstr "Corrigeer de pixelverhouding voor 320x200 spellen"
2020-10-09 21:24:47 +02:00
#~ msgid "'%s' may be corrupted. MD5: '%s'"
#~ msgstr "Het bestand '%s' is mogelijk corrupt. MD5: '%s'"
#~ msgid "Could not open %s for checking"
#~ msgstr "Kon bestand %s niet openen voor integriteitscontrole."
#~ msgid "residualvm-grim-patch.lab not found"
#~ msgstr "residualvm-grim-patch.lab: bestand niet gevonden"
#~ msgid "%s not found"
#~ msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
#~ msgid ""
#~ "Loading datausr.m4b. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
#~ "support for using such patches"
#~ msgstr ""
#~ "Bezig met laden van datausr.m4b. Merk op dat het ScummVM team geen "
#~ "ondersteuning biedt voor zulke patches"
#~ msgid "Cannot find game data - check configuration file"
#~ msgstr "Kan spelbestanden niet vinden. Check het configuratiebestand."
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "Engine ondersteunt debug level '%s' niet"
#~ msgid ""
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
#~ "tried\n"
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uw versie van het spel lijkt onbekend te zijn. Als dit *GEEN* fan-"
#~ "gemodificeerde versie is (in het bijzonder geen fan-made translatie), "
#~ "rapporteer a.u.b. de volgende data aan het ScummVM team, samen met naam "
#~ "van het spel die u probeerde toe te voegen, zijn versie, de taal, etc.:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Saved\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Spel Opgeslagen\n"
#~ "\n"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#~ msgid "Quicksave %03d"
#~ msgstr "Snel opslaan %03d"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
#~ msgstr "Gebruik IMF/Yamaha FB-01 voor MIDI"
#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik een IBM Music Feature kaart of eem Yamaha FB-01 FM synth module "
#~ "voor MIDI"
2020-08-27 12:24:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
#~ msgstr "Bestuur met Linker Klik"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
#~ msgstr "Bestuur met Rechter Klik"
#~ msgid "Trackpad mode is now"
#~ msgstr "Trackpadmodus is nu"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "AAN"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "UIT"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Swipe twee vingers naar rechts om te schakelen."
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
#~ msgstr "Auto-sleep modus is nu"
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Swipe drie vingers naar rechts om te schakelen."
#~ msgid "Move Only"
#~ msgstr "Alleen Verplaatsen"
#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "Escape Toets"
#~ msgid "Show Keypad"
#~ msgstr "Toon Toetsenblok"
#~ msgid "Control Mouse"
#~ msgstr "Muis Besturing"
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ Data ]"
#~ msgid "[ Resources ]"
#~ msgstr "[ Bronnen ]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ SDCard ]"
#~ msgid "[ Media ]"
#~ msgstr "[ Media ]"
#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[ Gedeeld ]"
#~ msgid ""
#~ "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
#~ msgstr ""
#~ "Dit spel vereist 3D personages ondersteuning, wat niet in scope is van "
#~ "ScummVM."
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
#~ msgstr "C-Pad Gevoeligheid:"
#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "Muisklik"
#~ msgid "Remap keys"
#~ msgstr "Toetsen opnieuw koppelen"
#~ msgid " (Effective)"
#~ msgstr " (Effectief)"
#~ msgid " (Active)"
#~ msgstr " (Actief)"
#~ msgid " (Blocked)"
#~ msgstr " (Geblokkeerd)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
#~ msgstr ""
#~ "Houd Shift ingedrukt voor het toevoegen van grote hoeveelheden spellen"
#~ msgid "Hide Toolbar"
#~ msgstr "Verberg werkbalk"
#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "Geluid aan/uit"
#~ msgid "Right click"
#~ msgstr "Rechter klik"
#~ msgid "Free look"
#~ msgstr "Vrij kijken"
#~ msgid "Bind Keys"
#~ msgstr "Koppel Toetsen"
#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "Cursor Omhoog"
#~ msgid "Cursor Down"
#~ msgstr "Cursor Omlaag"
#~ msgid "Cursor Left"
#~ msgstr "Cursor naar Links"
#~ msgid "Cursor Right"
#~ msgstr "Cursor naar Rechts"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Toetsenbord"
#~ msgid "Using SDL driver "
#~ msgstr "Gebruik SDL stuurprogramma "
#~ msgid "Display "
#~ msgstr "Scherm "
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
#~ msgstr "Wilt u een automatische scan uitvoeren?"
#~ msgid "Map right click action"
#~ msgstr "Koppel 'Rechter klik' actie"
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "U moet een toets koppelen aan de 'Rechter klik' actie om dit spel te "
#~ "kunnen spelen"
#~ msgid "Map hide toolbar action"
#~ msgstr "Koppel 'Verberg werkbalk' actie"
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "U moet een toets koppelen aan de 'Verberg werkbalk' actie om dit spel te "
#~ "kunnen spelen"
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
#~ msgstr "Koppel 'Zoom naar boven' actie (optioneel)"
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
#~ msgstr "Koppel 'Zoom naar beneden' actie (optioneel)"
#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
#~ "Vergeet niet de 'Verberg werkbalk' te koppelen aan een toets om de hele "
#~ "inventaris te zien"
2019-11-15 19:33:25 +01:00
#~ msgid "Saved games sync complete."
#~ msgstr "Klaar met synchronisatie van opgeslagen spellen."
2019-09-21 21:16:00 +02:00
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laden..."
#~ msgid "Index of %s"
#~ msgstr "Index van %s"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#~ msgid "Scanlines"
#~ msgstr "scanlines"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Storage:"
#~ msgstr "Opslag:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Ververs"
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr "Ververs de huidige opslag informatie (gebruikersnaam en gebruik)"
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
#~ "Welke port is gebruikt voor de server\n"
#~ "Auth met server is niet beschikbaar met een niet standaard port"
#~ msgid "%llu bytes"
#~ msgstr "%llu bytes"
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
#~ msgstr "Navigeer naar de volgende URL:"
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
#~ msgstr "Verkrijg de code van de opslag, voer het in"
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
#~ msgstr "in het volgende veld, en druk op 'Verbind':"
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
#~ msgstr "Pakt de inhoud van het clipboard in the velden"
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
#~ msgstr "U wordt doorgestuurd naar ScummVM's pagina waar"
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
#~ msgstr "u zou het toegang moeten geven tot uw opslag."
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
#~ msgstr "Er zit een fout in veld %s."
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
#~ msgstr "Er zitten fouten in de velden %s."
#~ msgid "All OK!"
#~ msgstr "Alles OK!"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#~ msgid ""
#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green "
#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
#~ "avoid possible problems."
#~ msgstr ""
#~ "Een bekend foutief spel script is gedetecteerd, welke kan verhinderen dat "
#~ "u later in het spel verder kunt tijdens het gedeelte met de raadsels van "
#~ "de Green Man.\n"
#~ "Pas a.u.b. de meest recente patch van Sierra voor dit spel toe om "
#~ "mogelijke problemen te voorkomen."
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
#~ msgstr "Muziekapparaat:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
#~ msgstr "Spraak en/of text:"
#~ msgid "AdLib Emulator"
#~ msgstr "AdLib emulator"
2018-04-11 22:14:58 +02:00
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik de originele opslaan/laden schermen, in plaats van die van de "
#~ "ScummVM interface"
2017-10-15 15:55:09 +02:00
#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
#~ msgstr ""
#~ "(U kunt dit altijd inschakelen in de opties dialoog van de Misc tab)"
#~ msgid "Check for updates automatically"
#~ msgstr "Automatisch controleren op updates"
2017-09-12 18:36:39 +02:00
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
#~ msgstr "Output snelheid:"
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
#~ "Hogere waarden geven betere geluidskwaliteit maar worden mogelijk niet "
#~ "ondersteund door uw geluidskaart"
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
#~ "Het thema dat u heeft geselecteerd ondersteunt uw gekozen taal niet. Als "
#~ "u dit thema wilt gebruiken dient u eerst een andere taal te selecteren."
2017-03-04 11:23:26 +01:00
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "13"
#~ msgstr "13"
#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"
#~ msgid "18"
#~ msgstr "18"
#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"
2017-02-28 15:54:53 +01:00
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
#~ msgstr "Snelheidsfactor voor muis emulatie"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand \"sky.cpt\" is niet gevonden.\n"
#~ "Download a.u.b. het bestand van www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Het \"sky.cpt\" bestand heeft een incorrecte groote.\n"
#~ "Download a.u.b. het bestand (opnieuw) van www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Het 'teenagent.dat' bestand ontbreekt. U kunt die vinden op de ScummVM "
#~ "website"
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Het 'toon.dat' bestand ontbreekt. U kunt die vinden op de ScummVM website"
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Het 'toon.dat' bestand is corrupt. U kunt een nieuwe vinden op de ScummVM "
#~ "website"
#~ msgid ""
#~ "File 'toon.dat' is wrong version. Expected %d.%d but got %d.%d. Get it "
#~ "from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "Bestand 'toon.dat' heeft de verkeerde versie. Verwacht wordt %d.%d maar "
#~ "dit is %d.%d. Download hem van de ScummVM website"
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#~ msgid "Use original savegame dialog"
#~ msgstr "Gebruik originele spel-opslaan schermen"
#~ msgid ""
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
#~ "ScummVM menu"
#~ msgstr ""
#~ "In-game knop Files toont originele spel opslaan dialoogvenster in plaats "
#~ "van het ScummVM menu"
2016-11-27 18:24:54 +01:00
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
#~ msgstr "Het spel in '%s' lijkt onbekend te zijn."
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr ""
#~ "Raporteer a.u.b. de volgende gegevens aan het ScummVM team samen met de "
#~ "naam"
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
#~ msgstr ""
#~ "van het spel die u probeerde toe te voegen, en haar versie/taal/etc.:"
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
#~ msgstr ""
#~ "U dient ScummVM opnieuw op te starten om de wijzigingen te activeren."