2011-10-05 11:32:58 +02:00
|
|
|
|
# Spanish translation for ScummVM.
|
2017-01-01 10:58:22 +01:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team
|
2011-10-05 11:32:58 +02:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
# Tom<6F>s Maidagan, 2011.
|
2011-10-05 11:32:58 +02:00
|
|
|
|
#
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0svn\n"
|
2016-10-04 13:56:19 +02:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 14:22+0200\n"
|
2020-06-07 12:35:32 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 23:41+0000\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: IlDucci <pajaroloco_2@hotmail.com>\n"
|
2018-04-18 20:19:13 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
|
|
|
|
|
"scummvm/es/>\n"
|
2016-11-29 22:49:00 +00:00
|
|
|
|
"Language: es_ES\n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2016-11-29 22:49:00 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2020-06-07 12:35:32 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
|
2016-11-08 02:10:05 +00:00
|
|
|
|
"X-Language-name: Espanol\n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-11-10 20:17:28 +01:00
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:102
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(built on %s)"
|
2019-09-30 15:45:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(compilaci<63>n de %s)"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-11-10 20:17:28 +01:00
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:109
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features compiled in:"
|
|
|
|
|
msgstr "Caracter<65>sticas incluidas:"
|
|
|
|
|
|
2019-11-10 20:17:28 +01:00
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:118
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Available engines:"
|
|
|
|
|
msgstr "Motores disponibles:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:85
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show hidden files"
|
2013-04-29 22:02:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-16 11:48:45 +01:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:75
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Muestra los archivos marcados como ocultos"
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-16 11:48:45 +01:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go up"
|
|
|
|
|
msgstr "Arriba"
|
|
|
|
|
|
2018-12-16 11:48:45 +01:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/remotebrowser.cpp:59
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to previous directory level"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vuelve al directorio anterior"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2018-12-16 11:48:45 +01:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Go up"
|
|
|
|
|
msgstr "Arriba"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:350
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:39 gui/massadd.cpp:92
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1834 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:69
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:156 gui/remotebrowser.cpp:60
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:393 gui/saveload-dialog.cpp:465
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:767 gui/saveload-dialog.cpp:1162
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/themebrowser.cpp:55 gui/unknown-game-dialog.cpp:54
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:605 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:55
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:176
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:199
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49
|
2018-07-30 20:12:26 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:319
|
2018-08-11 08:57:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:456
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:889 engines/wintermute/wintermute.cpp:189
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:202
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
2018-12-16 11:48:45 +01:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:66
|
|
|
|
|
#: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:53
|
|
|
|
|
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:146
|
|
|
|
|
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:137
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
|
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
|
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:49
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select directory where to download game data"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Selecciona el directorio donde descargar los archivos de juego"
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:529 gui/launcher.cpp:207
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select directory with game data"
|
2016-12-04 22:49:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Selecciona el directorio con los datos del juego"
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "From: "
|
2016-11-29 22:49:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Desde: "
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:228
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "To: "
|
2016-11-29 22:49:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hasta: "
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:64
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel download"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Cancelar descarga"
|
2015-12-23 00:38:56 +00:00
|
|
|
|
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:66
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Cancel download"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Cancelar descarga"
|
2015-12-23 00:38:56 +00:00
|
|
|
|
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:68
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ocultar"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:118
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
|
|
|
|
|
"files with it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
"Parece que est<73>s usando una conexi<78>n limitada. <20>Seguro que quieres descargar "
|
|
|
|
|
"archivos?"
|
2015-12-23 00:38:56 +00:00
|
|
|
|
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:374 gui/launcher.cpp:395 gui/launcher.cpp:438
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2574 gui/options.cpp:2612
|
2018-11-18 01:38:47 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:569 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:602
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
|
2015-12-23 00:38:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>"
|
|
|
|
|
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:374 gui/launcher.cpp:395 gui/launcher.cpp:438
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2574 gui/options.cpp:2612
|
2018-11-18 01:38:47 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:569 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:602
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
|
2015-12-23 00:38:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:537
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
2016-11-29 22:52:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ScummVM no ha podido abrir el directorio!"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:147
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
|
|
|
|
|
"with the same name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
"No ha podido crearse un directorio para la descarga. El directorio contiene "
|
|
|
|
|
"un archivo con el mismo nombre."
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:351
|
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:38 gui/launcher.cpp:487
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:491 gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:1836
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:1163 engines/engine.cpp:473 engines/engine.cpp:484
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/agos/animation.cpp:559
|
|
|
|
|
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/groovie/script.cpp:433
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:925 engines/scumm/dialogs.cpp:189
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1900 engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
|
2016-12-17 12:45:53 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:141
|
2019-10-20 16:43:53 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:532 engines/sword1/animation.cpp:553
|
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword1/animation.cpp:577
|
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:889 engines/sword1/logic.cpp:1635
|
2019-10-20 18:14:02 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sword2/animation.cpp:429 engines/sword2/animation.cpp:449
|
|
|
|
|
#: engines/sword2/animation.cpp:465 engines/sword2/animation.cpp:475
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:226
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
|
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:152
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to download files into that directory?"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-24 21:44:19 +00:00
|
|
|
|
"El directorio \"%s\" ya existe en la ruta especificada.\n"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
"<22>Seguro que quieres descargar los archivos en ese directorio?"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:215
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Descargado: %s %s / %s %s"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:222
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-09-05 10:18:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download speed: %s %s"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de descarga: %s %s"
|
2016-09-05 10:18:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:135 engines/dialogs.cpp:288
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Juego"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:139
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:139 gui/editgamedialog.cpp:141
|
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:142
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-08-19 20:42:20 +02:00
|
|
|
|
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
"from the command line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
"Identificador usado para agrupar las partidas guardadas y para ejecutar el "
|
|
|
|
|
"juego desde l<>nea de comandos"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:141
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editrecorddialog.cpp:59
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:148
|
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:149
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full title of the game"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>tulo completo del juego"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:148
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom.:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:152 engines/mohawk/dialogs.cpp:138
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:339
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
|
|
|
msgstr "Idioma:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:153
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
|
|
|
|
|
"English"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
"Idioma del juego. No sirve para convertir al ingl<67>s la versi<73>n espa<70>ola de "
|
|
|
|
|
"un juego"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:154 gui/editgamedialog.cpp:168 gui/options.cpp:1199
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1219 gui/options.cpp:1232 gui/options.cpp:1246
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2008 audio/null.cpp:41
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "<default>"
|
|
|
|
|
msgstr "<por defecto>"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:164
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Platform:"
|
|
|
|
|
msgstr "Plataforma:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:166
|
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:167
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Platform the game was originally designed for"
|
|
|
|
|
msgstr "Plataforma para la que se dise<73><65> el juego"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:166
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Platform:"
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Plataforma:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:180
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Engine"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Motor"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1563 gui/options.cpp:1694
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:365
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Gr<47>ficos"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1563 gui/options.cpp:1694
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "GFX"
|
2020-02-27 19:10:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gr<47>ficos"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:202
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Override global graphic settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorar opciones gr<67>ficas generales"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:204
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global graphic settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Opciones gr<67>ficas espec<65>ficas"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:214 gui/options.cpp:1705
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shader"
|
|
|
|
|
msgstr "Shader"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:217
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Override global shader settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorar opciones de sonido generales"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:219
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global shader settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorar opciones de sonido generales"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:233 gui/options.cpp:1739 engines/dialogs.cpp:329
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Keymaps"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mapas de teclas"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:240 gui/options.cpp:1746 engines/dialogs.cpp:304
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonido"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:243
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Override global audio settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorar opciones de sonido generales"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:245
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global audio settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Opciones de sonido espec<65>ficas"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:1751
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Volumen"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:256 gui/options.cpp:1753
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Volumen"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:259
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Override global volume settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorar opciones de volumen generales"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:261
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global volume settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Opciones de volumen espec<65>ficas"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/options.cpp:1761
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "MIDI"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:275
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Override global MIDI settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorar opciones de MIDI generales"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:277
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global MIDI settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Opciones de MIDI espec<65>ficas"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/options.cpp:1767
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "MT-32"
|
|
|
|
|
msgstr "MT-32"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:290
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Override global MT-32 settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorar opciones de MT-32 generales"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:292
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global MT-32 settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Opciones de MT-32 espec<65>ficas"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/options.cpp:1774
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "Rutas"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:303 gui/options.cpp:1776
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "Rutas"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:310
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Game Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Juego:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:312
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Game Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Juego:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:1952
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Extra Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicional:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/editgamedialog.cpp:319
|
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:320
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
|
|
|
|
|
msgstr "Especifica un directorio para datos adicionales del juego"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:319 gui/options.cpp:1954
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Extra Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicional:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/options.cpp:1936
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Partidas:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/editgamedialog.cpp:328
|
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:329 gui/options.cpp:1936 gui/options.cpp:1938
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1939
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Specifies where your saved games are put"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Especifica d<>nde se guardar<61>n tus partidas"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:328 gui/options.cpp:1938
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Save Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Partidas:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:340 engines/dialogs.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "Achievements"
|
2020-05-10 10:01:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Logros"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:364 gui/editgamedialog.cpp:454
|
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:516 gui/editgamedialog.cpp:577 gui/options.cpp:1861
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1867 gui/options.cpp:1875 gui/options.cpp:1899
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1947 gui/options.cpp:1955 gui/options.cpp:1964
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2204 gui/options.cpp:2210 gui/options.cpp:2217
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2226 gui/options.cpp:2452 gui/options.cpp:2455
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2462 gui/options.cpp:2468 gui/options.cpp:2479
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "path"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ninguna"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:369 gui/editgamedialog.cpp:460
|
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:581 gui/options.cpp:1855 gui/options.cpp:2198
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2458 backends/platform/wii/options.cpp:56
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Por defecto"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:509 gui/options.cpp:2473
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select SoundFont"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecciona un SoundFont"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:548
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select additional game directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecciona el directorio adicional"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:561 gui/options.cpp:2387
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for saved games"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecciona el directorio para partidas guardadas"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:567
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-09-18 16:39:54 +01:00
|
|
|
|
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
|
|
|
|
|
"want your saved games to sync, use default directory."
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
"Para que la sincronizaci<63>n de partidas guardadas funcione, es necesario "
|
|
|
|
|
"utilizar el directorio predeterminado."
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:593
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Este ID de juego ya est<73> en uso. Selecciona otro distinto."
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Notes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Notas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose file for loading"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Elegir archivo a cargar"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter filename for saving"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Introduce el nombre del archivo"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>Seguro que quieres sobrescribir el archivo?"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reverb"
|
|
|
|
|
msgstr "Reverberaci<63>n"
|
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Activa"
|
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Room:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sala:"
|
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Damp:"
|
|
|
|
|
msgstr "Atenuaci<63>n:"
|
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
2016-11-29 22:52:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anchura:"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nivel:"
|
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chorus"
|
|
|
|
|
msgstr "Coro"
|
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "N:"
|
|
|
|
|
msgstr "N:"
|
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad:"
|
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Depth:"
|
|
|
|
|
msgstr "Profundidad:"
|
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
2016-11-29 22:52:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tipo:"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sine"
|
|
|
|
|
msgstr "Seno"
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Triangle"
|
|
|
|
|
msgstr "Tri<72>ngulo"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1783
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
|
msgstr "Otras"
|
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Interpolaci<63>n:"
|
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "None (fastest)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ninguna (la m<>s r<>pida)"
|
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "Lineal"
|
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fourth-order"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuarto grado"
|
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Seventh-order"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>ptimo grado"
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:310
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Recupera los valores por defecto de las opciones de FluidSynth."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>Seguro que quieres volver a los valores por defecto de las opciones de "
|
|
|
|
|
"FluidSynth?"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "GUI"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Interfaz"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:120 engines/mohawk/myst.cpp:585
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:854
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Interact"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Interactuar"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:125 gui/unknown-game-dialog.cpp:54
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:210
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Cerrar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:131 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394 engines/wintermute/keymapper_tables.h:943
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1032
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1313
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1474
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Arriba"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:136 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394 engines/wintermute/keymapper_tables.h:949
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1480
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Abajo"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:141 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1301
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1462
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Izquierda"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:146 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:961
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1307
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1393
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1468
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Derecha"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:37
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Map"
|
|
|
|
|
msgstr "Asignar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:45
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select an action and click 'Map'"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Selecciona una acci<63>n y pulsa en Asignar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:76 gui/KeysDialog.cpp:98 gui/KeysDialog.cpp:133
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Associated key : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Tecla asociada: %s"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:78 gui/KeysDialog.cpp:100 gui/KeysDialog.cpp:135
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Associated key : none"
|
|
|
|
|
msgstr "Tecla asociada: ninguna"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:86
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please select an action"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Selecciona una acci<63>n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:102
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Press the key to associate"
|
|
|
|
|
msgstr "Pulsa una tecla para asignarla"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: gui/KeysDialog.cpp:137 gui/KeysDialog.h:36
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose an action to map"
|
|
|
|
|
msgstr "Elige una acci<63>n para asociarla"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:140 engines/dialogs.cpp:99
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "~Q~uit"
|
|
|
|
|
msgstr "~S~alir"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:140 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:210
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quit ScummVM"
|
2012-02-15 17:37:43 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Salir de ScummVM"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:141
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "A~b~out..."
|
2016-11-29 22:52:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Acerca ~d~e..."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:204
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "About ScummVM"
|
|
|
|
|
msgstr "Acerca de ScummVM"
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:142
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "~O~ptions..."
|
|
|
|
|
msgstr "~O~pciones..."
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:142
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change global ScummVM options"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cambia las opciones generales de ScummVM"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:144
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "~S~tart"
|
|
|
|
|
msgstr "~J~ugar"
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:144
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start selected game"
|
|
|
|
|
msgstr "Jugar al juego seleccionado"
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:147
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "~L~oad..."
|
|
|
|
|
msgstr "~C~argar..."
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:147
|
2014-08-19 20:42:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Load saved game for selected game"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Carga una partida del juego seleccionado"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:149
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Record..."
|
|
|
|
|
msgstr "Grabar..."
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:156
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "~A~dd Game..."
|
|
|
|
|
msgstr "~A~<7E>adir juego..."
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:156 gui/launcher.cpp:166
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add games to the list"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "A<>ade juegos a la lista"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:157
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mass Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "A<>adir varios..."
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:161
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "~E~dit Game..."
|
|
|
|
|
msgstr "~E~ditar juego..."
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:161 gui/launcher.cpp:171
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change game options"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cambia las opciones de juego"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:163
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "~R~emove Game"
|
|
|
|
|
msgstr "E~l~iminar juego"
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:163 gui/launcher.cpp:173
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Elimina el juego de la lista. Los archivos no ser<65>n borrados."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:166
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "~A~dd Game..."
|
|
|
|
|
msgstr "~A~<7E>adir..."
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:167
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Mass Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "A<>ad. varios"
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:171
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "~E~dit Game..."
|
|
|
|
|
msgstr "~E~ditar..."
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:173
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "~R~emove Game"
|
|
|
|
|
msgstr "E~l~iminar"
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:181
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search in game list"
|
|
|
|
|
msgstr "Buscar en la lista de juegos"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:756
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
|
|
msgstr "Buscar:"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:210 engines/dialogs.cpp:102 engines/engine.cpp:748
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/tsage/scenes.cpp:601
|
|
|
|
|
#: engines/wage/saveload.cpp:742
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Load game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Cargar juego:"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:210 engines/dialogs.cpp:102 engines/engine.cpp:748
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194 engines/pegasus/pegasus.cpp:355
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185 engines/tsage/scenes.cpp:601
|
|
|
|
|
#: engines/wage/saveload.cpp:742
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Cargar"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:362
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>Este directorio se est<73> utilizando para una descarga y todav<61>a no puede "
|
|
|
|
|
"usarse!"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:373
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
|
|
|
|
|
"a huge number of games."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>Seguro que quieres ejecutar la detecci<63>n masiva? Puede que se a<>ada un gran "
|
|
|
|
|
"n<>mero de juegos."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:395
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Seguro que quieres eliminar la configuraci<63>n de este juego?"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:437
|
2014-08-19 20:42:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to load saved game?"
|
2014-07-07 14:35:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr "<22>Quieres cargar la partida guardada?"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:487
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
|
|
|
|
msgstr "Este juego no permite cargar partidas desde el lanzador."
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:491
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ScummVM no ha encontrado ning<6E>n motor capaz de ejecutar el juego!"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:556
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
2016-11-29 22:52:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ScummVM no ha encontrado ning<6E>n juego en el directorio!"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:571
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown variant"
|
2019-08-25 17:33:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Variante desconocida"
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:577
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pick the game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Elige el juego:"
|
|
|
|
|
|
2018-05-28 18:43:29 +02:00
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "... progress ..."
|
|
|
|
|
msgstr "... progreso..."
|
|
|
|
|
|
2019-11-03 11:43:32 +01:00
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:266
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Scan complete!"
|
2016-11-29 22:52:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>B<EFBFBD>squeda completada!"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-11-03 11:43:32 +01:00
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:269
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se han encontrado %d juegos nuevos y se han ignorado %d juegos (ya a<>adidos)."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-11-03 11:43:32 +01:00
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:273
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scanned %d directories ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Se ha buscado en %d directorios..."
|
|
|
|
|
|
2019-11-03 11:43:32 +01:00
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:276
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
|
2016-12-06 22:08:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Se han encontrado %d juegos nuevos y se han ignorado %d juegos (ya "
|
|
|
|
|
"a<>adidos)..."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Detener"
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/onscreendialog.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Edit record description"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Editar la descripci<63>n de la grabaci<63>n"
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/onscreendialog.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Game"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Volver al juego"
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/onscreendialog.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Fast replay"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Repetici<63>n r<>pida"
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:132 common/updates.cpp:56
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:132
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Every 5 mins"
|
2018-11-09 21:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cada 5 minutos"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:132
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Every 10 mins"
|
2018-11-09 21:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cada 10 minutos"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:132
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Every 15 mins"
|
2018-11-09 21:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cada 15 minutos"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:132
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Every 30 mins"
|
2018-11-09 21:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cada 30 minutos"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:391 gui/options.cpp:744 gui/options.cpp:882
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:988 gui/options.cpp:1348
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "soundfont"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:609
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fallo al aplicar algunos cambios en las opciones gr<67>ficas:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:621
|
2018-07-08 17:55:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "the video mode could not be changed"
|
2018-11-09 21:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "no se ha podido cambiar el modo de v<>deo"
|
2018-07-08 17:55:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:634
|
2018-07-08 17:55:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "the stretch mode could not be changed"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "no se ha podido cambiar el modo de ajuste"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:640
|
2016-10-12 23:39:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "no se ha podido cambiar la correcci<63>n de relaci<63>n de aspecto"
|
2016-10-12 23:39:37 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:646
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "no se ha podido cambiar el ajuste de pantalla completa"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:652
|
2016-10-12 23:39:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "the filtering setting could not be changed"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "no se ha podido cambiar el filtrado"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1067
|
2017-02-21 23:30:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show On-screen control"
|
2017-04-12 06:04:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar controles en pantalla"
|
2017-02-21 23:30:02 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1071
|
2017-02-21 23:30:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Touchpad mouse mode"
|
2017-12-01 21:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo Touchpad"
|
2017-02-21 23:30:02 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1075
|
2017-02-21 23:30:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Swap Menu and Back buttons"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Intercambiar botones Men<65> y Volver"
|
2017-02-21 23:30:02 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1080
|
2017-02-28 15:54:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pointer Speed:"
|
2019-09-17 11:04:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vel. del puntero:"
|
2017-02-24 22:00:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1080 gui/options.cpp:1082 gui/options.cpp:1083
|
2017-02-28 15:54:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
|
2017-12-01 21:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Velocidad del puntero para el control por teclado o joystick"
|
2017-02-24 22:00:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1082
|
2017-02-24 22:00:23 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
2017-02-28 15:54:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pointer Speed:"
|
2019-09-17 11:04:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vel. del puntero:"
|
2017-02-24 22:00:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1093
|
2017-02-24 22:00:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Joy Deadzone:"
|
2017-12-01 21:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zona inactiva del joystick:"
|
2017-02-24 22:00:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1093 gui/options.cpp:1095 gui/options.cpp:1096
|
2017-02-28 15:54:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Analog joystick Deadzone"
|
2017-12-01 21:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zona inactiva del joystick anal<61>gico"
|
2017-02-24 22:00:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1095
|
2017-02-24 22:00:23 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Joy Deadzone:"
|
2017-12-01 21:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zona inactiva del joystick:"
|
2017-02-24 22:00:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1169
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d hidden achievements remaining"
|
2020-05-10 10:01:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Quedan %d logro(s) oculto(s)"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1174
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
|
2020-05-10 10:01:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Logros desbloqueados: %d/%d"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1193
|
2017-03-04 22:45:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "HW Shader:"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sombreado por hardware:"
|
2017-03-04 22:45:19 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1193 gui/options.cpp:1195
|
2017-03-04 22:45:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cada sombreador por hardware produce un efecto visual distinto"
|
2017-03-04 22:45:19 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1195
|
2017-03-04 22:45:19 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "HW Shader:"
|
2020-02-23 11:29:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sombreado por hardware:"
|
2017-03-04 22:45:19 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1196
|
2017-03-04 22:45:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Different shaders give different visual effects"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cada sombreador produce un efecto visual distinto"
|
2017-03-04 22:45:19 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1216
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Graphics mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo gr<67>fico:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1230
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Render mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Renderizado:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1230 gui/options.cpp:1231
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modos especiales de difuminado compatibles con algunos juegos"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1243
|
2018-07-08 17:55:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stretch mode:"
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo de ajuste:"
|
2018-07-08 17:55:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1254 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:356
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Pantalla completa"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1257
|
2016-10-12 23:39:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Filter graphics"
|
2020-02-23 21:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Filtrar gr<67>ficos"
|
2016-10-12 23:39:37 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1257
|
2016-10-12 23:39:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliza un filtro lineal al escalar gr<67>ficos"
|
2016-10-12 23:39:37 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1260
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Aspect ratio correction"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Corregir relaci<63>n de aspecto"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1260
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Corrige la relaci<63>n de aspecto en juegos de resoluci<63>n 320x200"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1268
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferred device:"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Disp. preferido:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1268
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Music device:"
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo de m<>sica:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1268 gui/options.cpp:1270
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
"Especifica el dispositivo de sonido o emulador de tarjeta de sonido preferido"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1268 gui/options.cpp:1270 gui/options.cpp:1271
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Especifica el dispositivo de sonido o emulador de tarjeta de sonido de salida"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1270
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferred dev.:"
|
2019-09-14 12:05:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Disp. preferido:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1270
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Music device:"
|
2020-02-27 19:10:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Disp. m<>sica:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1297
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "AdLib emulator:"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Emulaci<63>n AdLib:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1297 gui/options.cpp:1298
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "AdLib is used for music in many games"
|
2017-12-01 22:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "AdLib se utiliza para reproducir la m<>sica en muchos juegos"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1311
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "GM device:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo GM:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1311
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
2016-12-06 22:08:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Especifica el dispositivo de sonido por defecto para la salida de General "
|
2016-12-06 22:08:13 +00:00
|
|
|
|
"MIDI"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1322
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't use General MIDI music"
|
|
|
|
|
msgstr "No usar m<>sica General MIDI"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1333 gui/options.cpp:1395
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use first available device"
|
2017-12-01 22:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usar el primer dispositivo disponible"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1345
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "SoundFont:"
|
|
|
|
|
msgstr "SoundFont:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1345 gui/options.cpp:1347 gui/options.cpp:1348
|
2014-06-29 16:34:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-06-29 16:34:40 +02:00
|
|
|
|
"SoundFont es compatible con algunas tarjetas de sonido, con FluidSynth y con "
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
"Timidity"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1347
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "SoundFont:"
|
|
|
|
|
msgstr "SoundFont:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1353
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo AdLib/MIDI"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1353
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliza tanto MIDI como AdLib para generar el sonido"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1356
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "MIDI gain:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ganancia MIDI:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1366
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "MT-32 Device:"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo MT-32:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1366
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Especifica el dispositivo de sonido para la salida Roland MT-32/LAPC1/CM32l/"
|
|
|
|
|
"CM64 por defecto"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1371
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Roland MT-32 aut<75>ntica (no emular GM)"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1371 gui/options.cpp:1373
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
|
|
|
|
|
"connected to your computer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Marca esta opci<63>n si quieres usar un dispositivo de sonido real compatible "
|
|
|
|
|
"con Roland que est<73> conectado al ordenador"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1373
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Roland MT-32 real (no emular GM)"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1376
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
|
2019-09-30 15:45:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Roland GS (activar mapeos MT-32)"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1376
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
|
|
|
|
|
"GS device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-07 14:35:25 +03:00
|
|
|
|
"Marca esta opci<63>n si quieres activar la conversi<73>n para emular una MT-32 en "
|
|
|
|
|
"un dispositivo Roland GS"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1385
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
|
|
|
|
|
msgstr "No usar m<>sica Roland MT-32"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1412
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Text and speech:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Texto y voces:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1416 gui/options.cpp:1426
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Speech"
|
|
|
|
|
msgstr "Voces"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1417 gui/options.cpp:1427
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "Subt<62>tulos"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1418
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
|
|
msgstr "Ambos"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1420
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Subtitle speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vel. de subt<62>tulos:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1422
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Text and speech:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Texto y voces:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1426
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spch"
|
|
|
|
|
msgstr "Voz"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1427
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Subs"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Subt."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1428
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Both"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ambos"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1428
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show subtitles and play speech"
|
|
|
|
|
msgstr "Reproducir voces y subt<62>tulos"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1430
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Subtitle speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vel. de subt.:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1446
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Music volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>sica:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1448
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Music volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>sica:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1455
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mute all"
|
2019-09-14 12:02:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Silenciar todo"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1458
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "SFX volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Efectos:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1458 gui/options.cpp:1460 gui/options.cpp:1461
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Special sound effects volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Volumen de los efectos de sonido"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1460
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "SFX volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Efectos:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1468
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Speech volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Voces:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1470
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Speech volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Voces:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1717
|
2017-02-21 23:30:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Control"
|
2017-12-01 21:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Controles"
|
2017-02-21 23:30:02 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1785
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
|
msgstr "Otras"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1797
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cloud"
|
|
|
|
|
msgstr "Nube"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1799
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Cloud"
|
|
|
|
|
msgstr "Nube"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1813
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "LAN"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Red local"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1815
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "LAN"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Red local"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1823
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Accesibilidad"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1825
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Accesibilidad"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1835
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1925
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "FluidSynth Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Opciones de FluidSynth"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1944
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Theme Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Temas:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1946
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Theme Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Temas:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1952 gui/options.cpp:1954 gui/options.cpp:1955
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
|
|
|
|
msgstr "Especifica el directorio adicional usado por los juegos y ScummVM"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1961
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Plugins Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Plugins:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1963
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Plugins Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Plugins:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1972
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tema:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1976
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "GUI renderer:"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Render. de interfaz:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1988
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Autosave:"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoguardado:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1990
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Autosave:"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoguardado:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1998
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Teclas"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2005
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "GUI language:"
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Idioma de interfaz:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2005
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Language of ScummVM GUI"
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Idioma del interfaz de ScummVM"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2031
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Switch the GUI language to the game language"
|
2020-02-24 12:39:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cambiar el idioma de la interfaz al idioma del juego"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2032
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When starting a game, change the GUI language to the game language.That way, "
|
2018-12-17 21:38:29 +01:00
|
|
|
|
"if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the same "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
"language as the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-24 12:39:26 +00:00
|
|
|
|
"Al iniciar un juego, cambia el idioma de la interfaz al idioma de este. De "
|
|
|
|
|
"esa manera, si un juego utiliza las ventanas de guardado y carga de ScummVM, "
|
|
|
|
|
"estar<61>n en el mismo idioma que el juego."
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2045
|
2018-12-16 17:04:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use native system file browser"
|
2020-02-24 12:39:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usar el explorador de archivos nativo"
|
2018-12-16 17:04:22 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2046
|
2018-12-16 17:04:22 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
|
|
|
|
|
"file or directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-23 21:11:54 +00:00
|
|
|
|
"Utiliza el explorador de archivos del sistema nativo en lugar del de ScummVM "
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
"para seleccionar un archivo o directorio."
|
2018-12-16 17:04:22 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2053 gui/updates-dialog.cpp:86
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Update check:"
|
2019-09-17 11:04:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Actualizar:"
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2053
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "How often to check ScummVM updates"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Frecuencia con la que se buscan actualizaciones"
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2065
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Check now"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Buscar ahora"
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2072
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Active storage:"
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alm. activo:"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2072
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Active cloud storage"
|
2019-09-17 09:36:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Almacenamiento en la nube activo"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2081
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-30 15:45:52 +00:00
|
|
|
|
"4. El almacenamiento no est<73> activado todav<61>a. Verifica que el nombre de "
|
|
|
|
|
"usuario es correcto y act<63>valo:"
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2083
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-30 15:45:52 +00:00
|
|
|
|
"4. El almacenamiento no est<73> activado todav<61>a. Verifica que el nombre de "
|
|
|
|
|
"usuario es correcto y act<63>valo:"
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2084
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable storage"
|
2019-09-17 09:36:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Activar almacenamiento"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2084
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
|
2019-09-30 15:45:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Confirma que quieres usar esta cuenta como almacenamiento"
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2086 backends/platform/wii/options.cpp:114
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuario:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2086
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Username used by this storage"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nombre de usuario utilizado para este almacenamiento"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2087
|
2019-08-09 23:20:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "<none>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ninguno>"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2089
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Used space:"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Espacio utilizado:"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2089
|
2016-09-18 16:39:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
|
2019-09-17 09:36:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
"Espacio utilizado por las partidas guardadas de ScummVM en este "
|
2019-09-17 09:36:58 +00:00
|
|
|
|
"almacenamiento"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2092
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last sync:"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ltima sincronizaci<63>n:"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2092
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
|
2019-09-17 09:36:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Fecha en la que se ha producido la <20>ltima sincronizaci<63>n de partidas "
|
|
|
|
|
"guardadas con este almacenamiento"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2093 gui/options.cpp:2812
|
2019-08-09 23:20:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "<never>"
|
|
|
|
|
msgstr "<nunca>"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2095
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
2019-09-14 02:42:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Las partidas guardadas se sincronizan autom<6F>ticamente al iniciar el juego, "
|
|
|
|
|
"al guardar y al cargar."
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2097
|
2019-09-14 02:42:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Las partidas guardadas se sincronizan autom<6F>ticamente al iniciar el juego, "
|
|
|
|
|
"al guardar y al cargar."
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2098
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sync now"
|
2019-09-17 09:36:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sincronizar ahora"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2098
|
2019-09-14 02:42:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start saved games sync"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inicia la sincronizaci<63>n de las partidas guardadas"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2101
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-30 15:45:52 +00:00
|
|
|
|
"Puedes descargar archivos de juego desde tu carpeta en la nube de ScummVM:"
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2103
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-30 15:45:52 +00:00
|
|
|
|
"Puedes descargar archivos de juego desde tu carpeta en la nube de ScummVM:"
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2104
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download game files"
|
2019-09-30 15:45:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Descargar archivos de juego"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2104
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open downloads manager dialog"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Abre el gestor de descargas"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2107
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-17 09:36:58 +00:00
|
|
|
|
"Para cambiar la cuenta para este almacenamiento, desconecta y conecta de "
|
|
|
|
|
"nuevo:"
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2109
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-17 09:36:58 +00:00
|
|
|
|
"Para cambiar la cuenta para este almacenamiento, desconecta y conecta de "
|
|
|
|
|
"nuevo:"
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2110
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
2019-09-17 09:36:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Desconectar"
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2110
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop using this storage on this device"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Deja de utilizar este almacenamiento en este dispositivo"
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2113
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
|
2019-09-17 09:36:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>Este almacenamiento no est<73> conectado todav<61>a! Para conectar,"
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2115
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
|
2019-09-17 09:36:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>Este almacenamiento no est<73> conectado todav<61>a! Para conectar,"
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2116
|
2019-08-09 23:20:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "1. Open this link:"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "1. Abre este enlace:"
|
2019-08-09 23:20:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2117
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open URL"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Abre la direcci<63>n URL"
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2119
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "2. Get the code and enter it here:"
|
2019-09-17 09:36:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "2.- Obt<62>n el c<>digo e introd<6F>celo aqu<71>:"
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2121
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "2. Get the code and enter it here:"
|
2019-09-17 09:36:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "2.- Obt<62>n el c<>digo e introd<6F>celo aqu<71>:"
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2123
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "Pegar"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2123
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Paste code from clipboard"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pega el c<>digo desde el portapapeles"
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2124
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "3. Connect"
|
2019-09-17 09:36:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "3. Conectar"
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2124
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connect your cloud storage account"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Conecta con tu cuenta de almacenamiento en la nube"
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2133
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Run server"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Habilitar servidor"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2133
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Run local webserver"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Arranca el servidor local"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2134 gui/options.cpp:2927
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not running"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Detenido"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2138
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "/root/ Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "/ra<72>z/:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2138 gui/options.cpp:2140 gui/options.cpp:2141
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
|
2019-09-17 11:04:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
"Selecciona el directorio que se mostrar<61> como /ra<72>z/ en el administrador de "
|
|
|
|
|
"archivos"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2140
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "/root/ Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Directorio /ra<72>z/:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2146
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Server's port:"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Puerto del servidor:"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2146
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Port for server to use"
|
2019-09-17 09:36:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Puerto que usar<61> el servidor"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2151
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
"Arrancar el servidor para gestionar ficheros con un navegador (en la misma "
|
|
|
|
|
"red)."
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2152
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Closing options dialog will stop the server."
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cerrar el panel de opciones detendr<64> el servidor."
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2154
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
"Arrancar el servidor para gestionar ficheros con un navegador (en la misma "
|
|
|
|
|
"red)."
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2155
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "Closing options dialog will stop the server."
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cerrar el panel de opciones parar<61> el servidor."
|
2019-07-30 22:43:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2167
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use Text to speech"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Convertir de texto a voz"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2167
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Will read text in gui on mouse over."
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Leer<65> el texto de la interfaz all<6C> por donde pase el puntero del rat<61>n."
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2183
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ninguno"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2253
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to change cloud storage!"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>Fallo al cambiar el almacenamiento en la nube!"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2256
|
2016-09-04 23:25:11 +01:00
|
|
|
|
msgid "Another cloud storage is already active."
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ya se ha habilitado otro almacenamiento en la nube."
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2331
|
2017-04-09 22:09:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Theme does not support selected language!"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>El tema no es compatible con el idioma seleccionado!"
|
2017-04-09 22:09:23 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2334
|
2017-04-09 22:09:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Theme cannot be loaded!"
|
2018-04-12 08:06:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>No se ha podido cargar el tema!"
|
2017-04-09 22:09:23 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2337
|
2016-11-05 13:06:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-04-09 22:09:23 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Misc settings will be restored."
|
2016-11-05 13:06:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-04-12 06:04:34 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2017-12-01 21:48:57 +00:00
|
|
|
|
"Se restaurar<61> la configuraci<63>n por defecto."
|
2016-11-05 13:06:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2394
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "No se puede escribir en el directorio elegido. Selecciona otro."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2403
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for GUI themes"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Selecciona el directorio de temas"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2413
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for extra files"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecciona el directorio adicional"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2424
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecciona el directorio de plugins"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2437
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Selecciona el directorio /ra<72>z/ para el administrador de archivos"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2549
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to open URL!\n"
|
|
|
|
|
"Please navigate to this page manually."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se ha podido abrir la URL.\n"
|
|
|
|
|
"Accede a la p<>gina manualmente."
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2574
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ya hay otro almacenamiento activo. <20>Quieres interrumpirlo?"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2583 gui/options.cpp:2621
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Espera a que el almacenamiento actual finalice y prueba otra vez."
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2596
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Conectando..."
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2612
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Este almacenamiento est<73> en uso. <20>Quieres interrumpirlo?"
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2810 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "<right now>"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "<ahora>"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2919
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop server"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Detener servidor"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2920
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop local webserver"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Detiene el servidor local"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2972
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Storage connected."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Almacenamiento conectado."
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2974
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to connect storage."
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fallo al conectar con el almacenamiento."
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2976
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to connect storage: "
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fallo al conectar con el almacenamiento: "
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2996
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Request failed.\n"
|
|
|
|
|
"Check your Internet connection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-12-04 13:04:26 +00:00
|
|
|
|
"La solicitud se ha agotado.\n"
|
|
|
|
|
"Comprueba tu conexi<78>n a Internet."
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:86
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
msgid "# next"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "# siguiente"
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:87
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
msgid "add"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "a<>adir"
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:169
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete char"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Borrar"
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:173
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
msgid "<"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<"
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:586
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
msgid "* Pre"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "* Pre"
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: 'Num' means Numbers
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:589
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "* Num"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "* N<>m"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:592
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "* Abc"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "* Abc"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:63
|
2015-06-30 21:01:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Grabar o reproducir v<>deos"
|
2015-06-30 21:01:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:156
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:397 gui/saveload-dialog.cpp:465
|
2015-06-30 21:01:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2016-12-04 13:04:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Eliminar"
|
2015-06-30 21:01:34 +01:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:70
|
2015-06-30 21:01:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Record"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Grabar"
|
2015-06-30 21:01:34 +01:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:71
|
2015-06-30 21:01:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Reproducci<63>n"
|
2015-06-30 21:01:34 +01:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:73
|
2015-06-30 21:01:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Editar"
|
2015-06-30 21:01:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:241
|
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:251
|
2015-06-30 21:01:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Author: "
|
2016-11-29 22:54:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Autor: "
|
2015-06-30 21:01:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:242
|
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:252
|
2015-06-30 21:01:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Notes: "
|
2016-11-29 22:54:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Notas: "
|
2015-06-30 21:01:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:155
|
2015-06-30 21:01:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this record?"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>Seguro que quieres borrar esta grabaci<63>n?"
|
2015-06-30 21:01:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:172
|
2015-10-11 19:00:49 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unknown Author"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Autor desconocido"
|
2015-10-11 19:00:49 +01:00
|
|
|
|
|
2018-01-27 18:18:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/remotebrowser.cpp:129
|
2016-09-04 23:25:11 +01:00
|
|
|
|
msgid "ScummVM could not access the directory!"
|
2016-11-29 22:55:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ScummVM no ha podido acceder al directorio!"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-10-03 07:07:18 +02:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:343
|
2012-08-12 14:58:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "List view"
|
2013-04-29 22:02:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Modo lista"
|
2012-08-12 14:58:16 +02:00
|
|
|
|
|
2019-10-03 07:07:18 +02:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:344
|
2012-08-12 14:58:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grid view"
|
2013-04-29 22:02:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Modo mosaico"
|
2012-08-12 14:58:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:388 gui/saveload-dialog.cpp:567
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "No date saved"
|
|
|
|
|
msgstr "No hay fecha guardada"
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:568
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "No time saved"
|
|
|
|
|
msgstr "No hay hora guardada"
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:390 gui/saveload-dialog.cpp:569
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "No playtime saved"
|
|
|
|
|
msgstr "No hay tiempo guardado"
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:464
|
2014-08-19 20:42:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "<22>Seguro que quieres borrar esta partida?"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:594 gui/saveload-dialog.cpp:1111
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Date: "
|
|
|
|
|
msgstr "Fecha: "
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:598 gui/saveload-dialog.cpp:1117
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Time: "
|
|
|
|
|
msgstr "Hora: "
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:604 gui/saveload-dialog.cpp:1125
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Playtime: "
|
|
|
|
|
msgstr "Tiempo: "
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:617 gui/saveload-dialog.cpp:705
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Untitled saved game"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Partida sin nombre"
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:768
|
2012-08-12 14:58:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
2013-04-29 22:02:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Siguiente"
|
2012-08-12 14:58:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:771
|
2012-08-12 14:58:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
2013-04-29 22:02:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anterior"
|
2012-08-12 14:58:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:975
|
2012-08-12 14:58:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "New Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:975
|
2016-09-18 16:39:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create a new saved game"
|
2013-04-29 22:02:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Guarda una nueva partida"
|
2012-08-12 14:58:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:1104
|
2012-08-12 14:58:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name: "
|
2016-11-29 22:55:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nombre: "
|
2012-08-12 14:58:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:1182
|
2012-08-12 14:58:16 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter a description for slot %d:"
|
2013-04-29 22:02:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Introduce una descripci<63>n para la ranura %d:"
|
2012-08-12 14:58:16 +02:00
|
|
|
|
|
2014-06-07 23:10:53 +01:00
|
|
|
|
#: gui/themebrowser.cpp:45
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select a Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecciona un tema"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:260
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disabled GFX"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gr<47>ficos desactivados"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:260
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Disabled GFX"
|
2014-07-07 14:35:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Gr<47>f. desactivados"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:261
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Standard renderer"
|
2019-09-14 12:06:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Renderizado est<73>ndar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:261 engines/scumm/dialogs.cpp:663
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "Est<73>ndar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:263
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Antialiased renderer"
|
2018-11-09 21:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Renderizado suavizado"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:263
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Antialiased"
|
2014-07-07 14:35:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Suavizado"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:49
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add anyway"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "A<>adir de todas maneras"
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:58
|
2018-05-28 23:22:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
2018-11-09 21:38:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Copiar al portapapeles"
|
2018-05-28 23:22:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:64
|
2018-05-28 23:22:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Report game"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Informar del juego"
|
2018-05-28 23:22:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:101
|
2018-05-28 21:58:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the button below to copy the required game information into your "
|
|
|
|
|
"clipboard."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-14 12:06:37 +00:00
|
|
|
|
"Usa el bot<6F>n de abajo para copiar la informaci<63>n del juego requerida en tu "
|
|
|
|
|
"portapapeles."
|
2018-05-28 21:58:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:106
|
2018-05-28 21:58:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Tambi<62>n puedes informar directamente sobre tu juego en el gestor de fallos."
|
2018-05-28 21:58:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:156
|
2018-05-28 21:58:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-14 12:06:37 +00:00
|
|
|
|
"Toda la informaci<63>n necesaria sobre tu juego ha sido copiada en el "
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
"portapapeles"
|
2018-05-28 21:58:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:158
|
2018-05-28 21:58:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>Ha habido un error al copiar la informaci<63>n del juego en el portapapeles!"
|
2018-05-28 21:58:37 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-15 15:55:09 +02:00
|
|
|
|
#: gui/updates-dialog.cpp:49
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
|
2017-10-15 15:55:09 +02:00
|
|
|
|
"which requires access to the Internet. Would you\n"
|
|
|
|
|
"like to enable this feature?"
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-12-01 21:48:57 +00:00
|
|
|
|
"ScummVM puede buscar actualizaciones autom<6F>ticamente,\n"
|
|
|
|
|
"para lo cual hace falta una conexi<78>n a Internet. <20>Quieres\n"
|
|
|
|
|
"activar esta opci<63>n?"
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
|
2017-10-15 15:55:09 +02:00
|
|
|
|
#: gui/updates-dialog.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
|
|
|
|
|
"in the Options dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
"Puedes cambiar esta opci<63>n m<>s adelante\n"
|
|
|
|
|
"en la pesta<74>a Otras del men<65> de opciones."
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
|
2017-10-15 20:55:46 +02:00
|
|
|
|
#: gui/updates-dialog.cpp:116
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Proceed"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aplicar"
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: gui/widget.cpp:376 gui/widget.cpp:378 gui/widget.cpp:384 gui/widget.cpp:386
|
2011-12-26 15:26:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clear value"
|
2019-09-30 15:45:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Limpiar contenido"
|
2011-12-26 15:26:56 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: base/main.cpp:263
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "El motor no es compatible con el nivel de debug '%s'"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: base/main.cpp:587
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error running game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Error al ejecutar el juego:"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: base/main.cpp:634
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se ha encontrado ning<6E>n motor capaz de ejecutar este juego"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "No error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ning<6E>n error"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Game data not found"
|
|
|
|
|
msgstr "No se han encontrado datos de juego"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Game id not supported"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ID del juego no compatible"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported color mode"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Modo de color no compatible"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2018-06-07 20:28:36 +02:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Audio device initialization failed"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fallo al iniciar el dispositivo de audio"
|
2018-06-07 20:28:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/error.cpp:49
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Read permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "Permiso de lectura denegado"
|
|
|
|
|
|
2018-06-07 20:28:36 +02:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:51
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "Permiso de escritura denegado"
|
|
|
|
|
|
2018-06-07 20:28:36 +02:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:54
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Path does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "La ruta no existe"
|
|
|
|
|
|
2018-06-07 20:28:36 +02:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:56
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Path not a directory"
|
|
|
|
|
msgstr "La ruta no es un directorio"
|
|
|
|
|
|
2018-06-07 20:28:36 +02:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:58
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Path not a file"
|
|
|
|
|
msgstr "La ruta no es un archivo"
|
|
|
|
|
|
2018-06-07 20:28:36 +02:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:61
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot create file"
|
|
|
|
|
msgstr "Imposible crear el archivo"
|
|
|
|
|
|
2018-06-07 20:28:36 +02:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:63
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reading data failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Fallo de lectura"
|
|
|
|
|
|
2018-06-07 20:28:36 +02:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:65
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Writing data failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Fallo en la escritura de datos"
|
|
|
|
|
|
2018-06-07 20:28:36 +02:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:68
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not find suitable engine plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "No se ha encontrado un plugin adecuado"
|
|
|
|
|
|
2018-06-07 20:28:36 +02:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:70
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Engine plugin does not support saved games"
|
2016-12-04 22:49:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El plugin del motor no soporta partidas guardadas"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2018-06-07 20:28:36 +02:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:73
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "User canceled"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El usuario ha cancelado la acci<63>n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2018-06-07 20:28:36 +02:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:77
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "Error desconocido"
|
|
|
|
|
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Hercules is graphics card name
|
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Hercules Green"
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hercules verde"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Hercules Amber"
|
|
|
|
|
msgstr "Hercules <20>mbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PC-9821 (256 colores)"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PC-9801 (16 colores)"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2016-02-20 21:05:58 +00:00
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:73
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Hercules Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Hercules verde"
|
|
|
|
|
|
2016-02-20 21:05:58 +00:00
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:74
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Hercules Amber"
|
|
|
|
|
msgstr "Hercules <20>mbar"
|
|
|
|
|
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
#: common/updates.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Diariamente"
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/updates.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Semanalmente"
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/updates.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mensualmente"
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/updates.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "<Bad value>"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "<Valor incorrecto>"
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/advancedDetector.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
"Copia de juego ileg<65>tima detectada. No proporcionamos soporte en estos casos"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:73
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "~R~esume"
|
|
|
|
|
msgstr "~R~eanudar"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:75
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "~L~oad"
|
|
|
|
|
msgstr "~C~argar"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:79 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "~S~ave"
|
|
|
|
|
msgstr "~G~uardar"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:83
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "~O~ptions"
|
|
|
|
|
msgstr "~O~pciones"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:88
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "~H~elp"
|
|
|
|
|
msgstr "~A~yuda"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:90
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "~A~bout"
|
|
|
|
|
msgstr "Acerca ~d~e"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:93 engines/dialogs.cpp:169
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "~V~olver al lanzador"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:95 engines/dialogs.cpp:171
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "~V~olver al lanzador"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:103 engines/engine.cpp:777 engines/agi/saveload.cpp:759
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/cine/various.cpp:348
|
2018-04-07 09:26:38 +02:00
|
|
|
|
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:383
|
2019-10-23 03:57:43 +02:00
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:262 engines/glk/streams.cpp:1424
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: engines/gnap/menu.cpp:466 engines/hugo/file.cpp:298
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/pegasus/pegasus.cpp:374
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:700 engines/sci/engine/kfile.cpp:1074
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
|
2018-08-09 08:38:01 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:42
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/toltecs/menu.cpp:292 engines/toon/toon.cpp:3358
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:752
|
|
|
|
|
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Save game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar partida:"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:103 engines/engine.cpp:777
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
|
|
|
|
|
#: engines/agi/saveload.cpp:759 engines/avalanche/parser.cpp:1919
|
|
|
|
|
#: engines/cine/various.cpp:348 engines/dm/loadsave.cpp:199
|
|
|
|
|
#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
|
|
|
|
|
#: engines/glk/streams.cpp:1424 engines/gnap/menu.cpp:466
|
|
|
|
|
#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/parallaction/saveload.cpp:209
|
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:374 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:701
|
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1074 engines/scumm/dialogs.cpp:184
|
|
|
|
|
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:42
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/toltecs/menu.cpp:292 engines/toon/toon.cpp:3358
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:752
|
2018-08-09 08:38:01 +02:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:133
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
|
|
|
|
|
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
|
|
|
|
|
"further assistance."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
"A<>n no hay ayuda disponible para este juego. Consulta el archivo README para "
|
|
|
|
|
"encontrar informaci<63>n b<>sica e instrucciones para obtener m<>s ayuda."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:222 engines/pegasus/pegasus.cpp:385
|
2016-12-06 22:11:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
"and for instructions on how to obtain further assistance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-12-06 22:11:18 +00:00
|
|
|
|
"Ha habido un fallo al guardar la partida (%s). Consulte el archivo README "
|
|
|
|
|
"con informaci<63>n b<>sica y como obtener m<>s ayuda."
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:349
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "~O~K"
|
|
|
|
|
msgstr "~S~<7E>"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:350
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "~C~ancel"
|
|
|
|
|
msgstr "~C~ancelar"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:353
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "~K~eys"
|
|
|
|
|
msgstr "~T~eclas"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:318
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-09-14 02:42:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido cambiar a la resoluci<63>n %dx%d."
|
2019-09-14 02:42:52 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:327
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not initialize color format."
|
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido iniciar el formato de color."
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:336
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-09-14 02:42:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido cambiar al modo de v<>deo %s."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:344
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-09-14 02:42:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido cambiar al modo de ajuste %s."
|
2018-07-08 17:55:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:351
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido aplicar la correcci<63>n de relaci<63>n de aspecto."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:356
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not apply fullscreen setting."
|
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido aplicar el ajuste de pantalla completa."
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:361
|
2016-10-12 23:39:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not apply filtering setting."
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido aplicar la configuraci<63>n de filtrado."
|
2016-10-12 23:39:37 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:469
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You appear to be playing this game directly\n"
|
|
|
|
|
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
|
|
|
|
|
"and it is therefore recommended that you copy\n"
|
|
|
|
|
"the data files to your hard disk instead.\n"
|
|
|
|
|
"See the README file for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
"Parece que est<73>s ejecutando este juego\n"
|
|
|
|
|
"directamente desde el CD. Esto puede\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"provocar problemas, por lo que es recomendable\n"
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
"copiar los archivos del juego al disco duro.\n"
|
|
|
|
|
"Consulta el archivo README para m<>s detalles."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:480
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
|
|
|
|
|
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
|
|
|
|
|
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
|
|
|
|
|
"order to listen to the game's music.\n"
|
|
|
|
|
"See the README file for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
"Este juego incluye pistas de audio en el disco.\n"
|
|
|
|
|
"Es necesario extraer estas pistas utilizando un\n"
|
|
|
|
|
"programa de extracci<63>n de CD audio para\n"
|
|
|
|
|
"poder escuchar la m<>sica del juego.\n"
|
|
|
|
|
"Consulta el archivo README para m<>s detalles."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:510 engines/sky/detection.cpp:316
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Autosave"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Autoguardado"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:512
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error occurred making autosave"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Error al realizar el autoguardado"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:584
|
2016-12-06 22:11:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
|
|
|
|
|
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-12-06 22:11:18 +00:00
|
|
|
|
"Hubo un fallo al cargar la partida (%s). Consulte el archivo README para "
|
|
|
|
|
"informaci<63>n b<>sica y c<>mo obtener m<>s ayuda."
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:602
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
|
2016-09-18 16:39:54 +01:00
|
|
|
|
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
|
|
|
|
|
"might not work in future versions of ScummVM."
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"AVISO: El juego que vas a ejecutar a<>n no es totalmente compatible con "
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"ScummVM. Por lo tanto, puede que sea inestable y que las partidas que "
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
"guardes no funcionen en versiones futuras de ScummVM."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:605 engines/wintermute/wintermute.cpp:189
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:201
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start anyway"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jugar aun as<61>"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:744
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loading game is currently unavailable"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se puede cargar la partida en estos momentos"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:773
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Saving game is currently unavailable"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se puede guardar la partida en estos momentos"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/game.cpp:171
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2018-05-28 23:37:16 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
|
|
|
|
|
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Parece que el juego en %s se trate de una versi<73>n desconocida.\n"
|
2018-05-28 23:37:16 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Por favor, env<6E>a los siguientes datos al equipo de ScummVM en %s, junto con "
|
|
|
|
|
"el nombre del juego que intentabas a<>adir, su versi<73>n, idioma, etc.:"
|
2018-05-28 23:37:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/game.cpp:175
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2018-05-28 23:37:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IDs de juegos disponibles para el motor %s:"
|
2018-05-28 23:37:16 +02:00
|
|
|
|
|
2019-11-17 09:24:00 +01:00
|
|
|
|
#: audio/adlib.cpp:2293
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "AdLib emulator"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Emulaci<63>n AdLib"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2019-08-24 10:37:59 +02:00
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:72
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "MAME OPL emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Emulador OPL de MAME"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-24 10:37:59 +02:00
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:74
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "DOSBox OPL emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Emulador OPL de DOSBox"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-24 10:37:59 +02:00
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:77
|
2018-04-07 09:34:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nuked OPL emulator"
|
2018-04-18 10:10:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Emulador OPL de Nuked"
|
2018-04-07 09:34:10 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-24 10:37:59 +02:00
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:80
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
msgid "ALSA Direct FM"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ALSA Direct FM"
|
2015-09-06 15:21:13 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-24 10:37:59 +02:00
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:83
|
2018-04-08 09:17:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "OPL2LPT"
|
2018-04-18 10:10:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OPL2LPT"
|
2018-04-08 09:17:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-24 10:37:59 +02:00
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "OPL3LPT"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OPL3LPT"
|
2019-08-24 10:37:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:252
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
|
|
|
|
"disconnected)."
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
"El dispositivo de sonido seleccionado, '%s', no se ha podido encontrar "
|
|
|
|
|
"(puede estar apagado o desconectado)."
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:252 audio/mididrv.cpp:264 audio/mididrv.cpp:300
|
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:315
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pasando al siguiente dispositivo disponible..."
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:264
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
|
|
|
|
"information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El dispositivo de sonido seleccionado, '%s', no se puede utilizar. Consulta "
|
|
|
|
|
"el registro para m<>s informaci<63>n."
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:300
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
|
|
|
|
"disconnected)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El dispositivo de sonido preferido, '%s', no se ha podido encontrar (puede "
|
|
|
|
|
"estar apagado o desconectado)."
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:315
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
|
|
|
|
"information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El dispositivo de sonido preferido, '%s', no se puede utilizar. Consulta el "
|
|
|
|
|
"registro para m<>s informaci<63>n."
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:635
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Starting MIDI dump"
|
2020-03-21 16:09:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Iniciando volcado de MIDI"
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-22 13:00:15 +02:00
|
|
|
|
#: audio/mods/paula.cpp:303
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Amiga Audio emulator"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Emulaci<63>n de Amiga Audio"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/null.h:44
|
|
|
|
|
msgid "No music"
|
|
|
|
|
msgstr "Sin m<>sica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Emulaci<63>n de Apple II GS (NO IMPLEMENTADO)"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2019-11-17 09:24:00 +01:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/cms.cpp:351
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creative Music System emulator"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Emulaci<63>n de Creative Music System"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2019-07-15 14:01:33 +02:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "FM-Towns Audio"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Audio FM-Towns"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2019-07-15 14:01:33 +02:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "PC-98 Audio"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Audio PC-98"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2016-12-18 17:26:16 +01:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/mt32.cpp:175
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciando el emulador de MT-32"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/mt32.cpp:442
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "MT-32 emulator"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Emulaci<63>n de MT-32"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "PC Speaker emulator"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Emulaci<63>n del altavoz de PC"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "IBM PCjr emulator"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Emulaci<63>n de IBM PCjr"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2019-11-17 09:24:00 +01:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/sid.cpp:1434
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "C64 Audio emulator"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Emulaci<63>n de C64 Audio"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2019-10-04 01:11:42 +02:00
|
|
|
|
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "<syncing...>"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<sincronizando...>"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
2019-11-15 19:33:25 +01:00
|
|
|
|
#: backends/cloud/storage.cpp:242
|
2016-09-18 16:39:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Saved games sync was cancelled."
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "La sincronizaci<63>n se ha cancelado."
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-11-15 19:33:25 +01:00
|
|
|
|
#: backends/cloud/storage.cpp:244
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-09-18 16:39:54 +01:00
|
|
|
|
"Saved games sync failed.\n"
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
"Check your Internet connection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
"La sincronizaci<63>n ha fallado.\n"
|
|
|
|
|
"Comprueba tu conexi<78>n."
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-11-15 19:33:25 +01:00
|
|
|
|
#: backends/cloud/storage.cpp:348
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Download complete.\n"
|
|
|
|
|
"Failed to download %u files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
"Descarga completada.\n"
|
|
|
|
|
"No se han podido descargar %u archivos."
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-11-15 19:33:25 +01:00
|
|
|
|
#: backends/cloud/storage.cpp:350
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download complete."
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Descarga completada."
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-11-15 19:33:25 +01:00
|
|
|
|
#: backends/cloud/storage.cpp:360
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download failed."
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "La descarga ha fallado."
|
2016-09-04 17:19:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:176
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Seguro que quieres volver al lanzador?"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:176
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Lanzador"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:199
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Seguro que quieres salir?"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:199
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:315
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
|
2018-07-30 20:12:26 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
|
2018-08-11 08:57:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:188
|
2018-06-29 13:20:24 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:85
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:293
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Global"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "General"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:296
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Global Main Menu"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Men<65> principal global"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:303
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar teclado"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:310
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle mute"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Poner en silencio"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:336
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open Debugger"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Abrir depurador"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:423
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:466
|
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:165
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo toque de pantalla t<>ctil - Clic izquierdo"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:425
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:468
|
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:167
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo toque de pantalla t<>ctil - Clic derecho"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:427
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:470
|
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:169
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo toque de pantalla t<>ctil - Desplazar (sin hacer clic)"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:447
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Volumen m<>ximo"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:449
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Increasing Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Aumentando el volumen"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:455
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimal Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Volumen m<>nimo"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:457
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decreasing Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Bajando el volumen"
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:104
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clicking Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Clic activado"
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:104
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clicking Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Clic desactivado"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:171
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo toque de pantalla t<>ctil - Flotante (clic de cruceta)"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2018-11-18 01:38:47 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to quit ?"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Quieres salir?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trackpad mode is now"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El modo trackpad est<73>"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Trackpad mode on or off.
|
|
|
|
|
#. I18N: Auto-drag on or off.
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
|
|
|
|
|
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "ON"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "activado"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
|
|
|
|
|
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "desactivado"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Desliza dos dedos hacia la derecha para cambiar de modo."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Auto-drag toggle status.
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Auto-drag mode is now"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El modo de arrastre autom<6F>tico est<73>"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Desliza tres dedos hacia la derecha para cambiar de modo."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:158
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenGL"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:237
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:81
|
2018-07-08 17:55:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Center"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Centrar"
|
2018-07-08 17:55:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:238
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:82
|
2018-07-08 17:55:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pixel-perfect scaling"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Escalado pixel-perfect"
|
2018-07-08 17:55:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:239
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:83
|
2018-07-08 17:55:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fit to window"
|
2019-09-14 12:06:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ajustar a la ventana"
|
2018-07-08 17:55:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:240
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:84
|
2018-07-08 17:55:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stretch to window"
|
2019-09-14 12:06:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Estirar a la ventana"
|
2018-07-08 17:55:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:241
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:85
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fit to window (4:3)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuste de ventana (4:3)"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:586
|
2016-10-27 21:32:07 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Resolution: %dx%d"
|
2016-11-29 22:57:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Resoluci<63>n: %dx%d"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:609
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2540
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enabled aspect ratio correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Activar la correcci<63>n de aspecto"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:611
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2546
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disabled aspect ratio correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Desactivar la correcci<63>n de aspecto"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:632
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2563
|
2016-10-12 23:39:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Filtering enabled"
|
2016-11-29 22:57:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Filtrado activado"
|
2016-10-12 23:39:37 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:634
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2565
|
2016-10-12 23:39:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Filtering disabled"
|
2016-11-29 22:57:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Filtrado desactivado"
|
2016-10-12 23:39:37 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:663
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2593
|
2018-07-08 17:55:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stretch mode"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo de ajuste"
|
2018-07-08 17:55:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:60
|
2016-10-27 21:32:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Normal (no scaling)"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal (sin reescalado)"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:90
|
2016-10-27 21:32:07 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Normal (no scaling)"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2506
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active graphics filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtro de gr<67>ficos activo:"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:358
|
2019-08-31 21:56:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Windowed mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo ventana"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:369 engines/scumm/help.cpp:87
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Activar/Desactivar pantalla completa"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:376 engines/scumm/help.cpp:100
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:642
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle mouse capture"
|
|
|
|
|
msgstr "Activar/Desactivar captura de rat<61>n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:381
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:417
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:993
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1061
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1153
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1258
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1289
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save screenshot"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Guardar captura de pantalla"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:387
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle aspect ratio correction"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Correcci<63>n de la relaci<63>n de aspecto"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:394
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle linear filtered scaling"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Escalado filtrado lineal"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:401
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cycle through stretch modes"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Probar distintos modos de ajuste"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:407
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Increase the scale factor"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aumentar factor de escalado"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:413
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Decrease the scale factor"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Disminuir factor de escalado"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:425
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Switch to nearest neighbour scaling"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Escalado nearest neighbour (nn)"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:426
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Escalado AdvMame 2x/3x"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:428
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Escalado HQ 2x/3x"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:430
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Switch to 2xSai scaling"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Escalado 2xSai"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:431
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Switch to Super2xSai scaling"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Escalado Super2xSai"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:432
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Switch to SuperEagle scaling"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Escalado SuperEagle"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:433
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Switch to TV 2x scaling"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Escalado TV 2x"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:434
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Switch to DotMatrix scaling"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Escalado por matriz de puntos"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Left Mouse Button"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bot<6F>n izquierdo del rat<61>n"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Right Mouse Button"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bot<6F>n derecho del rat<61>n"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Middle Mouse Button"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bot<6F>n central del rat<61>n"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheel Up"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rueda del rat<61>n arriba"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheel Down"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rueda del rat<61>n abajo"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "X1 Mouse Button"
|
2020-03-21 16:09:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bot<6F>n X1 del rat<61>n"
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "X2 Mouse Button"
|
2020-03-21 16:09:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bot<6F>n X2 del rat<61>n"
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Joy A"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Joy A"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Joy B"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Joy B"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Joy X"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Joy X"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Joy Y"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Joy Y"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Joy Back"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Joy Back"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Joy Guide"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Joy Gu<47>a"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Joy Start"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Joy Start"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Left Stick"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stick izquierdo"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Right Stick"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stick derecho"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Left Shoulder"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bot<6F>n superior izquierdo"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Right Shoulder"
|
2020-02-23 21:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bot<6F>n superior derecho"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "D-pad Up"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "D-pad arriba"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "D-pad Down"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "D-pad abajo"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "D-pad Left"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "D-pad izquierda"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:61
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "D-pad Right"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "D-pad derecha"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Left Trigger"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gatillo izquierdo"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Right Trigger"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gatillo derecho"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Left Stick X"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stick izquierdo X"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Left Stick Y"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stick izquierdo Y"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Right Stick X"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stick derecho X"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Right Stick Y"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stick derecho Y"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:281
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:311
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Restablecer ajustes predeterminados"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:282
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clear mapping"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Limpiar mapeado"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Virtual mouse up"
|
2020-03-21 16:09:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mover rat<61>n virtual hacia arriba"
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Virtual mouse down"
|
2020-03-21 16:09:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mover rat<61>n virtual hacia abajo"
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Virtual mouse left"
|
2020-03-21 16:09:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mover rat<61>n virtual hacia la izda."
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Virtual mouse right"
|
2020-03-21 16:09:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mover rat<61>n virtual hacia la dcha."
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Slow down virtual mouse"
|
2020-03-21 16:09:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ralentizar rat<61>n virtual"
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/midi/windows.cpp:167
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Windows MIDI"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows MIDI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Can't create directory here!"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>No se puede crear un directorio aqu<71>!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:80
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:43
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:49
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:56
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:63
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:43
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:49
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:56
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:63
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Invalid path!"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>La ruta no es v<>lida!"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Parent directory doesn't exists!"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>La ruta no existe!"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Can't create a directory within a file!"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>No se puede crear un directorio dentro de un archivo!"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>Ya existe un archivo con ese nombre en la ruta principal!"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create the directory!"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>No se ha podido crear el directorio!"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Directory created successfully!"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>Directorio creado con <20>xito!"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Back to parent directory"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Volver a la ruta principal"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "The file doesn't exist!"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>El archivo no existe!"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Can't download a directory!"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>No se puede descargar un directorio!"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read the file!"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>No se puede leer el archivo!"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
|
|
|
|
|
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"La p<>gina no est<73> disponible sin los recursos. Aseg<65>rate de que el archivo "
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
"de distribuci<63>n de ScummVM, wwwroot.zip, est<73> disponible en 'themepath'."
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Create directory"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Crear directorio"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Upload files"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Subir archivos"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Type new directory name:"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nombre del nuevo directorio:"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "Select a file to upload:"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Selecciona un archivo a subir:"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "O selecciona un directorio (solo en Chrome):"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Index of "
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice de "
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ha ocurrido un error"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "File system root"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Raiz del sistema de archivos"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Saved games"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Juegos guardados"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Parent directory"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ruta principal"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ScummVM no puede listar el contenido del directorio especificado."
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232
|
2019-09-21 21:16:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Index of"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice de"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "This is a local webserver index page."
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Esta es una p<>gina de inicio del servidor local."
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Open Files manager"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Abrir el administrador de archivos"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "The parent directory doesn't exist!"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>El directorio principal no existe!"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Can't upload into a file!"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>No se puede subir a un archivo!"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-21 21:16:00 +02:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:213
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Back to the files manager"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Volver al administrador de archivos"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to start local webserver.\n"
|
|
|
|
|
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
"No se ha podido arrancar el servidor web.\n"
|
|
|
|
|
"Comprueba que el puerto seleccionado no lo est<73> usando otra aplicaci<63>n y "
|
|
|
|
|
"vuelve a intentarlo."
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:69
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Invalid request: headers are too long!"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Solicitud inv<6E>lida: <20>Cabeceras demasiado largas!"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Failed to upload the file!"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>No se ha podido subir el archivo!"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "No file was passed!"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>No se ha transferido ning<6E>n archivo!"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Uploaded successfully!"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>Subida completada!"
|
2019-09-15 11:37:04 +02:00
|
|
|
|
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "~C~lose"
|
|
|
|
|
msgstr "Cerra~r~"
|
|
|
|
|
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Show mouse cursor"
|
2020-02-27 19:10:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar cursor"
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Snap to edges"
|
2020-02-27 19:10:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pegar a bordes"
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Stretch to fit"
|
2019-11-09 12:29:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ajuste estirado"
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Use Screen:"
|
2019-11-09 12:29:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pantalla:"
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "3ds-screen"
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Top"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Superior"
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "3ds-screen"
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inferior"
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
|
|
|
|
|
msgctxt "3ds-screen"
|
|
|
|
|
msgid "Both"
|
2020-03-21 16:09:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ambas"
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "A"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "A"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "B"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "X"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "X"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Y"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Y"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Select"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Start"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "ZL"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ZL"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "ZR"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ZR"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "L"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "R"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "C-Pad X"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "C-Pad X"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "C-Pad Y"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "C-Pad Y"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Touch"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tocar"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:310
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Drag Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de arrastre"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:315
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Magnify Mode"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo aumentado"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:320
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open 3DS Settings"
|
2020-03-05 12:49:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Configuraci<63>n de 3DS"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:350
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
|
|
|
|
|
"Returning to Launcher..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Modo aumentado desactivado. Reactivando modo de arrastre.\n"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
"Volviendo al lanzador..."
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:352
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo aumentado desactivado. Volviendo al lanzador..."
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:386
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hover Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo flotante"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:390
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Drag Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de arrastre"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:392
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se puede cambiar al modo de arrastre mientras el modo aumentado est<73> "
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"activado"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se puede activar el modo aumentado en un men<65>."
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:402
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Magnify Mode can only be activated\n"
|
|
|
|
|
" when both screens are enabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-11-09 12:29:12 +00:00
|
|
|
|
"El modo aumentado solo puede ser activado\n"
|
|
|
|
|
" cuando las dos pantallas est<73>n activadas."
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:404
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "In-game resolution too small to magnify."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La resoluci<63>n del juego es demasiado peque<75>a para usar el modo aumentado."
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:410
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo aumentado activado. Cambiando al modo flotante..."
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:412
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Magnify Mode On"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo aumentado activado"
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo aumentado desactivado. Reactivando modo de arrastre..."
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Magnify Mode Off"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo aumentado desactivado"
|
2019-11-07 11:02:44 +01:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "ScummVM Main Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Men<65> principal de ScummVM"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "~L~eft handed mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo para ~z~urdos"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "~I~ndy fight controls"
|
|
|
|
|
msgstr "Controles para pelear de ~I~ndy"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Touch X Offset"
|
|
|
|
|
msgstr "Compensaci<63>n X del toque"
|
2011-12-26 15:26:56 +01:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Touch Y Offset"
|
|
|
|
|
msgstr "Compensaci<63>n Y del toque"
|
2011-12-26 15:26:56 +01:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usar el sistema de control tipo trackpad de port<72>til"
|
2011-12-26 15:26:56 +01:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Tap for left click, double tap right click"
|
|
|
|
|
msgstr "Un toque para clic izquierdo, dos para clic derecho"
|
2011-12-26 15:26:56 +01:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
|
|
|
msgstr "Sensibilidad"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Initial top screen scale:"
|
|
|
|
|
msgstr "Escalado inicial de la pantalla superior:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Main screen scaling:"
|
|
|
|
|
msgstr "Escalado de la pantalla principal:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
|
|
|
|
msgstr "Escalado por hardware (r<>pido, pero de baja calidad)"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
|
|
|
|
msgstr "Escalado por software (buena calidad, pero m<>s lento)"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
|
|
|
|
|
msgstr "Sin escalado (debes desplazar la pantalla a los lados)"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
|
|
msgstr "Brillo:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonido de alta calidad (m<>s lento) (reinicio)"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Disable power off"
|
|
|
|
|
msgstr "Desactivar apagado"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-01 09:16:07 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:315
|
2019-07-07 16:33:33 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:443
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo de arrastre de rat<61>n activado."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-01 09:16:07 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:317
|
2019-07-07 16:33:33 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:445
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo de arrastre de rat<61>n desactivado."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-01 09:16:07 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328
|
2019-07-07 16:33:33 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:464
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Touchpad mode enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Modo Touchpad activado."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-01 09:16:07 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:330
|
2019-07-07 16:33:33 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:466
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "Touchpad mode disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Modo Touchpad desactivado."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:170
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo clic"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:174
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/tizen/form.cpp:274
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:39
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Clic izquierdo"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:178
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:237
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1486
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Middle Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Clic central"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:182
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/tizen/form.cpp:266
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:45
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Clic derecho"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:206
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide ScummVM"
|
|
|
|
|
msgstr "Ocultar ScummVM"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:207
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Ocultar otros"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:208
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show All"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar todo"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:213
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Ventana"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:215
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimizar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:218
|
2018-08-28 15:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ayuda"
|
2018-08-28 15:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
|
2018-08-28 15:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "User Manual"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Manual de usuario"
|
2018-08-28 15:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
|
2018-08-28 15:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "General Information"
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Informaci<63>n general"
|
2018-08-28 15:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226
|
2018-08-28 15:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "What's New in ScummVM"
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Novedades en ScummVM"
|
2018-08-28 15:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:228
|
2018-08-28 15:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cr<43>ditos"
|
2018-08-28 15:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229
|
2018-08-28 15:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "GPL License"
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Licencia GPL"
|
2018-08-28 15:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:230
|
2018-08-28 15:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "LGPL License"
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Licencia LGPL"
|
2018-08-28 15:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:231
|
2018-08-28 15:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Freefont License"
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Licencia Freefont"
|
2018-08-28 15:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "OFL License"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Licencia OFL"
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:233
|
2018-08-28 15:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "BSD License"
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Licencia BSD"
|
2018-08-28 15:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Cross"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cruz"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Circle"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Circulo"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Square"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cuadrado"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "PS"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PS"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "L3"
|
2020-02-23 11:29:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L3"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "R3"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R3"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "L1"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L1"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "R1"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R1"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "L2"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L2"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "R2"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R2"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:848
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:210
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:929
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1115
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1228
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1430
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Omitir"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Zone"
|
|
|
|
|
msgstr "Zona"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Multi Function"
|
|
|
|
|
msgstr "Multifunci<63>n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Swap character"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambiar personaje"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Skip text"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Omitir texto"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:608 engines/mohawk/riven.cpp:877
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sky/detection.cpp:253 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Pausar"
|
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Fast mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo r<>pido"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Debugger"
|
|
|
|
|
msgstr "Debugger"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Global menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Men<65> general"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Virtual keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Teclado virtual"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Key mapper"
|
|
|
|
|
msgstr "Asignaci<63>n de teclas"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2017-11-24 19:38:11 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/tizen/form.cpp:262
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Click Once"
|
|
|
|
|
msgstr "Un clic derecho"
|
|
|
|
|
|
2017-11-24 19:38:11 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/tizen/form.cpp:270
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Solo mover"
|
|
|
|
|
|
2017-11-24 19:38:11 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/tizen/form.cpp:293
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Escape Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Tecla Escape"
|
|
|
|
|
|
2017-11-24 19:38:11 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/tizen/form.cpp:298
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Game Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Men<65> del juego"
|
|
|
|
|
|
2017-11-24 19:38:11 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/tizen/form.cpp:303
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar el teclado num<75>rico"
|
|
|
|
|
|
2017-11-24 19:38:11 +01:00
|
|
|
|
#: backends/platform/tizen/form.cpp:308
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Control Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Control del rat<61>n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "[ Data ]"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[ Datos ]"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid "[ Resources ]"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[ Recursos ]"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "[ SDCard ]"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[ Tarjeta SD ]"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "[ Media ]"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[ Medios ]"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "[ Shared ]"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[ Compartido ]"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>deo"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Current video mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de v<>deo actual:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Double-strike"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Duplicar campos"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal underscan:"
|
|
|
|
|
msgstr "Underscan horizontal:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Vertical underscan:"
|
|
|
|
|
msgstr "Underscan vertical:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrada"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "GC Pad sensitivity:"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sensibilidad del mando de GC:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "GC Pad acceleration:"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aceleraci<63>n del mando de GC:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "DVD"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Desconocido"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Mount DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "Montar DVD"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Unmount DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "Desmontar DVD"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "SMB"
|
|
|
|
|
msgstr "SMB"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Share:"
|
|
|
|
|
msgstr "Disco compartido:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Contrase<73>a:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Init network"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar red"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Mount SMB"
|
|
|
|
|
msgstr "Montar SMB"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Unmount SMB"
|
|
|
|
|
msgstr "Desmontar SMB"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "DVD Mounted successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "DVD montado con <20>xito"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Error while mounting the DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "Error al montar el DVD"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "DVD not mounted"
|
|
|
|
|
msgstr "DVD no montado"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Network up, share mounted"
|
|
|
|
|
msgstr "Red conectada, disco compartido montado"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Network up"
|
|
|
|
|
msgstr "Red conectada"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid ", error while mounting the share"
|
|
|
|
|
msgstr ", error al montar el disco compartido"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid ", share not mounted"
|
|
|
|
|
msgstr ", disco compartido no montado"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Network down"
|
|
|
|
|
msgstr "Red desconectada"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Initializing network"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciando la red"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Timeout while initializing network"
|
|
|
|
|
msgstr "Se ha excedido el tiempo de iniciaci<63>n de red"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network not initialized (%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "Red no iniciada (%d)"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Check for Updates..."
|
|
|
|
|
msgstr "Buscar actualizaciones..."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:931
|
|
|
|
|
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:64
|
|
|
|
|
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:305 engines/sky/compact.cpp:131
|
|
|
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:458 engines/teenagent/resources.cpp:97
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/tony/tony.cpp:196 engines/toon/toon.cpp:4952
|
2016-12-17 12:45:53 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
|
2016-12-30 20:22:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se puede localizar el archivo de datos del motor '%s'."
|
2016-12-17 12:45:53 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:945
|
|
|
|
|
#: engines/hugo/hugo.cpp:447 engines/lure/lure.cpp:73
|
|
|
|
|
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:313 engines/supernova/supernova.cpp:463
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/tony/tony.cpp:208 engines/toon/toon.cpp:4964
|
2016-12-17 12:45:53 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
|
2016-12-30 20:22:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El archivo de datos del motor '%s' est<73> corrupto."
|
2016-12-17 12:45:53 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:956
|
|
|
|
|
#: engines/hugo/hugo.cpp:457 engines/lure/lure.cpp:76
|
|
|
|
|
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:323 engines/tony/tony.cpp:219
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:4975
|
2016-12-17 12:45:53 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
|
|
|
|
|
"%d.%d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-12-30 20:22:50 +00:00
|
|
|
|
"Se ha encontrado una versi<73>n incorrecta del archivo de datos del motor '%s'. "
|
|
|
|
|
"Se esperaba %d.%d pero se encontr<74> %d.%d."
|
2016-12-17 12:45:53 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-13 23:16:54 +02:00
|
|
|
|
#: engines/adl/detection.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "TV emulation"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Emulaci<63>n de TV"
|
2019-08-13 23:16:54 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/adl/detection.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Emulaci<63>n de salida de componentes a TV NTSC"
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-13 23:16:54 +02:00
|
|
|
|
#: engines/adl/detection.cpp:61 engines/adl/detection.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Color graphics"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gr<47>ficos en color"
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-13 23:16:54 +02:00
|
|
|
|
#: engines/adl/detection.cpp:62 engines/adl/detection.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usar gr<67>ficos en color en vez de monocromos"
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-13 23:16:54 +02:00
|
|
|
|
#: engines/adl/detection.cpp:81
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show scanlines"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar l<>neas horizontales"
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-13 23:16:54 +02:00
|
|
|
|
#: engines/adl/detection.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Oscurecer entrelazado para simular el aspecto de un CRT"
|
2019-08-13 23:16:54 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/adl/detection.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Always use sharp monochrome text"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usar siempre texto monocromo n<>tido"
|
2019-08-13 23:16:54 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/adl/detection.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No emular artefactos de NTSC para el texto"
|
2019-08-13 23:16:54 +02:00
|
|
|
|
|
2019-11-03 11:43:32 +01:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:62
|
2018-02-21 22:44:58 +01:00
|
|
|
|
#: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/neverhood/detection.cpp:177 engines/sci/detection.cpp:457
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:75 engines/toltecs/detection.cpp:228
|
2019-11-03 11:43:32 +01:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:50
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use original save/load screens"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usar pantallas de guardado/carga originales"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-11-03 11:43:32 +01:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:63
|
2018-02-21 22:44:58 +01:00
|
|
|
|
#: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:458
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:76 engines/toltecs/detection.cpp:229
|
2019-11-03 11:43:32 +01:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:51
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usa los men<65>s originales para guardar/cargar en vez de los de ScummVM"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Use an alternative palette"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usar paleta alternativa"
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
|
|
|
|
|
"behavior"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
"Usar una paleta alternativa, com<6F>n para todos los juegos de Amiga. Esta es "
|
2016-11-29 23:01:15 +00:00
|
|
|
|
"la opci<63>n que se usaba antes"
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Mouse support"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Compatibilidad de rat<61>n"
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Activa el rat<61>n. Permite usarlo para moverse en el juego y en los men<65>s."
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
|
2016-03-28 12:17:22 +01:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Use Hercules hires font"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Usar fuentes Hercules de alta resoluci<63>n"
|
2016-03-28 12:17:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliza las fuentes Hercules de alta resoluci<63>n, si est<73>n disponibles."
|
2016-03-28 12:17:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Pause when entering commands"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pausar al escribir comandos"
|
2016-03-28 12:17:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
|
|
|
|
|
"real-time prompt."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
"Muestra una ventana de comandos y pausa el juego (como en los juegos SCI), "
|
|
|
|
|
"en vez de una ventana en tiempo real."
|
2016-03-28 12:17:22 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/agi/saveload.cpp:772 engines/avalanche/parser.cpp:1907
|
2017-01-31 18:17:25 +01:00
|
|
|
|
#: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276
|
2018-04-07 09:26:38 +02:00
|
|
|
|
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
|
2019-10-23 03:57:43 +02:00
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1433
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
|
2019-12-05 22:42:03 +00:00
|
|
|
|
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:903
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:703 engines/sci/engine/kfile.cpp:1186
|
2018-07-07 05:38:34 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
|
2018-08-09 08:38:01 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:67
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/toltecs/menu.cpp:267 engines/toon/toon.cpp:3452
|
2018-08-09 08:38:01 +02:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restore game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Cargar partida:"
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/agi/saveload.cpp:772 engines/avalanche/parser.cpp:1907
|
2017-01-31 18:17:25 +01:00
|
|
|
|
#: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276
|
2018-04-07 09:26:38 +02:00
|
|
|
|
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
|
2019-10-23 03:57:43 +02:00
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1433
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
|
2019-12-05 22:42:03 +00:00
|
|
|
|
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:903
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:704 engines/sci/engine/kfile.cpp:1186
|
2018-07-07 05:38:34 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
|
2018-08-09 08:38:01 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:67
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/toltecs/menu.cpp:267 engines/toon/toon.cpp:3452
|
2018-08-09 08:38:01 +02:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "Cargar"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2466
|
2016-12-06 22:11:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
"Failed to load saved game from file:\n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-23 21:11:54 +00:00
|
|
|
|
"Error al cargar la partida guardada del archivo:\n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2456
|
2016-12-06 22:11:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
"Failed to save game to file:\n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-23 21:11:54 +00:00
|
|
|
|
"Error al guardar la partida al archivo:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2477
|
2017-01-15 22:05:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
"Successfully saved game in file:\n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-25 20:39:36 +00:00
|
|
|
|
"La partida se ha guardado en el archivo:\n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/agos/animation.cpp:558
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
|
2020-02-23 21:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>No se ha encontrado el v<>deo %s!"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:359
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize resources"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se han podido iniciar los recursos"
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1063
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "A required game resource was not found"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se ha encontrado un recurso necesario del juego"
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2243
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
|
|
|
|
|
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
|
|
|
|
|
"Content for this session until you completely Quit the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-25 20:39:36 +00:00
|
|
|
|
"ATENCI<43>N: Esta partida se ha guardado en el modo Contenidos restaurados, "
|
|
|
|
|
"pero est<73>s jugando en el modo Contenidos originales. Se ajustar<61> el modo a "
|
|
|
|
|
"Contenidos restaurados durante esta sesi<73>n y hasta que salgas del juego."
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2245
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
|
|
|
|
|
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
|
|
|
|
|
"mode for this session until you completely Quit the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-25 20:39:36 +00:00
|
|
|
|
"ATENCI<43>N: Esta partida se ha guardado en el modo Contenidos originales, pero "
|
|
|
|
|
"est<73>s jugando en el modo Contenidos restaurados. Se ajustar<61> el modo a "
|
|
|
|
|
"Contenidos originales durante esta sesi<73>n y hasta que salgas del juego."
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2247
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Continuar"
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
|
2019-06-24 01:09:51 +02:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Sitcom mode"
|
2020-02-23 21:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo <20>sitcom<6F>"
|
2019-06-24 01:09:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
|
2020-02-23 21:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El juego a<>adir<69> risas tras cada frase o narraci<63>n del actor"
|
2019-06-24 01:09:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Shorty mode"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo enano"
|
2019-06-24 01:09:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
|
2020-02-23 21:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El juego encoger<65> a los actores y les pondr<64> voces agudas"
|
2019-06-24 01:09:51 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-16 11:03:24 +02:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Frame limiter high performance mode"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo de limitaci<63>n de fotogramas de alto rendimiento"
|
2019-09-16 11:03:24 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
|
|
|
|
|
"function."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-23 21:11:54 +00:00
|
|
|
|
"<22>Puede producir un alto consumo de CPU! Se evita el uso de la funci<63>n "
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
"delayMilis()."
|
2019-09-16 11:03:24 +02:00
|
|
|
|
|
2019-11-10 16:38:56 +01:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Max frames per second limit"
|
2020-02-23 21:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>mite m<>ximo de FPS"
|
2019-11-10 16:38:56 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
|
|
|
|
|
"fps"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-23 21:11:54 +00:00
|
|
|
|
"Este modo fija un m<>ximo de 120 FPS. Cuando est<73> desactivado, el juego "
|
|
|
|
|
"fijar<61> un m<>ximo de 60 FPS."
|
2019-11-10 16:38:56 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
|
2020-03-21 16:09:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Desactivar p<>rdida de resistencia de McCoy"
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
|
|
|
|
|
"clicking the mouse"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-21 16:09:00 +00:00
|
|
|
|
"Cuando McCoy se ponga a correr, ya no empezar<61> a ir m<>s despacio en cuanto "
|
|
|
|
|
"el jugador deje de hacer clic."
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/dragons/dragons.cpp:1759
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
|
|
|
|
|
"Please refer to the wiki page\n"
|
|
|
|
|
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
|
|
|
|
|
"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
|
|
|
|
|
"game disc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-06-07 12:35:32 +00:00
|
|
|
|
"Error: el archivo %s no ha sido extra<72>do correctamente.\n"
|
|
|
|
|
"Visita la p<>gina de la wiki\n"
|
|
|
|
|
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos para ver "
|
|
|
|
|
"m<>s informaci<63>n sobre c<>mo extraer los archivos DTSPEECH.XA y *.STR de tu "
|
|
|
|
|
"disco de juego."
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
"converted.\n"
|
2016-09-18 16:39:54 +01:00
|
|
|
|
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
"load your games if you don't convert them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
|
|
|
|
"time you start the game.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-12-06 22:11:18 +00:00
|
|
|
|
"ScummVM ha detectado partidas guardadas antiguas de Drascula que deben "
|
|
|
|
|
"actualizarse.\n"
|
2020-02-23 21:11:54 +00:00
|
|
|
|
"El formato antiguo ya no es compatible, as<61> que no podr<64>n cargarse hasta que "
|
|
|
|
|
"hayan sido actualizadas.\n"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2020-02-23 21:11:54 +00:00
|
|
|
|
"Pulsa Aceptar para actualizarlas. De lo contrario, este mensaje aparecer<65> "
|
|
|
|
|
"cada vez que se inicie el juego.\n"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use bright palette mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar paleta original"
|
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/detection.cpp:59
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
|
2017-12-01 22:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usar los niveles de brillo originales del juego"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/glk_api.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "[ press any key to exit ]"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[ pulsar una tecla para salir ]"
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/quetzal.cpp:148 engines/glk/quetzal.cpp:157
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "Untitled Savegame"
|
2020-02-23 21:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Partida sin nombre"
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Could not start AdvSys game"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se puede arrancar el juego AdvSys"
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido restaurar la partida guardada"
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido guardar la partida"
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
|
|
|
|
|
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
|
2020-02-24 12:39:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>Habla m<>s alto! <20>No te oigo!\n"
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No conozco la palabra \"%s\".\n"
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
|
|
|
|
|
msgid "I don't understand.\n"
|
2020-06-07 14:29:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "No te entiendo.\n"
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-07 16:33:33 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El archivo es muy corto para ser un archivo Alan2 v<>lido."
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-07 16:33:33 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is not a valid Alan2 file."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El archivo no es un archivo Alan2 v<>lido."
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/glk/frotz/frotz.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Error reading save file"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Error al leer la partida guardada"
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/glk/frotz/frotz.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Error writing save file\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fallo al escribir la partida guardada\n"
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:79
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El archivo es muy corto para ser un archivo Glulx v<>lido."
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:84
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is not a valid Glulx file."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El archivo no es un archivo Glulx v<>lido."
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:91
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Este archivo Glulx es de una versi<73>n demasiado antigua y no puede ser "
|
|
|
|
|
"ejecutado."
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:95
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Este archivo Glulx es de una versi<73>n demasiado moderna y no puede ser "
|
|
|
|
|
"ejecutado."
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "I don't understand your command. "
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No entiendo tu orden. "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "I can't do that yet. "
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Todav<61>a no puedo hacer eso. "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Light has run out! "
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>La luz se ha apagado! "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your light has run out. "
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tu luz se ha apagado. "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Light runs out in "
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "La luz se apagar<61> dentro de "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid " turns. "
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr " turnos. "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your light is growing dim. "
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tu luz se est<73> atenuando. "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "North"
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Norte"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "South"
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sur"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "East"
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Este"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "West"
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Oeste"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:406
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No puedes ver. <20>Est<73> demasiado oscuro!\n"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:408
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No puedo ver. <20>Est<73> demadiado oscuro!\n"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:418
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You are in a %s\n"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Est<73>s en un %s\n"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:420
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "I'm in a %s\n"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Estoy en un %s\n"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Obvious exits: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Salidas obvias: "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:438
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ninguno"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:447
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can also see: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Tambi<62>n puedes ver: "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:450
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I can also see: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-21 03:41:28 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Tambi<62>n puedo ver: "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:533
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Saved.\n"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Guardado.\n"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:626
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "You use word(s) I don't know! "
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>No conozco algunas de esas palabra(s)! "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:756 engines/glk/scott/scott.cpp:1079
|
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1101
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are carrying too much. "
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Llevas demasiadas cosas. "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:758
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "I've too much to carry! "
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>Llevo demasiadas cosas! "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:789
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are dead.\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Has muerto.\n"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:791
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "I am dead.\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "He muerto.\n"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:803
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "The game is now over.\n"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El juego ha terminado.\n"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:818
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have stored "
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tienes "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "I've stored "
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tengo "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:822
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr " tesoros. En una escala de 0 a 100, marca "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:826
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Well done.\n"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bien hecho.\n"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are carrying:\n"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Llevas:\n"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "I'm carrying:\n"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Llevo:\n"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nothing"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nada"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:981
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Give me a direction too."
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dame una direcci<63>n tambi<62>n."
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:990
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dangerous to move in the dark! "
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>Es peligroso adentrarse en la oscuridad! "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "You fell down and broke your neck. "
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Caes y te rompes el cuello. "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1000
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "I fell down and broke my neck. "
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Caigo y me rompo el cuello. "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1005
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can't go in that direction. "
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No puedes ir en esa direcci<63>n. "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "I can't go in that direction. "
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No puedo ir en esa direcci<63>n. "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1065
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "It is dark.\n"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Est<73> oscuro.\n"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1081 engines/glk/scott/scott.cpp:1103
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "I've too much to carry. "
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Llevo demasiadas cosas. "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1086 engines/glk/scott/scott.cpp:1134
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid ": O.K.\n"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ": O.K.\n"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1092
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nothing taken."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No te llevas nada."
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1096 engines/glk/scott/scott.cpp:1144
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "What ? "
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>Qu<51>? "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "It is beyond your power to do that. "
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Eso est<73> fuera de tus posibilidades. "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1111
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "It's beyond my power to do that. "
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Eso est<73> fuera de mis posibilidades. "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1115
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "O.K. "
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "O.K. "
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1140
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nothing dropped.\n"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No dejas nada.\n"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1150
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Eso est<73> fuera de tus posibilidades.\n"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1152
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Eso est<73> fuera de mis posibilidades.\n"
|
2018-12-11 06:36:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-14 13:24:15 +00:00
|
|
|
|
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:258 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
|
2018-08-03 14:53:04 +02:00
|
|
|
|
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Failed to load saved game from file."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fallo al cargar la partida guardada."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-12-14 13:24:15 +00:00
|
|
|
|
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
|
2018-08-03 14:53:04 +02:00
|
|
|
|
#: engines/tinsel/saveload.cpp:551
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Failed to save game to file."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fallo al guardar la partida."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete file."
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fallo al borrar el archivo."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-11-03 11:43:32 +01:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/detection.cpp:321
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fast movie speed"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Acelerar velocidad de v<>deos"
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
|
2019-11-03 11:43:32 +01:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/detection.cpp:322
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play movies at an increased speed"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Reproduce los v<>deos a una mayor velocidad"
|
2013-02-03 00:11:07 +00:00
|
|
|
|
|
2019-10-19 20:57:09 +02:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:433
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to save game"
|
|
|
|
|
msgstr "Fallo al guardar la partida"
|
|
|
|
|
|
2019-09-03 20:29:22 +02:00
|
|
|
|
#: engines/hdb/detection.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Enable cheat mode"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Activar trucos"
|
2019-09-03 20:29:22 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/hdb/detection.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Debug info and level selection becomes available"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Desbloquea la informaci<63>n de depuraci<63>n y el selector de nivel"
|
2019-09-03 20:29:22 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Gore Mode"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo sangriento"
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Enable Gore Mode when available"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Activa el modo sangriento si est<73> disponible"
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
|
|
|
|
|
#. Malcolm makes a joke.
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Studio audience"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Risas del p<>blico"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Enable studio audience"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Activa las risas del p<>blico"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Skip support"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Permitir omisiones"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Permite saltarse frases y v<>deos"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Helium mode"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Modo helio"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Enable helium mode"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Activa el modo helio"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
|
|
|
|
|
#. changing from one screen to another.
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Smooth scrolling"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Desplazamiento suave"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
|
2014-07-07 14:35:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Activar el desplazamiento de pantalla suave al caminar"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
|
|
|
|
|
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
|
|
|
|
|
#. walk towards that direction.
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Floating cursors"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cursores flotantes"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Enable floating cursors"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Activar cursores flotantes"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: HP stands for Hit Points
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "HP bar graphs"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Barras de energ<72>a"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Enable hit point bar graphs"
|
2014-07-07 14:35:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Activar las barras de energ<72>a"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
2019-02-06 20:18:36 +01:00
|
|
|
|
#. I18N: L/R stands for Left/Right
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Fight Button L/R Swap"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Intercambiar I/D para luchar"
|
2019-02-06 20:18:36 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bot<6F>n izquierdo para atacar, bot<6F>n derecho para coger objetos"
|
2019-02-06 20:18:36 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:348 engines/kyra/engine/lol.cpp:468
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:232
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:111
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Interact via Left Click"
|
2020-03-21 16:09:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Interactuar con clic izquierdo"
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:354 engines/kyra/engine/lol.cpp:474
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:238
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:117
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Interact via Right Click"
|
2020-03-21 16:09:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Interactuar con clic derecho"
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:360 engines/kyra/engine/lol.cpp:498
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Avanzar"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:366 engines/kyra/engine/lol.cpp:504
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Retroceder"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
2016-11-29 23:01:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mover a la izquierda"
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
2016-11-29 23:01:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mover a la derecha"
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384 engines/kyra/engine/lol.cpp:522
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2497
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Turn Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Girar a la izquierda"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:390 engines/kyra/engine/lol.cpp:528
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2504
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Turn Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Girar a la derecha"
|
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:396
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open/Close Inventory"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Abrir/Cerrar inventario"
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:402
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Switch Inventory/Character screen"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cambiar pantalla de inventario/personaje"
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:408
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Camp"
|
2016-12-06 22:11:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Acampar"
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:413
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cast Spell"
|
2016-11-29 23:01:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Invocar hechizo"
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:421
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Spell Level 1"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nivel de hechizo 1"
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:426
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Spell Level 2"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nivel de hechizo 2"
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:431
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Spell Level 3"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nivel de hechizo 3"
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:436
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Spell Level 4"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nivel de hechizo 4"
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:441
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Spell Level 5"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nivel de hechizo 5"
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:447
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Spell Level 6"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nivel de hechizo 6"
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:480
|
2011-11-20 05:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Attack 1"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ataque 1"
|
2011-11-20 05:22:04 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:486
|
2011-11-20 05:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Attack 2"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ataque 2"
|
2011-11-20 05:22:04 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:492
|
2011-11-20 05:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Attack 3"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ataque 3"
|
2011-11-20 05:22:04 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:510
|
2011-11-20 05:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Slide Left"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Deslizarse a la izquierda"
|
2011-11-20 05:22:04 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:516
|
2011-11-20 05:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Slide Right"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Deslizarse a la derecha"
|
2011-11-20 05:22:04 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:534
|
2011-11-20 05:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rest"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Descansar"
|
2011-11-20 05:22:04 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:539
|
2011-11-20 05:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Opciones"
|
2011-11-20 05:22:04 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:544
|
2011-11-20 05:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose Spell"
|
2012-06-24 17:27:16 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Elegir hechizo"
|
2011-11-20 05:22:04 +01:00
|
|
|
|
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:569
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-09-18 16:39:54 +01:00
|
|
|
|
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2016-09-18 16:39:54 +01:00
|
|
|
|
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
"Se ha encontrado esta partida guardada en el directorio del juego:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"<22>Quieres utilizar esta partida guardada en ScummVM?\n"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:602
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-09-18 16:39:54 +01:00
|
|
|
|
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
"Ya hay una partida guardada en la ranura %d. <20>Quieres sobrescribirla?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:635
|
2016-12-06 22:14:59 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
|
|
|
|
|
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
|
|
|
|
|
"'import_savefile'.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Se ha importado %d partidas guardadas originales en ScummVM. \n"
|
|
|
|
|
"Para importar partidas de forma manual, tendr<64>s que abrir\n"
|
|
|
|
|
"la consola de depuraci<63>n y usar el comando <20>import_savefile<6C>.\n"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/graphics/screen_eob.cpp:2436
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"EOBF6.FONT\n"
|
|
|
|
|
"EOBF6/6\n"
|
|
|
|
|
"EOBF8.FONT\n"
|
|
|
|
|
"EOBF8/8\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you used the orginal installer for the installation these files\n"
|
|
|
|
|
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
|
|
|
|
|
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Esta versi<73>n de AMIGA requiere los siguientes archivos:\n"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"EOBF6.FONT\n"
|
|
|
|
|
"EOBF6/6\n"
|
|
|
|
|
"EOBF8.FONT\n"
|
|
|
|
|
"EOBF8/8\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Si has utilizado el instalador original en la instalaci<63>n, los\n"
|
|
|
|
|
"archivos deber<65>an estar dentro de la carpeta <20>Fonts/<2F>.\n"
|
|
|
|
|
"C<>pialos al directorio de datos de juego de EOB.\n"
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/graphics/screen_eob.cpp:2444
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"EOBF6.FONT\n"
|
|
|
|
|
"EOBF6/6\n"
|
|
|
|
|
"EOBF8.FONT\n"
|
|
|
|
|
"EOBF8/8\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
|
|
|
|
|
"specific characters\n"
|
|
|
|
|
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
|
|
|
|
|
"cannot use the font\n"
|
|
|
|
|
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
|
|
|
|
|
"you are doing.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
|
|
|
|
|
"displayed.\n"
|
|
|
|
|
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Esta versi<73>n de AMIGA requiere los siguientes archivos:\n"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"EOBF6.FONT\n"
|
|
|
|
|
"EOBF6/6\n"
|
|
|
|
|
"EOBF8.FONT\n"
|
|
|
|
|
"EOBF8/8\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Esta es una versi<73>n traducida de EOB II que utiliza caracteres idiom<6F>ticos "
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
"espec<65>ficos\n"
|
|
|
|
|
"contenidos solamente en los archivos de fuentes que vienen con tu juego. No "
|
|
|
|
|
"puedes\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"utilizar archivos de la versi<73>n inglesa o de EOB I, que es lo que parece que "
|
|
|
|
|
"est<73>s haciendo.\n"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"El juego continuar<61>, pero los caracteres idiom<6F>ticos espec<65>ficos no se "
|
|
|
|
|
"mostrar<61>n.\n"
|
|
|
|
|
"Por favor, copia los archivos de fuentes correctos en tu directorio de datos "
|
|
|
|
|
"de juego de EOB II.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/mads/detection.cpp:94
|
2016-11-27 12:47:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Easy mouse interface"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Interfaz de rat<61>n sencilla"
|
2016-11-27 12:47:16 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/mads/detection.cpp:95
|
2016-11-27 12:47:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Muestra los nombres de los objetos al pasar el rat<61>n por encima"
|
2016-11-27 12:47:16 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/mads/detection.cpp:104 engines/mads/detection.cpp:105
|
2016-11-27 12:47:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Animated inventory items"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Objetos de inventario animados"
|
2016-11-27 12:47:16 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/mads/detection.cpp:114 engines/mads/detection.cpp:115
|
2016-11-27 12:47:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Animated game interface"
|
2016-12-06 22:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Interfaz de juego animada"
|
2016-11-27 12:47:16 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/mads/detection.cpp:124 engines/mads/detection.cpp:125
|
2016-11-27 12:47:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Naughty game mode"
|
2016-12-22 21:53:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo de juego picante"
|
2016-11-27 12:47:16 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/mads/detection.cpp:145 engines/sherlock/detection.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "TTS Narrator"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Narraci<63>n TTS"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/mads/detection.cpp:146 engines/sherlock/detection.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utiliza un narrador TTS para leer las descripciones (si el conversor texto-"
|
|
|
|
|
"voz est<73> disponible)"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Option for fast scene switching
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:110 engines/mohawk/dialogs.cpp:319
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "A~v~ance r<>pido activado"
|
2012-08-12 14:58:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "~T~ransitions Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Tra~n~siciones activadas"
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Play the Myst fly by movie"
|
|
|
|
|
msgstr "Reproducir la escena del vuelo de Myst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
|
|
|
|
|
msgstr "La escena del sobrevuelo de Myst no se mostraba en el motor original."
|
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Drop book page
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:125
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "~D~rop Page"
|
|
|
|
|
msgstr "~T~irar p<>gina"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:129
|
2016-03-28 12:17:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show ~M~ap"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "~M~ostrar el mapa"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
|
2016-03-28 12:17:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Main Men~u~"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Men<65> ~p~rincipal"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
|
2020-05-10 10:01:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El cambio de idioma se aplicar<61> al reiniciar el juego."
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:320
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Efecto ag~u~a activado"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:322
|
2017-07-03 08:50:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transitions:"
|
2017-12-01 21:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Transiciones:"
|
2017-07-03 08:50:35 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:326
|
2017-07-03 08:50:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2017-12-01 21:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Desactivado"
|
2017-07-03 08:50:35 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:327
|
2017-07-03 08:50:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fastest"
|
2017-12-01 21:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<>pido"
|
2017-07-03 08:50:35 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:328
|
2017-07-03 08:50:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
2017-12-01 21:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
2017-07-03 08:50:35 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:329
|
2017-07-03 08:50:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Best"
|
2017-12-01 21:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mejor"
|
2017-07-03 08:50:35 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:52
|
2017-07-03 08:50:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
|
|
|
|
|
msgstr "Juego pausado. Pulsa cualquier tecla para continuar."
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:567 engines/mohawk/riven.cpp:836
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open main menu"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Abrir men<65> principal"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:591 engines/mohawk/riven.cpp:860
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load game state"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cargar estado del juego"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:596 engines/mohawk/riven.cpp:865
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save game state"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Guardar estado del juego"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:601 engines/mohawk/riven.cpp:870
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show options menu"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar men<65> de opciones"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:613
|
|
|
|
|
msgid "Drop page"
|
|
|
|
|
msgstr "~T~irar p<>gina"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:619 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1185
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1234
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show map"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar mapa"
|
|
|
|
|
|
2018-07-30 20:12:26 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
|
2018-08-11 08:57:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
|
2018-06-29 13:20:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
|
|
|
|
|
"lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"<22>Seguro que quieres cargar una partida guardada? Se perder<65>n todos los "
|
|
|
|
|
"progresos no guardados."
|
2018-06-29 13:20:24 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-30 20:12:26 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
|
2018-08-11 08:57:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:607
|
2018-06-29 13:20:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Load game"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cargar juego"
|
2018-06-29 13:20:24 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-30 20:12:26 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
|
2018-08-11 08:57:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
|
2018-06-29 13:20:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"<22>Seguro que quieres comenzar una nueva partida? Se perder<65>n todos los "
|
|
|
|
|
"progresos no guardados."
|
2018-06-29 13:20:24 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-30 20:12:26 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
|
2018-08-11 08:57:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
|
2018-06-29 13:20:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "New game"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nueva partida"
|
2018-06-29 13:20:24 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-30 20:12:26 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
|
2018-08-11 08:57:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
|
2018-06-29 13:20:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>Seguro que quieres salir? Se perder<65>n todos los progresos no guardados."
|
2018-06-29 13:20:24 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
|
2016-10-27 21:32:07 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
|
|
|
|
|
"'rivendmo.exe'. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-12-22 21:53:46 +00:00
|
|
|
|
"El ejecutable de Riven no ha sido encontrado. El ejecutable de Windows es "
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"riven.exe o rivendmo.exe. "
|
2016-10-27 21:32:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
|
2016-10-27 21:32:07 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
|
|
|
|
|
"the Mac 'Riven' executable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Puedes utilizar el archivo instalador <20>arcriven.z<>. Tambi<62>n puedes utilizar "
|
|
|
|
|
"el ejecutable <20>Riven<65> de Mac."
|
2016-10-27 21:32:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:168
|
2016-10-27 21:32:07 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
|
|
|
|
|
"works."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Falta el fichero <20>extras.mhk<68>. Tambi<62>n puedes utilizar el fichero instalador "
|
|
|
|
|
"<22>arcriven.z<>."
|
2016-10-27 21:32:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:501
|
2017-08-06 13:14:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
|
2017-12-01 21:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Te faltan estos archivos de Riven:\n"
|
2017-08-06 13:14:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:882
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Avanzar"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:888
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move forward left"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avanzar a la izquierda"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:892
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move forward right"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avanzar a la derecha"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:896
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move backwards"
|
|
|
|
|
msgstr "Retroceder"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:902 engines/wintermute/keymapper_tables.h:152
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:459
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Turn left"
|
|
|
|
|
msgstr "Girar a la izquierda"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:908 engines/wintermute/keymapper_tables.h:158
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:464
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1448
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Turn right"
|
|
|
|
|
msgstr "Girar a la derecha"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:914
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Look up"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mirar arriba"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:919
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Look down"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mirar abajo"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:925
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play intro videos"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Reproducir introducciones"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-10-27 21:32:07 +02:00
|
|
|
|
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
|
|
|
|
|
"the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Solo se puede seguir explorando m<>s all<6C> de este punto\n"
|
|
|
|
|
"en la versi<73>n completa del juego."
|
2016-10-27 21:32:07 +02:00
|
|
|
|
|
2018-08-11 08:57:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429
|
2016-10-27 21:32:07 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"At this point, the Riven Demo would\n"
|
|
|
|
|
"ask if you would like to open a web browser\n"
|
|
|
|
|
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
|
|
|
|
|
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
|
|
|
|
|
"the site no longer exists."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"En este punto, la demo de Riven te preguntar<61>a\n"
|
|
|
|
|
"si querr<72>as abrir un navegador de Internet\n"
|
|
|
|
|
"para ir a la tienda de Red Orb a comprar el juego.\n"
|
|
|
|
|
"ScummVM no puede hacer eso\n"
|
|
|
|
|
"y esa p<>gina ya no existe."
|
2016-10-27 21:32:07 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Omitir las escenas del sal<61>n de registros"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/neverhood/detection.cpp:185
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Permite al jugador saltarse los storyboards del sal<61>n de registros"
|
2012-05-20 22:44:51 +01:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/neverhood/detection.cpp:191
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scale the making of videos to full screen"
|
2014-07-07 14:35:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Redimensionar v<>deos a pantalla completa"
|
2012-08-12 14:58:16 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/neverhood/detection.cpp:192
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Redimensiona los v<>deos para que ocupen toda la pantalla"
|
2012-08-12 14:58:16 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't save game in slot %i\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se puede guardar en la ranura %i\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
|
2016-02-20 21:05:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load file"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cargar partida"
|
2016-02-20 21:05:58 +00:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Cargando partida..."
|
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
|
2016-02-20 21:05:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save file"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Guardar partida"
|
2016-02-20 21:05:58 +00:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Saving game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Guardando partida..."
|
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
"renamed.\n"
|
|
|
|
|
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
|
|
|
|
|
"games if you don't convert them.\n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-12-06 22:14:59 +00:00
|
|
|
|
"ScummVM ha detectado partidas guardadas de Nippon Safes que deben "
|
|
|
|
|
"renombrarse,\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
" ya que la nomenclatura antigua no es compatible. Solo se podr<64>n cargar "
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
"cuando se conviertan.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Pulsa Aceptar para actualizarlas. De lo contrario, este mensaje aparecer<65> la "
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
"pr<70>xima vez.\n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
|
2017-01-15 22:05:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ScummVM ha convertido con <20>xito todas tus partidas guardadas."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
|
|
|
|
|
"your files have been converted.\n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please report to the team."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
"ScummVM ha mostrado avisos en la ventana de la consola y no puede garantizar "
|
|
|
|
|
"que se hayan convertido todos tus archivos.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Por favor, contacta con el equipo."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:701
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid file name for saving"
|
2016-12-06 22:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nombre del archivo de partida inv<6E>lido"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2483
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
|
2014-07-07 14:35:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Arriba/Aumentar zoom/Avanzar/Abrir puertas"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2490
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Down/Zoom Out"
|
2013-04-29 22:02:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Abajo/Reducir zoom"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Action/Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Acci<63>n/Seleccionar"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2531
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
|
2013-04-29 22:02:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar/Ocultar inventario"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2538
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
|
2013-04-29 22:02:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar/Ocultar biochip"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2546
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Center Data Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Activar/Desactivar pantalla de datos"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2553
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display/Hide Info Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar/Ocultar pantalla de informaci<63>n"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2560
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display/Hide Pause Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar/Ocultar men<65> de pausa"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2571 engines/wintermute/keymapper_tables.h:264
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:368
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:496
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:529
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:667
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:875
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:922
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1337
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "???"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "???"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2577
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save Game"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Guardar partida"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2583
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load Game"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cargar partida"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
#: engines/queen/detection.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Alternative intro"
|
|
|
|
|
msgstr "Introducci<63>n alternativa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/queen/detection.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliza una introducci<63>n alternativa (solo en la versi<73>n CD)"
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:395
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Omitir difuminado EGA (fondos a todo color)"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:396
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Omite el difuminado en los juegos EGA y muestra los gr<67>ficos a todo color"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:405
|
2016-01-24 00:43:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable high resolution graphics"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Activar gr<67>ficos en alta resoluci<63>n"
|
2016-01-24 00:43:31 +00:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:406
|
2016-01-24 00:43:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable high resolution graphics/content"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Activa los gr<67>ficos y contenidos en alta resoluci<63>n"
|
2016-01-24 00:43:31 +00:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:415
|
2016-07-19 09:26:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable black-lined video"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Activar franjas negras en v<>deo"
|
2016-07-19 09:26:03 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:416
|
2016-07-19 09:26:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Muestra franjas negras en los v<>deos para que parezcan m<>s n<>tidos"
|
2016-07-19 09:26:03 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:426
|
2017-07-07 02:15:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use high-quality video scaling"
|
2017-12-01 22:09:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usar reescalado de v<>deo de alta calidad"
|
2017-07-07 02:15:19 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:427
|
2017-07-07 02:15:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utiliza interpolaci<63>n lineal al reescalar el v<>deo siempre que sea posible"
|
2017-07-07 02:15:19 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:437
|
2018-06-03 18:41:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usar escalado de celdas de alta calidad <20>LarryScale<6C>"
|
2018-06-03 18:41:57 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:438
|
2018-06-03 18:41:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Utiliza un escalado especial para dibujos animados en los sprites de los "
|
|
|
|
|
"personajes"
|
2018-06-03 18:41:57 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:447
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prefer digital sound effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferir efectos de sonido digitales"
|
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:448
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliza efectos de sonido digitales en vez de los sintetizados"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:467
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar IMF/Yamaha FB-01 para la salida MIDI"
|
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:468
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
|
|
|
|
|
"output"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Utiliza una tarjeta IBM Music o un m<>dulo sintetizador Yamaha FB-01 FM para "
|
|
|
|
|
"la salida MIDI"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:478
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use CD audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar CD audio"
|
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:479
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usar CD audio en vez del sonido interno del juego si est<73> disponible"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:489
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Windows cursors"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar cursores de Windows"
|
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:490
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Utiliza los cursores de Windows (m<>s peque<75>os y en monocromo) en vez de los "
|
|
|
|
|
"de DOS"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:500
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use silver cursors"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar cursores plateados"
|
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:501
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Utiliza el conjunto alternativo de cursores plateados en lugar de los "
|
|
|
|
|
"dorados habituales"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:511
|
2017-09-08 23:16:56 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable content censoring"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Activar censura de contenidos"
|
2017-09-08 23:16:56 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:512
|
2017-09-08 23:16:56 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Activa la opci<63>n de censura incluida en el juego"
|
2017-09-08 23:16:56 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:522
|
2018-09-01 12:15:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Upscale videos"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Escalar v<>deos"
|
2018-09-01 12:15:10 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-09 04:55:12 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:523
|
2018-09-01 12:15:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Upscale videos to double their size"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Escala los v<>deos, duplicando su tama<6D>o"
|
2018-09-01 12:15:10 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection.cpp:857 engines/sci/engine/kfile.cpp:484
|
2017-04-23 02:44:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "(Autosave)"
|
2017-04-23 05:58:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(Autoguardado)"
|
2017-04-23 02:44:17 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-01 09:16:07 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358
|
2017-05-08 20:23:44 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliza un visor externo para abrir el archivo de ayuda del juego: %s"
|
2017-05-08 20:23:44 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1407
|
2017-05-08 20:23:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El formato de la partida guardada es obsoleto y no se puede cargar"
|
2017-05-08 20:23:44 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1409
|
2017-05-08 20:23:44 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
"La partida est<73> guardada para la versi<73>n %d, pero solo es compatible desde "
|
|
|
|
|
"%0d"
|
2017-05-08 20:23:44 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1420
|
2017-05-08 20:23:44 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
|
|
|
|
|
"load it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
"Esta partida se guard<72> con una versi<73>n diferente del juego y no se puede "
|
|
|
|
|
"cargar"
|
2017-05-08 20:23:44 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/resource.cpp:836
|
2017-05-08 20:23:44 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
|
|
|
|
|
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
|
|
|
|
|
"that your game files are valid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
"Hay archivos que faltan o est<73>n da<64>ados. Puede que el juego no funcione "
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"correctamente. Consulta la consola para obtener m<>s informaci<63>n y comprueba "
|
2020-02-23 13:29:37 +00:00
|
|
|
|
"que los archivos son v<>lidos."
|
2017-05-08 20:23:44 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sci/sci.cpp:388
|
2017-05-08 20:23:44 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
|
|
|
|
|
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
|
|
|
|
|
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
|
|
|
|
|
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
|
|
|
|
|
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-12-01 22:41:03 +00:00
|
|
|
|
"Se han activado los subt<62>tulos, pero los subt<62>tulos de King's Quest 7 no "
|
|
|
|
|
"llegaron a completarse y se deshabilitaron en la versi<73>n final del juego. "
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"ScummVM permite volver a activarlos, pero al haberse eliminado en el juego "
|
|
|
|
|
"original, no siempre se mostrar<61>n correctamente o coincidir<69>n con lo que "
|
|
|
|
|
"dicen las voces. Esto no es un fallo de ScummVM, sino de los recursos del "
|
|
|
|
|
"juego."
|
2017-05-08 20:23:44 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sci/sci.cpp:412
|
2017-05-08 20:23:44 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
|
|
|
|
|
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
|
|
|
|
|
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
|
|
|
|
|
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
|
|
|
|
|
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
|
|
|
|
|
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
|
|
|
|
|
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
|
|
|
|
|
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
|
|
|
|
|
"game will sound badly distorted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-12-01 22:41:03 +00:00
|
|
|
|
"Has seleccionado General MIDI como dispositivo de sonido. Sierra proporcion<6F> "
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
"compatibilidad con General MIDI tras el lanzamiento del juego con su "
|
|
|
|
|
"<22>General MIDI Utility<74>. Instala este parche para disponer de m<>sica MIDI. "
|
|
|
|
|
"Una vez lo tengas, descomprime todos los archivos *.PAT en el directorio "
|
2017-12-01 22:41:03 +00:00
|
|
|
|
"Adicional de ScummVM y el parche se aplicar<61> autom<6F>ticamente. Tambi<62>n puedes "
|
|
|
|
|
"seguir las instrucciones del archivo READ.ME incluido con el parche, que "
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"consisten en renombrar el archivo *.PAT correspondiente como 4.PAT y "
|
|
|
|
|
"copiarlo al directorio del juego. Sin este parche, la m<>sica General MIDI "
|
2017-12-01 22:41:03 +00:00
|
|
|
|
"sonar<61> muy distorsionada."
|
2017-05-08 20:23:44 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sci/sci.cpp:431
|
2017-05-08 20:23:44 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
|
|
|
|
|
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
|
|
|
|
|
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
|
|
|
|
|
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
|
|
|
|
|
"errors and/or issues later on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-12-01 22:41:03 +00:00
|
|
|
|
"Tu juego ha sido modificado con un parche de script no oficial. Estos "
|
|
|
|
|
"parches pueden causar problemas, ya que cambian los scripts del juego. Estos "
|
|
|
|
|
"parches no son necesarios, puesto que ScummVM ya corrige los fallos, as<61> que "
|
|
|
|
|
"es recomendable que los elimines de la carpeta del juego para evitar "
|
|
|
|
|
"problemas."
|
2017-05-08 20:23:44 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sci/sci.cpp:517
|
|
|
|
|
msgid "Download patch"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Descargar parche"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sci/sci.cpp:518
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
|
|
|
|
|
"have to continue from there)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"(o haz clic en el bot<6F>n <20>Descargar parche<68>, pero ten en cuenta que solo se "
|
|
|
|
|
"descargar<61>, tendr<64>s que continuar por tu cuenta despu<70>s)\n"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sci/sci.cpp:525
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
|
|
|
|
|
"SierraHelp.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Installation:\n"
|
|
|
|
|
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
|
|
|
|
|
"GK2Subtitles.zip\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"GK2 tiene subt<62>tulos hechos por fans, disponibles gracias a la buena gente "
|
|
|
|
|
"de SierraHelp.\n"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Instalaci<63>n:\n"
|
|
|
|
|
"- Descarga http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
"GK2Subtitles.zip\n"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/sci.cpp:883
|
2019-09-26 06:01:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
|
|
|
|
|
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
|
|
|
|
|
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
|
|
|
|
|
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
|
|
|
|
|
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Los personajes que se hayan guardado usando ScummVM aparecer<65>n "
|
|
|
|
|
"autom<6F>ticamente. Si se han guardado usando el int<6E>rprete original, es "
|
|
|
|
|
"necesario copiar los archivos al directorio de partidas guardadas de ScummVM "
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"y a<>adirles un prefijo seg<65>n el juego: <20>qfg1-<2D> para Quest for Glory 1 o "
|
|
|
|
|
"<22>qfg2-<2D> para Quest for Glory 2. Ejemplo: <20>qfg2-thief.sav<61>."
|
2019-09-26 06:01:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/sound/music.cpp:157
|
2019-08-08 22:48:13 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
"El controlador de audio seleccionado requiere los siguientes archivos:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2019-08-08 22:48:13 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sci/sound/music.cpp:160
|
2019-08-08 22:48:13 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
|
|
|
|
|
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
|
|
|
|
|
"have been installed as part of the original game setup.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
|
|
|
|
|
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
|
|
|
|
|
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Algunos controladores de audio (al menos para algunos juegos)\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"fueron distribuidos por Sierra como parches posteriores y, por lo tanto,\n"
|
|
|
|
|
"no se incluyen como parte del juego original.\n"
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Por favor, copia estos archivos dentro del directorio de datos del juego.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"En cualquier caso hay tener en cuenta que los archivos podr<64>an no\n"
|
|
|
|
|
"estar disponibles por separado, sino empaquetados en parches.\n"
|
|
|
|
|
"En tal caso se deber<65> aplicar el parche original de Sierra.\n"
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2019-08-08 22:48:13 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection.cpp:1139
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
|
|
|
|
|
"version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
"following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
|
|
|
|
|
"tried\n"
|
|
|
|
|
"to add and its version, language, etc.:\n"
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-12-06 22:14:59 +00:00
|
|
|
|
"La versi<73>n del juego parece ser desconocida. Si *NO ES* una versi<73>n "
|
|
|
|
|
"modificada\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"por fans (en concreto, si no es una traducci<63>n hecha por fans), por favor,\n"
|
|
|
|
|
"presenta la siguiente informaci<63>n al equipo de ScummVM junto con\n"
|
|
|
|
|
"el nombre del juego que has intentado a<>adir, su versi<73>n, idioma, etc.:\n"
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection.cpp:1157
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
|
|
|
|
|
"piracy.\n"
|
|
|
|
|
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"La versi<73>n de prueba de Putt-Putt Saves the Zoo para iOS no est<73> soportada "
|
|
|
|
|
"para prevenir la pirater<65>a.\n"
|
|
|
|
|
"Puedes comprar la versi<73>n completa en la tienda de iTunes."
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection.cpp:1368
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show Object Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar etiquetas de objetos"
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection.cpp:1369
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Muestra los nombres de los objetos en la parte inferior de la pantalla"
|
2016-04-07 08:58:51 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection.cpp:1375
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use NES Classic Palette"
|
2020-05-10 13:19:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usar paleta de NES Classic"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection.cpp:1376
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
|
2020-05-10 13:19:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utiliza una paleta de colores m<>s neutral y fiel a la del sistema NES Classic"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Introduce el disco %c y pulsa un bot<6F>n para continuar."
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:173
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido encontrar %s, (%c%d). Pulsa un bot<6F>n."
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Error al leer el disco %c, (%c%d). Pulsa un bot<6F>n."
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
|
|
|
|
|
msgstr "Juego pausado. Pulsa Espacio para continuar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
|
|
|
|
|
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
|
|
|
|
|
#. Will react to J as 'Yes'
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>Seguro que quieres reiniciar? (S/N)S"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>Seguro que quieres salir? (S/N)S"
|
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Jugar"
|
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert save/load game disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserta el disco de las partidas guardadas"
|
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must enter a name"
|
|
|
|
|
msgstr "Tienes que introducir un nombre"
|
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
|
|
|
|
|
msgstr "La partida no se ha guardado (<28>disco lleno?)"
|
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "The game was NOT loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "La partida no se ha cargado"
|
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Saving '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardando '%s'"
|
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Cargando '%s'"
|
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name your SAVE game"
|
|
|
|
|
msgstr "Pon nombre a tu partida"
|
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a game to LOAD"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecciona un juego para cargar"
|
|
|
|
|
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Game title)"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>tulo del juego)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Previous page button
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "~P~revious"
|
|
|
|
|
msgstr "~A~nterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Next page button
|
2016-06-07 19:22:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "~N~ext"
|
|
|
|
|
msgstr "Si~g~uiente"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:602
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speech Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Solo voces"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:603
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speech and Subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "Voces y subt<62>tulos"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:604
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subtitles Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Solo subt<62>tulos"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:612
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Speech & Subs"
|
2016-11-29 23:01:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Voces y subt<62>tulos"
|
2013-02-07 23:15:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a Proficiency Level."
|
|
|
|
|
msgstr "Selecciona un nivel de dificultad."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
|
|
|
|
|
msgstr "Consulta el manual para obtener m<>s informaci<63>n."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:664
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Practice"
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>ctica"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:665
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
|
msgstr "Experto"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:74
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Common keyboard commands:"
|
|
|
|
|
msgstr "Comandos b<>sicos de teclado:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:75
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save / Load dialog"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pantalla de guardar/cargar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:77
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip line of text"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Omitir frase"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:78
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Esc"
|
|
|
|
|
msgstr "Esc"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:78
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip cutscene"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Omitir escena"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Space"
|
|
|
|
|
msgstr "Espacio"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:79
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pause game"
|
|
|
|
|
msgstr "Pausar el juego"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:80
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load saved game 1-10"
|
2017-01-15 22:05:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cargar partida guardada 1-10"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:81
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save game 1-10"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Guardar partida 1-10"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter"
|
|
|
|
|
msgstr "Enter"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:88
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Music volume up / down"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Subir/Bajar el volumen de la m<>sica"
|
2012-02-16 12:34:17 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:89
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text speed slower / faster"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aumentar/Disminuir veloc. de texto"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:90
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Simulate left mouse button"
|
|
|
|
|
msgstr "Simular bot<6F>n izquierdo del rat<61>n"
|
2012-03-07 22:15:56 +00:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:91 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1511
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Tab"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:91
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Simulate right mouse button"
|
|
|
|
|
msgstr "Simular bot<6F>n derecho del rat<61>n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:94
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Special keyboard commands:"
|
|
|
|
|
msgstr "Comandos especiales de teclado:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:95
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show / Hide console"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar/Ocultar consola"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:96
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start the debugger"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar debugger"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:97
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show memory consumption"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar consumo de memoria"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:98
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run in fast mode (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ejecutar en modo r<>pido (*)"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:99
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run in really fast mode (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ejecutar en modo muy r<>pido (*)"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:101
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switch between graphics filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar entre filtros gr<67>ficos"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:102
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Increase / Decrease scale factor"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aumentar/Disminuir factor de escalado"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:103
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Activar/Desactivar correcci<63>n de aspecto"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:108
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "* Note that using ctrl-f and"
|
|
|
|
|
msgstr "* No se recomienda utilizar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:109
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid " ctrl-g are not recommended"
|
|
|
|
|
msgstr " ctrl-f y ctrl-g, ya que pueden"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:110
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid " since they may cause crashes"
|
|
|
|
|
msgstr " provocar cuelgues o un"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:111
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid " or incorrect game behavior."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr " mal funcionamiento del juego."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:115
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tejer hechizos con el teclado:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:117
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Main game controls:"
|
|
|
|
|
msgstr "Controles b<>sicos:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:162
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Push"
|
|
|
|
|
msgstr "Empujar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:163
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pull"
|
|
|
|
|
msgstr "Tirar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:208
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Give"
|
|
|
|
|
msgstr "Dar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:209
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:127
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to"
|
|
|
|
|
msgstr "Ir a"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:128
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Get"
|
|
|
|
|
msgstr "Coger"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:251 engines/sky/detection.cpp:222
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:131
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
|
|
msgstr "Leer"
|
2012-02-16 12:34:17 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "New kid"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambiar personaje"
|
2012-02-16 12:34:17 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:172
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn on"
|
|
|
|
|
msgstr "Encender"
|
2012-02-16 12:34:17 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:173
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn off"
|
|
|
|
|
msgstr "Apagar"
|
2012-02-16 12:34:17 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:195
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Walk to"
|
|
|
|
|
msgstr "Ir a"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:228 engines/wintermute/keymapper_tables.h:125
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pick up"
|
|
|
|
|
msgstr "Recoger"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "What is"
|
|
|
|
|
msgstr "Qu<51> es"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:147
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir con llave"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:150
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Put on"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponerse"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:151
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Take off"
|
|
|
|
|
msgstr "Quitarse"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:157
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fix"
|
|
|
|
|
msgstr "Arreglar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:159
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switch"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambiar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
|
|
msgstr "Mirar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Talk"
|
|
|
|
|
msgstr "Hablar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:175
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
|
|
|
msgstr "Viajar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:176
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "To Henry / To Indy"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cambiar entre Henry/Indy"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: These are different musical notes
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:180
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "play C minor on distaff"
|
2014-07-07 14:35:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Tocar do menor con el bast<73>n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:181
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "play D on distaff"
|
2014-07-07 14:35:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Tocar re con el bast<73>n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:182
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "play E on distaff"
|
2014-07-07 14:35:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Tocar mi con el bast<73>n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:183
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "play F on distaff"
|
2014-07-07 14:35:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Tocar fa con el bast<73>n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:184
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "play G on distaff"
|
2014-07-07 14:35:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Tocar sol con el bast<73>n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:185
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "play A on distaff"
|
2014-07-07 14:35:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Tocar la con el bast<73>n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:186
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "play B on distaff"
|
2014-07-07 14:35:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Tocar si con el bast<73>n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:187
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "play C major on distaff"
|
2014-07-07 14:35:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Tocar do mayor con el bast<73>n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "puSh"
|
|
|
|
|
msgstr "Empujar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "pull (Yank)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tirar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:249 engines/wintermute/keymapper_tables.h:119
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Talk to"
|
|
|
|
|
msgstr "Hablar con"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Look at"
|
|
|
|
|
msgstr "Mirar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:201
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "turn oN"
|
|
|
|
|
msgstr "Encender"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:202
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "turn oFf"
|
|
|
|
|
msgstr "Apagar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:218
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "KeyUp"
|
|
|
|
|
msgstr "Arriba"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:218
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Highlight prev dialogue"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar di<64>logo anterior"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:219
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "KeyDown"
|
|
|
|
|
msgstr "Abajo"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:219
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Highlight next dialogue"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar di<64>logo siguiente"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:223
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Walk"
|
|
|
|
|
msgstr "Caminar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inventory"
|
|
|
|
|
msgstr "Inventario"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:227
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Object"
|
|
|
|
|
msgstr "Objeto"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:230
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Black and White / Color"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Blanco y negro/Color"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:233
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Eyes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ojos"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:234
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tongue"
|
|
|
|
|
msgstr "Lengua"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:236
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Punch"
|
|
|
|
|
msgstr "Pu<50>etazo"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:237
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Kick"
|
|
|
|
|
msgstr "Patada"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Examine"
|
|
|
|
|
msgstr "Examinar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:241
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Regular cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Cursor normal"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Comm is a communication device
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:244
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Comm"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Comunicador"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:247
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save / Load / Options"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Guardar/Cargar/Opciones"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:258
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Other game controls:"
|
|
|
|
|
msgstr "Otros controles:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:270
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inventory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Inventario:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll list up"
|
|
|
|
|
msgstr "Subir"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:278
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll list down"
|
|
|
|
|
msgstr "Bajar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:271
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Upper left item"
|
|
|
|
|
msgstr "Objeto superior izquierdo"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:273
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lower left item"
|
|
|
|
|
msgstr "Objeto inferior izquierdo"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:274
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Upper right item"
|
|
|
|
|
msgstr "Objeto superior derecho"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:276
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lower right item"
|
|
|
|
|
msgstr "Objeto inferior derecho"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:272
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Middle left item"
|
|
|
|
|
msgstr "Objeto izquierdo del medio"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:275
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Middle right item"
|
|
|
|
|
msgstr "Objeto derecho del medio"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:282 engines/scumm/help.cpp:287
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switching characters:"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambiar personaje:"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:284
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Second kid"
|
|
|
|
|
msgstr "Segundo chaval"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:285
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Third kid"
|
|
|
|
|
msgstr "Tercer chaval"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:294
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alternar pantallas de inventario/puntuaci<63>n"
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:295
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alternar entre modo de lucha con teclado o con rat<61>n (*)"
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:297
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "* El modo de lucha con teclado siempre est<73> activo,"
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:298
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgid " so despite the in-game message this"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr " as<61> que, independientemente de lo que diga el juego,"
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:299
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr " esta opci<63>n activa o desactiva el modo de lucha con rat<61>n"
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:306
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fighting controls (numpad):"
|
|
|
|
|
msgstr "Controles de lucha (tecl. num.):"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:307 engines/scumm/help.cpp:308
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:309
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Step back"
|
|
|
|
|
msgstr "Retroceder"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:310
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Block high"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloqueo alto"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:311
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Block middle"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloqueo medio"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:312
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Block low"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloqueo bajo"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:313
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Punch high"
|
|
|
|
|
msgstr "Pu<50>etazo alto"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:314
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Punch middle"
|
|
|
|
|
msgstr "Pu<50>etazo medio"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:315
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Punch low"
|
|
|
|
|
msgstr "Pu<50>etazo bajo"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:317
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sucker punch"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pu<50>etazo a traici<63>n"
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:320
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "These are for Indy on left."
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lidos cuando Indy est<73> a la izquierda."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:321
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "When Indy is on the right,"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuando Indy est<73> a la derecha,"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:322
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
|
|
|
|
|
msgstr "7, 4 y 1 se cambian por"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:323
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "9, 6, and 3, respectively."
|
|
|
|
|
msgstr "9, 6 y 3, respectivamente."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:332
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Biplane controls (numpad):"
|
2016-11-29 23:11:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Controles del biplano (tecl. num.):"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:333
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fly to upper left"
|
|
|
|
|
msgstr "Volar arriba y a la izquierda"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:334
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fly to left"
|
|
|
|
|
msgstr "Volar a la izquierda"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:335
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fly to lower left"
|
|
|
|
|
msgstr "Volar abajo y a la izquierda"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:336
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fly upwards"
|
|
|
|
|
msgstr "Volar arriba"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:337
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fly straight"
|
|
|
|
|
msgstr "Volar recto"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:338
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fly down"
|
|
|
|
|
msgstr "Volar abajo"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:339
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fly to upper right"
|
|
|
|
|
msgstr "Volar arriba y a la derecha"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:340
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fly to right"
|
|
|
|
|
msgstr "Volar a la derecha"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:341
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fly to lower right"
|
|
|
|
|
msgstr "Volar abajo y a la derecha"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/input.cpp:563
|
2015-10-11 19:00:49 +01:00
|
|
|
|
msgid "Snap scroll on"
|
2020-02-23 21:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Desplazamiento a saltos"
|
2015-10-11 19:00:49 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/input.cpp:565
|
2015-10-11 19:00:49 +01:00
|
|
|
|
msgid "Snap scroll off"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Desplazamiento normal"
|
2015-10-11 19:00:49 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/input.cpp:578
|
2015-10-11 19:00:49 +01:00
|
|
|
|
msgid "Music volume: "
|
2016-11-29 23:01:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Volumen de la m<>sica: "
|
2015-10-11 19:00:49 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/input.cpp:595
|
2015-10-11 19:00:49 +01:00
|
|
|
|
msgid "Subtitle speed: "
|
2016-11-29 23:11:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vel. de subt<62>tulos: "
|
2015-10-11 19:00:49 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1898
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
|
|
|
|
|
"but %s is missing. Using AdLib instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El soporte MIDI nativo requiere la actualizaci<63>n Roland de LucasArts,\n"
|
|
|
|
|
"pero %s no est<73> disponible. Se usar<61> AdLib."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:2762
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
|
|
|
|
|
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
|
|
|
|
|
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
"Maniac Mansion deber<65>a arrancar en este momento, pero para que esto sea "
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"posible debes mover los archivos de Maniac Mansion al directorio <20>Maniac<61>, "
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
"dentro del directorio de DOTT, y a<>adir el juego a ScummVM."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
|
|
|
|
|
"instruments from. Music will be disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"No se ha encontrado el ejecutable de Macintosh de Loom\n"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
"para reproducir los instrumentos. Se ha desactivado la m<>sica."
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
|
|
|
|
|
"instruments from. Music will be disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"No se ha encontrado el ejecutable de Macintosh de Monkey Island\n"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
"para reproducir los instrumentos. Se ha desactivado la m<>sica."
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-07-18 10:16:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654
|
2019-07-15 14:01:33 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
"En esta versi<73>n de AMIGA faltan, al menos, los siguientes archivos:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2019-07-15 14:01:33 +02:00
|
|
|
|
|
2019-07-18 10:16:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:659
|
2019-07-15 14:01:33 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Por favor, copia estos archivos dentro del directorio de datos del juego.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2019-07-15 14:01:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:85
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixellated scene transitions"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Transiciones pixeladas"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:86
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Al cambiar de escena, se utiliza una transici<63>n aleatoria de p<>xeles"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:95
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No mostrar los puntos interactivos al mover el rat<61>n"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:96
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
|
|
|
|
|
"button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
"El nombre de los puntos interactivos solo aparece al hacer clic en uno de "
|
2016-11-29 23:02:14 +00:00
|
|
|
|
"ellos o en un bot<6F>n de acci<63>n"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:105
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show character portraits"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar retratos"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:106
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar retratos de los personajes durante las conversaciones"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:115
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slide dialogs into view"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utilizar una transici<63>n al mostrar los di<64>logos"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:116
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
"Los di<64>logos se muestran con una transici<63>n, en vez de aparecer "
|
|
|
|
|
"inmediatamente"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:125
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transparent windows"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ventanas transparentes"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:126
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show windows with a partially transparent background"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar las ventanas con un fondo parcialmente transparente"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sky/compact.cpp:141
|
2016-12-17 12:45:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
|
2017-01-15 22:05:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El archivo de datos del motor \"sky.cpt\" tiene un tama<6D>o incorrecto."
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sky/detection.cpp:47
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Floppy intro"
|
|
|
|
|
msgstr "Intro de disquete"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sky/detection.cpp:48
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Usa la introducci<63>n de la versi<73>n en disquete (solo para la versi<73>n CD)"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sky/detection.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Walk / Look / Talk"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Andar/Mirar/Hablar"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sky/detection.cpp:228 engines/wintermute/keymapper_tables.h:51
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Confirmar"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sky/detection.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Skip / Close"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Omitir/Cerrar"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sky/detection.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Open control panel"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Abrir panel de control"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sky/detection.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Skip line"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Omitir frase"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sky/detection.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Toggle fast mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo r<>pido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sky/detection.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid "Toggle really fast mode"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo muy r<>pido"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:187
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-07-28 16:23:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se puede localizar el texto para el idioma %s en el archivo de datos del "
|
|
|
|
|
"motor del juego."
|
2019-07-28 16:23:42 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:470
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2018-01-23 23:04:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Se ha encontrado una versi<73>n incorrecta del archivo de datos del motor <20>%s<>. "
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
"Se esperaba %d pero se encontr<74> %d."
|
2018-01-23 23:04:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:480
|
2019-07-28 16:23:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find block for part %d"
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se encuentra el bloque de la parte %d"
|
2018-01-23 23:04:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:523
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-07-28 16:23:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se puede localizar <20>%s<> en el archivo de datos del motor del juego."
|
2019-05-30 11:58:53 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-17 01:14:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/supernova/detection.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Improved mode"
|
2019-09-27 20:57:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modo mejorado"
|
2019-09-17 01:14:40 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/supernova/detection.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Elimina ciertas acciones repetitivas, permite cambiar acciones con el teclado"
|
2019-09-17 01:14:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-10-20 16:43:53 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:532
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El v<>deo de PSX <20>%s<> no se puede reproducir en modo paleta"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-10-20 18:14:02 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449
|
2014-08-19 17:02:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-07 14:35:25 +03:00
|
|
|
|
"Se han encontrado v<>deos DXA, pero se ha compilado ScummVM sin "
|
|
|
|
|
"compatibilidad con zlib"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-10-20 18:14:02 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465
|
2014-08-16 12:50:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-16 12:50:41 +01:00
|
|
|
|
"Se han encontrado v<>deos MPEG-2, pero se ha compilado ScummVM sin "
|
|
|
|
|
"compatibilidad con MPEG-2"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-10-20 18:14:02 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cutscene '%s' not found"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se ha encontrado el v<>deo <20>%s<>"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-10-20 16:43:53 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:887
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
|
|
|
|
|
"be converted.\n"
|
2016-09-18 16:39:54 +01:00
|
|
|
|
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
"load your games if you don't convert them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
|
|
|
|
"time you start the game.\n"
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"ScummVM ha detectado partidas guardadas antiguas de Broken Sword 1 que deben "
|
|
|
|
|
"actualizarse.\n"
|
|
|
|
|
"El formato antiguo ya no es compatible, as<61> que no podr<64>n cargarse hasta que "
|
|
|
|
|
"hayan sido actualizadas.\n"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Pulsa Aceptar para actualizarlas. De lo contrario, este mensaje aparecer<65> "
|
|
|
|
|
"cada vez que se inicie el juego.\n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-10-20 16:43:53 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:1261
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-09-18 16:39:54 +01:00
|
|
|
|
"Target new saved game already exists!\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
"La partida guardada ya existe.\n"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
"<22>Quieres conservar la partida guardada antigua (%s) o la nueva (%s)?\n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-10-20 16:43:53 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:1264
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keep the old one"
|
|
|
|
|
msgstr "Conservar la antigua"
|
|
|
|
|
|
2019-10-20 16:43:53 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:1264
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keep the new one"
|
|
|
|
|
msgstr "Conservar la nueva"
|
|
|
|
|
|
2019-10-20 16:43:53 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/logic.cpp:1635
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Este es el final de la demo de Broken Sword 1"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-10-20 18:14:02 +02:00
|
|
|
|
#: engines/sword2/animation.cpp:429
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
|
2011-10-16 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Se han encontrado v<>deos de PSX, pero se ha compilado ScummVM sin "
|
2014-07-07 14:35:25 +03:00
|
|
|
|
"compatibilidad con color RGB"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Show object labels"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar etiquetas de objetos"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
|
|
|
|
|
msgstr "Muestra las etiquetas de los objetos al pasar el rat<61>n"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-28 12:17:22 +01:00
|
|
|
|
#: engines/sword25/detection.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Use English speech"
|
2016-10-09 13:49:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Usar voces en ingl<67>s"
|
2016-03-28 12:17:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/sword25/detection.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use English speech instead of German for every language other than German"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliza las voces en ingl<67>s al usar cualquier idioma ajeno al alem<65>n"
|
2016-03-28 12:17:22 +01:00
|
|
|
|
|
2016-12-17 12:45:53 +01:00
|
|
|
|
#: engines/teenagent/resources.cpp:118
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
|
|
|
|
|
"executable. Please decompress it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El archivo teenagent.dat est<73> comprimido y este ejecutable no incluye zlib. "
|
2016-11-29 23:02:14 +00:00
|
|
|
|
"Es necesario que lo descomprimas"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/tony/tony.cpp:256
|
2016-12-17 12:45:53 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Variaci<63>n de fuente no presente en el archivo de datos del motor <20>%s<>."
|
2016-12-17 12:45:53 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:225
|
2016-11-29 23:02:14 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Saved game in slot #%d "
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Partida guardada en la ranura %d "
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:229
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not quick save into slot #%d"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se pudo guardar r<>pidamente en la ranura %d"
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:242
|
2016-12-06 22:14:59 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Saved game #%d quick loaded"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Partida %d cargada r<>pidamente"
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:246
|
2016-12-06 22:14:59 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se pudo cargar r<>pidamente la partida %d"
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:1527
|
2020-03-21 16:09:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
|
2020-03-21 16:09:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se puede localizar el archivo de datos <20>%s<>."
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not locate engine data %s"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No se pudo localizar el archivo de datos del motor <20>%s<>"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:99
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Datos del motor obsoletos. Se esperaba %d.%d, pero se encontr<74> %d.%d"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Transfer Character"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Transferir personaje"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:106
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ultima VIII"
|
2020-05-10 10:01:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ultima VIII"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:137
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ultima VIII Cheats"
|
2020-05-10 10:01:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Trucos de Ultima VIII"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:152
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ultima VIII Debug"
|
2020-05-10 10:01:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Depuraci<63>n de Ultima VIII"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "[corrupt]"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[da<64>ado]"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "[outdated]"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[obsoleto]"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "[too modern]"
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[demasiado moderno]"
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/detection.cpp:62
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show FPS-counter"
|
2016-02-24 21:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar contador de FPS"
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/detection.cpp:63
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
"Muestra el n<>mero de fotogramas por segundo en la esquina superior izquierda"
|
2014-10-04 01:10:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/detection.cpp:72
|
2016-12-26 16:14:38 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
|
2017-01-15 22:05:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Filtrado bilineal de sprites (LENTO)"
|
2016-12-26 16:14:38 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/detection.cpp:73
|
2016-12-26 16:14:38 +01:00
|
|
|
|
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
|
2020-02-26 21:53:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aplica un filtrado bilineal a cada sprite individual"
|
2016-12-26 16:14:38 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:156
|
2019-06-11 11:40:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
|
2019-09-28 09:19:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Este juego requiere el soporte para PNG, JPEG y Vorbis."
|
2019-06-11 11:40:20 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-22 11:32:34 +00:00
|
|
|
|
"Este juego requiere el submotor FoxTail, el cual no est<73> presente en la "
|
|
|
|
|
"compilaci<63>n."
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:178
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-21 16:09:00 +00:00
|
|
|
|
"Este juego requiere el submotor HeroCraft, el cual no est<73> presente en la "
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
"compilaci<63>n."
|
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:188
|
2018-03-30 09:53:10 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
"This game requires 3D capabilities that are out ScummVM scope. As such, it "
|
|
|
|
|
"is likely to be unplayable totally or partially."
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-06-07 12:35:32 +00:00
|
|
|
|
"Este juego requiere unas funciones 3D que no entran en el <20>mbito de ScummVM, "
|
|
|
|
|
"as<61> que probablemente no ser<65> jugable en su totalidad o parcialmente."
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:200
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
"This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
|
2016-11-27 13:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
"Este juego requiere soporte para personajes en 3D, los cuales est<73>n fuera "
|
|
|
|
|
"del alcance de ScummVM."
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:57
|
|
|
|
|
msgid "Escape"
|
|
|
|
|
msgstr "Escape"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:113
|
|
|
|
|
msgid "Look At"
|
|
|
|
|
msgstr "Mirar"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:449
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1436
|
|
|
|
|
msgid "Walk forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Caminar hacia delante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:146
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:454
|
|
|
|
|
msgid "Walk backward"
|
|
|
|
|
msgstr "Caminar hacia atr<74>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:164
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:407
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1251
|
|
|
|
|
msgid "Show scene geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar geometr<74>a de escena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:173
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:189
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:588
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:784
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:912
|
|
|
|
|
msgid "Previous page"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>gina anterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:180
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:197
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:595
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:791
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:917
|
|
|
|
|
msgid "Next page"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>gina siguiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:243
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:270
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:502
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:567
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:972
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:998
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1054
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1080
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1172
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1221
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1423
|
|
|
|
|
msgid "Show hints"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar pistas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:230
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:546
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1025
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1191
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1343
|
|
|
|
|
msgid "Show inventory"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar inventario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:250
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:277
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1325
|
|
|
|
|
msgid "GUI variant A"
|
|
|
|
|
msgstr "Variante de interfaz A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:257
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:284
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1331
|
|
|
|
|
msgid "GUI variant B"
|
|
|
|
|
msgstr "Variante de interfaz B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:291
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:798
|
|
|
|
|
msgid "Phone cancel button"
|
|
|
|
|
msgstr "Tel<65>fono: bot<6F>n cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:296
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:803
|
|
|
|
|
msgid "Phone up button"
|
|
|
|
|
msgstr "Tel<65>fono: bot<6F>n arriba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:302
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:809
|
|
|
|
|
msgid "Phone down button"
|
|
|
|
|
msgstr "Tel<65>fono: bot<6F>n abajo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:308
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:815
|
|
|
|
|
msgid "Phone 0 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Tel<65>fono: bot<6F>n 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:820
|
|
|
|
|
msgid "Phone 1 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Tel<65>fono: bot<6F>n 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:318
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:825
|
|
|
|
|
msgid "Phone 2 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Tel<65>fono: bot<6F>n 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:323
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:830
|
|
|
|
|
msgid "Phone 3 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Tel<65>fono: bot<6F>n 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:328
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:835
|
|
|
|
|
msgid "Phone 4 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Tel<65>fono: bot<6F>n 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:333
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
|
|
|
|
|
msgid "Phone 5 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Tel<65>fono: bot<6F>n 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:338
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:845
|
|
|
|
|
msgid "Phone 6 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Tel<65>fono: bot<6F>n 6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:343
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:850
|
|
|
|
|
msgid "Phone 7 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Tel<65>fono: bot<6F>n 7"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:348
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:855
|
|
|
|
|
msgid "Phone 8 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Tel<65>fono: bot<6F>n 8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:353
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:860
|
|
|
|
|
msgid "Phone 9 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Tel<65>fono: bot<6F>n 9"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:358
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:865
|
|
|
|
|
msgid "Phone * button"
|
|
|
|
|
msgstr "Tel<65>fono: bot<6F>n *"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:363
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:870
|
|
|
|
|
msgid "Phone # button"
|
|
|
|
|
msgstr "Tel<65>fono: bot<6F>n #"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:387
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1005
|
|
|
|
|
msgid "Show help"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar ayuda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:393
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:553
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:979
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1011
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1066
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1362
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491
|
|
|
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
|
|
|
msgstr "Subir"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:400
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:560
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:581
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1018
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1073
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1094
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1214
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1369
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1496
|
|
|
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
|
|
|
msgstr "Bajar"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:412
|
|
|
|
|
msgid "Change shadow type"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambiar sombreado"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:422
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:509
|
|
|
|
|
msgid "Volume max"
|
|
|
|
|
msgstr "Volumen m<>ximo"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:427
|
|
|
|
|
msgid "Show debug parser"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar entrada del depurador"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:434
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:535
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1273
|
|
|
|
|
msgid "Debug print"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimir salida del depurador"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:439
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1246
|
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Salir"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:444
|
|
|
|
|
msgid "Light helper window"
|
|
|
|
|
msgstr "Ventana del asistente de iluminaci<63>n"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:469
|
|
|
|
|
msgid "Run forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Correr hacia delante"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:474
|
|
|
|
|
msgid "Run backward"
|
|
|
|
|
msgstr "Correr hacia atr<74>s"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:479
|
|
|
|
|
msgid "Turn left fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Girar r<>pido a la izquierda"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:484
|
|
|
|
|
msgid "Turn right fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Girar r<>pido a la derecha"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:489
|
|
|
|
|
msgid "Show blueprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar planos"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:516
|
|
|
|
|
msgid "Volume off"
|
|
|
|
|
msgstr "Silenciar volumen"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:523
|
|
|
|
|
msgid "Change font size"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambiar tama<6D>o de fuente"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:602
|
|
|
|
|
msgid "Save game"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar partida"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:612
|
|
|
|
|
msgid "Quick save"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardado r<>pido"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:617
|
|
|
|
|
msgid "Walking speed: Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Andar despacio"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:622
|
|
|
|
|
msgid "Walking speed: Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Andar a velocidad media"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:627
|
|
|
|
|
msgid "Walking speed: High"
|
|
|
|
|
msgstr "Andar r<>pido"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:632
|
|
|
|
|
msgid "Quick load"
|
|
|
|
|
msgstr "Carga r<>pida"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:637
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:967
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
|
|
|
|
|
msgid "Cancel waiting"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar espera"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:647
|
|
|
|
|
msgid "First page"
|
|
|
|
|
msgstr "Primera p<>gina"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:652
|
|
|
|
|
msgid "Last page"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ltima p<>gina"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:659
|
|
|
|
|
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Andar ultra mega r<>pido"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:675
|
|
|
|
|
msgid "Show game credits"
|
2020-06-07 12:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar cr<63>ditos"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:680
|
|
|
|
|
msgid "Play selected music record"
|
2020-06-07 12:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Reproducir disco de m<>sica seleccionado"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
|
|
|
|
|
msgid "Select next music record"
|
2020-06-07 12:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Elegir el siguiente disco de m<>sica"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
|
|
|
|
|
msgid "Play note 1: A"
|
2020-06-07 12:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tocar nota 1: La"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
|
|
|
|
|
msgid "Play note 2: F#"
|
2020-06-07 12:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tocar nota 2: Fa sostenido"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
|
|
|
|
|
msgid "Play note 3: D#"
|
2020-06-07 12:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tocar nota 3: Re sostenido"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:705
|
|
|
|
|
msgid "Play note 4: C#"
|
2020-06-07 12:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tocar nota 4: Do sostenido"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:710
|
|
|
|
|
msgid "Play note 5: E"
|
2020-06-07 12:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tocar nota 5: Mi"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:715
|
|
|
|
|
msgid "Play note 6: G#"
|
2020-06-07 12:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tocar nota 6: Sol sostenido"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
|
|
|
|
|
msgid "Play note 7: B"
|
2020-06-07 12:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tocar nota 7: Si"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:733
|
|
|
|
|
msgid "Ability: Telekinesis"
|
|
|
|
|
msgstr "Habilidad: Telequinesis"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:738
|
|
|
|
|
msgid "Ability: Push"
|
|
|
|
|
msgstr "Habilidad: Empujar"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:743
|
|
|
|
|
msgid "Ability: Lightning"
|
|
|
|
|
msgstr "Habilidad: Rel<65>mpago"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:748
|
|
|
|
|
msgid "Ability: Light"
|
|
|
|
|
msgstr "Habilidad: Ligero"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:753
|
|
|
|
|
msgid "Ability: Wind"
|
|
|
|
|
msgstr "Habilidad: Viento"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:758
|
|
|
|
|
msgid "Ability: Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Habilidad: Sonido"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:763
|
|
|
|
|
msgid "Ability: Esence"
|
|
|
|
|
msgstr "Habilidad: Esencia"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:768
|
|
|
|
|
msgid "Ability: Exorcist"
|
|
|
|
|
msgstr "Habilidad: Exorcismo"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:773
|
|
|
|
|
msgid "Skip minigame"
|
|
|
|
|
msgstr "Omitir minijuego"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:881
|
|
|
|
|
msgid "Show hints / Dance move"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar pistas/movimiento de baile"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:888
|
|
|
|
|
msgid "Dance move up"
|
|
|
|
|
msgstr "Movimiento de baile arriba"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:894
|
|
|
|
|
msgid "Dance move down"
|
|
|
|
|
msgstr "Movimiento de baile abajo"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:900
|
|
|
|
|
msgid "Dance move left"
|
|
|
|
|
msgstr "Movimiento de baile izquierda"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
|
|
|
|
|
msgid "Dance move right"
|
|
|
|
|
msgstr "Movimiento de baile derecha"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:936
|
|
|
|
|
msgid "Cancel input"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar entrada"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1046
|
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
|
|
|
msgstr "May<61>sculas"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1101
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409
|
|
|
|
|
msgid "Next action"
|
|
|
|
|
msgstr "Siguiente acci<63>n"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1109
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1417
|
|
|
|
|
msgid "Previous action"
|
|
|
|
|
msgstr "Acci<63>n anterior"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1263
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustes"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1133
|
|
|
|
|
msgid "Dialogue answer 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Respuesta de di<64>logo 1"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1138
|
|
|
|
|
msgid "Dialogue answer 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Respuesta de di<64>logo 2"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1143
|
|
|
|
|
msgid "Dialogue answer 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Respuesta de di<64>logo 3"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1148
|
|
|
|
|
msgid "Dialogue answer 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Respuesta de di<64>logo 4"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1158
|
|
|
|
|
msgid "Spin slower"
|
|
|
|
|
msgstr "Girar m<>s despacio"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1165
|
|
|
|
|
msgid "Spin faster"
|
|
|
|
|
msgstr "Girar m<>s deprisa"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1278
|
|
|
|
|
msgid "Bezier window"
|
|
|
|
|
msgstr "Ventana B<>zier"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1294
|
|
|
|
|
msgid "Droid action"
|
|
|
|
|
msgstr "Acci<63>n del droide"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1350
|
|
|
|
|
msgid "Show journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar diario"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1356
|
|
|
|
|
msgid "Music menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Men<65> de m<>sica"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1376
|
|
|
|
|
msgid "Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "Rotar"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1401
|
|
|
|
|
msgid "Drop"
|
|
|
|
|
msgstr "Soltar"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1501
|
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1506
|
|
|
|
|
msgid "Key i"
|
|
|
|
|
msgstr "Tecla i"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/xeen/detection.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar coste de los objetos en modo de inventario est<73>ndar"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/xeen/detection.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
|
|
|
|
|
"be compared"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Muestra el coste de los objetos en el modo de inventario est<73>ndar, "
|
|
|
|
|
"permitiendo comparar su valor"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/xeen/detection.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "More durable armor"
|
|
|
|
|
msgstr "Armadura m<>s duradera"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/xeen/detection.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La armadura no se romper<65> hasta que el personaje pierda 80PV, en vez de "
|
|
|
|
|
"solamente 10PV"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
|
|
|
|
|
msgid "Double FPS"
|
|
|
|
|
msgstr "Duplicar FPS"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
|
|
|
|
|
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
|
|
|
|
|
msgstr "Aumenta el n<>mero de fotogramas por segundo de 30 a 60"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
|
|
|
|
|
msgid "Enable Venus"
|
|
|
|
|
msgstr "Activar Venus"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
|
|
|
|
|
msgid "Enable the Venus help system"
|
|
|
|
|
msgstr "Activa el modo de ayuda Venus"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:80
|
|
|
|
|
msgid "Disable animation while turning"
|
|
|
|
|
msgstr "Desactivar animaci<63>n al girar"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
|
|
|
|
|
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Desactiva la animaci<63>n al girar en el modo panorama"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:90
|
|
|
|
|
msgid "Use high resolution MPEG video"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar v<>deos MPEG de alta resoluci<63>n"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
|
|
|
|
|
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utiliza los v<>deos MPEG de la versi<73>n en DVD en vez de los AVI de baja "
|
|
|
|
|
"resoluci<63>n"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
|
|
|
|
|
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta partida utiliza la versi<73>n %u, pero este motor solo soporta hasta la "
|
|
|
|
|
"versi<73>n %d. Necesitar<61>s una versi<73>n actualizada del motor para poder usar "
|
|
|
|
|
"esta partida."
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-07 14:23:31 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Return to main menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Volver al men<65> principal"
|
2020-05-10 11:06:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 09:04:12 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sensib. C-Pad:"
|
|
|
|
|
|
2020-02-22 10:47:07 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse click"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clic de rat<61>n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remap keys"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Asignar teclas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Men<65>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (Effective)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (Activa)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (Active)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (Activa)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (Blocked)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (Bloqueado)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (Game)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (Juego)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color Blind Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modo para dalt<6C>nicos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Color Blind Mode by default"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Activar el modo para dalt<6C>nicos por defecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You appear to be using a General MIDI device,\n"
|
|
|
|
|
#~ "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
|
|
|
|
|
#~ "We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
|
|
|
|
|
#~ "General MIDI ones. It is still possible that\n"
|
|
|
|
|
#~ "some tracks sound incorrect."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Est<73>s usando un dispositivo General MIDI, pero el\n"
|
|
|
|
|
#~ "juego solo es compatible con MIDI Roland MT32.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Intentamos adaptar los instrumentos Roland MT32\n"
|
|
|
|
|
#~ "a los de General MIDI, pero es posible que algunas\n"
|
|
|
|
|
#~ "de las pistas no suenen correctamente."
|
|
|
|
|
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mant<6E>n pulsado May<61>s para a<>adir varios juegos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Toolbar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ocultar barra de tareas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Keyboard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostrar teclado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sound on/off"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sonido activado/desactivado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right click"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clic derecho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Free look"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vista libre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aumentar zoom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bind Keys"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Asignar teclas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor Up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Arriba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor Down"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Abajo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor Left"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor Right"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Derecha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to load or save the game?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>Quieres cargar o guardar el juego?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Are you sure you want to quit ? "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " <20>Seguro que quieres salir? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Teclado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Using SDL driver "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Usando el controlador SDL "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pantalla "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>Quieres realizar una b<>squeda autom<6F>tica?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Map right click action"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Asignar acci<63>n 'Clic derecho'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Debes asignar una tecla a la acci<63>n 'Clic derecho' para jugar a este juego"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Map hide toolbar action"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Asignar acci<63>n 'Ocultar barra de tareas'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Debes asignar una tecla a la acci<63>n 'Ocultar barra de tareas' para jugar "
|
|
|
|
|
#~ "a este juego"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Asignar acci<63>n 'Zoom' (opcional)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Asignar acci<63>n 'Disminuir zoom' (opcional)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
|
|
|
|
|
#~ "inventory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "No olvides asignar una tecla a la acci<63>n 'Ocultar barra de tareas' para "
|
|
|
|
|
#~ "ver todo el inventario"
|
|
|
|
|
|
2019-11-15 19:33:25 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Saved games sync complete."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Se ha completado la sincronizaci<63>n."
|
|
|
|
|
|
2019-09-21 21:16:00 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cargando partida..."
|
|
|
|
|
|
2019-08-13 23:16:54 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Scanlines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "L<>nes horizontales"
|
|
|
|
|
|
2019-07-30 21:42:06 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Storage:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Almacenamiento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Refrescar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Refrescar la informaci<63>n del almacenamiento en l<>nea (nombre de usuario y "
|
|
|
|
|
#~ "espacio)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Which port is used by the server\n"
|
|
|
|
|
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Puerto utilizado por el servidor\n"
|
|
|
|
|
#~ "La autentificaci<63>n solo es posible con el puerto predeterminado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%llu bytes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%llu bytes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Accede a esta URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Obt<62>n el c<>digo del almacenamiento, escr<63>belo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "aqu<71> y pulsa 'Conectar':"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pega el contenido del portapapeles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Se te redirigir<69> a la p<>gina de ScummVM, y tendr<64>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "que darle permiso para acceder a tu almacenamiento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "La casilla %s contiene un error."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Las casilllas %s contienen errores."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All OK!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>Todo correcto!"
|
|
|
|
|
|
2019-06-19 16:46:55 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed savegame"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Partida sin nombre"
|
|
|
|
|
|
2019-05-17 22:58:38 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
|
|
|
|
|
#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green "
|
|
|
|
|
#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
|
|
|
|
|
#~ "avoid possible problems."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Se ha detectado un script problem<65>tico, que puede impedirte avanzar en el "
|
|
|
|
|
#~ "juego durante la escena de los acertijos del Hombre Verde. Es "
|
|
|
|
|
#~ "recomendable actualizar el juego a la <20>ltima versi<73>n para evitar "
|
|
|
|
|
#~ "problemas."
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 22:30:02 +02:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Music Device:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Disp. de m<>sica:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text and Speech:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Texto y voces:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "AdLib Emulator"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Emulador de AdLib"
|
|
|
|
|
|
2018-04-11 22:14:58 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Usar los men<65>s originales para guardar/cargar, en vez de los de ScummVM"
|
|
|
|
|
|
2017-10-15 15:55:09 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "(Puedes activar esta funci<63>n en la pesta<74>a Otras del men<65> de opciones)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Check for updates automatically"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Buscar actualizaciones autom<6F>ticamente"
|
|
|
|
|
|
2017-09-12 18:36:39 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "8 kHz"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "8 kHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "11 kHz"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "11 kHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "22 kHz"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "22 kHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "44 kHz"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "44 kHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "48 kHz"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "48 kHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Output rate:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Frec. de salida:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
|
|
|
|
|
#~ "your soundcard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Los valores m<>s altos ofrecen mayor calidad, pero puede que la tarjeta de "
|
|
|
|
|
#~ "sonido no lo soporte"
|
|
|
|
|
|
2017-04-09 22:09:23 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
|
|
|
|
|
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "El tema seleccionado no es compatible con el idioma actual. Debes cambiar "
|
|
|
|
|
#~ "el idioma si quieres usar este tema."
|
|
|
|
|
|
2017-02-28 15:54:53 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Simular bot<6F>n izquierdo del rat<61>n"
|
|
|
|
|
|
2016-12-17 12:45:53 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "No se ha encontrado el archivo \"sky.cpt\"\n"
|
|
|
|
|
#~ "Desc<73>rgalo en www.scummvm.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "El archivo \"sky.cpt\" tiene un tama<6D>o incorrecto.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Desc<73>rgalo de nuevo en www.scummvm.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "No se encuentra el archivo 'teenagent.dat'. Desc<73>rgalo de la p<>gina de "
|
|
|
|
|
#~ "ScummVM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "No se encuentra el archivo 'toon.dat'. Desc<73>rgalo de la p<>gina de ScummVM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "El archivo 'toon.dat' est<73> corrupto. Desc<73>rgalo de la p<>gina de ScummVM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "File 'toon.dat' is wrong version. Expected %d.%d but got %d.%d. Get it "
|
|
|
|
|
#~ "from the ScummVM website"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Encontrada una versi<73>n equivocada del fichero 'toon.dat'. Se esperaba la "
|
|
|
|
|
#~ "%d.%d pero se encontr<74> la %d.%d. Desc<73>rgalo de la p<>gina web de ScummVM"
|
|
|
|
|
|
2016-11-29 23:18:02 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid save file name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nombre no v<>lido para la partida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use original savegame dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Usar men<65>s originales al guardar/cargar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
|
|
|
|
|
#~ "ScummVM menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Se usan los men<65>s originales para guardar y cargar partida en vez de los "
|
|
|
|
|
#~ "men<65>s de ScummVM"
|
|
|
|
|
|
2016-11-27 18:24:54 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "El juego en '%s' parece ser desconocido."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Por favor, env<6E>a al equipo de ScummVM esta informaci<63>n junto al nombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "del juego que has intentado a<>adir y su versi<73>n/idioma/etc.:"
|
|
|
|
|
|
2016-11-05 13:06:31 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tienes que reiniciar ScummVM para aplicar los cambios."
|
|
|
|
|
|
2016-10-12 23:39:37 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "OpenGL (sin filtros)"
|
|
|
|
|
|
2016-09-04 23:25:11 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Especifica d<>nde guardar tus partidas"
|
|
|
|
|
|
2015-06-25 21:39:18 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "EGA undithering"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Difuminado EGA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Activar difuminado en los juegos EGA"
|
|
|
|
|
|
2014-08-16 12:50:41 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Se han encontrado v<>deos MPEG-2, pero se ha compilado ScummVM sin MPEG-2"
|
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Desactiva la conversi<73>n General MIDI en juegos con sonido Roland MT-32"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Standard (16bpp)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Est<73>ndar (16bpp)"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Los v<>deos MPEG2 ya no son compatibles"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Conserve"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "OpenGL Conservar"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Original"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "OpenGL Original"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Current display mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modo de v<>deo actual"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Current scale"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Escala actual"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modo de filtro activo: lineal"
|
2011-10-05 10:50:28 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modo de filtro activo: m<>s cercano"
|