scummvm/po/el.po

9923 lines
363 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-01-01 10:58:22 +01:00
# Greek translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2016-2017 ScummVM Team
2016-12-26 17:13:27 +00:00
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
2017-01-01 10:58:22 +01:00
# Filippos Karapetis <md5@scummvm.org>, 2016.
2016-12-26 17:13:27 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-05 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-03 20:38+0000\n"
"Last-Translator: Filippos Karapetis <bluegr@gmail.com>\n"
2018-08-09 08:38:01 +02:00
"Language-Team: Greek <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/el/>\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language-name: Ελληνικά\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: built on <build date> with <compiler>
#: gui/about.cpp:103
#, c-format
msgid "(built on %s with %s)"
msgstr "(δημιουργήθηκε την %s με %s)"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/about.cpp:110
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Χαρακτηριστικά που περιλαμβάνονται:"
#: gui/about.cpp:119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Available engines:"
msgstr "Διαθέσιμες μηχανές:"
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show hidden files"
msgstr "Προβολή κρυφών αρχείων"
#: gui/browser.cpp:74
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Προβολή αρχείων που έχουν επισημανθεί ως κρυφά"
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Go up"
msgstr "Μετάβαση πάνω"
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο επίπεδο καταλόγου"
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Μετάβαση πάνω"
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/downloadiconsdialog.cpp:161
#: gui/editgamedialog.cpp:384 gui/editrecorddialog.cpp:66
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:68 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
#: gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:2193 gui/predictivedialog.cpp:68
#: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:154
#: gui/remotebrowser.cpp:59 gui/saveload-dialog.cpp:62
#: gui/saveload-dialog.cpp:406 gui/saveload-dialog.cpp:477
#: gui/saveload-dialog.cpp:779 gui/saveload-dialog.cpp:1172
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
#: engines/engine.cpp:720 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:63
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/nancy/dialogs.cpp:100
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/scumm/dialogs.cpp:178
#: engines/sword1/control.cpp:888 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/themebrowser.cpp:55
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:62
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Choose"
msgstr "Επιλογή"
#: gui/downloaddialog.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο για να μεταφορτώσετε τα δεδομένα παιχνιδιού"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:583 gui/launcher.cpp:274
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο με δεδομένα παιχνιδιού"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:226
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "From: "
msgstr "Από: "
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "To: "
msgstr "Έως: "
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadiconsdialog.cpp:93
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:136 gui/downloadiconsdialog.cpp:146
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:168 gui/downloadiconsdialog.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cancel download"
msgstr "Ακύρωση λήψης"
#: gui/downloaddialog.cpp:65
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Ακύρωση λήψης"
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadiconsdialog.cpp:94
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:172
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
#: gui/downloaddialog.cpp:117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Η σύνδεσή σας δείχνει να είναι περιορισμένη. Θέλετε σίγουρα να μεταφορτώσετε "
"αρχεία με αυτή;"
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:398 gui/launcher.cpp:427 gui/launcher.cpp:470
#: gui/options.cpp:3138 gui/options.cpp:3176
#: backends/events/default/default-events.cpp:194 engines/buried/buried.cpp:580
#: engines/director/events.cpp:91 engines/grim/grim.cpp:357
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:398 gui/launcher.cpp:427 gui/launcher.cpp:470
#: gui/options.cpp:3138 gui/options.cpp:3176 engines/buried/buried.cpp:580
#: engines/director/events.cpp:91 engines/grim/grim.cpp:357
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:567
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "Το ScummVM δε μπόρεσε να ανοίξει το καθορισμένο φάκελο!"
#: gui/downloaddialog.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας φακέλου για τη λήψη - στον καθορισμένο φάκελο υπάρχει "
"αρχείο με το ίδιο όνομα."
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:385
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/fluidsynth-dialog.cpp:153
#: gui/launcher.cpp:526 gui/launcher.cpp:530 gui/massadd.cpp:88
#: gui/options.cpp:2195 gui/predictivedialog.cpp:69
#: gui/saveload-dialog.cpp:1173 engines/engine.cpp:525 engines/engine.cpp:549
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:558
#: engines/buried/saveload.cpp:69
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1652
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83
#: engines/groovie/script.cpp:652 engines/nancy/dialogs.cpp:101
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/saga/music.cpp:99
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 engines/sci/graphics/controls32.cpp:924
#: engines/scumm/dialogs.cpp:180 engines/scumm/scumm.cpp:1048
#: engines/scumm/scumm.cpp:1074 engines/scumm/scumm.cpp:1096
#: engines/scumm/scumm.cpp:1375 engines/scumm/scumm.cpp:1846
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:531
#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword1/animation.cpp:568
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword1/control.cpp:888
#: engines/sword1/logic.cpp:1634 engines/sword2/animation.cpp:428
#: engines/sword2/animation.cpp:448 engines/sword2/animation.cpp:464
#: engines/sword2/animation.cpp:474 engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/downloaddialog.cpp:151
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"Το \"%s\" υπάρχει ήδη στον καθορισμένο φάκελο.\n"
"Θέλετε σίγουρα να κάνετε λήψη αρχείων σε εκείνο το φάκελο;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadiconsdialog.cpp:254
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "Λήφθηκαν %s %S / %s %S"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:221 gui/downloadiconsdialog.cpp:261
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S"
msgstr "Ταχύτητα λήψης: %s %S"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:81 gui/downloadiconsdialog.cpp:135
msgid "Downloading icons list..."
msgstr "Λήψη λίστας εικονιδίων..."
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:145
#, c-format
msgid "Downloading icons list... %d entries"
msgstr "Λήψη λίστας εικονιδίων... %d καταχωρήσεις"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:155
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
msgstr "Εντοπίστηκαν %d νέα πακέτα, %s %S"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:157
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:180
#, c-format
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε, λήφθηκαν %d πακέτα, %s %S"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:186 gui/downloadiconsdialog.cpp:303
#: gui/gui-manager.cpp:221 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
#: engines/nancy/dialogs.cpp:313 engines/scumm/help.cpp:124
#: engines/scumm/help.cpp:139 engines/scumm/help.cpp:164
#: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:308
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ %d: %s"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:325
msgid "ERROR: No icons path set"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν έχει οριστεί διαδρομή για τα εικονίδια"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:355
msgid "No new icons packs available"
msgstr "Δεν βρέθηκαν νέα πακέτα εικονιδίων διαθέσιμα"
#: gui/editgamedialog.cpp:141 engines/dialogs.cpp:275
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game"
msgstr "Παιχνίδι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:145 gui/editgamedialog.cpp:147
#: gui/editgamedialog.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Σύντομο αναγνωριστικό παιχνιδιού που χρησιμοποιείται για την παραπομπή "
"αποθηκευμένων παιχνιδιών και για την εκτέλεση του παιχνιδιού από τη γραμμή "
"εντολών"
#: gui/editgamedialog.cpp:147
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editrecorddialog.cpp:58
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:154
#: gui/editgamedialog.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "Πλήρης τίτλος του παιχνιδιού"
#: gui/editgamedialog.cpp:154
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: gui/editgamedialog.cpp:161 engines/mohawk/dialogs.cpp:159
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:378
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Language:"
msgstr "Γλώσσα:"
#: gui/editgamedialog.cpp:161 gui/editgamedialog.cpp:162
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Γλώσσα του παιχνιδιού. Σημειώστε ότι αυτή η επιλογή δεν θα μετατρέψει την "
"Ισπανική έκδοση του παιχνιδιού σας σε Αγγλική"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/editgamedialog.cpp:163 gui/editgamedialog.cpp:178 gui/options.cpp:1436
#: gui/options.cpp:1458 gui/options.cpp:1473 gui/options.cpp:1489
#: gui/options.cpp:1501 gui/options.cpp:1521 gui/options.cpp:1535
#: gui/options.cpp:1929 gui/options.cpp:2338 gui/options.cpp:2412
#: gui/options.cpp:2592 gui/options.cpp:3025 audio/null.cpp:40
#: engines/ags/dialogs.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<default>"
msgstr "<προκαθορισμένη>"
#: gui/editgamedialog.cpp:174
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Platform:"
msgstr "Πλατφόρμα:"
#: gui/editgamedialog.cpp:174 gui/editgamedialog.cpp:176
#: gui/editgamedialog.cpp:177
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Πλατφόρμα για την οποία σχεδιάστηκε αρχικά το παιχνίδι"
#: gui/editgamedialog.cpp:176
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Πλατφόρμα:"
#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1869 gui/options.cpp:2041
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:418
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"
#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1869 gui/options.cpp:2041
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GFX"
msgstr "Γραφ."
#: gui/editgamedialog.cpp:213
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων γραφικών"
#: gui/editgamedialog.cpp:215
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμ. γραφικών"
#: gui/editgamedialog.cpp:225 gui/options.cpp:2052
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Shader"
msgstr "Σκιαστής"
#: gui/editgamedialog.cpp:228
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Υπέρβαση καθολικών ρυθμίσεων ήχου"
#: gui/editgamedialog.cpp:230
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Υπέρβαση καθολικών ρυθμίσεων σκιαστή"
#: gui/editgamedialog.cpp:244 gui/options.cpp:2084 engines/dialogs.cpp:318
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Keymaps"
msgstr "Αντιστοιχίσεις πλήκτρων"
#: gui/editgamedialog.cpp:251 gui/options.cpp:2091 engines/dialogs.cpp:325
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: gui/editgamedialog.cpp:254
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων backend"
#: gui/editgamedialog.cpp:256
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων backend"
#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2105 engines/dialogs.cpp:293
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#: gui/editgamedialog.cpp:273
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων ήχου"
#: gui/editgamedialog.cpp:275
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Παράκαμψη ρυθμ. ήχου"
#: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:2110
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
#: gui/editgamedialog.cpp:286 gui/options.cpp:2112
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
#: gui/editgamedialog.cpp:289
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων έντασης"
#: gui/editgamedialog.cpp:291
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Παράκαμψη ρυθμ. έντασης"
#: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/options.cpp:2120
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:305
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:307
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Παράκαμψη ρυθμ. MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2126
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:320
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:322
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Παράκαμψη ρυθμ. MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:331 gui/options.cpp:2133
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Paths"
msgstr "Φάκελοι"
#: gui/editgamedialog.cpp:333 gui/options.cpp:2135
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Φάκελοι"
#: gui/editgamedialog.cpp:340
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game Path:"
msgstr "Φάκελος Παιχνιδιού:"
#: gui/editgamedialog.cpp:342
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Φάκελος Παιχνιδιού:"
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/options.cpp:2312
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Extra Path:"
msgstr "Πρόσθετα:"
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/editgamedialog.cpp:349
#: gui/editgamedialog.cpp:350
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr ""
"Καθορίζει διαδρομή για πρόσθετα δεδομένα που χρησιμοποιούνται από το παιχνίδι"
#: gui/editgamedialog.cpp:349 gui/options.cpp:2314
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Πρόσθετα:"
#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/options.cpp:2288
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save Path:"
msgstr "Φάκελος Αποθήκευσης:"
#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/editgamedialog.cpp:358
#: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/options.cpp:2288 gui/options.cpp:2290
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Καθορίζει την τοποθεσία των αποθηκευμένων παιχνιδιών σας"
#: gui/editgamedialog.cpp:358 gui/options.cpp:2290
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Φάκελος Αποθ.:"
#: gui/editgamedialog.cpp:370 engines/dialogs.cpp:340
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Achievements"
msgstr "Επιτεύγματα"
#: gui/editgamedialog.cpp:374 engines/dialogs.cpp:344
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#: gui/editgamedialog.cpp:398 gui/editgamedialog.cpp:504
#: gui/editgamedialog.cpp:570 gui/editgamedialog.cpp:637 gui/options.cpp:2218
#: gui/options.cpp:2219 gui/options.cpp:2220 gui/options.cpp:2225
#: gui/options.cpp:2256 gui/options.cpp:2299 gui/options.cpp:2307
#: gui/options.cpp:2315 gui/options.cpp:2324 gui/options.cpp:2711
#: gui/options.cpp:2712 gui/options.cpp:2713 gui/options.cpp:2717
#: gui/options.cpp:2726 gui/options.cpp:3006 gui/options.cpp:3009
#: gui/options.cpp:3012 gui/options.cpp:3019 gui/options.cpp:3031
#: gui/options.cpp:3042
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: gui/editgamedialog.cpp:403 gui/editgamedialog.cpp:510
#: gui/editgamedialog.cpp:641 gui/options.cpp:2217 gui/options.cpp:2710
#: gui/options.cpp:3015 backends/platform/wii/options.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
#: gui/editgamedialog.cpp:563 gui/options.cpp:3036
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Επιλέξτε SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:602
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Επιλέξτε πρόσθετο φάκελο παιχνιδιού"
#: gui/editgamedialog.cpp:615 gui/options.cpp:2917
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο για αποθηκευμένα παιχνίδια"
#: gui/editgamedialog.cpp:622 gui/options.cpp:2924
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στον επιλεγμένο φάκελο. Παρακαλώ επιλέξτε κάποιον "
"άλλο."
#: gui/editgamedialog.cpp:627
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Η λειτουργία συγχρονισμού αποθηκευμένων παιχνιδιών δε λειτουργεί με μη-"
"προεπιλεγμένους φακέλους. Αν επιθυμείτε να συγχρονίζονται τα αποθηκευμένα "
"παιχνίδια σας, χρησιμοποιήστε τον προεπιλεγμένο φάκελο."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:653
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr ""
"Αυτό το αναγνωριστικό παιχνιδιού χρησιμοποιείται ήδη. Παρακαλώ επιλέξτε ένα "
"άλλο."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Notes:"
msgstr "Σημειώσεις:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Εισάγετε όνομα αρχείου για αποθήκευση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Reverb"
msgstr "Αντήχηση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Room:"
msgstr "Δωμάτιο:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Damp:"
msgstr "Υγρασία:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Level:"
msgstr "Επίπεδο:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Chorus"
msgstr "Χορωδία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "N:"
msgstr "N:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speed:"
msgstr "Ταχύτητα:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Depth:"
msgstr "Βάθος:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sine"
msgstr "Ημίτονο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Triangle"
msgstr "Τρίγωνο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2142
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Interpolation:"
msgstr "Παρεμβολή:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "None (fastest)"
msgstr "Καμία (γρηγορότερο)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμική"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fourth-order"
msgstr "Τέταρτης-τάξης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Seventh-order"
msgstr "Έβδομης-τάξης"
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:318
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr ""
"Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων του FluidSynth στις προκαθορισμένες τους τιμές."
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις του FluidSynth στις "
"προκαθορισμένες τους τιμές;"
#: gui/gui-manager.cpp:212
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI"
msgstr "Γραφική Διεπαφή Χρήστη"
#: gui/gui-manager.cpp:216 engines/mohawk/myst.cpp:573
#: engines/mohawk/riven.cpp:837
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Interact"
msgstr "Αλληλεπίδραση"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:115
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:121
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#: gui/gui-manager.cpp:237 engines/metaengine.cpp:127
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:107
#: engines/grim/grim.cpp:465 engines/grim/grim.cpp:546
#: engines/twine/metaengine.cpp:351 engines/twine/metaengine.cpp:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1274
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1831
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1941
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2065
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#: gui/gui-manager.cpp:242 engines/metaengine.cpp:133
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:113
#: engines/grim/grim.cpp:470 engines/grim/grim.cpp:551
#: engines/twine/metaengine.cpp:343 engines/twine/metaengine.cpp:412
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1280
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1837
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1949
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2071
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#: gui/gui-manager.cpp:247 engines/pegasus/pegasus.cpp:2814
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1497
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1707
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1761
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1925
msgid "???"
msgstr "???"
#. I18N: Group name for the game list
#: gui/launcher.cpp:99
msgctxt "group"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
#: gui/launcher.cpp:101
msgctxt "group"
msgid "First letter"
msgstr "Αρχικό γράμμα"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
#: gui/launcher.cpp:103
msgctxt "group"
msgid "Engine"
msgstr "Μηχανή"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
#: gui/launcher.cpp:105
msgctxt "group"
msgid "Series"
msgstr "Σειρά"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
#: gui/launcher.cpp:107
msgctxt "group"
msgid "Publisher"
msgstr "Εκδότης"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
#: gui/launcher.cpp:109
msgctxt "group"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
#: gui/launcher.cpp:111
msgctxt "group"
msgid "Platform"
msgstr "Πλατφόρμα"
#: gui/launcher.cpp:210
msgid "Select Group by"
msgstr "Επιλογή ομαδοποίησης"
#: gui/launcher.cpp:215
msgid "Group by: "
msgstr "Κριτήριο ομαδοποίησης: "
#: gui/launcher.cpp:217
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr "Επιλέξτε ένα κριτήριο για την ομαδοποίηση των καταχωρήσεων"
#: gui/launcher.cpp:240 engines/dialogs.cpp:94
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "Έ~ξ~οδος"
#: gui/launcher.cpp:240 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Έξοδος από το ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:242
msgid "A~b~out"
msgstr "Περ~ί~"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/launcher.cpp:242 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "Περί του ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:243
msgid "Global ~O~ptions..."
msgstr "~Κ~αθολικές Επιλογές..."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/launcher.cpp:243
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Αλλαγή καθολικών επιλογών του ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:243
msgctxt "lowres"
msgid "Global ~O~pts..."
msgstr "~Κ~αθολ Επιλ..."
#: gui/launcher.cpp:247
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~Π~ροσθήκη Παιχνιδιού..."
#: gui/launcher.cpp:247
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Add games to the list"
msgstr "Προσθήκη παιχνιδιών στη λίστα"
#: gui/launcher.cpp:247
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~Π~ροσθ. Παιχν..."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/launcher.cpp:250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~Α~φαίρεση Παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr ""
"Αφαίρεση παιχνιδιού από τη λίστα. Τα αρχεία δεδομένων του παιχνιδιού μένουν "
"ανέπαφα"
#: gui/launcher.cpp:250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~Α~φαίρ. Παιχν."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/launcher.cpp:252
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mass Add..."
msgstr "Μαζική Προσθήκη..."
#: gui/launcher.cpp:254
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Μαζική Προσθήκη..."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/launcher.cpp:262
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Search in game list"
msgstr "Αναζήτηση στη λίστα παιχνιδιών"
#: gui/launcher.cpp:266 gui/launcher.cpp:774
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Search:"
msgstr "Αναζήτηση:"
#: gui/launcher.cpp:277 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:884
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:383 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
#: engines/xeen/saves.cpp:255
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load game:"
msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού:"
#: gui/launcher.cpp:277 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:884
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:127
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:383
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
#: engines/xeen/saves.cpp:255
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load"
msgstr "Φόρτωση"
#: gui/launcher.cpp:386
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη, γίνεται μεταφόρτωση σε "
"αυτόν!"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:397
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Θέλετε σίγουρα να τρέξετε τον μαζικό ανιχνευτή παιχνιδιών; Αυτό ενδέχεται να "
"προσθέσει ένα τεράστιο αριθμό παιχνιδιών."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:427
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να σβήσετε τη ρύθμιση για αυτό το παιχνίδι;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:469
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Θέλετε να φορτώσετε το αποθηκευμένο παιχνίδι;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:526
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Αυτό το παιχνίδι δεν υποστηρίζει φόρτωση παιχνιδιών από τον launcher."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:530
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"Το ScummVM δεν βρήκε κάποια μηχανή ικανή να εκτελέσει το επιλεγμένο παιχνίδι!"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/launcher.cpp:586
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "Το ScummVM δεν βρήκε κάποιο παιχνίδι στον συγκεκριμένο φάκελο!"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: Unknown game variant
#: gui/launcher.cpp:602
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unknown variant"
msgstr "Άγνωστη εκδοχή παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:608
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pick the game:"
msgstr "Διαλέξτε το παιχνίδι:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/launcher.cpp:783
msgid "Group by:"
msgstr "Κριτήριο ομαδοποίησης:"
#: gui/launcher.cpp:823 gui/saveload-dialog.cpp:355
msgid "List view"
msgstr "Προβολή ως λίστα"
#: gui/launcher.cpp:824 gui/saveload-dialog.cpp:356
msgid "Grid view"
msgstr "Προβολή ως πλέγμα"
#: gui/launcher.cpp:978
msgid "~S~tart"
msgstr "~Ε~κκίνηση"
#: gui/launcher.cpp:978
msgid "Start selected game"
msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παιχνιδιού"
#: gui/launcher.cpp:981
msgid "~L~oad..."
msgstr "~Φ~όρτωση..."
#: gui/launcher.cpp:981
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένου παιχνιδιού για το επιλεγμένο παιχνίδι"
#: gui/launcher.cpp:983
msgid "Record..."
msgstr "Εγγραφή..."
#: gui/launcher.cpp:989
msgid "~G~ame Options..."
msgstr "~Ρ~υθμίσεις Παιχνιδιού..."
#: gui/launcher.cpp:989
msgid "Change game options"
msgstr "Αλλαγή επιλογών παιχνιδιού"
#: gui/launcher.cpp:989
msgctxt "lowres"
msgid "~G~ame Opts..."
msgstr "~Ρ~υθμ Παιχν..."
#. I18N: List grouping when no engine is specified
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
#: gui/launcher.cpp:1110 gui/launcher.cpp:1305
msgid "Unknown Engine"
msgstr "Άγνωστη Μηχανή"
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
#: gui/launcher.cpp:1128 gui/launcher.cpp:1337
msgid "Unknown Publisher"
msgstr "Άγνωστος Εκδότης"
#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
#: gui/launcher.cpp:1146 gui/launcher.cpp:1323
msgid "No Series"
msgstr "Δεν ανήκουν σε σειρά"
#. I18N: List group when no languageis specified
#. I18N: List group when no language is specified
#: gui/launcher.cpp:1161 gui/launcher.cpp:1356
msgid "Language not detected"
msgstr "Δεν ανιχνεύτηκε η γλώσσα"
#. I18N: List group when no platform is specified
#: gui/launcher.cpp:1176 gui/launcher.cpp:1371
msgid "Platform not detected"
msgstr "Δεν ανιχνεύτηκε η πλατφόρμα"
#. I18N: Group for All items
#: gui/launcher.cpp:1382 gui/widgets/groupedlist.cpp:80
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: gui/massadd.cpp:75 gui/massadd.cpp:78
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "... progress ..."
msgstr "... πρόοδος ..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/massadd.cpp:256
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scan complete!"
msgstr "Η σάρωση ολοκληρώθηκε!"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/massadd.cpp:259
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
"Ανακαλύφθηκαν %d νέα παιχνίδια, αγνοήθηκαν %d παιχνίδια που έχουν ήδη "
"προστεθεί."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/massadd.cpp:263
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Σαρώθηκαν %d φάκελοι ..."
#: gui/massadd.cpp:266
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr ""
"Ανακαλύφθηκαν %d νέα παιχνίδια, αγνοήθηκαν %d παιχνίδια που έχουν ήδη "
"προστεθεί ..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/message.cpp:173 gui/message.cpp:177 gui/options.cpp:2527
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open URL"
msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης URL"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:100 gui/onscreendialog.cpp:102
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stop"
msgstr "Στοπ"
2018-07-08 17:55:06 +02:00
#: gui/onscreendialog.cpp:105
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Edit record description"
msgstr "Αλλαγή περιγραφής εγγραφής"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/onscreendialog.cpp:107
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch to Game"
msgstr "Μετάβαση στο Παιχνίδι"
#: gui/onscreendialog.cpp:109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fast replay"
msgstr "Γρήγορη επανάληψη"
#: gui/options.cpp:137 common/updates.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 5 mins"
msgstr "Κάθε 5 λεπτά"
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 10 mins"
msgstr "Κάθε 10 λεπτά"
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 15 mins"
msgstr "Κάθε 15 λεπτά"
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 30 mins"
msgstr "Κάθε 30 λεπτά"
#. I18N: Very large GUI scale
#: gui/options.cpp:142
msgid "Very large"
msgstr "Πολύ μεγάλο"
#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:144
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλo"
#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:146 engines/nancy/dialogs.cpp:119
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:148
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#: gui/options.cpp:465 gui/options.cpp:911 gui/options.cpp:1072
#: gui/options.cpp:1207 gui/options.cpp:1642
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: gui/options.cpp:768
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή ορισμένων αλλαγών στις επιλογές γραφικών:"
#: gui/options.cpp:780
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της λειτουργίας βίντεο"
#: gui/options.cpp:793
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της λειτουργίας επέκτασης εικόνας"
#: gui/options.cpp:799
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "αδυναμία αλλαγής της ρύθμισης αναλογίας διαστάσεων"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/options.cpp:805
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "αδυναμία αλλαγής ρύθμισης πλήρους οθόνης"
#: gui/options.cpp:811
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "αδυναμία αλλαγής ρύθμισης φιλτραρίσματος"
#: gui/options.cpp:1287 backends/platform/android/options.cpp:72
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Touchpad σε λειτουργία ποντικιού"
#: gui/options.cpp:1292
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Ταχύτητα δείκτη:"
#: gui/options.cpp:1292 gui/options.cpp:1294 gui/options.cpp:1295
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Ταχύτητα χειρισμού του δείκτη ποντικιού με πληκτρολόγιο/χειριστήριο"
#: gui/options.cpp:1294
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Ταχύτητα δείκτη:"
#: gui/options.cpp:1305
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Περιοχή αδράνειας χειριστήριου:"
#: gui/options.cpp:1305 gui/options.cpp:1307 gui/options.cpp:1308
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Περιοχή αδράνειας αναλογικού χειριστήριου"
#: gui/options.cpp:1307
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Περιοχή αδράνειας χειριστήριου:"
#: gui/options.cpp:1379
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr "Απομένουν %d κρυμμένα επιτεύγματα"
#: gui/options.cpp:1384
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr "Επιτεύγματα που κατακτήθηκαν: %d/%d"
#: gui/options.cpp:1430
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "HW Shader:"
msgstr "Σκιαστής Υλικού:"
#: gui/options.cpp:1430 gui/options.cpp:1432
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr "Διαφορετικοί σκιαστές υλικού δίνουν διαφορετικά οπτικά εφέ"
#: gui/options.cpp:1432
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr "Σκιαστής Υλικού:"
#: gui/options.cpp:1433
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr "Διαφορετικοί σκιαστές δίνουν διαφορετικά οπτικά εφέ"
#: gui/options.cpp:1453
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Σύστημα γραφικών:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/options.cpp:1469
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Απόδοση γραφικών:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: gui/options.cpp:1469 gui/options.cpp:1472
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr ""
"Ειδικές λειτουργίες χρωματικής αντιπαράθεσης οι οποίες υποστηρίζονται από "
"ορισμένα παιχνίδια"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1484
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Επέκταση εικόνας:"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: gui/options.cpp:1498
msgid "Scaler:"
msgstr "Κλιμάκωση:"
#: gui/options.cpp:1511 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:409
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Λειτουργία πλήρους οθόνης"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: gui/options.cpp:1513
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: gui/options.cpp:1513
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
"Αναμονή για κάθετο συγχρονισμό (vertical sync) στην ανανέωση εικόνας στην "
"οθόνη ώστε να προληφθεί το φαινόμενο σχισίματος (tearing artifacts)"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: gui/options.cpp:1516
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Απόδοση εικόνας σε παιχνίδια 3D:"
#: gui/options.cpp:1518
msgctxt "lowres"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Απόδοση εικόνας 3D παιχνιδιού:"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: gui/options.cpp:1533
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "Εξομάλυνση 3D:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1537 engines/mohawk/dialogs.cpp:365
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένες"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1549
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Filter graphics"
msgstr "Φίλτρο γραφικών"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1549
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Χρήση γραμμικού φιλτραρίσματος για την κλιμάκωση γραφικών"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1552
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Διόρθωση αναλογίας διαστάσεων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1552
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "Διόρθωση αναλογίας διαστάσεων για παιχνίδια"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1560
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Preferred device:"
msgstr "Προτιμώμενη συσκευή:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1560
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Music device:"
msgstr "Συσκευή Μουσικής:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1560 gui/options.cpp:1562
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Καθορίζει την προτιμώμενη συσκευή εξόδου ήχου ή εξομοιωτή κάρτας ήχου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1560 gui/options.cpp:1562 gui/options.cpp:1563
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Καθορίζει τη συσκευή εξόδου ήχου ή εξομοιωτή κάρτας ήχου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1562
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Προτιμώμενη Συσκ.:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1562
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Συσκευή μουσικής:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1589
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "Εξομοιωτής Adlib:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1589 gui/options.cpp:1592
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "Η Adlib χρησιμοποιείται για μουσική σε πολλά παιχνίδια"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1605
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GM device:"
msgstr "Συσκευή GM:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1605
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Καθορίζει προεπιλεγμένη συσκευή ήχου για την έξοδο General MIDI"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1616
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Μη χρήση μουσικής General MIDI"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1627 gui/options.cpp:1689
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Χρήση πρώτης διαθέσιμης συσκευής"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1639
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1639 gui/options.cpp:1641 gui/options.cpp:1642
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
"Το SoundFont υποστηρίζεται από μερικές κάρτες ήχου, το FluidSynth και το "
"Timidity"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1641
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1647
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Μικτή λειτουργία Adlib/MIDI"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1647
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Χρήση MIDI και Adlib για δημιουργία ήχου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1650
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Αύξηση MIDI:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1660
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Συσκευή MT-32:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1660
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Καθορίζει προεπιλεγμένη συσκευή ήχου για έξοδο Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1665
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Πραγματική Roland MT-32 (απενεργοποίηση εξομοιωτή GM)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1665 gui/options.cpp:1667
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Επιλέξτε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε συσκευή ήχου συμβατή με Roland, η "
"οποία είναι συνδεδεμένη στον υπολογιστή σας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1667
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Πραγματική Roland MT-32 (χωρίς εξομοίωση GM)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1670
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Συσκευή Roland GS (ενεργοποίηση αντιστοιχίσεων MT-32)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:1670
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Επιλέξτε αν θέλετε να ενεργοποιήσετε διορθωμένες αντιστοιχίσεις για να "
"εξομοιώσετε μια MT-32 σε συσκευή Roland GS"
#: gui/options.cpp:1679
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Μη χρήση μουσικής Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:1706
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Text and speech:"
msgstr "Κείμενο και ομιλία:"
#: gui/options.cpp:1710 gui/options.cpp:1720
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech"
msgstr "Ομιλία"
#: gui/options.cpp:1711 gui/options.cpp:1721
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Υπότιτλοι"
#: gui/options.cpp:1712
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Both"
msgstr "Και τα δυο"
#: gui/options.cpp:1714
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Ταχύτητα υποτίτλων:"
#: gui/options.cpp:1716
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Κείμενο και ομιλία:"
#: gui/options.cpp:1720
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spch"
msgstr "Ομιλία"
#: gui/options.cpp:1721
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subs"
msgstr "Υπότ."
#: gui/options.cpp:1722
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Και τα δυο"
#: gui/options.cpp:1722
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Προβολή υποτίτλων και αναπαραγωγή φωνής"
#: gui/options.cpp:1724
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Ταχύτητα υπότ.:"
#: gui/options.cpp:1746
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Ένταση μουσικής:"
#: gui/options.cpp:1748
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Ένταση μουσικής:"
#: gui/options.cpp:1757
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mute all"
msgstr "Σίγαση όλων"
#: gui/options.cpp:1760
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "Ένταση εφέ:"
#: gui/options.cpp:1760 gui/options.cpp:1762 gui/options.cpp:1765
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Ένταση ειδικών ακουστικών εφέ"
#: gui/options.cpp:1762
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Ένταση εφέ:"
#: gui/options.cpp:1772
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Ένταση ομιλίας:"
#: gui/options.cpp:1774
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Ένταση ομιλίας:"
#: gui/options.cpp:2062
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Control"
msgstr "Χειρισμός"
#: gui/options.cpp:2144
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Λοιπά"
#: gui/options.cpp:2156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cloud"
msgstr "Νέφος"
#: gui/options.cpp:2158
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Νέφος"
#: gui/options.cpp:2172
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2174
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Accessibility"
msgstr "Προσβασιμότητα"
#: gui/options.cpp:2184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr "Προσβασιμότητα"
#: gui/options.cpp:2193
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr "Αναίρεση των αλλαγών και κλείσιμο του παράθυρου"
#: gui/options.cpp:2194
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: gui/options.cpp:2194
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών χωρίς να κλείσει το παράθυρο"
#: gui/options.cpp:2195
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών και κλείσιμο του παράθυρου"
#: gui/options.cpp:2277
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις FluidSynth"
#: gui/options.cpp:2291
msgid ""
"Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value "
"is temporary and will not get saved"
msgstr ""
"Προσδιορίζει πού θα τοποθετηθούν τα αποθηκευμένα παιχνίδια σας (saved "
"games). Ο κόκκινος χρωματισμός υποδεικνύει ότι η τιμή αυτή είναι προσωρινή "
"και δεν θα αποθηκευτεί"
#: gui/options.cpp:2296
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "Φάκελος Θέματος:"
#: gui/options.cpp:2298
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Φάκελος Θέματος:"
#: gui/options.cpp:2304
msgid "Icon Path:"
msgstr "Διαδρομή Εικονιδίων:"
#: gui/options.cpp:2306
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
msgstr "Διαδρομή Εικονιδίων:"
#: gui/options.cpp:2312 gui/options.cpp:2314 gui/options.cpp:2315
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Καθορίζει τη διαδρομή για πρόσθετα δεδομένα που χρησιμοποιούνται από όλα τα "
"παιχνίδια ή το ScummVM"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2321
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Διαδρομή Πρόσθετων:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2323
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Διαδρ. Πρόσθ.:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2333
msgid "ScummVM config path: "
msgstr "Διαδρομή Ρυθμίσεων: "
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
#: gui/options.cpp:2343 gui/options.cpp:3025
msgid "Last browser path: "
msgstr "Πρόσφατη διαδρομή πλοηγητή: "
#: gui/options.cpp:2348
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme:"
msgstr "Θέμα:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2353
msgid "GUI scale:"
msgstr "Κλιμάκωση GUI:"
#: gui/options.cpp:2360
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI renderer:"
msgstr "Απόδοση εικόνας GUI:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2372
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2374
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Αυτόμ. αποθ.:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2383
msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
msgstr "Επιστροφή πάντα στο launcher κατά την έξοδο από παιχνίδι"
#: gui/options.cpp:2384
msgid ""
"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
msgstr ""
"Να γίνεται πάντα επιστροφή στο launcher κατά την έξοδο από ένα παιχνίδι, "
"αντί να κλείνει η εφαρμογή του ScummVM."
#: gui/options.cpp:2391
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση κατά την έξοδο"
#: gui/options.cpp:2392
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr ""
"Να ζητείται επιβεβαίωση από τον χρήστη κατά το κλείσιμο του ScummVM ή την "
"έξοδο από ένα παιχνίδι."
#: gui/options.cpp:2399
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgid "Enable Discord integration"
msgstr "Ενεργοποίηση διασύνδεσης με DIscord"
#: gui/options.cpp:2400
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr ""
"Εμφανίζει στο Discord πληροφορίες για τα παιχνίδια που παίζετε, αν το "
"πρόγραμμα Discord εκτελείται."
#: gui/options.cpp:2409
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI language:"
msgstr "Γλώσσα GUI:"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: gui/options.cpp:2409
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Γλώσσα του ScummVM GUI"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
#: gui/options.cpp:2435
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr "Χρήση γλώσσας παιχνιδιού ως γλώσσα του ScummVM GUI"
2018-12-16 17:04:22 +01:00
#: gui/options.cpp:2436
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
"Ξεκινώντας ένα παιχνίδι, η γλώσσα παιχνιδιού θα χρησιμοποιείται και για το "
"περιβάλλον διεπαφής (GUI) του ScummVM. Έτσι, αν ένα παιχνίδι χρησιμοποιεί τα "
"παράθυρα διαλόγου του ScummVM για αποθήκευση και φόρτωση, αυτά θα είναι στην "
"ίδια γλώσσα με το παιχνίδι."
2018-12-16 17:04:22 +01:00
#: gui/options.cpp:2448
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use native system file browser"
msgstr "Χρήση του εγγενούς περιηγητή αρχείων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2449
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"Χρήση του εγγενούς περιηγητή αρχείων που παρέχει το λειτουργικό σύστημα αντί "
"αυτού από το ScummVM για την επιλογή αρχείου ή καταλόγου."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2457 gui/updates-dialog.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Update check:"
msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2457
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Συχνότητα ελέγχου ενημερώσεων του ScummVM"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2468
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Check now"
msgstr "Ελέγξτε τώρα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2474
msgid "Update Icons"
msgstr "Ενημέρωση Εικονιδίων"
#: gui/options.cpp:2482
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Active storage:"
msgstr "Ενεργή αποθήκη:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2482
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Ενεργή αποθήκη"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2491
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Η αποθήκευση δεν είναι ακόμα ενεργοποιημένη. Επιβεβαιώστε ότι το όνομα "
"χρήστη είναι σωστό και ενεργοποιήστε τη:"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:2493
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. Η αποθήκευση δεν είναι ακόμα ενεργοποιημένη. Επιβεβαιώστε ότι το όνομα "
"χρήστη είναι σωστό και ενεργοποιήστε τη:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2494
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable storage"
msgstr "Ενεργοποίηση αποθήκευσης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2494
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον λογαριασμό για αυτή "
"την αποθήκευση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2496 backends/platform/wii/options.cpp:113
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
2019-08-09 23:20:16 +02:00
#: gui/options.cpp:2496
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Το όνομα χρήστη που χρησιμοποιείται από αυτή την αποθήκη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2497
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<none>"
msgstr "<κανένα>"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2499
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Used space:"
msgstr "Χρησιμοποιημένος χώρος:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2499
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr ""
"Χώρος που χρησιμοποιείται από τα αποθηκευμένα παιχνίδια του ScummVM σε αυτή "
"την αποθήκη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2502
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Last sync:"
msgstr "Πρόσφατος συγχρονισμός:"
2019-08-09 23:20:16 +02:00
#: gui/options.cpp:2502
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr ""
"Πότε πραγματοποιήθηκε ο πιο πρόσφατος συγχρονισμός αποθηκευμένων παιχνιδιών"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2503 gui/options.cpp:3381
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<never>"
msgstr "<ποτέ>"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2505
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Τα αποθηκευμένα παιχνίδια συγχρονίζονται αυτόματα κατά την εκκίνηση, μετά "
"την αποθήκευση και κατά τη φόρτωση."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2507
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Τα αποθηκευμένα παιχνίδια συγχρονίζονται αυτόματα κατά την εκκίνηση, μετά "
"την αποθήκευση και κατά τη φόρτωση."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2508
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sync now"
msgstr "Συγχρονισμός τώρα"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2508
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Εκκίνηση συγχρονισμού αποθηκευμένων παιχνιδιών"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2511
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""
"Μπορείτε να μεταφορτώσετε αρχεία παιχνιδιού από τον δικό σας φάκελο Νέφους "
"για το ScummVM:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2513
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""
"Μπορείτε να μεταφορτώσετε αρχεία παιχνιδιού από τον δικό σας φάκελο Νέφους "
"για το ScummVM:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2514
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Download game files"
msgstr "Κατεβάστε αρχεία παιχνιδιού"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2514
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Άνοιγμα διαλόγου διαχείρισης μεταφορτώσεων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2517
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
"Για να αλλάξετε το λογαριασμό για αυτή την αποθήκη, αποσυνδεθείτε και "
"συνδεθείτε εκ νέου:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2519
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
"Για να αλλάξετε το λογαριασμό για αυτή την αποθήκη, αποσυνδεθείτε και "
"συνδεθείτε εκ νέου:"
#: gui/options.cpp:2520
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: gui/options.cpp:2520
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr "Διακοπή χρήσης αυτής της αποθήκης σε αυτή τη συσκευή"
#: gui/options.cpp:2523
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "Η αποθήκη αυτή δεν είναι ακόμα συνδεδεμένη! Για να τη συνδέσετε,"
#: gui/options.cpp:2525
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "Η αποθήκη αυτή δεν είναι ακόμα συνδεδεμένη! Για να τη συνδέσετε,"
#: gui/options.cpp:2526
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "1. Open this link:"
msgstr "1. Ανοίξτε αυτόν τον σύνδεσμο:"
#: gui/options.cpp:2529
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. Γράψτε εδώ τον κωδικό που θα λάβετε:"
#: gui/options.cpp:2531
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. Γράψτε εδώ τον κωδικό που θα λάβετε:"
#: gui/options.cpp:2533
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: gui/options.cpp:2533
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "Επικόλληση κωδικού από το πρόχειρο"
#: gui/options.cpp:2534
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "3. Connect"
msgstr "3. Συνδεθείτε"
#: gui/options.cpp:2534
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "Συνδέστε τον λογαριασμό του δικού σας αποθηκευτικού χώρου στο Νέφος"
#: gui/options.cpp:2543
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run server"
msgstr "Εκτέλεση διακομιστή"
#: gui/options.cpp:2543
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run local webserver"
msgstr "Εκτέλεση τοπικού διακομιστή web"
#: gui/options.cpp:2544 gui/options.cpp:3496
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Not running"
msgstr "Δεν εκτελείται"
#: gui/options.cpp:2548
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/ Διαδρομή:"
#: gui/options.cpp:2548 gui/options.cpp:2550 gui/options.cpp:2551
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr ""
"Επιλέξτε το φάκελο που θα εμφανίζεται ως κορυφαίος /root/ στη Διαχείριση "
"Αρχείων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2550
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/root/ Διαδρομή:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2556
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Server's port:"
msgstr "Θύρα εξυπηρετητή:"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2556
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Port for server to use"
msgstr "Η θύρα που θα χρησιμοποιεί ο εξυπηρετητής"
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2561
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
"Εκκινείστε τον εξυπηρετητή για να διαχειριστείτε αρχεία με κάποιο browser "
"(εντός του ίδιου δικτύου)."
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2562
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Κλείνοντας το μενού επιλογών θα σταματήσει ο εξυπηρετητής."
2019-07-30 22:43:57 +02:00
#: gui/options.cpp:2564
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
"Εκκινείστε τον εξυπηρετητή για να διαχειριστείτε αρχεία με κάποιο browser "
"(εντός του ίδιου δικτύου)."
#: gui/options.cpp:2565
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Κλείνοντας το μενού επιλογών θα σταματήσει ο εξυπηρετητής."
#: gui/options.cpp:2577
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Μετατροπή κειμένου σε ομιλία"
#: gui/options.cpp:2577
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr ""
"Θα διαβάσει το κείμενο που βρίσκεται κάτω από το ποντίκι στο γραφικό "
"περιβάλλον διεπαφής."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2590
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2651
msgid "Ignore"
msgstr "Αγνόηση"
#: gui/options.cpp:2652
msgid "Disable autosave"
msgstr "Χωρίς αυτόματη αποθήκευση"
#: gui/options.cpp:2653
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αυτόματη αποθήκευση ενεργοποιήθηκε. Μερικά από τα παιχνίδια σας "
"έχουν ήδη αποθηκευμένα παιχνίδια στη θυρίδα της αυτόματης αποθήκευσης. "
"Μπορείτε είτε να μετακινήσετε τα υπάρχοντα αποθηκευμένα παιχνίδια σε νέες "
"θυρίδες, να απενεργοποιήσετε την αυτόματη αποθήκευση, ή να αγνοήσετε αυτή "
"την ειδοποίηση (θα ερωτηθείτε όταν η αυτόματη αποθήκευση επιχειρήσει να "
"αντικαταστήσει κάποιο υπάρχον αποθηκευμένο παιχνίδι).\n"
"Λίστα παιχνιδιών:\n"
#: gui/options.cpp:2662
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr ""
"\n"
"Και άλλα..."
#: gui/options.cpp:2663 engines/engine.cpp:579
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
#: gui/options.cpp:2676
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αποτυχία μετακίνησης των παρακάτω αποθηκεμένων παιχνιδιών:\n"
#: gui/options.cpp:2762
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής αποθήκης Νέφους!"
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#: gui/options.cpp:2765
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Μια άλλη αποθήκη Νέφους είναι ήδη ενεργή."
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#: gui/options.cpp:2855
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Το θέμα δεν υποστηρίζει την επιλεγμένη γλώσσα!"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2858
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Το θέμα δεν φορτώθηκε!"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2861
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"Επαναφορά αρχικών τιμών στις λοιπές ρυθμίσεις."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2933
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο για θέματα GUI"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2943
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
msgstr ""
"Επιλέξτε φάκελο για τα εικονίδια παιχνιδιών στο γραφικό περιβάλλον διεπαφής "
"(GUI) του launcher"
#: gui/options.cpp:2953
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο για πρόσθετα αρχεία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2964
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο για πρόσθετα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:2977
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο για το /root/ του Διαχειριστή Αρχείων"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3113
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Αποτυχία ανοίγματος του URL!\n"
"Παρακαλούμε, μεταφερθείτε σε αυτή τη σελίδα χειροκίνητα."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3138
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr ""
"Κάποια άλλη Αποθήκη έχει εργασία σε εξέλιξη αυτή τη στιγμή. Επιθυμείτε να τη "
"διακόψετε;"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3147 gui/options.cpp:3185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Περιμένετε να ολοκληρωθεί η τρέχουσα Αποθήκευση και δοκιμάστε ξανά."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:3176
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr ""
"Αυτή η Αποθήκη έχει εργασία σε εξέλιξη αυτή τη στιγμή. Επιθυμείτε να τη "
"διακόψετε;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:3379 backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<right now>"
msgstr "<άμεσα>"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:3488
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stop server"
msgstr "Διακοπή εξυπηρετητή"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3489
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Διακοπή τοπικού εξυπηρετητή ιστού"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3541
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Storage connected."
msgstr "Η αποθήκη συνδέθηκε."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#: gui/options.cpp:3543
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης αποθήκης."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:3545
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης αποθήκης: "
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/options.cpp:3565
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Το αίτημα απέτυχε.\n"
"Ελέγξτε τη σύνδεσή σας στο Διαδίκτυο."
#: gui/predictivedialog.cpp:66
msgid "Enter Text"
msgstr "Εισάγετε Κείμενο"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:101
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "# next"
msgstr "# επόμενο"
#: gui/predictivedialog.cpp:102
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "add"
msgstr "προσθήκη"
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Delete char"
msgstr "Διαγραφή χαρακτήρα"
#: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:188
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:114 gui/predictivedialog.cpp:601
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Pre"
msgstr "* Pre"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:604
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Num"
msgstr "* Αριθ"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:607
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Εγγραφή ή Αναπαραγωγή Gameplay"
#: gui/recorderdialog.cpp:66 gui/recorderdialog.cpp:154
#: gui/saveload-dialog.cpp:410 gui/saveload-dialog.cpp:477
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Σβήσιμο"
#: gui/recorderdialog.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Record"
msgstr "Εγγραφή"
#: gui/recorderdialog.cpp:69
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Playback"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: gui/recorderdialog.cpp:71 gui/widgets/grid.cpp:224
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: gui/recorderdialog.cpp:83 gui/recorderdialog.cpp:240
#: gui/recorderdialog.cpp:250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Author: "
msgstr "Συγγραφέας: "
#: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Notes: "
msgstr "Σημειώσεις: "
#: gui/recorderdialog.cpp:153
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να σβήσετε αυτή την εγγραφή;"
#: gui/recorderdialog.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unknown Author"
msgstr "Άγνωστος Συγγραφέας"
#: gui/remotebrowser.cpp:128
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "Το ScummVM δε μπόρεσε να προσπελάσει τον φάκελο!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Downloading saves..."
msgstr "Λήψη αποθηκευμένων παιχνιδιών (saves)..."
#: gui/saveload-dialog.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run in background"
msgstr "Εκτέλεση στο παρασκήνιο"
#: gui/saveload-dialog.cpp:401 gui/saveload-dialog.cpp:581
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No date saved"
msgstr "Χωρίς αποθηκ. ημ/νία"
#: gui/saveload-dialog.cpp:402 gui/saveload-dialog.cpp:582
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No time saved"
msgstr "Χωρίς αποθηκ. ώρα"
#: gui/saveload-dialog.cpp:403 gui/saveload-dialog.cpp:583
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No playtime saved"
msgstr "Χωρίς αποθηκ. ώρα παιχνιδιού"
#: gui/saveload-dialog.cpp:476
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να σβήσετε αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι;"
#: gui/saveload-dialog.cpp:608 gui/saveload-dialog.cpp:1123
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Date: "
msgstr "Ημερομηνία: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:612 gui/saveload-dialog.cpp:1129
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Time: "
msgstr "Ώρα: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:618 gui/saveload-dialog.cpp:1137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Playtime: "
msgstr "Ώρα παιχνιδιού: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:631 gui/saveload-dialog.cpp:717
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Αποθηκευμένο παιχνίδι χωρίς όνομα"
#: gui/saveload-dialog.cpp:780
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#: gui/saveload-dialog.cpp:783
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Prev"
msgstr "Προηγούμενο"
#: gui/saveload-dialog.cpp:984
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "New Save"
msgstr "Νέα Αποθήκευση"
#: gui/saveload-dialog.cpp:984
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Δημιουργία νέου αποθηκευμένου παιχνιδιού"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1116
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Name: "
msgstr "Όνομα: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1192
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Εισάγετε περιγραφή για τη θυρίδα %d:"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/themebrowser.cpp:44
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select a Theme"
msgstr "Επιλέξτε θέμα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Απενεργοποιημένα γραφικά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Απενεργ. γραφικά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:277
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Standard renderer"
msgstr "Κανονική απόδοση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:675
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Standard"
msgstr "Κανονικό"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Εξομαλυμένη απόδοση"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Antialiased"
msgstr "Εξομαλυμένη"
2018-05-28 23:22:03 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Add anyway"
msgstr "Προσθήκη ούτως ή άλλως"
2018-05-28 23:22:03 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
2018-05-28 21:58:37 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Report game"
msgstr "Αναφορά παιχνιδιού"
2018-05-28 21:58:37 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείστε το παρακάτω κουμπί για να αντιγράψετε την απαιτούμενη "
"πληροφορία από το παιχνίδι στο πρόχειρό σας."
2018-05-28 21:58:37 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να αναφέρετε το παιχνίδι σας απευθείας στον Bug Tracker."
2018-05-28 21:58:37 +02:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""
"Όλη η απαιτούμενη πληροφορία για το παιχνίδι σας έχει αντιγραφεί στο πρόχειρο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "Η αντιγραφή της πληροφορίας παιχνιδιού στο πρόχειρο απέτυχε!"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"Το ScummVM τώρα υποστηρίζει αυτόματο έλεγχο\n"
"για ενημερώσεις, που απαιτεί πρόσβαση στο Internet.\n"
"Θέλετε να ενεργοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα;"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:51
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"Μπορείτε να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση αργότερα\n"
"στην καρτέλα Διάφορα στις Επιλογές."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:115
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Proceed"
msgstr "Προχώρα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/widget.cpp:440 gui/widget.cpp:442 gui/widget.cpp:448 gui/widget.cpp:450
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Clear value"
msgstr "Σβήσιμο τιμής"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: gui/widgets/grid.cpp:218 engines/scumm/dialogs.cpp:177
msgid "Play"
msgstr "Παίξε"
#: gui/widgets/grid.cpp:221
msgid "Saves"
msgstr "Αποθηκευμένα παιχνίδια"
#: base/main.cpp:643
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error running game:"
msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του παιχνιδιού:"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: base/main.cpp:690
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση μηχανής η οποία να μπορεί να εκτελέσει το "
"συγκεκριμένο παιχνίδι"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/achievements.cpp:230
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr "Νέο επίτευγμα!"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:37
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No error"
msgstr "Κανένα σφάλμα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:39
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game data not found"
msgstr "Δε βρέθηκαν δεδομένα παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game id not supported"
msgstr "Το αναγνωριστικό παιχνιδιού δεν υποστηρίζεται"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/error.cpp:43
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία χρώματος"
#: common/error.cpp:45
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "Η αρχικοποίηση της συσκευής ήχου απέτυχε"
#: common/error.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Read permission denied"
msgstr "Άρνηση άδειας ανάγνωσης"
#: common/error.cpp:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Write permission denied"
msgstr "Άρνηση άδειας εγγραφής"
#: common/error.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Path does not exist"
msgstr "Η διαδρομή δεν υπάρχει"
#: common/error.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Path not a directory"
msgstr "Η διαδρομή δεν είναι φάκελος"
#: common/error.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Path not a file"
msgstr "Η διαδρομή δεν είναι αρχείο"
#: common/error.cpp:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cannot create file"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου"
#: common/error.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Reading data failed"
msgstr "Η ανάγνωση δεδομένων απέτυχε"
#: common/error.cpp:64
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Writing data failed"
msgstr "Η εγγραφή δεδομένων απέτυχε"
#: common/error.cpp:67
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση κατάλληλου πρόσθετου μηχανής"
#: common/error.cpp:69
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Το πρόσθετο μηχανής δεν υποστηρίζει αποθηκευμένα παιχνίδια"
#: common/error.cpp:72
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "User canceled"
msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε"
#: common/error.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:34
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hercules Green"
msgstr "Πράσινη Hercules"
#: common/rendermode.cpp:35
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Πορτοκαλί Hercules"
#: common/rendermode.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 Χρώματα)"
#: common/rendermode.cpp:42
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 Χρώματα)"
#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:47
msgid "Macintosh b/w"
msgstr "Macintosh (ασπρόμαυρο)"
#: common/rendermode.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Πράσινη Hercules"
#: common/rendermode.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Πορτοκαλί Hercules"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/updates.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Καθημερινά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/updates.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/updates.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: common/updates.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Εσφαλμένη τιμή>"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:166
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
msgid "B"
msgstr "B"
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
#: common/util.cpp:189
msgid "KB"
msgstr "KB"
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
#: common/util.cpp:194
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
#: common/util.cpp:200
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
#: common/util.cpp:206
msgid "TB"
msgstr "TB"
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:32
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr ""
"Διερμηνευτής για πολυάριθμα παιχνίδια περιπέτειας και ρόλων (adventure και "
"RPG)"
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:37
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
"Το ScummVM είναι μια εφαρμογή που σας επιτρέπει να παίξετε μια ευρεία "
"ποικιλία από κλασσικά παιχνίδια περιπέτειας point-and-click, και ρόλων "
"(adventure και role-playing), αρκεί να έχετε στην κατοχή σας τα αρχεία "
"δεδομένων τους. Το ενδιαφέρον σε αυτή την υπόθεση είναι το εξής: το ScummVM "
"απλά αντικαθιστά τα εκτελέσιμα που συνόδευαν τα παιχνίδια, επιτρέποντάς σας "
"να τα παίξετε σε συστήματα για τα οποία δεν είχαν σχεδιαστεί ποτέ!"
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
"Το ScummVM υποστηρίζει μια τεράστια βιβλιοθήκη από παιχνίδια περιπέτειας "
"(adventure games) με περισσότερους από 4000 τίτλους συνολικά. Υποστηρίζει "
"πολλούς από τους κλασσικούς τίτλους που έχουν εκδώσει θρυλικά στούντιο όπως "
"οι LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. και Westwood "
"Studios."
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
"Μαζί με καινοτόμους για την εποχή τους τίτλους, όπως ήταν οι σειρές Monkey "
"Island, Broken Sword, Myst, Blade Runner και αμέτρητα άλλα παιχνίδια, θα "
"βρείτε και μερικούς σχετικά άγνωστους τίτλους περιπέτειας και πραγματικά "
"κρυμμένα διαμαντάκια για να εξερευνήσετε."
#: engines/advancedDetector.cpp:245
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""
"Ανιχνεύτηκε μη νόμιμο αντίγραφο παιχνιδιού. Δεν παρέχουμε υποστήριξη σε "
"τέτοιες περιπτώσεις"
#: engines/dialogs.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~R~esume"
msgstr "~Σ~υνέχεια"
#: engines/dialogs.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~L~oad"
msgstr "~Φ~όρτωση"
#: engines/dialogs.cpp:74 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~S~ave"
msgstr "~Α~ποθήκευση"
#: engines/dialogs.cpp:78
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~O~ptions"
msgstr "~Ε~πιλογές"
#: engines/dialogs.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~H~elp"
msgstr "~Β~οήθεια"
#: engines/dialogs.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~A~bout"
msgstr "~Π~ερί"
#: engines/dialogs.cpp:88 engines/dialogs.cpp:164
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Επισ~τ~ροφή στο Launcher"
#: engines/dialogs.cpp:90 engines/dialogs.cpp:166
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Επισ~τ~ρ. σε Launcher"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:913 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:846
#: engines/groovie/script.cpp:2194 engines/groovie/script.cpp:2235
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:736 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save game:"
msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού:"
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:913 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:841
#: engines/groovie/script.cpp:846 engines/groovie/script.cpp:2194
#: engines/groovie/script.cpp:2235 engines/hugo/file.cpp:297
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:736
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/parallaction/metaengine.cpp:133
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/scumm/dialogs.cpp:175
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:193
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: engines/dialogs.cpp:128
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Λυπούμαστε, αυτή η μηχανή δεν παρέχει προς το παρόν βοήθεια εντός "
"παιχνιδιού. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε το αρχείο README για βασικές "
"πληροφορίες, καθώς και για οδηγίες σχετικά με το πώς να λάβετε περαιτέρω "
"βοήθεια."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:413
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Αποτυχία αποθήκευσης του παιχνιδιού (%s)! Παρακαλούμε συμβουλευτείτε το "
"αρχείο README για βασικές πληροφορίες, καθώς και για οδηγίες σχετικά με το "
"πώς να λάβετε περαιτέρω βοήθεια."
#: engines/dialogs.cpp:355
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~O~K"
msgstr "~Ο~K"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/dialogs.cpp:356
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~C~ancel"
msgstr "~Α~κύρωση"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/engine.cpp:342
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε ανάλυση '%dx%d'."
#: engines/engine.cpp:351
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της μορφής χρώματος."
#: engines/engine.cpp:360
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε λειτουργία video '%s'."
#: engines/engine.cpp:368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε λειτουργία επέκτασης εικόνας '%s'."
#: engines/engine.cpp:375
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Αδυναμία εφαρμογής της ρύθμισης αναλογίας διαστάσεων εικόνας."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/engine.cpp:380
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή ρύθμισης πλήρους οθόνης."
#: engines/engine.cpp:385
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή ρύθμισης φιλτραρίσματος."
#: engines/engine.cpp:443
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: engines/engine.cpp:521
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
"Φαίνεται ότι παίζετε το παιχνίδι απευθείας\n"
"από το CD. Αυτό ενδέχεται να παρουσιάσει προβλήματα,\n"
"και συνεπώς συνιστάται αντ'αυτού να αντιγράψετε \n"
"τα αρχεία δεδομένων στο σκληρό σας δίσκο.\n"
"Δείτε την τεκμηρίωση του ScummVM (CD audio) για λεπτομέρειες."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/engine.cpp:545
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
"Αυτό το παιχνίδι έχει ηχητικά κομμάτια στο CD του. Αυτά τα\n"
"κομμάτια πρέπει να αντιγραφούν από το CD με τη χρήση\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"ενός κατάλληλου εργαλείου εξαγωγής ήχου CD ώστε\n"
"να ακούσετε τη μουσική του παιχνιδιού.\n"
"Δείτε την τεκμηρίωση του ScummVM (CD audio) για λεπτομέρειες."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/engine.cpp:572
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: engines/engine.cpp:573
msgid "Cancel autosave"
msgstr "Ακύρωση αυτόματης αποθήκευσης"
#: engines/engine.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move "
"the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel "
"autosave (will not prompt again until restart)"
msgstr ""
"ΠΡΟΣΟΧΗ: Η θυρίδα αυτόματης αποθήκευσης έχει ήδη ένα αποθηκευμένο παιχνίδι "
"με το όνομα %S. Μπορείτε είτε να μετακινήσετε το υπάρχον αποθηκευμένο "
"παιχνίδι σε νέα θυρίδα, να το αντικαταστήσετε, ή να ακυρώσετε την αυτόματη "
"αποθήκευση (δεν θα ερωτηθείτε ξανά μέχρι την επανεκκίνηση του παιχνιδιού)"
#: engines/engine.cpp:583
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία αντιγραφής του αποθηκευμένου παιχνιδιού σε νέα θυρίδα"
#: engines/engine.cpp:609 engines/metaengine.cpp:380 engines/savestate.cpp:98
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:249 engines/sky/metaengine.cpp:185
#: engines/xeen/saves.cpp:289
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Autosave"
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
#: engines/engine.cpp:617
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Σφάλμα κατά την αυτόματη αποθήκευση"
#: engines/engine.cpp:692
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης αποθηκευμένου παιχνιδιού (%s)! Παρακαλούμε συμβουλευτείτε "
"το αρχείο README για βασικές πληροφορίες, καθώς και για οδηγίες σχετικά με "
"το πώς να λάβετε περαιτέρω βοήθεια."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/engine.cpp:716
msgid "WARNING: "
msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: "
#: engines/engine.cpp:716
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr " Θέλετε ακόμα να ξεκινήσετε το παιχνίδι;"
#: engines/engine.cpp:717
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"ΠΡΟΣΟΧΗ: Το παιχνίδι που θα ξεκινήσει, δεν υποστηρίζεται ακόμα πλήρως από το "
"ScummVM. Ως εκ τούτου, είναι πιθανό να είναι ασταθές, και κάθε αποθηκευμένο "
"παιχνίδι που κάνετε μπορεί να μη λειτουργεί σε μελλοντικές εκδόσεις του "
"ScummVM."
#: engines/engine.cpp:720 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Start anyway"
msgstr "Εκκίνηση παρά ταύτα"
#: engines/engine.cpp:738
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game is not supported."
msgstr "Αυτό το παιχνίδι δεν υποστηρίζεται."
#: engines/engine.cpp:738
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""
"Αυτό το παιχνίδι δεν υποστηρίζεται για τον εξής λόγο:\n"
"\n"
#: engines/engine.cpp:880
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr "Η φόρτωση παιχνιδιού είναι προσωρινά μη διαθέσιμη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/engine.cpp:909
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr "Η αποθήκευση παιχνιδιού είναι προσωρινά μη διαθέσιμη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/game.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"Το παιχνίδι στο '%s' φαίνεται να είναι μια άγνωστη εκδοχή παιχνιδιού.\n"
"\n"
"Παρακαλούμε, αναφέρετε τα ακόλουθα στοιχεία στην ομάδα ScummVM στο %s μαζί "
"με το όνομα του παιχνιδιού που προσπαθήσατε να προσθέσετε και την έκδοση, τη "
"γλώσσα του, κλπ.:"
#: engines/game.cpp:188
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "Αντιστοιχισμένα αναγνωριστικά παιχνιδιού για την μηχανή %s:"
#: engines/metaengine.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Default game keymap"
msgstr "Προκαθορισμένες αντιστοιχίες"
#: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
#: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:114
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:114
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Click"
msgstr "Αριστερό Click"
#: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Middle Click"
msgstr "Μεσαίο Click"
#: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:120
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:120
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right Click"
msgstr "Δεξί Click"
#: engines/metaengine.cpp:77 engines/grim/grim.cpp:523
#: engines/hdb/metaengine.cpp:238 engines/mohawk/myst.cpp:596
#: engines/mohawk/riven.cpp:860 engines/sky/metaengine.cpp:122
#: engines/twine/metaengine.cpp:99 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1531
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#: engines/metaengine.cpp:83 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game menu"
msgstr "Μενού παιχνιδιού"
#: engines/metaengine.cpp:90 engines/grim/grim.cpp:506
#: engines/grim/grim.cpp:602 engines/mohawk/myst.cpp:567
#: engines/mohawk/riven.cpp:831 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1524
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2033
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip"
msgstr "Παράλειψη"
#: engines/metaengine.cpp:97 engines/sky/metaengine.cpp:117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip line"
msgstr "Παράλειψη γραμμής"
#: engines/metaengine.cpp:104
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Predictive input dialog"
msgstr "Παράθυρο διαλόγου με πρόβλεψη κειμένου"
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting)
#. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting.
#: engines/metaengine.cpp:109 engines/bladerunner/metaengine.cpp:181
#: engines/griffon/metaengine.cpp:89 engines/grim/grim.cpp:512
#: engines/grim/grim.cpp:608 engines/sky/metaengine.cpp:97
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:174
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: graphics/renderer.cpp:36
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr "OpenGL με σκιαστές"
#: graphics/renderer.cpp:44
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr "OpenGL με σκιαστές"
#: audio/adlib.cpp:2294
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "AdLib emulator"
msgstr "Εξομοιωτής Adlib"
#: audio/fmopl.cpp:81
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "Εξομοιωτής MAME OPL"
#: audio/fmopl.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "Εξομοιωτής DOSBox OPL"
#: audio/fmopl.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Εξομοιωτής Nuked OPL"
#: audio/fmopl.cpp:89
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
#: audio/fmopl.cpp:92
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
#: audio/fmopl.cpp:93
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OPL3LPT"
msgstr "OPL3LPT"
#: audio/fmopl.cpp:96
msgid "RetroWave OPL3"
msgstr "RetroWave OPL3"
#: audio/mididrv.cpp:219
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Η επιλεγμένη συσκευή ήχου '%s' δε βρέθηκε (π.χ. μπορεί να είναι σβηστή ή "
"αποσυνδεδεμένη)."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272
#: audio/mididrv.cpp:289
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Προσπάθεια μετάπτωσης στην επόμενη διαθέσιμη συσκευή ..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:233
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Η επιλεγμένη συσκευή ήχου '%s' δεν ήταν δυνατό να χρησιμοποιηθεί. Δείτε το "
"αρχείο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:271
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Η επιθυμητή συσκευή ήχου '%s' δε βρέθηκε (π.χ. μπορεί να είναι σβηστή ή "
"αποσυνδεδεμένη)."
#: audio/mididrv.cpp:288
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Η επιθυμητή συσκευή ήχου '%s' δεν ήταν δυνατό να χρησιμοποιηθεί. Δείτε το "
"αρχείο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:453
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr "Έναρξη εξαγωγής MIDI δεδομένων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/mods/paula.cpp:313
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Εξομοιωτής Ήχου Amiga"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/null.h:43
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No music"
msgstr "Χωρίς μουσική"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:32
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Εξομοιωτής Apple II GS (ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΥΛΟΠΟΙΗΘΕΙ)"
2020-08-29 17:58:34 +02:00
#: audio/softsynth/cms.cpp:354
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Εξομοιωτής Creative Music System"
2020-08-29 17:58:34 +02:00
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:235
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
"Το FluidSynth απαιτεί μια ρύθμιση για 'soundfont'. Παρακαλούμε να "
"προσδιορίσετε ένα από το περιβάλλον διεπαφής (GUI) του ScummVM στο tab \"MIDI"
"\". Η μουσική θα απενεργοποιηθεί."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:367
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
"FluidSynth: Αποτυχία φόρτωσης του SoundFont '%s' που υποδείξατε. Η μουσική "
"θα απενεργοποιηθεί."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "Ήχος FM-Towns"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "Ήχος PC-98"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "Ήχος SegaCD"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:169
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Προετοιμασία Εξομοιωτή MT-32"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:436
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "Εξομοιωτής MT-32"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:203
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "Εξομοιωτής PC Speaker"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:222
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "Εξομοιωτής IBM PCjr"
2019-09-15 11:37:04 +02:00
#: audio/softsynth/sid.cpp:1433
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "Εξομοιωτής Ήχου C64"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<syncing...>"
msgstr "<συγχρονισμός...>"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:241
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Ο συγχρονισμός αποθηκευμένων παιχνιδιών ακυρώθηκε."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:243
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Ο συγχρονισμός αποθηκευμένων παιχνιδιών απέτυχε.\n"
"Ελέγξτε τη σύνδεσή σας στο Internet."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:347
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Η λήψη ολοκληρώθηκε.\n"
"Αδυναμία λήψης %u αρχείων."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:349
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Download complete."
msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε."
#: backends/cloud/storage.cpp:359
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Download failed."
msgstr "Η μεταφόρτωση απέτυχε."
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
"Θέλετε σίγουρα να επιστρέψετε στο Launcher;\n"
"Όλη η μη αποθηκευμένη πρόοδός σας θα χαθεί."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Επιθυμείτε σίγουρα έξοδο από το παιχνίδι;\n"
"Όλη η μη αποθηκευμένη πρόοδός σας θα χαθεί."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/events/default/default-events.cpp:359
#: engines/adl/metaengine.cpp:260 engines/hdb/metaengine.cpp:255
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/dialogs.cpp:179
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203 engines/zvision/metaengine.cpp:221
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: backends/events/default/default-events.cpp:333
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Global"
msgstr "Γενικά"
#: backends/events/default/default-events.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:218
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Καθολικό Κεντρικό Μενού"
#: backends/events/default/default-events.cpp:346
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display keyboard"
msgstr "Προβολή πληκτρολογίου"
#: backends/events/default/default-events.cpp:353
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle mute"
msgstr "Εναλλαγή σίγασης"
#: backends/events/default/default-events.cpp:381
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open Debugger"
msgstr "Άνοιγμα αποσφαλμάτωσης"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "'Λειτουργία Tap' οθόνης αφής - Αριστερό Click"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "'Λειτουργία Tap' οθόνης αφής - Δεξί Click"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "'Λειτουργία Tap' οθόνης αφής - Αιώρηση (Όχι Click)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Μέγιστη Ένταση"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Αύξηση Έντασης"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Ελάχιστη Ένταση"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Μείωση Έντασης"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο Clicking"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο Clicking"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "'Λειτουργία Tap' οθόνης αφής - Αιώρηση (DPad Clicks)"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:253
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
#: engines/twine/metaengine.cpp:228
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Center"
msgstr "Στο κέντρο"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:254
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "Κλιμάκωση απόλυτης-ακρίβειας-πίξελ"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:255
msgid "Even pixels scaling"
msgstr "Κλιμάκωση ζυγισμένης-ακρίβειας-πίξελ"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fit to window"
msgstr "Προσαρμογή στο παράθυρο"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:257
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stretch to window"
msgstr "Επέκταση εικόνας για να γεμίσει το παράθυρο"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "Προσαρμογή στο παράθυρο (4:3)"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:717
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Ανάλυση: %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:740
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2450
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε η διόρθωση αναλογίας διαστάσεων"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:742
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2456
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε η διόρθωση αναλογίας διαστάσεων"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:763
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2472
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Ενεργοποίηση φιλτραρίσματος"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:765
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2474
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Απενεργοποίηση φιλτραρίσματος"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:794
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2501
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stretch mode"
msgstr "Λειτουργία επέκτασης εικόνας"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
msgid "SDL Surface"
msgstr "Επιφάνεια SDL"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2416
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Ενεργό φίλτρο γραφικών:"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:355
#, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "Έγινε αποθήκευση στιγμιότυπου '%s'"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:364
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης στιγμιότυπου"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:411
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Windowed mode"
msgstr "Λειτουργία παραθύρου"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:422 engines/scumm/help.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Λειτουργία πλήρους οθόνης"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:429 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Εναλλαγή κράτησης ποντικιού"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:434
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1312
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1562
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1767
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1818
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save screenshot"
msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:440
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Εναλλαγή διόρθωσης αναλογίας διαστάσεων"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:447
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr "Εναλλαγή χρήσης γραμμικού φίλτρου σε κλιμάκωση εικόνας"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:454
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Κυκλική περιήγηση στις λειτουργίες εξάπλωσης εικόνας"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:460
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "Αύξηση συντελεστή κλίμακας"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:466
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "Μείωση συντελεστή κλίμακας"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:472
msgid "Switch to the next scaler"
msgstr "Χρήση επόμενου κλιμακωτή"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:477
msgid "Switch to the previous scaler"
msgstr "Χρήση προηγούμενου κλιμακωτή"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Αριστερό Κουμπί Ποντικιού"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Δεξί Κουμπί Ποντικιού"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Μεσαίο Κουμπί Ποντικιού"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Κύλιση Πάνω με Ποντίκι"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Κύλιση Κάτω με Ποντίκι"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "X1 Κουμπί Ποντικιού"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "X2 Κουμπί Ποντικιού"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy A"
msgstr "A Χειριστηρίου"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy B"
msgstr "B Χειριστηρίου"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy X"
msgstr "X Χειριστηρίου"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy Y"
msgstr "Y Χειριστηρίου"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy Back"
msgstr "Back Χειριστηρίου"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy Guide"
msgstr "Guide Χειριστηρίου"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy Start"
msgstr "Start Χειριστηρίου"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Αριστερός Μοχλός"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Δεξιός Μοχλός"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Shoulder"
msgstr "Αριστερό Bumper LB"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right Shoulder"
msgstr "Δεξί Bumper RB"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:173 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
msgid "D-pad Up"
msgstr "D-pad Πάνω"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
msgid "D-pad Down"
msgstr "D-pad Κάτω"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
msgid "D-pad Left"
msgstr "D-pad Αριστερά"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
msgid "D-pad Right"
msgstr "D-pad Δεξιά"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:274
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Trigger"
msgstr "Αριστερή Σκανδάλη"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right Trigger"
msgstr "Δεξιά Σκανδάλη"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
msgid "Left Stick X"
msgstr "X άξονας Αριστερού Μοχλού"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
msgid "Left Stick Y"
msgstr "Y άξονας Αριστερού Μοχλού"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
msgid "Right Stick X"
msgstr "X άξονας Δεξιού Μοχλού"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
msgid "Right Stick Y"
msgstr "Υ άξονας Δεξιού Μοχλού"
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:289
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:319
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Επαναφορά αρχικών ρυθμίσεων"
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Clear mapping"
msgstr "Διαγραφή αντιστοίχισης"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "Εικονικό ποντίκι Πάνω"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Εικονικό ποντίκι Κάτω"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "Εικονικό ποντίκι Αριστερά"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Εικονικό ποντίκι Δεξιά"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr "Επιβράδυνση εικονικού ποντικιού"
#: backends/midi/windows.cpp:168
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου εδώ!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Invalid path!"
msgstr "Εσφαλμένη διαδρομή!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "Ο γονικός φάκελος δεν υπάρχει!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου μέσα σε αρχείο!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr "Υπάρχει ένα αρχείο με αυτό τον όνομα στο γονικό φάκελο!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Η δημιουργία φακέλου απέτυχε!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "Ο φάκελος δημιουργήθηκε επιτυχώς!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Back to parent directory"
msgstr "Επιστροφή στο γονικό φάκελο"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωση ενός καταλόγου!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Η ανάγνωση του αρχείου απέτυχε!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
"Η σελίδα δεν είναι διαθέσιμη χωρίς τους απαιτούμενους πόρους. Επιβεβαιώστε "
"ότι το αρχείο wwwroot.zip της διανομής ScummVM είναι διαθέσιμο στη διαδρομή "
"θέματος 'themepath'."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
msgid "Create directory"
msgstr "Δημιουργία φακέλου"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
msgid "Upload files"
msgstr "Μεταφορά αρχείων"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Type new directory name:"
msgstr "Γράψτε το όνομα του νέου φακέλου:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για μεταφορά:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Ή επιλέξτε ένα φάκελο (δουλεύει μόνο σε Chrome):"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Index of "
msgstr "Ευρετήριο για "
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error occurred"
msgstr "Συνέβη κάποιο σφάλμα"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "File system root"
msgstr "Κορυφαίος φάκελος του συστήματος αρχείων"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saved games"
msgstr "Αποθηκευμένα παιχνίδια"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Parent directory"
msgstr "Γονικός φάκελος"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "Το ScummVM δεν μπόρεσε να παραθέσει τον φάκελο που προσδιορίσατε."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Index of"
msgstr "Ευρετήριο για"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr "Αυτή είναι η αρχική σελίδα τοπικού εξυπηρετητή ιστού."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open Files manager"
msgstr "Άνοιγμα διαχείρισης αρχείων"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "Ο γονικός φάκελος δεν υπάρχει!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "Αδυναμία μεταφοράς πάνω σε ένα αρχείο!"
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:197
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Back to the files manager"
msgstr "Επιστροφή στη διαχείριση αρχείων"
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:126
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
"Αποτυχία εκκίνησης του τοπικού εξυπηρετητή ιστού.\n"
"Ελέγξτε μήπως η επιλεγμένη θύρα χρησιμοποιείται ήδη από άλλη εφαρμογή και "
"προσπαθήστε πάλι."
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr "Μη έγκυρη αίτηση: οι κεφαλίδες (headers) είναι πολύ μεγάλες!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Αποτυχία μεταφοράς του αρχείου!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No file was passed!"
msgstr "Δεν προσδιορίστηκε αρχείο!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "Επιτυχία μεταφοράς!"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:278
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~C~lose"
msgstr "~Κ~λείσιμο"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Προβολή δρομέα ποντικιού"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Snap to edges"
msgstr "Συγκράτηση στις άκρες"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stretch to fit"
msgstr "Άπλωμα στα όρια"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Screen:"
msgstr "Χρήση Οθόνης:"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr "Πάνω"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Και τα δυο"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:165
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "A"
msgstr "A"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:167
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "X"
msgstr "X"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:168
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:169 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:170 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ZL"
msgstr "ZL"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ZR"
msgstr "ZR"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:171
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "L"
msgstr "L"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:172
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "R"
msgstr "R"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "C-Pad X"
msgstr "C-Pad X"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "C-Pad Y"
msgstr "C-Pad Y"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touch"
msgstr "Αφή"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "Εναλλαγή Λειτουργίας Drag"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "Εναλλαγή Λειτουργίας Μεγέθυνσης"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr "Άνοιγμα Ρυθμίσεων 3DS"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
"Η Λειτουργία Μεγέθυνσης Απενεργοποιήθηκε. Επανενεργοποίηση\n"
"Λειτουργίας Drag. Επιστροφή στο Launcher..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr "Η Λειτουργία Μεγέθυνσης Απενεργοποιήθηκε. Επιστροφή στο Launcher..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hover Mode"
msgstr "Λειτουργία Αιώρησης"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Drag Mode"
msgstr "Λειτουργία Drag"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
"Αδυναμία Μετάβασης σε Λειτουργία Drag όσο η Λειτουργία Μεγέθυνσης είναι "
"Ενεργή"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr "Η λειτουργία μεγέθυνσης δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί στα μενού."
2019-11-07 11:02:44 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
"Η λειτουργία Μεγέθυνσης μπορεί να ενεργοποιηθεί\n"
"μόνο όταν και οι δύο οθόνες είναι ενεργές."
2019-11-07 11:02:44 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr "Η ανάλυση στο παιχνίδι είναι πολύ μικρή για μεγέθυνση."
2019-11-07 11:02:44 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""
"Η Λειτουργία Μεγέθυνσης Ενεργοποιήθηκε. Μετάβαση σε Λειτουργία Αιώρησης..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Magnify Mode On"
msgstr "Η Λειτουργία Μεγέθυνσης Ενεργοποιήθηκε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr ""
"Η Λειτουργία Μεγέθυνσης Απενεργοποιήθηκε. Επαναφορά Λειτουργίας Drag..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr "Η Λειτουργία Μεγέθυνσης Απενεργοποιήθηκε"
#: backends/platform/android/options.cpp:71
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Προβολή στοιχείων χειρισμού στην οθόνη"
#. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android
#: backends/platform/android/options.cpp:76
msgid "Show SAF revoke permissions overlay button"
msgstr "Εμφάνιση κουμπιού για ανάκληση αδειών SAF"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:253
msgid "Unscaled"
msgstr "Χωρίς κλιμάκωση"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:254
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Κλίμακα υλικού (γρήγορη, αλλά χαμηλής ποιότητας)"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:255
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Κλίμακα λογισμικού (καλή ποιότητα, αλλά πιο αργή)"
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:326
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:299
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Ενεργοποιήθηκε το click-and-drag με το ποντίκι."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:459
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Απενεργοποιήθηκε το click-and-drag με το ποντίκι."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:339
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:312
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Η λειτουργία Touchpad ενεργοποιήθηκε."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:341
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:480
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Η λειτουργία Touchpad απενεργοποιήθηκε."
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Click Mode"
msgstr "Λειτουργία Κλικ"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Απόκρυψη ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hide Others"
msgstr "Απόκρυψη Άλλων"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:227
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show All"
msgstr "Προβολή όλων"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Minimize"
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
#. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ONLINE HELP
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:221 engines/zvision/metaengine.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:242
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "User Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:244
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "General Information"
msgstr "Γενικές Πληροφορίες"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:245
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr "Τι νέο υπάρχει στο ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:247
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Credits"
msgstr "Συντελεστές"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GPL License"
msgstr "Άδεια GPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "LGPL License"
msgstr "Άδεια LGPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Freefont License"
msgstr "Άδεια Freefont"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:251
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OFL License"
msgstr "Άδεια OFL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "BSD License"
msgstr "Άδεια BSD"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cross"
msgstr "Σταυρός"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "L3"
msgstr "L3"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "L1"
msgstr "L1"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "L2"
msgstr "L2"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Minus"
msgstr "Μείον"
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "Plus"
msgstr "Συν"
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Current video mode:"
msgstr "Τρέχουσα λειτουργία βίντεο:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Double-strike"
msgstr "Διπλό-κτύπημα"
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Οριζόντια Υποσάρωση:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Κάθετη Υποσάρωση:"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Input"
msgstr "Είσοδος"
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Ευαισθησία GC Pad:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Επιτάχυνση GC Pad:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mount DVD"
msgstr "Προσάρτηση DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Αποπροσάρτηση DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Server:"
msgstr "Εξυπηρετητής:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Share:"
msgstr "Κοινόχρηστο:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Init network"
msgstr "Προετοιμασία δικτύου"
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mount SMB"
msgstr "Προσάρτηση SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Αποπροσάρτηση SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "Το DVD προσαρτήθηκε με επιτυχία"
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσάρτηση του DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "DVD not mounted"
msgstr "Το DVD δεν προσαρτήθηκε"
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Δίκτυο ενεργό, ο κοινόχρηστος φάκελος προσαρτήθηκε"
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Network up"
msgstr "Δίκτυο ενεργό"
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", σφάλμα κατά την προσάρτηση του κοινόχρηστου φακέλου"
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ", share not mounted"
msgstr ", ο κοινόχρηστος φάκελος δεν προσαρτήθηκε"
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Network down"
msgstr "Δίκτυο ανενεργό"
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Initializing network"
msgstr "Αρχικοποίηση δικτύου"
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Εξάντληση χρονικού ορίου κατά την αρχικοποίηση δικτύου"
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Το δίκτυο δεν αρχικοποιήθηκε (%d)"
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
msgid "Launcher"
msgstr "Launcher"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Έλεγχος Ενημερώσεων..."
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:933
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:57
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:130
#: engines/supernova/supernova.cpp:464 engines/teenagent/resources.cpp:97
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:4999
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου παιχνιδιού '%s'."
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:949
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:66
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:469
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5012
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "Το αρχειο παιχνιδιού '%s' είναι κατεστραμμένο."
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:960
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:69
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5023
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
"Βρέθηκε λανθασμένη έκδοση του '%s' αρχείου παιχνιδιού. Αναμενόμενη %d.%d "
"αλλά βρέθηκε η %d.%d."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "TV emulation"
msgstr "Προσομοιωτής TV"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr "Προσομοίωση σύνθετου σήματος εξόδου (composite) σε τηλεόραση NTSC"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:65 engines/adl/detection.cpp:77
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Color graphics"
msgstr "Έγχρωμα γραφικά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:66 engines/adl/detection.cpp:78
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "Χρήση έγχρωμων γραφικών αντί για μονόχρωμα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:89
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show scanlines"
msgstr "Προβολή γραμμών σάρωσης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:90
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr ""
"Σκοτείνιασμα κάθε δεύτερης γραμμής σάρωσης για μίμηση εικόνας CRT οθόνης"
#: engines/adl/detection.cpp:101
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr "Να γίνεται πάντα χρήση μονόχρωμου κειμένου χωρίς εξομάλυνση"
#: engines/adl/detection.cpp:102
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr "Να μη γίνει προσομοίωση \"παράσιτων\" του NTSC για το κείμενο"
#: engines/agi/detection.cpp:86 engines/cine/detection.cpp:51
#: engines/drascula/detection.cpp:298 engines/dreamweb/detection.cpp:54
#: engines/groovie/detection.cpp:287 engines/neverhood/detection.cpp:134
#: engines/sci/detection_options.h:105 engines/sherlock/detection.cpp:58
#: engines/toltecs/detection.cpp:212 engines/trecision/detection.cpp:219
#: engines/ultima/detection.cpp:55 engines/ultima/detection.cpp:120
#: engines/zvision/detection_tables.h:50
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Χρήση αρχικών οθονών αποθήκευσης/φόρτωσης"
#: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:55
#: engines/groovie/detection.cpp:288 engines/neverhood/detection.cpp:135
#: engines/sci/detection_options.h:106 engines/sherlock/detection.cpp:59
#: engines/toltecs/detection.cpp:213 engines/trecision/detection.cpp:220
#: engines/ultima/detection.cpp:56 engines/ultima/detection.cpp:121
#: engines/zvision/detection_tables.h:51
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
"Χρήση των αρχικών οθονών αποθήκευσης/φόρτωσης αντί για αυτές του ScummVM"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:98
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Χρήση εναλλακτικής παλέτας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:99
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Χρήση εναλλακτικής παλέτας, κοινής για όλα τα παιχνίδια Amiga. Αυτή ήταν η "
"παλιά συμπεριφορά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:110
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Υποστήριξη ποντικιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:111
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της υποστήριξης του ποντικιού. Επιτρέπει τη χρήση του ποντικιού "
"για κίνηση και τα μενού του παιχνιδιού."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:122
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Χρήση γραμματοσειράς Hercules υψηλής ευκρίνειας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:123
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
"Χρήση γραμματοσειράς Hercules υψηλής ευκρίνειας, όταν η γραμματοσειρά είναι "
"διαθέσιμη."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "Παύση κατά την εισαγωγή εντολών"
#: engines/agi/detection.cpp:135
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
"Εμφανίζει ένα παράθυρο γραμμής εντολών και παύει το παιχνίδι (όπως και το "
"SCI) αντί της γραμμής εντολών πραγματικού χρόνου."
#: engines/agi/detection.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Add speed menu"
msgstr "Προσθήκη μενού ταχύτητας"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/agi/detection.cpp:147
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr "Προσθήκη ενός μενού ταχύτητας (παρόμοιο με της έκδοσης για PC)"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agi/font.cpp:1096
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος/χρήσης αρχείου 'hgc_font' για υψηλής ανάλυσης "
"γραμματοσειρά σε Hercules.\n"
"Αν έχετε αυτό το αρχείο σε άλλο παιχνίδι AGI (της Sierra), μπορείτε να το "
"αντιγράψετε στο φάκελο παιχνιδιού"
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:823
#: engines/groovie/script.cpp:858 engines/groovie/script.cpp:2181
#: engines/groovie/script.cpp:2251 engines/hugo/file.cpp:399
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:746
#: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Restore game:"
msgstr "Επαναφορά παιχνιδιού:"
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:823
#: engines/groovie/script.cpp:841 engines/groovie/script.cpp:858
#: engines/groovie/script.cpp:2181 engines/groovie/script.cpp:2251
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:746 engines/lab/savegame.cpp:237
#: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:198
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Restore"
msgstr "Επαναφορά"
#: engines/agos/saveload.cpp:139
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""
"Η γρήγορη φόρτωση ή αποθήκευση παιχνιδιού δεν υποστηρίζεται σε αυτή την "
"περιοχή"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2563
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης παιχνιδιού από το αρχείο:\n"
"\n"
"%s"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2553
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Αποτυχία αποθήκευσης παιχνιδιού στο αρχείο:\n"
"\n"
"%s"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2576
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Επιτυχής αποθήκευση παιχνιδιού στο αρχείο:\n"
"\n"
"%s"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/agos/animation.cpp:557
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ενδιάμεσης σκηνής (cutscene) '%s' !"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/agos/metaengine.cpp:103
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "Η υποστήριξη για το AGOS 2 δεν έχει ενσωματωθεί στο εκτελέσιμο"
#: engines/agos/midi.cpp:184 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Φαίνεται πως χρησιμοποιείτε μια συσκευή General MIDI,\n"
"αλλά το παιχνίδι σας υποστηρίζει μόνο Roland MT32 MIDI.\n"
"Προσπαθούμε να χαρτογραφήσουμε τα όργανα της\n"
"Roland MT32 σε αυτά του General MIDI. Είναι πιθανό ότι\n"
"ορισμένα κομμάτια θα ακούγονται εσφαλμένα."
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/agos/detection.cpp:77
msgid "AdLib OPL3 mode"
msgstr "Λειτουργία AdLib OPL3"
#: engines/agos/detection.cpp:78
msgid ""
"When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, "
"this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add "
"stereo."
msgstr ""
"Όταν είναι επιλεγμένη η Adlib, θα χρησιμοποιηθούν οι δυνατότητες OPL3. "
"Ανάλογα το παιχνίδι, αυτό μπορεί να αποτρέψει το απότομο κόψιμο σε μουσικές "
"νότες, να προσθέσει έξτρα νότες ή μουσικά όργανα ή/και να αποδόσει δικάναλο "
"(stereo) ήχο."
#: engines/agos/detection.cpp:86
msgid "Use DOS version music tempos"
msgstr "Χρήση μουσικών τέμπο της DOS έκδοσης"
#: engines/agos/detection.cpp:87
msgid ""
"Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS "
"version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version "
"will be used."
msgstr ""
"Με αυτή την επιλογή η μουσική θα παίξει με τα τέμπο που χρησιμοποιεί η "
"έκδοση του παιχνιδιού για DOS. Αλλιώς, θα χρησιμοποιηθούν τα πιο γρήγορα "
"τέμπο της έκδοσης για Windows."
#: engines/agos/detection.cpp:95 engines/sci/detection_options.h:93
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Προτίμηση ψηφιακών ακουστικών εφε"
#: engines/agos/detection.cpp:96 engines/sci/detection_options.h:94
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Προτίμηση ψηφιακών ηχητικών εφέ αντί για εφέ δυναμικής σύνθεσης"
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
msgid "Game language:"
msgstr "Γλώσσα παιχνιδιού:"
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "Η γλώσσα που θα χρησιμοποιηθεί για πολυγλωσσικά παιχνίδια"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
msgid "Force antialiased text"
msgstr "Επιβολή εξομαλυμένου κειμένου"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""
"Χρήση εξομάλυνσης για τη σχεδίαση κειμένου ακόμα κι αν το παιχνίδι δεν το "
"απαιτεί"
#: engines/ags/ags.cpp:131
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""
"Το επιλεγμένο παιχνίδι χρησιμοποιεί μια παλιότερη από την 2.5 έκδοση της AGS "
"μηχανής, η οποία δεν υποστηρίζεται."
#: engines/ags/ags.cpp:139
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
"Το επιλεγμένο παιχνίδι έχει ένα αρχείο δεδομένων μεγαλύτερο από 2GB, που δεν "
"υποστηρίζεται ακόμα από την έκδοση του ScummVM που εκτελείται."
#: engines/asylum/metaengine.cpp:114
msgid "Show version"
msgstr "Προβολή έκδοσης"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:119 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
msgid "Quick load"
msgstr "Γρήγορη φόρτωση"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:124 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
msgid "Quick save"
msgstr "Γρήγορη αποθήκευση"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:129
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "Εναλλαγή σε Sarah"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:134
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "Εναλλαγή σε Grimwall"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:139
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "Εναλλαγή σε Olmec"
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
msgstr ""
"ΠΡΟΣΟΧΗ: Απόπειρα φόρτωσης αποθηκευμένου παιχνιδιού προηγούμενης έκδοσης: "
"Έκδοση %s / Διανομή %d"
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
msgid "Load anyway"
msgstr "Φόρτωση όπως και να 'χει"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:390
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης πόρων"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "A required game resource was not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε ένας απαιτούμενος πόρος του παιχνιδιού"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2664
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"ΑποκατεστημένουΠΡΟΣΟΧΗ: Το παιχνίδι αυτό αποθηκεύτηκε σε λειτουργία "
"\"Αποκατεστημένου Περιεχομένου\", ενώ παίζετε σε λειτουργία \"Αρχικού "
"Περιεχομένου\". Η λειτουργία θα αλλάξει σε \"Αποκατεστημένου Περιεχομένου\" "
"για αυτή τη συνεδρία μέχρι να βγείτε εντελώς από το παιχνίδι."
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2666
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"ΠΡΟΣΟΧΗ: Το παιχνίδι αυτό αποθηκεύτηκε σε λειτουργία \"Αρχικού Περιεχομένου"
"\", ενώ παίζετε σε λειτουργία \"Αποκατεστημένου Περιεχομένου\". Η λειτουργία "
"θα αλλάξει σε \"Αρχικού Περιεχομένου\" για αυτή τη συνεδρία μέχρι να βγείτε "
"εντελώς από το παιχνίδι."
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2668
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:52
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Λειτουργία κωμωδίας (sitcom)"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr ""
"Το παιχνίδι θα προσθέσει γέλιο κονσέρβα μετά από κάποιες ατάκες ή αφηγήσεις "
"των ηθοποιών"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Shorty mode"
msgstr "Λειτουργία κοντοπίθαρου"
2019-09-16 11:03:24 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:64
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr ""
"Το παιχνίδι θα σμικρύνει τους ηθοποιούς και οι φωνές τους θα είναι σε υψηλό "
"τόνο"
2019-09-16 11:03:24 +02:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:74
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr "Λειτουργία υψηλών επιδόσεων για τον περιορισμό καρέ"
2019-11-10 16:38:56 +01:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
"Αυτή η λειτουργία ίσως έχει συνέπεια υψηλή χρήση του επεξεργαστή! Αποφεύγει "
"τη χρήση της μεθόδου delayMillis()."
2019-11-10 16:38:56 +01:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Max frames per second limit"
msgstr "Μέγιστο όριο καρέ ανά δευτερόλεπτο"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
"Αυτή η λειτουργία στοχεύει σε ένα μέγιστο 120 fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο). "
"Αν είναι απενεργοποιημένη, το παιχνίδι στοχεύει τα 60 fps"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:96
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης εξάντλησης του McCoy"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:97
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
"Όταν τρέχει, ο McCoy δεν θα αρχίσει να επιβραδύνει αμέσως μόλις ο παίκτης "
"σταματήσει να κάνει κλικ με το ποντίκι"
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:95
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:106
#: engines/kyra/detection_tables.h:84
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""
"Ο ανεπίσημος μεταφραστής δεν επιθυμεί να ενσωματωθεί η μετάφρασή του στο "
"ScummVM."
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:128 engines/cge/detection.cpp:56
#: engines/cge/detection.cpp:62 engines/cge/detection.cpp:68
#: engines/groovie/detection.cpp:104 engines/kyra/detection_tables.h:303
#: engines/lure/detection.cpp:251 engines/mohawk/detection_tables.h:988
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1094
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1109 engines/myst3/detection.cpp:142
#: engines/neverhood/detection.cpp:120 engines/saga/detection_tables.h:186
#: engines/saga/detection_tables.h:1241 engines/saga/detection_tables.h:1300
#: engines/sci/detection_tables.h:5089 engines/sci/detection_tables.h:5097
#: engines/sherlock/detection_tables.h:223 engines/stark/detection.cpp:319
#: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/trecision/detection.cpp:199
#: engines/zvision/detection_tables.h:200
#: engines/zvision/detection_tables.h:220
msgid "Missing game code"
msgstr "Λείπουν τμήματα απαραίτητου κώδικα για αυτή την έκδοση του παιχνιδιού"
#. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:107
msgid "common shortcuts"
msgstr "κοινές συντομεύσεις"
#. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:109
msgid "main game shortcuts"
msgstr "συντομεύσεις για το κυρίως παιχνίδι"
#. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111
msgid "KIA only shortcuts"
msgstr "συντομεύσεις για το KIA"
#. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game.
#. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:118
msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot"
msgstr "Περπάτα / Κοίτα / Μίλα / Επέλεξε / Πυροβόλησε"
#. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun)
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:128
msgid "Toggle Combat"
msgstr "Εναλλαγή Ετοιμότητας για Μάχη"
#. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:137 engines/scumm/help.cpp:76
#: engines/zvision/metaengine.cpp:215
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Παράλειψη ταινίας"
#. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:150
msgid "Skip dialogue"
msgstr "Παράκαμψη διαλόγου"
#. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. GAME OPTIONS
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:161
msgid "Game Options"
msgstr "Ρυθμίσεις Παιχνιδιού"
#. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs,
#. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:172
msgid "Open KIA Database"
msgstr "Άνοιγμα της Βάσης Δεδομένων KIA"
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows submitting a selected existing save game for deletion.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:190
msgid "Delete Selected Saved Game"
msgstr "Διαγραφή Επιλεγμένου Αποθηκευμένου Παιχνιδιού"
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:204
msgid "Scroll Up"
msgstr "Κύλιση Πάνω"
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:211
msgid "Scroll Down"
msgstr "Κύλιση Κάτω"
#. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SAVE GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:230 engines/pegasus/pegasus.cpp:2820
msgid "Save Game"
msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού"
#. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. LOAD GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:239 engines/pegasus/pegasus.cpp:2826
msgid "Load Game"
msgstr "Φόρτωση Παιχνιδιού"
#. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CRIME SCENE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:248
msgid "Crime Scene Database"
msgstr "Βάση Δεδομένων Σκηνών Εγκλήματος"
#. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SUSPECT DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:257
msgid "Suspect Database"
msgstr "Βάση Δεδομένων Υπόπτων"
#. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CLUE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:266
msgid "Clue Database"
msgstr "Βάση Δεδομένων Στοιχείων Έρευνας"
#. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. QUIT GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:275 engines/dragons/metaengine.cpp:225
msgid "Quit Game"
msgstr "Έξοδος από το παιχνίδι"
#: engines/buried/buried.cpp:580
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Σίγουρα επιθυμείτε έξοδο;"
#: engines/buried/buried.cpp:590
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "Το παιχνίδι βρίσκεται σε Παύση. Πατήστε τo OK για να συνεχίσετε."
#: engines/buried/saveload.cpp:66
msgid ""
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
"original saved game format.\n"
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"Το ScummVM διαπίστωσε ότι έχετε αποθηκευμένα παιχνίδια που θα πρέπει να "
"μετατραπούν από την αρχική πρωτότυπή τους μορφή.\n"
"Η αρχική μορφή των αποθηκευμένων παιχνιδιών δεν υποστηρίζεται πλέον, οπότε "
"δεν θα μπορείτε να φορτώσετε τα παιχνίδια σας, αν δεν τα μετατρέψετε.\n"
"\n"
"Πατήστε OK (Εντάξει)για να τα μετατρέψετε τώρα, αλλιώς θα ερωτηθείτε ξανά "
"την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το παιχνίδι.\n"
#: engines/buried/saveload.cpp:165
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
msgstr ""
"Το αποθηκευμένο παιχνίδι δημιουργήθηκε με νεότερη έκδοση του ScummVM. "
"Αδυναμία φόρτωσης."
#: engines/cge/detection.cpp:113
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Λειτουργία για Άτομα με Αχρωματοψία"
#: engines/cge/detection.cpp:114
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας για Άτομα με Αχρωματοψία εξ'ορισμού"
#: engines/cge/detection.cpp:126 engines/glk/detection.cpp:238
#: engines/sci/detection_options.h:221 engines/supernova/detection.cpp:53
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Χρήση Κειμένου σε Ομιλία"
#: engines/cge/detection.cpp:127
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr "Χρήση TTS για την ανάγνωση κειμένου στο παιχνίδι (αν είναι διαθέσιμο)"
#: engines/cine/detection.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr "Χρήση διάφανων διαλόγων σε σκηνές με 16 χρώματα"
#: engines/cine/detection.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
"Χρήση διάφανων διαλόγων σε σκηνές με 16 χρώματα ακόμα κι αν το αρχικό "
"παιχνίδι δεν υποστήριζε κάτι τέτοιο"
#: engines/cine/metaengine.cpp:133
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Ανώνυμη αυτόματη αποθήκευση"
#: engines/cine/metaengine.cpp:135 engines/cine/metaengine.cpp:207
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Αποθηκευμένο παιχνίδι χωρίς όνομα"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/cine/metaengine.cpp:152 engines/cine/metaengine.cpp:215
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Empty autosave"
msgstr "Κενή αυτόματη αποθήκευση"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/cine/saveload.cpp:860
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
"ΠΡΟΣΟΧΗ: Το αποθηκευμένο παιχνίδι που φορτώνετε είναι σε προβληματική για "
"την ώρα μορφοποίηση. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε απρόβλεπτη συμπεριφορά. "
"Παρακαλώ, προτιμήστε να ξεκινήσετε το Operation Stealth από την αρχή και να "
"αποθηκεύσετε εκ νέου το παιχνίδι σας."
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr ""
"Η υποστήριξη για το Versailles 1685 δεν έχει ενσωματωθεί στο εκτελέσιμο"
#: engines/director/events.cpp:90
msgid ""
"The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit "
"anyway?"
msgstr ""
"Το παιχνίδι δεν επιτρέπει την έξοδό σας αυτή τη στιγμή. Θέλετε να γίνει "
"έξοδος από το παιχνίδι παρ'ολ'αυτά;"
#: engines/dragons/dragons.cpp:1802
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
"game disc."
msgstr ""
"Σφάλμα: Το αρχείο '%s' δεν έχει εξαχθεί σωστά.\n"
"Παρακαλώ ανατρέξτε στη wiki σελίδα\n"
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos για την "
"περιγραφή της διαδικασίας εξαγωγής των αρχείων DTSPEECH.XA και *.STR από το "
"δισκάκι του παιχνιδιού."
#: engines/dragons/metaengine.cpp:121
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
msgstr ""
"Σφάλμα: Φαίνεται πως τα αρχεία του παιχνιδιού έχουν εξαχθεί με λάθος τρόπο.\n"
"\n"
"Χρειάζεται να εξάγετε με την ειδική μέθοδο μόνο τα αρχεία STR και XA. Τα "
"υπόλοιπα αντιγράψτε τα κανονικά από το CD του παιχνιδιού.\n"
"\n"
" Δείτε και εδώ https://wiki.scummvm.org/index.php?"
"title=Datafiles#Blazing_Dragons"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Πράξη"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change Command"
msgstr "Αλλαγή Εντολής"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:126
#: engines/grim/grim.cpp:495 engines/grim/grim.cpp:591
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:145
#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
#: engines/twine/metaengine.cpp:286 engines/zvision/metaengine.cpp:163
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Inventory"
msgstr "Υπάρχοντα"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:88
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Αποσφαλμάτωση Γραφικών"
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"Το ScummVM διαπίστωσε ότι έχετε παλιά αποθηκευμένα παιχνίδια για το Drascula "
"που θα πρέπει να μετατραπούν.\n"
"Η παλιά αποθηκευμένη μορφή παιχνιδιών δεν υποστηρίζεται πλέον, οπότε δεν θα "
"μπορείτε να φορτώσετε τα παιχνίδια σας, αν δεν τα μετατρέψετε.\n"
"\n"
"Πατήστε OK (Εντάξει)για να τα μετατρέψετε τώρα, αλλιώς θα σας ζητηθεί ξανά "
"την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το παιχνίδι.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:66
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Χρήση λειτουργίας φωτεινής παλέτας"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:67
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Προβολή γραφικών με χρήση της φωτεινής παλέτας του παιχνιδιού"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:79
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr ""
"Αφήγηση κειμένου για Αντικείμενα, Επιλογές, και το Απόφθευγμα της Βίβλου"
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:80 engines/lure/detection.cpp:45
#: engines/mads/detection.cpp:124 engines/sci/detection_options.h:222
#: engines/sherlock/detection.cpp:132 engines/supernova/detection.cpp:54
#: engines/twine/detection.cpp:873
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""
"Χρήση λειτουργίας Αφήγησης Κειμένου (TTS) για την ανάγνωση περιγραφών (αν "
"είναι διαθέσιμη)"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:91
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgstr "Αφήγηση κειμένου για Υπότιτλους"
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:92
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgstr ""
"Χρήση λειτουργίας Αφήγησης Κειμένου (TTS) για την ανάγνωση υποτίτλων (αν "
2021-10-01 18:15:17 +01:00
"είναι διαθέσιμη)"
#: engines/glk/detection.cpp:239
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Χρήση της λειτουργίας TTS για την ανάγνωση κειμένου"
#: engines/glk/detection.cpp:246
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Also read input text"
msgstr "Ανάγνωση και του κειμένου εισόδου"
#: engines/glk/detection.cpp:247
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "Χρήση της λειτουργίας TTS για την ανάγνωση του κειμένου εισόδου"
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr "[ πατήστε κάποιο πλήκτρο για έξοδο ]"
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Άτιτλο αποθηκευμένο παιχνίδι"
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2813
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού...\n"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης παιχνιδιού AdvSys"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αποθηκευμένου παιχνιδιού"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του παιχνιδιού"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr "Μίλα πιο δυνατά! Δεν μπορώ να σ'ακούσω!\n"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr "Δεν γνωρίζω τη λέξη \"%s\".\n"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "I don't understand.\n"
msgstr "Δεν καταλαβαίνω.\n"
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr "Αυτό είναι πολύ σύντομο για να είναι έγκυρο αρχείο Alan2."
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:80
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο Alan2."
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Savegame"
msgstr "Αποθηκευμένο παιχνίδι"
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:860
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr "Εναλλαγή παραθύρου εικόνας\n"
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr "Αυτό είναι πολύ σύντομο για να είναι έγκυρο αρχείο Glulx."
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο Glulx."
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr "Αυτή η έκδοση αρχείου Glulx είναι πολύ παλιά για να εκτελεστεί."
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr "Αυτή η έκδοση αρχείου Glulx είναι πολύ νέα για να εκτελεστεί."
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης παιχνιδιού Quest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saved.\n"
msgstr "Αποθηκεύτηκε.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή αποθηκευμένου παιχνιδιού\n"
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Incorrect rs file."
msgstr "Εσφαλμένο αρχείο rs."
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save file created by different version."
msgstr "Το αρχείο αποθήκευσης δημιουργήθηκε από διαφορετική έκδοση."
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:257 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:554
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Η ανάγνωση αποθηκευμένου παιχνιδιού από αρχείο απέτυχε."
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:262
#: engines/tinsel/saveload.cpp:567
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Η εγγραφή αποθηκευμένου παιχνιδιού σε αρχείο απέτυχε."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Η διαγραφή του αρχείου απέτυχε."
#: engines/griffon/metaengine.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Menu / Skip"
msgstr "Μενού / Παράκαμψη"
#: engines/griffon/metaengine.cpp:119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack"
msgstr "Επίθεση"
#: engines/griffon/metaengine.cpp:133
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "Επιτάχυνση Αναπαραγωγής Ταινίας"
#: engines/grim/detection.cpp:69
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr "Φόρτωση patch χρήστη (δεν υποστηρίζεται)"
#: engines/grim/detection.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
"Φόρτωση μιας διορθωτικής παρέμβασης (patch) από το χρήστη. Παρακαλούμε "
"σημειώστε ότι η ομάδα του ScummVM δεν παρέχει υποστήριξη για τη χρήση "
"τέτοιων παρεμβάσεων (patches)."
#: engines/grim/detection.cpp:80 engines/zvision/metaengine.cpp:152
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Προβολή FPS"
#: engines/grim/detection.cpp:81
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr "Προβολή του τρέχοντος ρυθμού καρέ (FPS), όσο παίζετε."
#: engines/grim/grim.cpp:352
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
"Το ScummVM εντόπισε μερικά προβλήματα με τα αρχεία δεδομένων του παιχνιδιού "
"σας.\n"
"Αν προχωρήσετε με την εκτέλεση του ScummVM μπορεί να προκύψουν προβλήματα "
"(bugs) ή και απότομο σταμάτημα της εφαρμογής (crashes).\n"
"Επιθυμείτε ακόμα να τρέξετε το %s;"
#: engines/grim/grim.cpp:475 engines/grim/grim.cpp:566
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση"
#: engines/grim/grim.cpp:480 engines/scumm/help.cpp:238
#: engines/scumm/help.cpp:246
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Examine"
msgstr "Εξέτασε"
#: engines/grim/grim.cpp:485 engines/grim/grim.cpp:581
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use/Talk"
msgstr "Χρησιμοποίησε/Μίλα"
#: engines/grim/grim.cpp:490 engines/grim/grim.cpp:586
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "Πάρε/Απόθεσε"
#: engines/grim/grim.cpp:500 engines/grim/grim.cpp:596
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "Παράκαμψη γραμμής διαλόγου"
#: engines/grim/grim.cpp:518 engines/grim/grim.cpp:614
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#: engines/grim/grim.cpp:556
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr "Προηγούμενο Αντικείμενο"
#: engines/grim/grim.cpp:561
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr "Επόμενο Αντικείμενο"
#: engines/grim/grim.cpp:571
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quick Room Exit"
msgstr "Γρήγορη Έξοδος από το Δωμάτιο"
#: engines/grim/grim.cpp:576
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Examine/Look"
msgstr "Εξέτασε/Κοίτα"
#: engines/grim/grim.cpp:1350
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "Σφάλμα: αδυναμία αποθήκευσης του παιχνιδιού."
#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
msgid "Input text"
msgstr "Εισάγετε κειμένο"
#: engines/grim/md5check.cpp:558
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
"Το αρχείο δεδομένων %s του παιχνιδιού μπορεί να είναι κατεστραμμένο "
"(corrupted).\n"
"Αν είστε βέβαιοι πως δεν είναι, παρακαλούμε να παρέχετε στην ομάδα του "
"ScummVM τον ακόλουθο κώδικα, μαζί με το όνομα αρχείου, τη γλώσσα και μια "
"περιγραφή της έκδοσης του παιχνιδιού σας (πχ. dvd-box ή jewelcase):\n"
"%s"
#: engines/grim/md5check.cpp:565
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the "
"needed files."
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s για έλεγχο.\n"
"Μπορεί να λείπει ή να μην έχετε τα απαιτούμενα δικαιώματα για να το "
"ανοίξετε.\n"
"Δείτε στο https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles μια λίστα των "
"απαραίτητων αρχείων."
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
"Το ScummVM θα εξακριβώσει τώρα την ακεραιότητα των αρχείων δεδομένων για το "
"παιχνίδι, για να επιβεβαιώσει ότι θα έχετε την καλύτερη δυνατή εμπειρία "
"παίζοντας.\n"
"Η διαδικασία μπορεί να κρατήσει για λίγο, παρακαλούμε περιμένετε.\n"
"Στις επόμενες εκτελέσεις δεν θα επαναληφθεί αυτός ο έλεγχος."
#: engines/grim/metaengine.cpp:61
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr ""
"Η υποστήριξη του Escape from Monkey Island δεν έχει ενσωματωθεί στο "
"εκτελέσιμο"
#: engines/grim/resource.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
"Το επίσημο patch για το Grim Fandango\n"
"λείπει. Παρακαλούμε να το κατεβάσετε από εδώ:\n"
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"και να το βάλετε στο φάκελο με τα αρχεία του παιχνιδιού"
#: engines/grim/resource.cpp:105
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language"
msgstr ""
"Το επίσημο patch για το Escape from Monkey Island λείπει. \n"
"Παρακαλούμε να το κατεβάσετε από εδώ: https://downloads.scummvm.org/frs/"
"extras/patches/\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"και να το βάλετε στο φάκελο με τα αρχεία του παιχνιδιού.\n"
"Προσέξτε να κατεβάσετε τη σωστή έκδοση σύμφωνα με τη γλώσσα του παιχνιδιού"
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:653
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Δεν βρέθηκαν αρκετά μουσικά κομμάτια!\n"
"Το Escape from Monkey Island έχει δύο εκδοχές του FullMonkeyMap.imt,\n"
"και χρειάζεται να αντιγράψετε και τα δύο αρχεία από τα δύο CDs στο "
"Textures/, \n"
"και να τα μετονομάσετε όπως παρακάτω για να έχετε υποστήριξη μουσικής στο "
"παιχνίδι: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Εναλλακτικά, μια έκδοση του παιχνιδιού από Steam ή GOG περικλείει ήδη ένα "
"ενιαίο αρχείο FullMonkeyMap.int που συνδυάζει τα δύο αρχικά"
#: engines/groovie/detection.cpp:275
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Γρήγορη ταχύτητα ταινιών"
#: engines/groovie/detection.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών με αυξημένη ταχύτητα"
#: engines/groovie/detection.cpp:299
msgid "Easier AI"
msgstr "Ευκολότερη ΤΝ"
#: engines/groovie/detection.cpp:300
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
msgstr ""
"Μειώνει το βαθμό δυσκολίας των γρίφων που λειτουργούν με Τεχνητή Νοημοσύνη "
"(ΤΝ)"
#: engines/groovie/detection.cpp:311
msgid "Updated Credits Music"
msgstr "Ενημερωμένη Μουσική Τίτλων Τέλους"
#: engines/groovie/detection.cpp:312
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
msgstr ""
"Αναπαραγωγή του τραγουδιού The Final Hour (Η Τελευταία Ώρα) στους τίτλους "
"τέλους (credits) αντί της επαναχρησιμοποίησης κομματιών MIDI"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:52
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "Η υποστήριξη της GroovieV2 δεν έχει ενσωματωθεί στο εκτελέσιμο"
#: engines/groovie/script.cpp:652
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to save game"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης παιχνιδιού"
#: engines/groovie/script.cpp:841 engines/lab/savegame.cpp:237
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε ή να φορτώσετε ένα παιχνίδι?"
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr ""
"Το μίνι παιχνίδι με το Μινώταυρο δεν υποστηρίζεται ακόμα. Θα παραληφθεί"
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Το μίνι παιχνίδι με τη Μέδουσα δεν υποστηρίζεται ακόμα. Θα παραληφθεί"
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Το μίνι παιχνίδι της Τροίας δεν υποστηρίζεται ακόμα. Θα παραληφθεί"
#: engines/hdb/detection.cpp:123
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Ενεργοποίηση cheat"
#: engines/hdb/detection.cpp:124
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr "Γίνεται διαθέσιμη πληροφορία και επιλογή επιπέδου αποσφαλμάτωσης"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:177
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move up"
msgstr "Κίνηση πάνω"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move down"
msgstr "Κίνηση κάτω"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:189
msgid "Move left"
msgstr "Κίνηση αριστερά"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:195
msgid "Move right"
msgstr "Κίνηση δεξιά"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:127
#: engines/scumm/help.cpp:151 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:223 engines/scumm/help.cpp:249
#: engines/sky/metaengine.cpp:91 engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1475
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use"
msgstr "Χρήση"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:224
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Clear waypoints"
msgstr "Σβήσιμο σημείων προορισμού"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug"
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
#: engines/hopkins/detection.cpp:46 engines/hopkins/detection.cpp:58
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Gore Mode"
msgstr "Λειτουργία Αίματος"
#: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Ενεργοποίηση Λειτουργίας Αίματος όταν υπάρχει διαθεσιμότητα"
#: engines/hypno/detection.cpp:254
msgid "Enable original cheats"
msgstr "Ενεργοποίηση αρχικών cheats"
#: engines/hypno/detection.cpp:255
msgid "Allow cheats using the C key."
msgstr "Να επιτρέπονται τα cheats με χρήση του πλήκτρου C."
#: engines/hypno/detection.cpp:263
msgid "Enable infinite health cheat"
msgstr "Cheat για άπειρη ενέργεια (υγεία)"
#: engines/hypno/detection.cpp:264
msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)."
msgstr ""
"Η υγεία του παίκτη δεν θα μειωθεί ποτέ (εξαιρώντας την περίπτωση κακού "
"τερματισμού / game over)."
#: engines/hypno/detection.cpp:272
msgid "Enable infinite ammo cheat"
msgstr "Cheat για άπειρα πυρομαχικά"
#: engines/hypno/detection.cpp:273
msgid "Player ammo will never decrease."
msgstr "Τα πυρομαχικά του παίκτη δεν θα μειωθούν ποτέ."
#: engines/hypno/detection.cpp:281
msgid "Enable restored content"
msgstr "Αποκατεστημένο περιεχόμενο"
#: engines/hypno/detection.cpp:282
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
msgstr ""
"Επαναφορά πρόσθετου περιεχομένου που δεν είναι ενεργοποιημένο στην αρχική "
"πρωτότυπη υλοποίηση."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Studio audience"
msgstr "Κοινό στούντιο"
#: engines/kyra/detection.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Ενεργοποίηση κοινού στούντιο"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:74
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip support"
msgstr "Υποστήριξη παράλειψης"
#: engines/kyra/detection.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Να επιτρέπεται η παράλειψη κειμένου και ταινιών"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:87
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Helium mode"
msgstr "Λειτουργία ηλίου"
#: engines/kyra/detection.cpp:88
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ηλίου"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:103
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Ομαλή κύλιση"
#: engines/kyra/detection.cpp:104
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Ενεργοποίηση ομαλής κύλισης κατά το περπάτημα"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Floating cursors"
msgstr "Δρομείς κατεύθυνσης"
#: engines/kyra/detection.cpp:119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Ενεργοποίηση δρομέων κατεύθυνσης"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/detection.cpp:132
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Suggest save names"
msgstr "Πρόταση για όνομα αποθήκευσης"
#: engines/kyra/detection.cpp:133
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr "Αυτόματες προτάσεις ονοματοδοσίας για αποθηκευμένα παιχνίδια"
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:147
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Ραβδογράμματα HP"
#: engines/kyra/detection.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Ενεργοποίηση ραβδογραμμάτων για hit points"
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/detection.cpp:160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr "Εναλλαγή Κουμπιού Μάχης Α/Δ"
#: engines/kyra/detection.cpp:161
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr "Αριστερό κουμπί για επίθεση, δεξί κουμπί για να πάρετε αντικείμενα"
#: engines/kyra/detection_tables.h:82
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr "Λείπει ο κώδικας ή/και αρχεία (resources) για τη συγκεκριμένη γλώσσα."
#: engines/kyra/detection_tables.h:83
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
"Λείπει ο κώδικας ή/και αρχεία (resources) για τη συγκεκριμένη γλώσσα αυτής "
"της ανεπίσημης μετάφρασης."
#: engines/kyra/detection_tables.h:85
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr ""
"Το demo έχει απλά animations χωρίς να χρησιμοποιεί τη μηχανή της Westwood."
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:1460
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
"Προσθέσατε το παιχνίδι με λάθος τρόπο. Παρακαλούμε προσθέστε τον απώτερο "
"(root) φάκελο του παιχνιδιού."
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1476
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""
"Προσθέσατε το παιχνίδι με λάθος τρόπο. Το αρχείο GAME.DAT είναι αρχείο "
"εικόνας ISO και χρειάζεται να εξάγετε τα αρχεία δεδομένων από αυτό."
#: engines/kyra/metaengine.cpp:118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Η υποστήριξη του Lands of Lore δεν έχει ενσωματωθεί στο εκτελέσιμο"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:128
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
"Η FM-TOWNS έκδοση του EOB II απαιτεί υποστήριξη λειτουργίας 16bit χρωμάτων "
"που δεν είναι ενεργοποιημένη στη διανομή του ScummVM που χρησιμοποιείτε"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Η υποστήριξη του Eye of Beholder δεν έχει ενσωματωθεί στο εκτελέσιμο"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:458
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:224
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:142
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "Αλληλεπίδραση με Αριστερό Click"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:459
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:230
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "Αλληλεπίδραση με Δεξί Click"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:466
#: engines/twine/metaengine.cpp:248
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Forward"
msgstr "Προχώρησε Μπροστά"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:467
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Back"
msgstr "Προχώρησε Πίσω"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Left"
msgstr "Προχώρησε Αριστερά"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Right"
msgstr "Προχώρησε Δεξιά"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/kyra/engine/lol.cpp:470
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:269
#: engines/zvision/metaengine.cpp:140
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn Left"
msgstr "Στρίψε Αριστερά"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:471
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742 engines/twine/metaengine.cpp:262
#: engines/zvision/metaengine.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn Right"
msgstr "Στρίψε Δεξιά"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Άνοιγμα/Κλείσιμο Υπαρχόντων"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "Εναλλαγή οθόνης Υπαρχόντων/Χαρακτήρων"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Camp"
msgstr "Κατασκήνωσε"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cast Spell"
msgstr "Κάνε Ξόρκι"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 1"
msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 1"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 2"
msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 2"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 3"
msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 3"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 4"
msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 4"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 5"
msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 5"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:387
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 6"
msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 6"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:462
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack 1"
msgstr "Επίθεση 1"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:463
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack 2"
msgstr "Επίθεση 2"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:464
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack 3"
msgstr "Επίθεση 3"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:465
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show Map"
msgstr "Προβολή Χάρτη"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:468
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide Left"
msgstr "Ολίσθηση Αριστερά"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:469
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide Right"
msgstr "Ολίσθηση Δεξιά"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:472
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Rest"
msgstr "Ανάπαυση"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:473
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:474
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Choose Spell"
msgstr "Επιλέξτε Ξόρκι"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"Το ακόλουθο αποθηκευμένο αρχείο του αρχικού παιχνιδιού (original saved game) "
"έχει βρεθεί στο φάκελο του παιχνιδιού σας:\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το αποθηκευμένο αρχείο παιχνιδιού με το "
"ScummVM;\n"
"\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"Ένα αποθηκευμένο αρχείο παιχνιδιού βρέθηκε στην επιλεγμένη θυρίδα %d. Να "
"γίνει αντικατάσταση;\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:663
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d αποθηκευμένα αρχεία του αρχικού παιχνιδιού εισήχθησαν επιτυχώς στο\n"
"ScummVM. Για να εισάγετε τέτοια αποθηκευμένα αρχεία χειροκίνητα αργότερα, \n"
"δώστε την εντολή 'import_savefile' στην κονσόλα αποσφαλμάτωσης του ScummVM.\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the original installer for the installation these files\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
"Αυτή η έκδοση για AMIGA απαιτεί τα ακόλουθα αρχεία γραμματοσειράς (font):\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"Αν χρησιμοποιήσατε το αρχικό πρόγραμμα εγκατάστασης για την εγκατάσταση,\n"
"αυτά τα αρχεία θα βρίσκονται στο φάκελο 'Fonts/' του AmigaDOS συστήματος.\n"
"Παρακαλούμε, αντιγράψτε τα στον φάκελο δεδομένων του παιχνιδιού EOB.\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"Αυτή η έκδοση για AMIGA απαιτεί τα ακόλουθα αρχεία γραμματοσειράς (font):\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"Αυτή είναι μια μη-Αγγλική έκδοση του EOB II που χρησιμοποιεί ειδικούς "
"χαρακτήρες της γλώσσας\n"
"που βρίσκονται μόνο στα συγκεκριμένα αρχεία γραμματοσειράς (font) που "
"συνόδευαν το παιχνίδι σας. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα αρχεία "
"γραμματοσειράς (font)\n"
"από την Αγγλική έκδοση ή από κάποιο EOB I παιχνίδι όπως φαίνεται να "
"επιχειρείτε να κάνετε.\n"
"\n"
"Το παιχνίδι θα συνεχιστεί, αλλά οι ειδικοί χαρακτήρες της γλώσσας δεν θα "
"εμφανίζονται.\n"
"Παρακαλούμε, αντιγράψτε τα σωστά αρχεία γραμματοσειράς (font) στον φάκελο "
"σας με τα δεδομένα του παιχνιδιού EOB II.\n"
"\n"
#: engines/lab/engine.cpp:124
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
"Αυτή είναι μια δοκιμαστική έκδοση του παιχνιδιού για Windows. Για να παίξετε "
"την πλήρη έκδοση, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε τον αρχικό διερμηνευτή και "
"να αγοράσετε ένα κλειδί από τη Wyrmkeep"
2020-08-28 01:10:36 +02:00
#: engines/lab/processroom.cpp:329
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
"Εδώ τελειώνει η δοκιμαστική έκδοση. Μπορείτε να παίξετε το πλήρες παιχνίδι "
"χρησιμοποιώντας τον αρχικό διερμηνευτή από τη Wyrmkeep"
2020-08-28 01:10:36 +02:00
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr ""
"Αυτός ο γρίφος δεν είναι διαθέσιμος στη δοκιμαστική έκδοση του παιχνιδιού"
2020-08-28 01:10:36 +02:00
#: engines/lure/detection.cpp:44 engines/mads/detection.cpp:123
#: engines/sherlock/detection.cpp:131 engines/twine/detection.cpp:872
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "TTS Narrator"
msgstr "Αφηγητής Κειμένου"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/made/detection.cpp:62
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
msgstr "Αναπαραγωγή ψηφιακής μουσικής κατά την εναρκτήρια ταινία"
#: engines/made/detection.cpp:63
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""
"Με την επιλογή αυτή, το παιχνίδι θα χρησιμοποιήσει ψηφιακή μουσική (digital "
"soundtrack) κατά την εισαγωγή. Αλλιώς, θα παίξει μουσική MIDI."
#: engines/made/detection_tables.h:441 engines/made/detection_tables.h:458
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "Αυτό το παιχνίδι χρησιμοποιεί μηχανή που δεν υποστηρίζεται"
2020-11-28 17:44:32 +01:00
#: engines/mads/detection.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Εύκολη διεπαφή ποντικιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr ""
"Εμφανίζει τα ονόματα των αντικειμένων όταν αιωρείται το ποντίκι πάνω τους"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:74 engines/mads/detection.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Κινούμενα αντικείμενα στα υπάρχοντα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:86 engines/mads/detection.cpp:87
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Animated game interface"
msgstr "Κινούμενη διεπαφή παιχνιδιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:98 engines/mads/detection.cpp:99
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Naughty game mode"
msgstr "Λειτουργία παιχνιδιού για άτακτους"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "Λειτουργία ~Ζ~ip"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, κάνοντας κλικ πάνω σε ένα αντικείμενο ή περιοχή με τον "
"κέρσορα σε μοφή κεραυνού, θα μεταφερθείτε εκεί άμεσα, προσπερνώντας "
"ενδιάμεσες σκηνές. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα ('Ζιπ') "
"μόνο προς περιοχές που έχετε ήδη επισκεφθεί."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~Μ~εταβάσεις Οθονών"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
"Εναλλαγή μεταξύ ενεργών κι ανενεργών μεταβάσεων μεταξύ οθονών του "
"παιχνιδιού. Απενεργοποιώντας τις μεταβάσεις, θα έχετε τη δυνατότητα να "
"πλοηγηθείτε γρηγορότερα στο παιχνίδι."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr "Αναπαραγωγή της ταινίας εναέριας επισκόπησης του Myst"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr ""
"Η ταινία εναέριας επισκόπησης του Myst δεν αναπαράχθηκε από την πρωτότυπη "
"μηχανή."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
msgstr "Βελτίωση ~π~ροσβασιμότητας στο γρίφο της Εποχής Selenitic"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""
"Ευρύτερο περιθώριο σφάλματος στην επίλυση των γρίφων ήχου της Εποχής "
"Selenitic."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr "Εξομοίωση του χρόνου φόρτωσης παλιών οδηγών CD"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
"Εξομοίωση του χρόνου φόρτωσης των παλιών οδηγών CD-ROM με την εισαγωγή "
"πρόσθετης τυχαίας καθυστέρησης κατά τη μετάβαση μεταξύ σκηνών."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~Ρ~ίξιμο Σελίδας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "Προβολή ~Χ~άρτη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Main Men~u~"
msgstr "~Κ~εντρικό Μενού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:287
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr ""
"Η επιλογή νέας γλώσσας θα εφαρμοστεί μετά από επανεκκίνηση του παιχνιδιού."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "Εφέ ~Ν~ερού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
msgid ""
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
msgstr ""
"Εναλλαγή μεταξύ ενεργοποίησης και απενεργοποίησης της χρήσης βίντεο "
"QuickTime για οπτικά εφέ που σχετίζονται με επιφάνειες νερού (πχ. "
"κυματισμός)."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Transitions:"
msgstr "Μεταβάσεις:"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
msgid ""
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
"Ρυθμίζει την ταχύτητα για τις μεταβάσεις μεταξύ οθονών του παιχνιδιού. "
"Απενεργοποιώντας τις μεταβάσεις, θα έχετε τη δυνατότητα να πλοηγηθείτε "
"γρηγορότερα στο παιχνίδι."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fastest"
msgstr "Σύντομες"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικές"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Best"
msgstr "Βέλτιστες"
2017-07-03 08:50:35 +02:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Η υποστήριξη για το Myst ME δεν έχει ενσωματωθεί στο εκτελέσιμο"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Η υποστήριξη του Myst δεν έχει ενσωματωθεί στο εκτελέσιμο"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Η υποστήριξη του Riven δεν έχει ενσωματωθεί στο εκτελέσιμο"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "Η υποστήριξη του CSTime δεν έχει ενσωματωθεί στο εκτελέσιμο"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr ""
"Το παιχνίδι βρίσκεται σε παύση. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να συνεχίσετε."
#: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:819
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open main menu"
msgstr "Άνοιγμα κεντρικού μενού"
#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:843
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load game state"
msgstr "Φόρτωση κατάστασης παιχνιδιού"
#: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:848
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save game state"
msgstr "Αποθήκευση κατάστασης παιχνιδιού"
#: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:853
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show options menu"
msgstr "Προβολή μενού επιλογών"
#: engines/mohawk/myst.cpp:601
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Drop page"
msgstr "Ρίξιμο σελίδας"
#: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1596
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1668
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1687
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1720
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show map"
msgstr "Προβολή χάρτη"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φορτώσετε ένα αποθηκευμένο παιχνίδι; Όλη η μη "
"αποθηκευμένη πρόοδός σας θα χαθεί."
2018-06-29 13:20:24 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load game"
msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού"
2018-06-29 13:20:24 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ξεκινήσετε ένα νέο παιχνίδι; Όλη η μη "
"αποθηκευμένη πρόοδός σας θα χαθεί."
2018-06-29 13:20:24 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "New game"
msgstr "Νέο παιχνίδι"
2018-06-29 13:20:24 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να βγείτε από το παιχνίδι; Όλη η μη αποθηκευμένη "
"πρόοδός σας θα χαθεί."
2018-06-29 13:20:24 +02:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr "Δεν μπορείτε να αποχωρήσετε από τη βιβλιοθήκη στο demo."
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"Λείπει το εκτελέσιμο του Riven. Το εκτελέσιμο για Windows είναι 'riven.exe' "
"ή 'rivendemo.exe'. "
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"Η χρήση του αρχείου εγκατάστασης 'arcriven.z' λειτουργεί επίσης. Επιπλέον, "
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εκτελέσιμο του Mac 'Riven'."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:169
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"Σας λείπει το 'extras.mhk'. Η χρήση του αρχείου εγκατάστασης 'arcriven.z' "
"λειτουργεί επίσης."
#: engines/mohawk/riven.cpp:503
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "Λείπουν τα ακόλουθα αρχεία δεδομένων του Riven:\n"
#: engines/mohawk/riven.cpp:865
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move forward"
msgstr "Προχώρησε μπροστά"
#: engines/mohawk/riven.cpp:871
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move forward left"
msgstr "Προχώρησε μπροστά κι αριστερά"
#: engines/mohawk/riven.cpp:875
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move forward right"
msgstr "Προχώρησε μπροστά και δεξιά"
#: engines/mohawk/riven.cpp:879
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move backwards"
msgstr "Προχώρησε προς τα πίσω"
#: engines/mohawk/riven.cpp:885 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn left"
msgstr "Στρίψε αριστερά"
#: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2051
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2153
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn right"
msgstr "Στρίψε δεξιά"
#: engines/mohawk/riven.cpp:897
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look up"
msgstr "Κοίταξε πάνω"
#: engines/mohawk/riven.cpp:902
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look down"
msgstr "Κοίταξε κάτω"
#: engines/mohawk/riven.cpp:908
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play intro videos"
msgstr "Αναπαραγωγή εισαγωγικών βίντεο"
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
"Η εξερεύνηση πέρα από αυτό το σημείο είναι διαθέσιμη μόνο μέσω της\n"
"πλήρους έκδοσης του παιχνιδιού."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"Σε αυτό το σημείο, η δοκιμαστική έκδοση του Riven\n"
"θα σας ρωτούσε αν θέλετε να ανοίξετε ένα φυλλομετρητή\n"
"(browser) για να μεταβείτε στο ηλεκτρονικό κατάστημα\n"
"της Red Orb και να αγοράσετε το παιχνίδι. Το ScummVM\n"
"δεν μπορεί να το κάνει αυτό και η ιστοσελίδα δεν υπάρχει πλέον."
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του αρχείου μηχανής '%s'"
#: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "Η PS2 έκδοση δεν υποστηρίζεται ακόμα"
#: engines/myst3/detection.cpp:212
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Widescreen mod"
msgstr "Λειτουργία ευρείας οθόνης"
#: engines/myst3/detection.cpp:213
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr "Εικόνα ευρείας οθόνης κατά τη λειτουργία πλήρους οθόνης."
#: engines/myst3/myst3.cpp:365
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
msgstr ""
"Αυτή η έκδοση του Myst III δεν έχει ενημερωθεί με το τελευταίο επίσημο "
"patch.\n"
"Παρακαλούμε να εγκαταστήσετε την επίσημη ενημέρωση που αντιστοιχεί στη "
"γλώσσα του παιχνιδιού σας.\n"
"Οι ενημερώσεις μπορούν να ληφθούν από εδώ:\n"
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
#: engines/myst3/myst3.cpp:1579 engines/pegasus/pegasus.cpp:744
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Εσφαλμένο όνομα αρχείου για αποθήκευση"
#: engines/nancy/input.cpp:163
msgid "Left Click Interact"
msgstr "Αριστερό Κλικ για Αλληλεπίδραση"
#: engines/nancy/input.cpp:170
msgid "Right Click Interact"
msgstr "Δεξί Κλικ για αλληλεπίδραση"
#: engines/nancy/input.cpp:201
msgid "Fast move modifier"
msgstr "Ρύθμιση γρήγορης κίνησης"
#: engines/nancy/input.cpp:209
msgid "Toggle fast conversation mode"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας γρήγορων διαλόγων"
#: engines/nancy/input.cpp:214
msgid "Toggle end conversation mode"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας τερματισμού διαλόγων"
#: engines/nancy/input.cpp:219
msgid "Go to main menu"
msgstr "Επιστροφή στο κεντρικό μενού"
#: engines/nancy/input.cpp:224
msgid "Go to save/load menu"
msgstr "Άνοιγμα μενού απόθήκευσης/φόρτωσης"
#: engines/nancy/input.cpp:229
msgid "Reload last save"
msgstr "Φόρτωση τελευταίου αποθηκευμένου παιχνιδιού"
#: engines/nancy/input.cpp:234
msgid "Go to setup menu"
msgstr "Άνοιγμα μενού ρυθμίσεων"
#: engines/nancy/input.cpp:239
msgid "Show credits"
msgstr "Προβολή συντελεστών"
#: engines/nancy/input.cpp:244
msgid "Go to map screen"
msgstr "Άνοιγμα οθόνης χάρτη"
#: engines/nancy/input.cpp:250
msgid "Open general cheat menu"
msgstr "Άνοιγμα μενού γενικών cheat"
#: engines/nancy/input.cpp:255
msgid "Open event flags cheat menu"
msgstr "Άνοιγμα μενού cheat συμβάντων"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
msgid "Player Speech"
msgstr "Ομιλία Παίκτη"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση ομιλίας παίκτη. Προϋποθέτει να είναι ενεργοποιημένη η ομιλία "
"στις ρυθμίσεις Ήχου."
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
msgid "Character Speech"
msgstr "Ομιλία Χαρακτήρων"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση ομιλίας για τους μη-χειριζόμενους χαρακτήρες (NPC). Προϋποθέτει "
"να είναι ενεργοποιημένη η ομιλία στις ρυθμίσεις Ήχου."
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
msgid "Use original menus"
msgstr "Χρήση αρχικών μενού"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
msgid ""
"Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global "
"Main Menu can still be accessed through its keymap."
msgstr ""
"Χρήση κεντρικού μενού, αποθήκευσης/φόρτωσης, και ρυθμίσεων της πρωτότυπης "
"μηχανής. Το Καθολικό Κεντρικό Μενού του ScummVM (GMM) θα παραμείνει "
"προσβάσιμο από τη σχετική συντόμευση (keymap)."
#. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
msgid "Enable Second Chance"
msgstr "Ενεργοποίηση Δεύτερης Ευκαιρίας"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
msgid ""
"Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
"scenes. Enabling this disables timed autosaves."
msgstr ""
"Ενεργοποίησης της δυνατότητας Δεύτερης Ευκαιρίας (Second Chance), που "
"αποθηκεύει αυτόματα το παιχνίδι σε συγκεκριμένες σκηνές. Όταν είναι ενεργή, "
"απενεργοποιείται η αυτόματη αποθήκευση σε τακτικά χρονικά διαστήματα."
#: engines/nancy/dialogs.cpp:47
msgid "Speech Options"
msgstr "Επιλογές Ομιλίας"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:48
msgid "Engine Options"
msgstr "Επιλογές Μηχανής"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:103
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:105
msgid "Scene Data"
msgstr "Δεδομένα Σκηνής"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:106
msgid "Restart the Scene"
msgstr "Επανεκκίνηση Σκηνής"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:108
msgid "Scene Number"
msgstr "Αριθμός Σκηνής"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:110
msgid "Frame Number"
msgstr "Αριθμός Καρέ"
#. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background
#: engines/nancy/dialogs.cpp:114
msgid "Background Top (Y)"
msgstr "Κορυφή Παρασκηνίου (Y)"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:116
msgid "Hints Remaining"
msgstr "Εναπομένουσες Βοήθειες"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:117
msgid "Easy"
msgstr "Εύκολο"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:121
msgid "Hard"
msgstr "Δύσκολο"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:124
msgid "Player Data"
msgstr "Δεδομένα Παίκτη"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:125
msgid "Player Time:"
msgstr "Χρόνος Παιχνιδιού:"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:127
msgid "Days"
msgstr "Μέρες"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:129 engines/nancy/dialogs.cpp:139
msgid "Hours"
msgstr "Ώρες"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:131 engines/nancy/dialogs.cpp:141
msgid "Minutes"
msgstr "Λεπτά"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:133
msgid "Player Difficulty Level"
msgstr "Επίπεδο Δυσκολίας"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:135
msgid "Software Timer"
msgstr "Χρονομετρητής Λογισμικού"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:136
msgid "Timer On"
msgstr "Ενεργοποίηση Χρονομετρητή"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:143
msgid "Seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:212
msgid "Invalid Scene ID!"
msgstr "Άκυρο Αναγνωριστικό Σκηνής!"
#: engines/neverhood/detection.cpp:143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Παράλειψη εικονογραφημένων σκηνών της Αίθουσας των Αρχείων"
#: engines/neverhood/detection.cpp:144
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
"Επιτρέπει στον παίκτη να παραλείψει την προβολή των εικονογραφημένων σκηνών "
"της Αίθουσας των Αρχείων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:152
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Κλιμάκωση των ταινιών δημιουργίας σε πλήρη οθόνη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:153
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Κλιμάκωση των ταινιών δημιουργίας, ώστε να καταλαμβάνουν όλη την οθόνη"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Αδυναμία αποθήκευσης παιχνιδιού στη θυρίδα %i\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load file"
msgstr "Φόρτωση αρχείου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Loading game..."
msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save file"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saving game..."
msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού..."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"Το ScummVM διαπίστωσε ότι έχετε παλιά αποθηκευμένα παιχνίδια του Nippon "
"Safes τα οποία θα πρέπει να μετονομαστούν.\n"
"Τα παλιά ονόματα δεν υποστηρίζονται πλέον, οπότε δε θα είστε σε θέση να "
"φορτώσετε τα παιχνίδια σας, αν δεν τα μετατρέψετε.\n"
"\n"
"Πατήστε OK για να τα μετατρέψετε τώρα, αλλιώς θα σας ζητηθεί την επόμενη "
"φορά.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "Το ScummVM μετάτρεψε επιτυχώς όλα τα αποθηκευμένα παιχνίδια σας."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"Το ScummVM τύπωσε κάποιες προειδοποιήσεις στο παράθυρο της κονσόλας σας και "
"δεν μπορεί να εγγυηθεί ότι όλα τα αρχεία σας έχουν μετατραπεί.\n"
"\n"
"Παρακαλούμε αναφέρετε στην ομάδα."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2719
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Πάνω/Μεγέθυνση/Μετακίνηση Εμπρός/Άνοιγμα Θυρών"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2727
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Κάτω/Σμίκρυνση"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2749
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Action/Select"
msgstr "Ενέργεια/Επιλογή"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Προβολή/Απόκρυψη Υπαρχόντων"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2776
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Προβολή/Απόκρυψη μπάρας Biochip"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Εναλλαγή Κεντρικής Προβολής Δεδομένων"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Προβολή/Απόκρυψη Οθόνης Πληροφοριών"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Προβολή/Απόκρυψη Μενού Παύσης"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2805
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "Εναλλαγή Φλύαρου AI"
#: engines/pink/gui.cpp:219
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr "Αυτή η επιλογή μενού δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα"
#: engines/private/detection.cpp:193 engines/private/detection.cpp:212
msgid ""
"Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game "
"description on our Wiki"
msgstr ""
"Εντοπίστηκε συμπιεσμένο παιχνίδι. Παρακαλούμε αποσυμπιέστε το ακολουθώντας "
"τις οδηγίες στην περιγραφή του παιχνιδιού στο Βικι μας"
#: engines/queen/detection.cpp:44
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Alternative intro"
msgstr "Εναλλακτική εισαγωγή"
#: engines/queen/detection.cpp:45
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Χρήση εναλλακτικής εισαγωγής παιχνιδιού (έκδοση CD μόνο)"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:813
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr ""
"Η δοκιμαστική έκδοση για Windows (Windows Trial Version) δεν υποστηρίζεται"
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:839
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "macOS Trial version is not supported"
msgstr "Η δοκιμαστική έκδοση για macOS (macOS Trial version) δεν υποστηρίζεται"
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:864
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
msgstr ""
"Η δοκιμαστική έκδοση για Pocket PC (Pocket PC Trial version) δεν "
"υποστηρίζεται"
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#: engines/saga/metaengine.cpp:112
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr ""
"Η υποστήριξη για το I Have No Mouth δεν έχει ενσωματωθεί στο εκτελέσιμο"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/saga/music.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκαν τα αρχεία ορισμού μουσικών οργάνων AdLib\n"
"%s και %s. Χωρίς αυτά τα αρχεία,\n"
"η μουσική δεν θα ακούγεται ακριβώς το ίδιο όπως στο πρωτότυπο παιχνίδι."
#: engines/saga/saga.cpp:228
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error loading game resources."
msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση πόρων παιχνιδιού."
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/sci/detection_options.h:31
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr ""
"Παράλειψη του βήματος χρωματικής αντιπαράθεσης της EGA (φόντα πλήρους "
"χρώματος)"
#: engines/sci/detection_options.h:32
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
"Παράλειψη του βήματος χρωματικής αντιπαράθεσης σε παιχνίδια EGA, τα γραφικά "
"εμφανίζονται με πλήρη χρώματα"
#: engines/sci/detection_options.h:43
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Ενεργοποίηση γραφικών υψηλής ανάλυσης"
#: engines/sci/detection_options.h:44
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Ενεργοποίηση γραφικών/περιεχομένου υψηλής ανάλυσης"
#: engines/sci/detection_options.h:55
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο με μαύρες γραμμές"
#: engines/sci/detection_options.h:56
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr ""
"Σχεδιασμός μαύρων γραμμών πάνω στα βίντεο για την αύξηση της οξύτητας τους"
#: engines/sci/detection_options.h:68
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr "Χρήση κλιμάκωσης video υψηλής ποιότητας"
#: engines/sci/detection_options.h:69
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr "Χρήση γραμμικής παρεμβολής για την κλιμάκωση βίντεο, όπου είναι δυνατή"
#: engines/sci/detection_options.h:81
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr "Χρήση υψηλής ποιότητας κλιμάκωσης cel \"LarryScale\""
#: engines/sci/detection_options.h:82
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr "Χρήση ειδικού καρτούν-κλιμακωτή στη σχεδίαση των sprite των χαρακτήρων"
#: engines/sci/detection_options.h:117
msgid "Use CD audio"
msgstr "Χρήση ήχου CD"
#: engines/sci/detection_options.h:118
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Χρήση ήχου CD αντί για ήχο παιχνιδιού, όπου είναι διαθέσιμο"
#: engines/sci/detection_options.h:130
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Χρήση δρομέων Windows"
#: engines/sci/detection_options.h:131
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
"Χρήση δρομέων Windows (μικρότεροι και ασπρόμαυροι) αντί για τους δρομείς DOS"
#: engines/sci/detection_options.h:143
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Χρήση ασημένιων δρομέων"
#: engines/sci/detection_options.h:144
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr ""
"Χρήση των εναλλακτικών ασημένιων δρομέων αντί των προκαθορισμένων χρυσών"
#: engines/sci/detection_options.h:156
msgid "Enable content censoring"
msgstr "Ενεργοποίηση λογοκρισίας περιεχομένου"
#: engines/sci/detection_options.h:157
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr "Ενεργοποίηση του προαιρετικού ενσωματωμένου φίλτρου λογοκρισίας"
#: engines/sci/detection_options.h:169
msgid "Upscale videos"
msgstr "Αύξηση κλιμάκωσης βίντεο"
#: engines/sci/detection_options.h:170
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr "Αύξηση κλιμάκωσης εικόνας στα βίντεο σε διπλάσιο μέγεθός"
#: engines/sci/detection_options.h:182
msgid "Use RGB rendering"
msgstr "Χρήση απόδοσης RGB"
#: engines/sci/detection_options.h:183
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
msgstr "Χρήση απόδοσης RGB για τη βελτίωση των μεταβάσεων μεταξύ οθονών"
#: engines/sci/detection_options.h:195
msgid "Use per-resource modified palettes"
msgstr "Χρήση τροποποιημένης παλέτας ανά πόρο"
#: engines/sci/detection_options.h:196
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
msgstr ""
"Χρήση ειδικής παλέτας για κάθε στοιχείο (resource) παιχνιδιού για βελτιωμένη "
"απεικόνιση"
#: engines/sci/detection_options.h:208
msgid "Enable bearded musicians"
msgstr "Ενεργοποίηση γενειοφόρων μουσικών"
#: engines/sci/detection_options.h:209
msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
msgstr "Ενεργοποίηση γραφικών που είχαν απενεργοποιηθεί για νομικούς λόγους"
#: engines/sci/detection_options.h:237
msgid "MIDI mode:"
msgstr "Λειτουργία MIDI:"
#: engines/sci/detection_options.h:238
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείτε εξωτερικές συσκευές MIDI (π.χ. μέσω USB-MIDI), επιλέξτε "
"εδώ τη συσκευή σας"
#: engines/sci/detection_options.h:243
msgid "Standard (GM / MT-32)"
msgstr "Τυπικό (GM / MT-32)"
#: engines/sci/detection_options.h:247
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
msgstr "Roland D-110 / D-10 / D-20"
#: engines/sci/detection_options.h:251
msgid "Yamaha FB-01"
msgstr "Yamaha FB-01"
#: engines/sci/detection_tables.h:4418
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""
"Εντοπίστηκε ελλιπές παιχνίδι. Χρειάζεται να αντιγράψετε τα δεδομένα από όλα "
"τα CD."
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:366
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "(Autosave)"
msgstr "(Αυτόματη αποθήκευση)"
2017-04-23 02:44:17 +02:00
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr ""
"Πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα για να ανοίξετε το "
"ακόλουθο αρχείο βοηθείας του παιχνιδιού: %s"
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:857
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
"Η λογική για το Πόκερ είναι περιέχεται σε εξωτερικό DLL, και δεν έχει "
"υλοποιηθεί ακόμα. Για την ώρα υπάρχει μόνο μια απλή λογική, όπου οι "
"ενέργειες του αντιπάλου επιλέγονται τυχαία"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1453
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""
"Η μορφή αυτού του αρχείου αποθηκευμένου παιχνιδιού είναι παρωχημένη, δεν "
"γίνεται να φορτωθεί"
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1455
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr ""
"Η έκδοση του αποθηκευμένου παχινιδιού είναι %d, η μέγιστη υποστηριζόμενη "
"έκδοση είναι %0d"
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1466
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
"Αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι δημιουργήθηκε με διαφορετική έκδοση του "
"παιχνιδιού, δεν γίνεται να φορτωθεί"
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
"Αδυναμία αναπαραγωγής βίντεο %dbpp σε σύστημα με μέγιστο βάθος χρώματος 8bpp"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/sci/metaengine.cpp:298
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "Η υποστήριξη της SCI32 μηχανής δεν έχει ενσωματωθεί στο εκτελέσιμο"
2017-05-08 20:23:44 +02:00
#: engines/sci/resource/resource.cpp:863
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"Εντοπίστηκαν κατεστραμμένoι ή μη υπαρκτοί πόροι του παιχνιδιού. Κάποια "
"χαρακτηριστικά του παιχνιδιού μπορεί να μην λειτουργήσουν σωστά. Ελέγξτε την "
"κονσόλα για περισσότερες πληροφορίες και βεβαιωθείτε πως όλα τα αρχεία του "
"παιχνιδιού είναι έγκυρα."
#: engines/sci/sci.cpp:387
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"Οι υπότιτλοι είναι ενεργοί αλλά ο υποτιτλισμός στο King's Quest 7 ήταν "
"ημιτελής και απενεργοποιήθηκε στην τελική έκδοση του παιχνιδιού. Το ScummVM "
"επιτρέπει να ενεργοποιηθούν οι υπότιτλοι αλλά, επειδή είχαν αφαιρεθεί από το "
"πρωτότυπο παιχνίδι, δεν εμφανίζονται πάντα σωστά ή δεν είναι ίδιοι με την "
"ομιλία του παιχνιδιού. Αυτό δεν είναι σφάλμα του ScummVM, είναι πρόβλημα του "
"παιχνιδιού."
#: engines/sci/sci.cpp:411
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"Επιλέξατε το General MIDI ως συσκευή ήχου. Η Sierra έχει προσθέσει "
"υποστήριξη (μετά την κυκλοφορία του παιχνιδιού) για General MIDI με το "
"βοηθητικό πρόγραμμα \"General MIDI Utility\". Εφαρμόστε αυτή τη διόρθωση "
"(patch) ώστε να απολαύσετε μουσική MIDI με αυτό το παιχνίδι. Μόλις "
"προμηθευτείτε το βοηθητικό πρόγραμμα, μπορείτε να αποσυμπιέσετε όλα τα "
"συμπεριλαμβανόμενα αρχεία τύπου *.PAT στον φάκελο extras (πρόσθετα) του "
"ScummVM και το ScummVM θα προσθέσει αυτόματα την κατάλληλη διόρθωση (patch). "
"Εναλλακτικά, μπορείτε να ακολουθήσετε τις οδηγίες του αρχείου READ.ME το "
"οποίο συμπεριλαμβάνεται στα αρχεία της διόρθωσης (patch). Εν συντομία, θα "
"πρέπει να πάρετε το σχετικό αρχείο *.PAT, να το μετονομάσετε σε 4.PAT και "
"ύστερα να το τοποθετήσετε στον φάκελο του παιχνιδιού. Χωρίς αυτή τη διόρθωση "
"(patch) η μουσική με General MIDI για αυτό το παιχνίδι θα ακούγεται πολύ "
"παραμορφωμένη."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sci/sci.cpp:430
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
"Το παιχνίδι σας έχει εφαρμοσμένη διόρθωση (patch) η οποία είναι fan made "
"(δημιουργία θαυμαστών του παιχνιδιού). Έχει αναφερθεί πως τέτοιες διορθώσεις "
"μπορεί να δημιουργούν προβλήματα καθώς τροποποιούν σημαντικά τις δέσμες "
"ενέργειας του παιχνιδιού. Τα προβλήματα τα οποιά αυτές οι διορθώσεις "
"(patches) επιλύνουν, δεν υφίστανται στο ScummVM. Για αυτό το λόγο σας "
"προτείνουμε να αφαιρέσετε αυτή τη διόρθωση (patch) από τον φάκελο των "
"αρχείων του παιχνιδιου ώστε να μην αντιμετωπίσετε απρόβλεπτα σφάλματα στην "
"συνέχεια."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/sci/sci.cpp:509
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Download patch"
msgstr "Λήψη patch"
#: engines/sci/sci.cpp:510
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
"(ή κάνετε κλικ στο κουμπί 'Λήψη patch'. Προσέξτε ότι έτσι θα γίνει μόνο λήψη "
"και θα χρειαστεί να κάνετε τα υπόλοιπα εσείς)\n"
2019-08-08 22:48:13 +02:00
#: engines/sci/sci.cpp:517
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
"Υπάρχουν υπότιτλοι φτιαγμένοι από fans για το GK2, διαθέσιμοι χάρη σε "
"δημιουργικά μέλη του SierraHelp.\n"
"\n"
"Εγκατάσταση:\n"
"- Κάνετε λήψη του http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
#: engines/sci/sci.cpp:848
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"Χαρακτήρες αποθηκευμένοι μέσα στο ScummVM εμφανίζονται αυτομάτως. Αρχεία "
"χαρακτήρων αποθηκευμένα με τον πρωτότυπο διερμηνευτή πρέπει να τοποθετηθούν "
"στον φάκελο αποθηκευμένων παιχνιδιών του ScummVM. Έπειτα, πρέπει να "
"προστεθεί σε κάθε τέτοιο αρχείο ένα πρόθεμα το οποίο διαφέρει ανάλογα με το "
"παιχνίδι στο οποίο δημιουργήθηκε, όπως για παράδειγμα: πρόθεμα 'qfg1-' για "
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"το Quest for Glory 1, πρόθεμα 'qfg2-' για το Quest for Glory 2. Παράδειγμα "
"αρχείου με το πρόθεμα: 'qfg2-thief.sav'."
#: engines/sci/sound/music.cpp:160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Ο επιλεγμένος οδηγός ήχου απαιτεί τα ακόλουθα αρχεία:\n"
"\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:163
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Κάποιοι οδηγοί ήχου (τουλάχιστον για κάποια παιχνίδια) έχουν γίνει\n"
"διαθέσιμοι από τη Sierra ως patches μετά την κυκλοφορία και συνεπώς "
"ενδέχεται να μην\n"
"έχουνε εγκατασταθεί με την αρχική διαδικασία εγκατάστασης του παιχνιδιού.\n"
"\n"
"Παρακαλούμε, αντιγράψτε αυτά τα αρχεία στο φάκελο με τα δεδομένα του "
"παιχνιδιού σας.\n"
"\n"
"Ωστόσο, σημειώστε ότι τα αρχεία μπορεί να μην είναι διαθέσιμα\n"
"ξεχωριστά αλλά μόνο ως περιεχόμενο κάποιων διορθωμένων (patched) πακέτων "
"πόρων.\n"
"Σε αυτή την περίπτωση ενδέχεται να χρειαστεί να εφαρμόσετε το αρχικό patch "
"της Sierra.\n"
"\n"
#: engines/scumm/detection.cpp:175
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show Object Line"
msgstr "Προβολή Γραμμής Αντικειμένων"
#: engines/scumm/detection.cpp:176
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "Παρουσίαση των ονομάτων των αντικειμένων στο κάτω μέρος της οθόνης"
#: engines/scumm/detection.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "Χρήση NES Classic Παλέτας"
#: engines/scumm/detection.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""
"Χρήσης μια παλέτας πιο ουδέτερων χρωμάτων που προσομοιώνει καλύτερα το NES "
"Classic"
#: engines/scumm/detection.cpp:193
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr "Περικοπή παιχνιδιών FM-TOWNS σε ύψος 200 πίξελ"
#: engines/scumm/detection.cpp:194
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
"Να κοπούν τα 40 έξτρα πίξελ στο κάτω μέρος της οθόνης, ώστε το ύψος να "
"ακολουθεί το πρότυπο των 200 πίξελ, επιτρέποντας τη χρήση της 'διόρθωσης "
"αναλογίας διαστάσεων'"
#: engines/scumm/detection.cpp:202
msgid "Play simplified music"
msgstr "Αναπαραγωγή απλοποιημένης μουσικής"
#: engines/scumm/detection.cpp:203
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""
"Αυτή η μουσική φαίνεται πως προοριζόταν για Macs χαμηλών δυνατοτήτων, και "
"χρησιμοποιεί μόνο ένα κανάλι ήχου."
#: engines/scumm/detection.cpp:211
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Ενεργοποίηση ομαλής κύλισης"
#: engines/scumm/detection.cpp:212
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr "(αντί της κανονικής κύλισης σε βήματα των 8-πίξελ)"
#: engines/scumm/detection.cpp:220
msgid "Allow semi-smooth scrolling"
msgstr "Να επιτρέπεται ημι-ομαλή κύλιση"
#: engines/scumm/detection.cpp:221
msgid ""
"Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the "
"intro."
msgstr ""
"Επιτρέπει την χρήση λιγότερο ομαλής κύλισης κατά τη διάρκεια της γρήγορης "
"κάμερας στην εισαγωγή."
#: engines/scumm/detection.cpp:229 engines/scumm/dialogs.cpp:709
msgid "Enable game-specific enhancements"
msgstr "Εφαρμογή βελτιώσεων για το παιχνίδι"
#: engines/scumm/detection.cpp:230 engines/scumm/dialogs.cpp:709
msgid ""
"Allow ScummVM to make small enhancements to the game, usually based on other "
"versions of the same game."
msgstr ""
"Επιτρέπει στο ScummVM να εφαρμόσει μικρές βελτιώσεις στο παιχνίδι, παρμένες "
"συνήθως από άλλες εκδόσεις του ίδιου παιχνιδιού."
#: engines/scumm/detection_internal.h:358
msgid ""
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
"provided corrupted DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
"\n"
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
"dumps that Limited Run Games also provided."
msgstr ""
"Δεν είναι εφικτό να παίξετε αυτή την έκδοση του Monkey Island, καθώς η "
"Limited Run Games παρείχε μη έγκυρα αρχεία DISK04.LEC και 903.LFL.\n"
"\n"
"Παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξής τους για να "
"σας αντικαταστήσουν αυτά τα αρχεία, ή αναζητήστε στο διαδίκτυο οδηγούς που "
"θα σας βοηθήσουν να ανακτήσετε έγκυρες εκδόσεις των αρχείων από τα KryoFlux "
"αρχεία εικόνας δίσκων που επίσης παρείχε η Limited Run Games."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:163
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Εισάγετε τη Δισκέτα %c και Πατήστε Κουμπί για Συνέχεια."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:164
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η Εύρεση του %s, (%c%d) Πατήστε ένα Κουμπί."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:165
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δίσκου %c, (%c%d) Πατήστε ένα Κουμπί."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:166
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Το παιχνίδι είναι σε Παύση. Πατήστε το SPACE για να Συνεχίσετε."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να γίνει επανεκκίνηση; (Ν/Ο)Ν"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα; (N/O)N"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Εισάγετε δισκέτα αποθήκευσης/φόρτωσης παιχνιδιού"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You must enter a name"
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Το παιχνίδι ΔΕΝ αποθηκεύτηκε (γεμάτος δίσκος;)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Το παιχνίδι ΔΕΝ φορτώθηκε"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Αποθήκευση '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Φόρτωση '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Ονομάστε το παιχνίδι ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Επιλέξτε ένα παιχνίδι για ΦΟΡΤΩΣΗ"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game title)"
msgstr "τίτλου Παιχνιδιού)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:275
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~P~revious"
msgstr "~Π~ροηγούμενο"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:277
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~N~ext"
msgstr "~Ε~πόμενο"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:614
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech Only"
msgstr "Μόνο Ομιλία"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:615
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Ομιλία και Υπότιτλοι"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:616
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Μόνο Υπότιτλοι"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:624
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Ομιλία & Υπότ"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:670
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Επιλέξτε Επίπεδο Ικανότητας."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:672
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο Loom(TM) σας για βοήθεια."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:676
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Practice"
msgstr "Εξάσκηση"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:677
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Expert"
msgstr "Ειδικός"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:730
msgid "Overture Timing:"
msgstr "Διάρκεια Ουβερτούρας:"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:734
msgid ""
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείτε μουσική που αντικαθιστά αυτή του παιχνιδιού, η ρύθμιση "
"αυτή καθορίζει τη χρονική στιγμή που η Οβερτούρα (Overture) αλλάζει στη "
"σκηνή με τα λογότυπα της Lucasfilm και του Loom."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:810
msgid "Playback Adjust:"
msgstr "Ρύθμιση Αναπαραγωγής:"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:814
msgid ""
"When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the "
"sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound."
msgstr ""
"Όταν γίνεται αναπαραγωγή ήχου από το CD, να αναπροσαρμόζεται η χρονική "
"στιγμή έναρξης του ήχου κατά αυτή την τιμή. Χρησιμοποιήστε αυτή τη ρύθμιση "
"αν ακούτε συχνά αποσπάσματα από τον λάθος ήχο."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:886
msgid "Intro Adjust:"
msgstr "Προσαρμογή Εισαγωγής:"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:890
msgid ""
"When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the "
"music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music "
"syncs up with the intro."
msgstr ""
"Όταν γίνεται αναπαραγωγή του μουσικού κομματιού της εισαγωγής, να ξεκινά από "
"αυτό το χρονικό σημείιο. Χρησιμοποιήστε αυτή τη ρύθμιση αν η μουσική κόβεται "
"απότομα και νωρίτερα από ό,τι θα έπρεπε, ή αν δεν ειστε ικανοποιημένοι με το "
"πώς η μουσική συγχρονίζεται με την εισαγωγή του παιχνιδιού."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:899
msgid "Outlook Adjust:"
msgstr "Προσαρμογή Θέας:"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:903
msgid ""
"The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the "
"track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if "
"you hear part of the previous music."
msgstr ""
"Η μουσική της τοποθεσίας με τη θέα είναι μέρος του κομματιού της εισαγωγής. "
"Προσαρμογή της θέσης του κομματιού όπου θα αρχίσει η αναπαραγωγή του. "
"Χρησιμοποιήστε το αν η μουσική κόβεται, ή αν ακούτε μέρος της προηγούμενης "
"μουσικής."
#: engines/scumm/help.cpp:72
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Σύνηθεις εντολές πληκτρολογίου:"
#: engines/scumm/help.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Διάλογος Αποθήκευσης / Φόρτωσης"
#: engines/scumm/help.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip line of text"
msgstr "Παράλειψη γραμμής κειμένου"
#: engines/scumm/help.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2059
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: engines/scumm/help.cpp:77
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pause game"
msgstr "Παύση παιχνιδιού"
#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:94 engines/scumm/help.cpp:95
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:78
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένου παιχνιδιού 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Ένταση μουσικής πάνω / κάτω"
#: engines/scumm/help.cpp:87
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Ταχύτητα κειμένου πιο αργή / πιο γρήγορη"
#: engines/scumm/help.cpp:88
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Εξομοίωση αριστερού κουμπιού ποντικιού"
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2114
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:89
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Εξομοίωση δεξιού κουμπιού ποντικιού"
#: engines/scumm/help.cpp:92
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Ειδικές εντολές πληκτρολογίου:"
#: engines/scumm/help.cpp:93
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Προβολή / Απόκρυψη κονσόλας"
#: engines/scumm/help.cpp:94
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Start the debugger"
msgstr "Εκκίνηση του εντοπισμού σφαλμάτων"
#: engines/scumm/help.cpp:95
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Προβολή κατανάλωσης μνήμης"
#: engines/scumm/help.cpp:96
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Εκτέλεση σε γρήγορη λειτουργία (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:97
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Εκτέλεση σε πολύ γρήγορη λειτουργία (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ φίλτρων γραφικών"
#: engines/scumm/help.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Αύξηση / Μείωση συντελεστή κλίμακας"
#: engines/scumm/help.cpp:101
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Εναλλαγή διόρθωσης αναλογίας διαστάσεων"
#: engines/scumm/help.cpp:106
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Να σημειωθεί ότι η χρήση του ctrl-f"
#: engines/scumm/help.cpp:107
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " και του ctrl-g δε συνίσταται, μια"
#: engines/scumm/help.cpp:108
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " και μπορεί να προκαλέσουν κολλήματα"
#: engines/scumm/help.cpp:109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " ή εσφαλμένη συμπεριφορά παιχνιδιών."
#: engines/scumm/help.cpp:113
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Δημιουργία 'ηχητικού υφαντού' (spinning draft) με το πληκτρολόγιο:"
#: engines/scumm/help.cpp:115
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Main game controls:"
msgstr "Κύριοι χειρισμοί παιχνιδιού:"
#: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135
#: engines/scumm/help.cpp:160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Push"
msgstr "Σπρώξε"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pull"
msgstr "Τράβηξε"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:196
#: engines/scumm/help.cpp:206
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Give"
msgstr "Δώσε"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:189
#: engines/scumm/help.cpp:207
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Άνοιξε"
#: engines/scumm/help.cpp:125
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Go to"
msgstr "Μετάβαση σε"
#: engines/scumm/help.cpp:126
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Get"
msgstr "Πάρε"
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:140
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Read"
msgstr "Διάβασε"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "New kid"
msgstr "Νέο παιδί"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn on"
msgstr "Άναψε"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn off"
msgstr "Σβήσε"
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1463
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walk to"
msgstr "Περπάτησε σε"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1469
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pick up"
msgstr "Μάζεψε"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "What is"
msgstr "Τι είναι"
#: engines/scumm/help.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unlock"
msgstr "Ξεκλείδωσε"
#: engines/scumm/help.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Put on"
msgstr "Φόρεσε"
#: engines/scumm/help.cpp:149
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Take off"
msgstr "Βγάλε"
#: engines/scumm/help.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fix"
msgstr "Διόρθωσε"
#: engines/scumm/help.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch"
msgstr "Άλλαξε"
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:227
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look"
msgstr "Κοίταξε"
#: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:222
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Talk"
msgstr "Μίλα"
#: engines/scumm/help.cpp:173
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Travel"
msgstr "Ταξίδεψε"
#: engines/scumm/help.cpp:174
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Στο Χένρυ / Στον Ίντυ"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:178
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "παίξε C ελάσσονα στη ρόκα"
#: engines/scumm/help.cpp:179
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play D on distaff"
msgstr "παίξε D στη ρόκα"
#: engines/scumm/help.cpp:180
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play E on distaff"
msgstr "παίξε E στη ρόκα"
#: engines/scumm/help.cpp:181
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play F on distaff"
msgstr "παίξε F στη ρόκα"
#: engines/scumm/help.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play G on distaff"
msgstr "παίξε G στη ρόκα"
#: engines/scumm/help.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play A on distaff"
msgstr "παίξε A στη ρόκα"
#: engines/scumm/help.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play B on distaff"
msgstr "παίξε B στη ρόκα"
#: engines/scumm/help.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play C major on distaff"
msgstr "παίξε C μείζονα στη ρόκα"
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "puSh"
msgstr "Σπρώξε"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Τράβηξε"
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:247 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1481
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Talk to"
msgstr "Μίλα με"
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1457
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look at"
msgstr "Κοίτα προς"
#: engines/scumm/help.cpp:199
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "turn oN"
msgstr "Ενεργοποίησε"
#: engines/scumm/help.cpp:200
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "turn oFf"
msgstr "Απενεργοποίησε"
#: engines/scumm/help.cpp:216
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "KeyUp"
msgstr "Πλήκτρο πάνω"
#: engines/scumm/help.cpp:216
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Επισήμανση προηγούμενου διαλόγου"
#: engines/scumm/help.cpp:217
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "KeyDown"
msgstr "Πλήκτρο κάτω"
#: engines/scumm/help.cpp:217
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Επισήμανση επόμενου διαλόγου"
#: engines/scumm/help.cpp:221
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walk"
msgstr "Περπάτησε"
#: engines/scumm/help.cpp:225
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#: engines/scumm/help.cpp:228
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Ασπρόμαυρο / Έγχρωμο"
#: engines/scumm/help.cpp:231
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Eyes"
msgstr "Μάτια"
#: engines/scumm/help.cpp:232
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Tongue"
msgstr "Γλώσσα"
#: engines/scumm/help.cpp:234
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Punch"
msgstr "Γροθιά"
#: engines/scumm/help.cpp:235
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Kick"
msgstr "Κλωτσιά"
#: engines/scumm/help.cpp:239
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Regular cursor"
msgstr "Κανονικός δρομέας"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:242
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Comm"
msgstr "Διαβίβαση"
#: engines/scumm/help.cpp:245
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Αποθήκευση / Φόρτωση / Επιλογές"
#: engines/scumm/help.cpp:256
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Other game controls:"
msgstr "Άλλοι χειρισμοί του παιχνιδιού:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Inventory:"
msgstr "Υπάρχοντα:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scroll list up"
msgstr "Κύλιση λίστας πάνω"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scroll list down"
msgstr "Κύλιση λίστας κάτω"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Upper left item"
msgstr "Πάνω αριστερά αντικείμενο"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Lower left item"
msgstr "Κάτω αριστερά αντικείμενο"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Upper right item"
msgstr "Πάνω δεξιά αντικείμενο"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Lower right item"
msgstr "Κάτω δεξιά αντικείμενο"
#: engines/scumm/help.cpp:270
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Middle left item"
msgstr "Μεσαίο αριστερά αντικείμενο"
#: engines/scumm/help.cpp:273
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Middle right item"
msgstr "Μεσαίο δεξιά αντικείμενο"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switching characters:"
msgstr "Εναλλαγή χαρακτήρων:"
#: engines/scumm/help.cpp:282
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Second kid"
msgstr "Δεύτερο παιδί"
#: engines/scumm/help.cpp:283
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Third kid"
msgstr "Τρίτο παιδί"
#: engines/scumm/help.cpp:292
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Εναλλαγή προβολής υπαρχόντων/Πόντων IQ"
#: engines/scumm/help.cpp:293
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Εναλλαγή Πάλης Πληκτρολογίου/Ποντικιού (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* Η χρήση πληκτρολογίου για τις μάχες είναι πάντα ενεργοποιημένη,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " έτσι παρά την ειδοποίηση μέσα στο παιχνίδι, αυτή η ρύθμιση"
#: engines/scumm/help.cpp:297
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " ουσιαστικά (απ)ενεργοποιεί τις μάχες με την χρήση Ποντικιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:304
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Χειρισμοί μάχης (αριθ. πληκτρ.):"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Step back"
msgstr "Κάνε πίσω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:308
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Block high"
msgstr "Μπλοκάρισμα ψηλά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:309
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Block middle"
msgstr "Μπλοκάρισμα στη μέση"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:310
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Block low"
msgstr "Μπλοκάρισμα χαμηλά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch high"
msgstr "Μπουνιά ψηλά"
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch middle"
msgstr "Μπουνιά στη μέση"
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch low"
msgstr "Μπουνιά χαμηλά"
#: engines/scumm/help.cpp:315
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sucker punch"
msgstr "Αιφνιδιαστικό χτύπημα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:318
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Αυτά ισχύουν όταν ο Ίντυ είναι στα αριστερά."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:319
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Όταν ο Ίντυ είναι στα δεξιά,"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:320
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "τα 7, 4 και 1 εναλλάσσονται με τα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:321
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 και 3, αντίστοιχα."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:330
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Χειρισμός δίπτερου (αριθ. πληκτρ.):"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:331
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Πέταξε πάνω αριστερά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:332
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly to left"
msgstr "Πέταξε αριστερά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:333
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Πέταξε κάτω αριστερά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:334
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly upwards"
msgstr "Πέταξε πάνω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:335
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly straight"
msgstr "Πέταξε ευθεία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:336
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly down"
msgstr "Πέταξε κάτω"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:337
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Πέταξε πάνω δεξιά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:338
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly to right"
msgstr "Πέταξε δεξιά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:339
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Πέταξε κάτω δεξιά"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:590
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Ενεργή συγκράτηση κύλισης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:592
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Συγκράτηση κύλισης ανενεργή"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:605
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Music volume: "
msgstr "Ένταση μουσικής: "
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:622
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Ταχύτητα υποτίτλων: "
#: engines/scumm/metaengine.cpp:330
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"Η Lite έκδοση του Putt-Putt Saves the Zoo για iOS δεν υποστηρίζεται για "
"αποφυγή πειρατείας.\n"
"Η πλήρης έκδοση είναι διαθέσιμη για αγορά από το Κατάστημα iTunes."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:427
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "Η υποστήριξη του HE v71+ δεν έχει ενσωματωθεί στο εκτελέσιμο"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:451
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "Η υποστήριξη για SCUMM v7-8 δεν έχει ενσωματωθεί στο εκτελέσιμο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:236
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
"Έχετε ενεργοποιημένη τη 'διόρθωση αναλογίας διαστάσεων'. Ωστόσο, η φυσική "
"ανάλυση παιχνιδιών FM-TOWNS είναι 320x240, που δεν επίτρέπει τη διόρθωση "
"αναλογίας διαστάσεων.\n"
"Η διόρθωση αναλογίας διαστάσεων μπορεί να επιτευχθεί αν επιλέξετε την "
"περικοπή της ανάλυσης σε 320x200 από την καρτέλα 'μηχανή'."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1047
msgid ""
"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
"be disabled."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο του 'Indy' για Macintosh. Οι εκδοχές\n"
"υψηλής ανάλυσης γραμματοσειράς (font) θα απενεργοποιηθούν."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1073
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
"versions of font and cursor will be disabled."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο του 'Loom' για Macintosh. Η μουσική και οι "
"εκδοχές\n"
"υψηλής ανάλυσης γραμματοσειράς (font) θα απενεργοποιηθούν."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1095
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του εκτελέσιμου Macintosh 'Monkey Island' από\n"
"το οποίο να διαβαστούν τα όργανα μουσικής. Η μουσική θα απενεργοποιηθεί."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1372
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
"Please copy the game from the original media without compression."
msgstr ""
"Εντοπίστηκαν αρχεία ήχου συμπιεσμένα με τα Εργαλεία ScummVM (ScummVM Tools). "
"Η μορφή συμπίεσης\n"
"*.BUN/*.SOU δεν υποστηρίζεται πλέον για αυτό το παιχνίδι, και ο ήχος θα "
"απενεργοποιηθεί.\n"
"Παρακαλούμε να αντιγράψετε τα αυθεντικά (original) ασυμπίεστα αρχεία ήχου "
"του παιχνιδιού."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1844
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Η υποστήριξη native MIDI απαιτεί την Αναβάθμιση Roland από τη LucasArts,\n"
"αλλά το %s λείπει. Γίνεται χρήση AdLib αντ 'αυτού."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2875
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Κανονικά, τώρα θα ξεκινούσε το Maniac Mansion. Αλλά για να λειτουργήσει "
"αυτό, τα αρχεία παιχνιδιού του Maniac Mansion θα πρέπει να είναι μέσα στο "
"φάκελο 'Maniac' μέσα στο φάκελο παιχνιδιού του Tentacle, και το παιχνίδι "
"πρέπει να προστεθεί στο ScummVM."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:652
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Από αυτή την έκδοση για AMIGA λείπουν (τουλάχιστον) τα ακόλουθα αρχεία:\n"
"\n"
2019-07-15 14:01:33 +02:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:657
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Παρακαλούμε αντιγράψτε αυτά τα αρχεία στο φάκελο δεδομένων του παιχνιδιού.\n"
"\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Πιξελιασμένες μεταβάσεις σκηνής"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:71
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "Στην εναλλαγή σκηνών, πραγματοποιείται μια τυχαία μεταβολή pixel"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Απόκρυψη ενεργών περιοχών όταν μετακινείται ο δρομέας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Προβολή των ονομάτων ενεργών σημείων μόνο αφού πατηθεί ενεργό σημείο ή "
"κουμπί δράσης"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:94
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show character portraits"
msgstr "Προβολή πορτρέτων χαρακτήρων"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:95
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Προβολή πορτρέτων χαρακτήρων κατά τη διάρκεια συνομιλίας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:106
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Κύλιση διαλόγων όταν εμφανίζονται"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:107
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr "Κύλιση διαλόγων διεπαφής όταν εμφανίζονται, αντί να εμφανίζονται άμεσα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Transparent windows"
msgstr "Διαφανή παράθυρα"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Προβολή παραθύρων με ένα μερικώς διαφανές φόντο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sky/compact.cpp:141
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "Το αρχείο δεδομένων παιχνιδιού \"sky.cpt\" έχει εσφαλμένο μέγεθος."
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:36
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Floppy intro"
msgstr "Εισαγωγή έκδοσης δισκέτας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:37
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Χρήση της εισαγωγής από την έκδοση δισκέτας (έκδοση CD μόνο)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr "Περπάτα / Κοίτα / Μίλα"
#: engines/sky/metaengine.cpp:103
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip / Close"
msgstr "Παράλειψη / Κλείσιμο"
#: engines/sky/metaengine.cpp:111
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open control panel"
msgstr "Άνοιγμα πίνακα ελέγχου"
#: engines/sky/metaengine.cpp:127
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Εναλλαγή γρήγορης λειτουργίας"
#: engines/sky/metaengine.cpp:132
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Εναλλαγή πολύ γρήγορης λειτουργίας"
#: engines/sky/metaengine.cpp:202
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr ""
"ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαγραφή της θυρίδας αυτόματης αποθήκευσης δεν υποστηρίζεται από "
"αυτή τη μηχανή"
#: engines/stark/detection.cpp:375
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load modded assets"
msgstr "Φόρτωση τροποποιημένων στοιχείων"
#: engines/stark/detection.cpp:376
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση φόρτωσης εξωτερικών στοιχείων (assets) που θα αντικαταστήσουν "
"αυτά του παιχνιδιού."
#: engines/stark/detection.cpp:386
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr "Ενεργοποίηση γραμμικού φίλτρου στις εικόνες φόντου"
#: engines/stark/detection.cpp:387
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
"Όταν το γραμμικό φίλτρο είναι ενεργοποιημένο τα γραφικά φόντου δείχνουν πιο "
"ομαλά σε λειτουργία πλήρους οθόνης, με αντίτιμο την απώλεια κάποιας "
"λεπτομέρειας."
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/stark/detection.cpp:397 engines/ultima/detection.cpp:136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "Ενεργοποίηση εξομάλυνσης γραμματοσειράς"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/stark/detection.cpp:398 engines/ultima/detection.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""
"Όταν η εξομάλυνση γραμματοσειράς (font anti-aliasing) είναι ενεργοποιημένη, "
"το κείμενο απεικονίζεται με λιγότερο τραχύ περίγραμμα."
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/stark/stark.cpp:106
msgid "Software renderer does not support modded assets"
msgstr ""
"Η απόδοση εικόνας μέσω λογισμικού δεν υποστηρίζει τροποποιημένα στοιχεία "
"(modded assets)"
#: engines/stark/stark.cpp:291
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr "Λείπουν τα ακόλουθα συνιστώμενα αρχεία δεδομένων:"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/stark/stark.cpp:305
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
"Ο φάκελος 'fonts' απαιτείται για να απεικονιστεί το κείμενο με το στιλ που "
"είχε σχεδιαστεί. Είναι γνωστό πως η έκδοση από το Steam δεν τον περιέχει. "
"Μπορείτε να βρείτε τις γραμματοσειρές από την έκδοση demo του παιχνιδιού."
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/stark/stark.cpp:312
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
"Το 'gui.ini' προτείνεται για να έχετε τις κατάλληλες ρυθμίσεις "
"γραμματοσειράς για τις μεταφράσεις του παιχνιδιού σε άλλες γλώσσες "
"(localization)."
2020-10-09 22:35:19 +02:00
#: engines/stark/stark.cpp:318
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
"Το 'language.ini' προτείνεται για να μπορείτε να έχετε τα παράθυρα με "
"διαλόγους επιβεβαίωσης και σε άλλες γλώσσες."
#: engines/stark/stark.cpp:324
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""
"Το 'game.exe' προτείνεται για να έχουν ξεχωριστό στιλ τα παράθυρα με "
"διαλόγους επιβεβαίωσης."
2019-07-28 16:23:42 +02:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:192
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης του κειμένου σε γλώσσα %s στο αρχείο δεδομένων της μηχανής."
2018-01-23 23:04:31 +01:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:476
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
"Βρέθηκε λανθασμένη έκδοση του '%s' αρχείου μηχανής παιχνιδιού. Αναμενόμενη η "
"%d αλλά βρέθηκε η %d."
2018-01-23 23:04:31 +01:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:486
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης τμήματος για το μέρος %d"
2019-05-30 11:58:53 +02:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:529
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης αρχείου '%s' στο φάκελο παιχνιδιού ή το αρχείο δεδομένων "
"μηχανής."
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:833
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
"Αποτυχία αποθήκευσης προσωρινής κατάστασης παιχνιδιού. Σιγουρευτείτε ότι ο "
"φάκελος αποθήκευσης έχει οριστεί στο ScummVM και ότι έχετε δικαιώματα "
"εγγραφής σε αυτόν."
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:834
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης προσωρινής κατάστασης παιχνιδιού."
2019-09-17 01:14:40 +02:00
#: engines/supernova/detection.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Improved mode"
msgstr "Βελτιωμένη λειτουργία"
2019-09-17 01:14:40 +02:00
#: engines/supernova/detection.cpp:42
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
"Αφαιρεί κάποιες επαναλαμβανόμενες ενέργειες, προσθέτει δυνατότητα εναλλαγής "
"ρημάτων από το πληκτρολόγιο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:531
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr ""
"Το αρχείο (τύπου ροής PSX) ταινίας '%s' δεν γίνεται να αναπαραχθεί σε "
"λειτουργία παλέτας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword2/animation.cpp:448
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr ""
"Βρέθηκαν ταινίες DXA αλλά το ScummVM έχει φτιαχτεί χωρίς υποστήριξη zlib"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:464
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
"Βρέθηκαν βίντεο MPEG-2 αλλά το ScummVM κατασκευάστηκε χωρίς υποστήριξη MPEG-2"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:575 engines/sword2/animation.cpp:473
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Η ταινία '%s' δε βρέθηκε"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:886
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"Το ScummVM διαπίστωσε ότι έχετε παλιά αποθηκευμένα παιχνίδια για το Broken "
"Sword 1 που θα πρέπει να μετατραπούν.\n"
"Η παλιά αποθηκευμένη μορφή παιχνιδιού δεν υποστηρίζεται πλέον, οπότε δε θα "
"είστε σε θέση να φορτώσετε τα παιχνίδια σας, αν δεν τα μετατρέψετε.\n"
"\n"
"Πατήστε OK για να τα μετατρέψετε τώρα, αλλιώς θα σας ζητηθεί ξανά την "
"επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το παιχνίδι.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1260
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Το νέο αποθηκευμένο παιχνίδι υπάρχει ήδη στον προορισμό!\n"
"Θέλετε να διατηρήσετε το παλιό αποθηκευμένο παιχνίδι (%s) ή το νέο (%s);\n"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1263
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Keep the old one"
msgstr "Κράτησε το παλιό"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1263
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Keep the new one"
msgstr "Κράτησε το καινούργιο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword1/logic.cpp:1634
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Αυτό είναι το τέλος της επίδειξης του Broken Sword 1"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword2/animation.cpp:428
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
"Βρέθηκαν βίντεο PSX αλλά το ScummVM δημιουργήθηκε χωρίς υποστήριξη χρώματος "
"RGB"
#: engines/sword2/detection.cpp:32
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show object labels"
msgstr "Προβολή ετικετών αντικειμένων"
#: engines/sword2/detection.cpp:33
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Προβολή ετικετών για αντικείμενα κατά την αιώρηση του ποντικιού"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword25/detection.cpp:47
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use English speech"
msgstr "Χρήση Αγγλικής ομιλίας"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/sword25/detection.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
"Χρήση Αγγλικής ομιλίας αντί για Γερμανική για κάθε γλώσσα εκτός της "
"Γερμανικής"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:120
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Το αρχείο teenagent.dat είναι συμπιεσμένο και η zlib δεν έχει συμπεριληφθεί "
"σε αυτό το εκτελέσιμο. Παρακαλώ αποσυμπιέστε το"
2020-11-28 17:53:39 +01:00
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "Η έκδοση για Saturn CD δεν υποστηρίζεται ακόμα"
#: engines/tony/tony.cpp:248
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr ""
"H παραλλαγή γραμματοσειράς δεν υπάρχει στο αρχείο δεδομένων '%s' της μηχανής."
#: engines/toon/toon.cpp:215
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "Έγινε αποθήκευση παιχνιδιού στη θυρίδα #%d "
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:219
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Αδυναμία γρήγορης αποθήκευσης στη θυρίδα #%d"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/toon/toon.cpp:232
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "Το αποθηκευμένη παιχνίδι #%d φορτώθηκε γρήγορα"
#: engines/toon/toon.cpp:236
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η γρήγορη φόρτωση του αποθηκευμένου παιχνιδιού #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:1563
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του αρχείου παιχνιδιού '%s'."
#: engines/twine/detection.cpp:259
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr "Αυτή η έκδοση απαιτεί τη Giflib που δεν έγινε compiled στο ScummVM"
#: engines/twine/detection.cpp:771
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable wall collisions"
msgstr "Σύγκρουση με τοίχους"
#: engines/twine/detection.cpp:772
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση επίπτωσης από σύγκρουση με τοίχο όπως ήταν στο αρχικό παιχνίδι"
#: engines/twine/detection.cpp:781
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disable save menu"
msgstr "Απενεργοποίηση μενού αποθήκευσης"
#: engines/twine/detection.cpp:782
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
"Το αρχικό παιχνίδι έκανε μόνο αυτόματη αποθήκευση. Αυτή η νέα δυνατότητα σας "
"επιτρέπει να αποθηκεύσετε όποτε θέλετε."
#: engines/twine/detection.cpp:790
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Χρήση λειτουργίας αποσφαλμάτωσης"
#: engines/twine/detection.cpp:791
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "Ενεργοποίηση της λειτουργίας αποσφαλμάτωσης (debug)"
#: engines/twine/detection.cpp:799
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable audio CD"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχου από CD"
#: engines/twine/detection.cpp:800
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης ήχου από CD που είχε το αρχικό παιχνίδι"
#: engines/twine/detection.cpp:808
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable sound"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
#: engines/twine/detection.cpp:809
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "Ενεργοποίηση του ήχου για το παιχνίδι"
#: engines/twine/detection.cpp:817
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable voices"
msgstr "Ενεργοποίηση φωνής"
#: engines/twine/detection.cpp:818
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the voices for the game"
msgstr "Ενεργοποίηση των φωνών στο παιχνίδι"
#: engines/twine/detection.cpp:826
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable text"
msgstr "Ενεργοποίηση κειμένου"
#: engines/twine/detection.cpp:827
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "Ενεργοποίηση του κειμένου για το παιχνίδι"
#: engines/twine/detection.cpp:835
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable movies"
msgstr "Ενεργοποίηση ταινιών"
#: engines/twine/detection.cpp:836
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "Ενεργοποίηση των ταινιών (cutscenes) για το παιχνίδι"
#: engines/twine/detection.cpp:844
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable mouse"
msgstr "Χρήση ποντικιού"
#: engines/twine/detection.cpp:845
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "Ενεργοποίηση του ποντικιού για το περιβάλλον διεπαφής (UI)"
#: engines/twine/detection.cpp:853
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use the USA version"
msgstr "Χρήση της έκδοσης από ΗΠΑ"
#: engines/twine/detection.cpp:854
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr "Ενεργοποίηση ειδικών ρυθμίσεων που είχε η έκδοση από ΗΠΑ"
#: engines/twine/detection.cpp:862 engines/ultima/detection.cpp:92
msgid "Enable high resolution"
msgstr "Ενεργοποίηση υψηλής ανάλυσης"
#: engines/twine/detection.cpp:863 engines/ultima/detection.cpp:93
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "Ενεργοποίηση υψηλής ανάλυσης για το παιχνίδι"
#: engines/twine/metaengine.cpp:104
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Next Room"
msgstr "Αποσφαλμάτωση: Επόμενο Δωμάτιο"
#: engines/twine/metaengine.cpp:109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Previous Room"
msgstr "Αποσφαλμάτωση: Προηγούμενο Δωμάτιο"
#: engines/twine/metaengine.cpp:114
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr "Αποσφαλμάτωση: Εφαρμογή Πλέγματος στο Ταβάνι"
#: engines/twine/metaengine.cpp:119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr "Αποσφαλμάτωση: Αύξηση του Δείκτη Πλέγματος στο Ταβάνι"
#: engines/twine/metaengine.cpp:124
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr "Αποσφαλμάτωση: Μείωση του Δείκτη Πλέγματος στο Ταβάνι"
#: engines/twine/metaengine.cpp:129
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr "Αποσφαλμάτωση: Κάμερα Πλέγματος Πάνω"
#: engines/twine/metaengine.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr "Αποσφαλμάτωση: Κάμερα Πλέγματος Κάτω"
#: engines/twine/metaengine.cpp:139
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr "Αποσφαλμάτωση: Κάμερα Πλέγματος Αριστερά"
#: engines/twine/metaengine.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr "Αποσφαλμάτωση: Κάμερα Πλέγματος Δεξιά"
#: engines/twine/metaengine.cpp:150
msgid "Place actor at center of screen"
msgstr "Τοποθέτηση του Χαρακτήρα στο κέντρο της οθόνης"
#: engines/twine/metaengine.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Menu"
msgstr "Μενού Αποσφαλμάτωσης"
#: engines/twine/metaengine.cpp:160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "Εκτέλεση Μενού Αποσφαλμάτωσης (Debug)"
#: engines/twine/metaengine.cpp:165 engines/twine/metaengine.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Normal Behaviour"
msgstr "Κανονική Συμπεριφορά"
#: engines/twine/metaengine.cpp:170 engines/twine/metaengine.cpp:190
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr "Αθλητική Συμπεριφορά"
#: engines/twine/metaengine.cpp:175 engines/twine/metaengine.cpp:195
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr "Επιθετική Συμπεριφορά"
#: engines/twine/metaengine.cpp:180 engines/twine/metaengine.cpp:200
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr "Διακριτική Συμπεριφορά"
#: engines/twine/metaengine.cpp:205
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Behaviour Action"
msgstr "Ενέργεια Συμπεριφοράς"
#: engines/twine/metaengine.cpp:211
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change Behaviour"
msgstr "Αλλαγή Συμπεριφοράς"
#: engines/twine/metaengine.cpp:223
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Options Menu"
msgstr "Μενού Επιλογών"
#: engines/twine/metaengine.cpp:235
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Selected Object"
msgstr "Χρήση Επιλεγμένου Αντικειμένου"
#: engines/twine/metaengine.cpp:241
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr "Πέτα Μαγική Σφαίρα"
#: engines/twine/metaengine.cpp:255
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Backward"
msgstr "Κίνηση προς τα πίσω"
#: engines/twine/metaengine.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Protopack"
msgstr "Χρήση Πρότο-πακ"
#: engines/twine/metaengine.cpp:281
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open Holomap"
msgstr "Άνοιγμα ολογραφικού χάρτη"
#: engines/twine/metaengine.cpp:294
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Special Action"
msgstr "Ειδική Ενέργεια"
#: engines/twine/metaengine.cpp:300 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Escape"
msgstr "Πλήκτρο Escape"
#: engines/twine/metaengine.cpp:313
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#: engines/twine/metaengine.cpp:321 engines/twine/metaengine.cpp:373
#: engines/twine/metaengine.cpp:389
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Abort"
msgstr "Ακύρωση"
#: engines/twine/metaengine.cpp:359
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Next Page"
msgstr "Επόμενη Σελίδα"
#: engines/twine/metaengine.cpp:426
msgid "Previous location"
msgstr "Προηγούμενο μέρος"
#: engines/twine/metaengine.cpp:431
msgid "Next location"
msgstr "Επόμενο μέρος"
#: engines/twine/parser/text.cpp:33
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "Ενεργοποίηση υψηλής ανάλυσης"
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "Απενεργοποίηση υψηλής ανάλυσης"
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr "Ενεργή σύγκρουση με τοίχους"
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "Ανενεργή σύγκρουση με τοίχους"
#: engines/ultima/detection.cpp:68
msgid "Enable frame skipping"
msgstr "Ενεργοποίηση παράλειψης καρέ"
#: engines/ultima/detection.cpp:69
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""
"Επιτρέπει στο παιχνίδι να παραλείψει κάποια καρέ animation αν οι επιδόσεις "
"είναι πολύ χαμηλές."
#: engines/ultima/detection.cpp:76
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Ενεργοποίηση περιορισμού καρέ"
#: engines/ultima/detection.cpp:77
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""
"Περιορίζει την ταχύτητα του παιχνιδιού αποτρέποντας το να \"τρέχει\" "
"υπερβολικά γρήγορα."
#: engines/ultima/detection.cpp:84
msgid "Enable cheats"
msgstr "Ενεργοποίηση cheats"
#: engines/ultima/detection.cpp:85
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""
"Να επιτρέπονται τα cheats με εντολές και ένα μενού όταν γίνεται κλικ πάνω "
"στον παίκτη."
#: engines/ultima/detection.cpp:104
msgid "Play foot step sounds"
msgstr "Να έχουν ήχο οι πατημασιές"
#: engines/ultima/detection.cpp:105
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν κινείται ο παίκτης."
#: engines/ultima/detection.cpp:112
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Ενεργοποίηση άλματος στο σημείο του ποντικιού"
#: engines/ultima/detection.cpp:113
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""
"Τα άλματα χωρίς φορά (χωρίς πρότερη κίνηση) γίνονται προς το σημείο του "
"κέρσορα ποντικιού αντί απλά την γενική κατεύθυνση."
#: engines/ultima/detection.cpp:128
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Ενεργοποίηση αντικατάστασης γραμματοσειράς"
#: engines/ultima/detection.cpp:129
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr "Αντικαθιστά γραμματοσειρές του παιχνιδιού με rendered γραμματοσειρές"
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
#: engines/ultima/detection.cpp:148
msgid "Camera moves with Silencer"
msgstr "Η κάμερα ακολουθεί τον Silencer"
#: engines/ultima/detection.cpp:149
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""
"Η κάμερα ακολουθεί την κίνηση του παίκτη αντί να καρφώνεται σε "
"προκαθορισμένες θέσεις."
#: engines/ultima/detection.cpp:164
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
msgstr "Πάντα ενεργό Χριστουγεννιάτικο easter-egg"
#: engines/ultima/detection.cpp:165
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
msgstr ""
"Να είναι ενεργοποιημένη η Χριστουγεννιάτικη μουσική σε κάθε εποχή του χρόνου."
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του σωστού αρχείου ultima.dat"
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80
#, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του αρχείου παιχνιδιού %s"
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr ""
"Παλιά έκδοση δεδομένων παιχνιδιού. Αναμενόμενη έκδοση είναι η %d.%d αλλά "
"βρέθηκε η %d.%d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387
#, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "φόρτωση γρήγορης αποθήκευσης %d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
#, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "γίνεται γρήγορη αποθήκευση %d"
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:38
msgid "Original Save"
msgstr "Αρχική Αποθήκευση"
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
msgid "Transfer Character"
msgstr "Μεταφορά Χαρακτήρα"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ultima VIII"
msgstr "Ultima VIII"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Crusader"
msgstr "Σταυροφόρος"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:178
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr "Κόλπα για Ultima VIII"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:193
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr "Αποσφαλμάτωση για Ultima VIII"
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "[corrupt]"
msgstr "[κατεστραμμένο]"
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "[outdated]"
msgstr "[ξεπερασμένο]"
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "[too modern]"
msgstr "[πολύ καινούργιο]"
#: engines/wintermute/detection.cpp:52
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Προβολή μετρητή καρέ ανά δευτερόλεπτο"
#: engines/wintermute/detection.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""
"Προβολή του τρέχοντος αριθμού καρέ ανά δευτερόλεπτο στην επάνω αριστερή γωνία"
#: engines/wintermute/detection.cpp:64
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Διγραμμικό φιλτράρισμα στοιχείων (ΑΡΓΟ)"
#: engines/wintermute/detection.cpp:65
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "Εφαρμογή διγραμμικού φιλτραρίσματος σε μεμονωμένα στοιχεία"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:64
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "Η υποστήριξη για το FoxTail δεν έχει ενσωματωθεί στο εκτελέσιμο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "Η υποστήριξη για το Hero Craft δεν έχει ενσωματωθεί στο εκτελέσιμο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Η υποστήριξη της Wintermute3D δεν έχει ενσωματωθεί στο εκτελέσιμο"
2016-12-26 17:13:27 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "Το παιχνίδι αυτό απαιτεί υποστήριξη PNG, JPEG και Vorbis."
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
"Το παιχνίδι αυτό απαιτεί την επιμέρους μηχανή FoxTail, η οποία δεν έχει "
"γίνει compiled."
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
"Το παιχνίδι αυτό απαιτεί την επιμέρους μηχανή HeroCraft, η οποία δεν έχει "
"γίνει compiled."
2020-11-28 21:44:48 +01:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
"Αυτό το παιχνίδι απαιτεί δυνατότητες 3D που δεν έχουν συμπεριληφθεί κατά τη "
"μεταγλώττιση (compilation). Ως εκ τούτου, ενδέχεται να μην παίζει σωστά "
"εξ'ολοκλήρου ή εν μέρει."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2039
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2139
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walk forward"
msgstr "Περπάτα μπροστά"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2161
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walk backward"
msgstr "Οπισθοχώρησε"
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1778
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Προβολή γεωμετρίας της σκηνής"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Previous page"
msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Next page"
msgstr "Επόμενη σελίδα"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1291
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1338
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1395
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1421
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1583
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1632
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1680
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1713
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show hints"
msgstr "Προβολή υποδείξεων"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1365
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1590
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1602
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1611
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1873
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show inventory"
msgstr "Προβολή υπαρχόντων"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1913
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI variant A"
msgstr "Α' εκδοχή διεπαφής"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1861
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1919
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI variant B"
msgstr "Β' εκδοχή διεπαφής"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone cancel button"
msgstr "Τηλέφωνο: Κουμπί ακύρωσης"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
msgid "Phone up button"
msgstr "Τηλέφωνο: Κουμπί για Πάνω"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
msgid "Phone down button"
msgstr "Τηλέφωνο: Κουμπί για Κάτω"
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
msgid "Alternative action"
msgstr "Εναλλακτική ενέργεια"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 0 button"
msgstr "Τηλέφωνο: Κουμπί 0"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1740
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 1 button"
msgstr "Τηλέφωνο: Κουμπί 1"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 2 button"
msgstr "Τηλέφωνο: Κουμπί 2"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1750
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 3 button"
msgstr "Τηλέφωνο: Κουμπί 3"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 4 button"
msgstr "Τηλέφωνο: Κουμπί 4"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 5 button"
msgstr "Τηλέφωνο: Κουμπί 5"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 6 button"
msgstr "Τηλέφωνο: Κουμπί 6"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 7 button"
msgstr "Τηλέφωνο: Κουμπί 7"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 8 button"
msgstr "Τηλέφωνο: Κουμπί 8"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 9 button"
msgstr "Τηλέφωνο: Κουμπί 9"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone * button"
msgstr "Τηλέφωνο: Κουμπί *"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone # button"
msgstr "Τηλέφωνο: Κουμπί #"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show help"
msgstr "Προβολή βοήθειας"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1298
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1324
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1351
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1407
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1618
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2094
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Κύλιση πάνω"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1331
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1358
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1625
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2099
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Κύλιση κάτω"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change shadow type"
msgstr "Αλλαγή τύπου σκιάς"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Volume max"
msgstr "Μέγιστο έντασης"
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show debug parser"
msgstr "Προβολή εργαλείου αποσφαλμάτωσης"
#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1504
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1756
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1801
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug print"
msgstr "Εκτύπωση πληροφορίας αποσφαλμάτωσης"
#. I18N: Exits the game
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1772
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος"
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Light helper window"
msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων φωτισμού"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run forward"
msgstr "Τρέξε μπροστά"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run backward"
msgstr "Τρέξε προς τα πίσω"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn left fast"
msgstr "Στρίψε γρήγορα αριστερά"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn right fast"
msgstr "Στρίψε γρήγορα δεξιά"
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show blueprint"
msgstr "Προβολή προσχεδίου"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1510
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1693
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1726
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2012
msgid "Next action"
msgstr "Επόμενη ενέργεια"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1518
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1733
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2020
msgid "Previous action"
msgstr "Προηγούμενη ενέργεια"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Volume off"
msgstr "Σίγαση"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change font size"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμματοσειράς"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save game"
msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: Low"
msgstr "Ρυθμός περπατήματος: Αργός"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr "Ρυθμός περπατήματος: Μέτριος"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: High"
msgstr "Ρυθμός περπατήματος: Γρήγορος"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1286
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1795
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Ακύρωση αναμονής"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "First page"
msgstr "Πρώτη σελίδα"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Last page"
msgstr "Τελευταία σελίδα"
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr "Ρυθμός περπατήματος: Απίστευτα Άπιαστα Γρήγορος"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show game credits"
msgstr "Προβολή συντελεστών παιχνιδιού"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play selected music record"
msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένου κομματιού"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select next music record"
msgstr "Επιλογή επόμενου κομματιού"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Παίξε τη νότα 1: Λα"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Παίξε τη νότα 2: Φα δίεση"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Παίξε τη νότα 3: Ρε δίεση"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Παίξε τη νότα 4: Ντο δίεση"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Παίξε τη νότα 5: Μι"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Παίξε τη νότα 6: Σολ δίεση"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Παίξε τη νότα 7: Σι"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr "Ικανότητα: Τηλεκίνηση"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Push"
msgstr "Ικανότητα: Απώθηση"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Lightning"
msgstr "Ικανότητα: Αστραπή"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Light"
msgstr "Ικανότητα: Φως"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Wind"
msgstr "Ικανότητα: Άνεμος"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Sound"
msgstr "Ικανότητα: Ήχος"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Esence"
msgstr "Ικανότητα: Απόσταγμα"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr "Ικανότητα: Εξορκιστής"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Προβολή υποδείξεων / Χορευτική φιγούρα"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move up"
msgstr "Χορευτική κίνηση πάνω"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move down"
msgstr "Χορευτική κίνηση κάτω"
2019-06-11 11:40:20 +02:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move left"
msgstr "Χορευτική κίνηση αριστερά"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move right"
msgstr "Χορευτική κίνηση δεξιά"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cancel input"
msgstr "Ακύρωση εντολής"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1317
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Εναλλαγή υποτίτλων"
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1387
msgid "Shift key"
msgstr "Πλήκτρο Shift"
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1489
msgid "Chapayev's action"
msgstr "Ενέργεια του Chapayev"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1537
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1886
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1542
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr "1η απάντηση διαλόγου"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1547
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr "2η απάντηση διαλόγου"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr "3η απάντηση διαλόγου"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1557
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr "4η απάντηση διαλόγου"
2020-10-11 22:17:00 +02:00
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1568
msgid "Spin wheel slower"
msgstr "Περιστροφή τροχού πιο αργά"
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1576
msgid "Spin wheel faster"
msgstr "Περιστροφή τροχού πιο γρήγορα"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1654
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1661
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1674
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1880
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show journal"
msgstr "Προβολή ημερολογίου"
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1807
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Bezier window"
msgstr "Παράθυρο Bezier"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1824
msgid "Droid's action"
msgstr "Ενέργεια του ρομπότ"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Rotate"
msgstr "Περιστροφή"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1958
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Drop"
msgstr "Απόρριψη"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1966
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Πακτης 1: Πάνω"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1971
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Πακτης 1: Αριστερά"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Πακτης 1: Κάτω"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1981
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Πακτης 1: Δεξιά"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1986
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Πακτης 2: Πάνω"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1991
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Πακτης 2: Αριστερά"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Πακτης 2: Κάτω"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2001
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Παίκτης 2: Δεξιά"
#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2007
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug FPS"
msgstr "Αποσφαλμάτωση FPS"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2104
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Key i"
msgstr "Πλήκτρο i"
#: engines/xeen/detection.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr "Εμφάνιση τιμών αντικειμένων στη βασική προβολή υπαρχόντων"
#: engines/xeen/detection.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
"Εμφανίζει το κόστος των αντικειμένων στη βασική προβολή των υπαρχόντων του "
"παίκτη, επιτρέποντας την σύγκριση της αξίας τους"
#: engines/xeen/detection.cpp:67
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "More durable armor"
msgstr "Πιο ανθεκτική πανοπλία"
#: engines/xeen/detection.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
"Η πανοπλία δεν θα σπάσει ώσπου να βρεθεί ο χαρακτήρας στα -80HP, αντί για "
"μόλις στα -10HP"
#: engines/xeen/saves.cpp:290
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Αποτυχία αυτόματης αποθήκευσης"
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Double FPS"
msgstr "Διπλάσια FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Αύξηση του ρυθμού καρέ από 30 σε 60 FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:74
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable Venus"
msgstr "Ενεργοποίηση Αφροδίτης"
#: engines/zvision/detection_tables.h:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Ενεργοποίηση του συστήματος βοήθειας της Αφροδίτης"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Απενεργοποίηση κίνησης κατά την περιστροφή"
#: engines/zvision/detection_tables.h:87
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Απενεργοποίηση κίνησης κατά την περιστροφή σε λειτουργία πανοράματος"
#: engines/zvision/detection_tables.h:98
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Χρήση MPEG βίντεο υψηλής ανάλυσης"
#: engines/zvision/detection_tables.h:99
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
"Χρήση βίντεο MPEG από την έκδοση DVD αντί για το χαμηλότερης ανάλυσης AVI"
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"Αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι χρησιμοποιεί έκδοση %u, αλλά η μηχανή αυτή "
"υποστηρίζει μόνο μέχρι την έκδοση %d. Θα χρειαστείτε μια ενημερωμένη έκδοση "
"της μηχανής για να χρησιμοποιήσετε αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι."
#: engines/zvision/metaengine.cpp:128
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look Up"
msgstr "Κοίταξε Πάνω"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look Down"
msgstr "Κοίταξε Κάτω"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:169
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spellbook"
msgstr "Βιβλίο Μαγικών"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:175
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Score"
msgstr "Σκορ"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:181
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Put away object"
msgstr "Απέθεσε αντικείμενο"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:187
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Extract coin"
msgstr "Εξαγωγή νομίσματος"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:208
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: engines/zvision/zvision.cpp:309
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
"Πριν παίξετε αυτό το παιχνίδι, θα χρειαστεί να αντιγράψετε τα απαιτούμενα "
"fonts (γραμματοσειρές) στο φάκελο extras (πρόσθετα) του ScummVM, ή απευθείας "
"στο φάκελο του παιχνιδιού. Στα Windows, θα χρειαστείτε τα ακόλουθα αρχεία "
"font από τον φάκελο font των Windows: Times New Roman, Century Schoolbook, "
"Garamond, Courier New και Arial. Εναλλακτικά, μπορείτε να μεταφορτώσετε τα "
"Liberation Fonts ή το πακέτο GNU FreeFont. Θα χρειαστείτε όλα τα fonts από "
"το πακέτο με fonts που θα επιλέξετε, δηλαδή, LiberationMono, LiberationSans "
"και LiberationSerif, ή FreeMono, FreeSans και FreeSerif αντίστοιχα."
#~ msgid ""
#~ "WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current "
#~ "state. Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "ΠΡΟΣΟΧΗ: Το υπάρχον αποθηκευμένο παιχνίδι αντιστοιχεί σε μεγαλύτερη "
#~ "διάρκεια παιχνιδιού από ό,τι η τρέχουσα κατάσταση. Θέλετε σίγουρα να το "
#~ "αντικαταστήσετε;"
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Δεν καταλαβαίνω την εντολή σου. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Δεν μπορώ να το κάνω αυτό ακόμα. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Το φως έχει σβήσει! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Το φως σου έχει σβήσει. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Το φως θα σβήσει σε "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " γύρους. "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "Το φως σου γίνεται αδύναμο. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Βόρεια"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Νότια"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Ανατολικά"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Δυτικά"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Δεν μπορείς να δεις. Είναι πολύ σκοτεινά!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Δεν μπορώ να δω. Είναι πολύ σκοτεινά!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Βρίσκεσαι σε ένα %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Βρίσκομαι σε ένα %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Προφανείς έξοδοι: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "καμία"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Μπορείς επίσης να δεις: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Μπορώ επίσης να δω: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Χρησιμοποιείς λέξεις που δεν γνωρίζω! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Κουβαλάς πάρα πολλά πράγματα. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "Κουβαλάω πάρα πολλά πράγματα! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Είσαι νεκρός.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Είμαι νεκρός.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Το παιχνίδι έχει τελειώσει τώρα.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Έχεις συγκεντρώσει "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Έχω συγκεντρώσει "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " θησαυρούς. Σε κλίμακα από το 0 έως το 100, το σκόρ είναι "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Μπράβο.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "Κουβαλάς:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Κουβαλάω:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Τίποτα"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Δώσε μου και μια κατεύθυνση."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "Επικίνδυνο να μετακινείσαι στο σκοτάδι! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Έπεσες κάτω και έσπασες το σβέρκο σου. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Έπεσα και έσπασα το σβέρκο μου. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Δεν μπορείς να πας προς εκείνη την κατεύθυνση. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Δεν μπορώ να πάω προς εκείνη την κατεύθυνση. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Είναι σκοτεινά.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "Κουβαλάω πάρα πολλά πράγματα. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": Εντάξει\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Δεν λήφθηκε τίποτα."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Ορίστε ; "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή σου να το κάνεις αυτό. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή μου να το κάνω αυτό. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "Εντάξει "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Δεν ρίχτηκε τίποτα.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή σου να το κάνεις αυτό.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή μου να το κάνω αυτό.\n"
#~ msgid "Use correct font spacing"
#~ msgstr "Χρήση σωστού διαστήματος μεταξύ χαρακτήρων"
#~ msgid ""
#~ "Draw text with correct font spacing. This arguably looks better, but "
#~ "doesn't match the original behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση σωστών διαστημάτων μεταξύ χαρακτήρων σε κείμενο. Το αποτέλεσμα "
#~ "δείχνει να είναι καλύτερο, αλλά δεν είναι το ίδιο όπως στο πρωτότυπο."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~Ρ~ύθμιση Παιχνιδιού..."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~Ρ~ύθμ. Παιχνιδ..."
#, fuzzy
#~| msgid "Run server"
#~ msgid "Reserved"
#~ msgstr "Εκτέλεση διακομιστή"
#~ msgid ""
#~ "Adjusts the timing of the EGA Loom Overture when using enhanced music. "
#~ "The lower the value, the earlier the Lucasfilm logo appears."
#~ msgstr ""
#~ "Ρυθμίζει το χρόνο που θα διαρκέσει η Ουβερτούρα για την έκδοση EGA του "
#~ "LOOM όταν χρησιμοποιείται η βελτιωμένη μουσική υποστήριξη. Μικρότερη τιμή "
#~ "σημαίνει ότι το σήμα (logo) της Lucasfilm θα εμφανιστεί συντομότερα."
#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
#~ msgstr "Εναλλαγή των κουμπιών Μενού και Πίσω"
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου αποθήκευσης"
#~ msgid "Enable cross fade"
#~ msgstr "Χρήση ομαλών μεταβάσεων"
#~ msgid "Enable cross fading of images and scenes"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση ομαλής μετάβασης (cross fade) μεταξύ εικόνων και σκηνών"
#~ msgid "V-Sync in 3D Games"
#~ msgstr "V-Sync σε 3D Παιχνίδια"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Αυτόματη"
#~ msgid "~F~uzzy Logic in SpaceShip Active"
#~ msgstr "Χρήση ~F~uzzy Logic στο Διαστημόπλοιο"
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "Η υποστήριξη για το SAGA2 δεν έχει ενσωματωθεί στο εκτελέσιμο"
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "Παράλειψη μίνι παιχνιδιού"
#~ msgid "Use Chapayev"
#~ msgstr "Χρήση Chapayev"
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "Μενού μουσικής"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Κανονικό (χωρίς κλιμάκωση)"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
#~ msgid ""
#~ "You added the game incorrectly. The game data is in ISO image GAME.DAT."
#~ msgstr ""
#~ "Προσθέσατε το παιχνίδι με λάθος τρόπο. Παρακαλούμε προσθέστε τον απώτερο "
#~ "(root) φάκελο του παιχνιδιού."
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Αντιστοίχιση"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια και πατήστε 'Αντιστοίχιση'"
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "Συσχετισμένο κλειδί : %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "Συσχετισμένο κλειδί: κανένα"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια"
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "Πατήστε το πλήκτρο για συσχέτιση"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια για αντιστοίχιση"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Πλήκτρα"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "Π~λ~ήκτρα"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "Θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα;"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Ζώνη"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "Πολλαπλή Λειτουργία"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "Ανταλλαγή χαρακτήρα"
#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "Παράλειψη κειμένου"
#~ msgid "Fast mode"
#~ msgstr "Γρήγορη λειτουργία"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "Εντοπιστής σφαλμάτων"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Καθολικό μενού"
#~ msgid "Virtual keyboard"
#~ msgstr "Εικονικό πληκτρολόγιο"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "Αντιστοιχίσεις πλήκτρων"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgid "Cheat.General"
#~ msgstr "Γενικά"
#, fuzzy
#~| msgid "Inventory"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "Υπάρχοντα"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Κανονικό (χωρίς κλιμάκωση)"
#~ msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Χρήση κλιμάκωσης AdvMame 2x/3x"
#~ msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Χρήση κλιμάκωσης HQ 2x/3x"
#~ msgid "Switch to 2xSai scaling"
#~ msgstr "Χρήση κλιμάκωσης 2xSai"
#~ msgid "Switch to Super2xSai scaling"
#~ msgstr "Χρήση κλιμάκωσης Super2xSai"
#~ msgid "Switch to SuperEagle scaling"
#~ msgstr "Χρήση κλιμάκωσης SuperEagle"
#~ msgid "Switch to DotMatrix scaling"
#~ msgstr "Χρήση κλιμάκωσης DotMatrix"
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "Κεντρικό Μενού ScummVM"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Χειρισμός"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "~Λ~ειτουργία για αριστερόχειρες"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "~Χ~ειρισμοί μάχης Ίντυ"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "Μετατόπιση Αφής Χ"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "Μετατόπιση Αφής Ψ"
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "Χρήση ελέγχου δρομέα τύπου laptop trackpad"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "Πατήστε για αριστερό click, πατήστε διπλά για δεξί click"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Ευαισθησία"
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "Αρχική πάνω κλίμακα οθόνης:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "Κύρια κλιμάκωση της οθόνης:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "Χωρίς κλίμακα (πρέπει να κυλίσετε την οθόνη αριστερά και δεξιά)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Φωτεινότητα:"
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "Ήχος υψηλής ποιότητας (πιο αργό) (επανεκκίνηση)"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση σβησίματος"
#~ msgid "DS Controls (right handed):"
#~ msgstr "Χειρισμός DS (δεξιόχειρες):"
#~ msgid "Pad Left"
#~ msgstr "Pad Αριστερά"
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "Αριστερό Κουμπί Ποντικιού"
#~ msgid "Pad Right"
#~ msgstr "Pad Δεξιά"
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "Δεξί Κουμπί Ποντικιού"
#~ msgid "Pad Up"
#~ msgstr "Pad Πάνω"
#~ msgid "Mouse hover mode (no click)"
#~ msgstr "Κατάσταση αιώρησης ποντικιού (χωρίς κλικ)"
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "Pad Κάτω"
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "Παράκαμψη γραμμής διαλόγου (σε μερικά παιχνίδια)"
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "Διακοπή/Μενού Παιχνιδιού"
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "Μενού Επιλογών DS"
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "Παράλειψη σκηνών"
#~ msgid "Switch screens"
#~ msgstr "Εναλλαγή οθονών"
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "Προβολή/απόκρυψη κονσόλας αποσφαλμάτωσης"
#~ msgid "Show/hide keyboard"
#~ msgstr "Προβολή/απόκρυψη πληκτρολογίου"
#~ msgid "Scroll current touch screen view"
#~ msgstr "Κύλιση τρέχουσας οθόνης επαφής"
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "Μεγέθυνση/σμίκρυνση"
#~ msgid "DS Controls (left handed):"
#~ msgstr "Χειρισμός DS (αριστερόχειρες):"
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "Χειρισμός μάχης του Indiana Jones:"
#~ msgid "High guard"
#~ msgstr "Άμυνα ψηλά"
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "Άμυνα χαμηλά"
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "Άμυνα στη μέση"
#~ msgid ""
#~ "The Russian version of Pajama Sam 2 is not supported yet due to "
#~ "incomplete code."
#~ msgstr ""
#~ "Η Ρώσικη έκδοση του Pajama Sam 2 δεν υποστηρίζεται ακόμα λόγω ημιτελούς "
#~ "κώδικα."
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr ""
#~ "Σίγουρα επιθυμείτε επιστροφή στο Launcher (Κεντρικό Μενού του ScummVM);"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Θέλετε σίγουρα να βγείτε από το πρόγραμμα;"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#~ msgid "Normal Behaviour UI"
#~ msgstr "Κανονική Συμπεριφορά (UI)"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#~ msgid "Athletic Behaviour UI"
#~ msgstr "Αθλητική Συμπεριφορά (UI)"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#~ msgid "Aggressive Behaviour UI"
#~ msgstr "Επιθετική Συμπεριφορά (UI)"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#~ msgid "Discreet Behaviour UI"
#~ msgstr "Διακριτική Συμπεριφορά (UI)"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2020-10-11 22:17:00 +02:00
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "Κοίταξε"
2020-10-10 13:00:25 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Invetory"
#~ msgstr "Υπάρχοντα"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "Η μηχανή δεν υποστηρίζει επίπεδο εντοπισμού σφαλμάτων '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
#~ "tried\n"
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Η έκδοση του παιχνιδιού σας φαίνεται να είναι άγνωστη. Αν αυτή είναι "
#~ "*ΔΕΝ* είναι έκδοση τροποποιημένη\n"
#~ "από θαυμαστές (ειδικότερα, δεν είναι μια μετάφραση φτιαγμένη από "
#~ "θαυμαστές), παρακαλώ, αναφέρετε τα\n"
#~ "ακόλουθα δεδομένα στην ομάδα του ScummVM μαζί με το όνομα του παιχνιδιού "
#~ "που προσπαθήσατε\n"
#~ "να προσθέσετε και την έκδοσή του, τη γλώσσα του, κλπ.:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Saved\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Το παιχνίδι αποθηκεύτηκε.\n"
#~ "\n"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#~ msgid "Quicksave %03d"
#~ msgstr "Γρήγορη αποθήκευση %03d"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Χρήση IMF/Yamaha FB-01 για έξοδο MIDI"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Χρήση μιας κάρτας IBM Music Feature ή μια μονάδα σύνθεσης FM Yamaha FB-01 "
#~ "για έξοδο MIDI"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
2020-08-27 12:24:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Αλληλεπίδραση με Αριστερό Click"
2020-08-27 12:24:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Αλληλεπίδραση με Δεξί Click"
2020-08-27 12:24:40 +02:00
#~ msgid "Trackpad mode is now"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Η λειτουργία trackpad είναι τώρα"
#~ msgid "ON"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Ενεργοποιημένη"
#~ msgid "OFF"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Απενεργοποιημένη"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Περάστε δύο δάχτυλα προς τα δεξιά για εναλλαγή."
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Η λειτουργία auto-drag είναι τώρα"
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Περάστε τρία δάχτυλα προς τα δεξιά για εναλλαγή."
#~ msgid "Move Only"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Μόνο Μετακίνηση"
#~ msgid "Escape Key"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Πλήκτρο Escape"
#~ msgid "Show Keypad"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Προβολή Αριθμητικού Πληκτρολογίου"
#~ msgid "Control Mouse"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Έλεγχος Ποντικιού"
#~ msgid "[ Data ]"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "[ Δεδομένα ]"
#~ msgid "[ Resources ]"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "[ Πόροι ]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "[ Κάρτα SD ]"
#~ msgid "[ Media ]"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "[ Μέσα ]"
#~ msgid "[ Shared ]"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "[ Κοινόχρηστα ]"
#~ msgid ""
#~ "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Το παιχνίδι αυτό απαιτεί υποστήριξη 3D μοντέλων, που είναι εκτός πλαισίου "
#~ "στόχων του ScummVM."
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Ευαισθησία C-Pad:"
#~ msgid "Mouse click"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Click ποντικιού"
#~ msgid "Remap keys"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Αντιστοίχιση πλήκτρων"
#~ msgid " (Effective)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr " (Ισχύον)"
#~ msgid " (Active)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr " (Ενεργό)"
#~ msgid " (Blocked)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr " (Αποκλεισμένο)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Κρατήστε πατημένο το Shift για Μαζική Προσθήκη"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hide Toolbar"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Απόκρυψη Γραμμής Εργαλείων"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Sound on/off"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Ήχος ανοικτός/κλειστός"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Right click"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Δεξί click"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Free look"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Ελεύθερη περιήγηση"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Bind Keys"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Δέσμευση Πλήκτρων"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Cursor Up"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Δρομέας Πάνω"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Cursor Down"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Δρομέας Κάτω"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Cursor Left"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Δρομέας Αριστερά"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Cursor Right"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Δρομέας Δεξιά"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Keyboard"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Πληκτρολόγιο"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Using SDL driver "
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Χρήση οδηγού SDL "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Display "
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Απεικόνιση "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί αυτοματοποιημένη σάρωση ;"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map right click action"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Αντιστοίχιση ενέργειας δεξί click"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Θα πρέπει να αντιστοιχίσετε ένα πλήκτρο στην ενέργεια \"Δεξί click\" για "
#~ "να παίξετε αυτό το παιχνίδι"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map hide toolbar action"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Αντιστοίχιση ενέργειας απόκρυψης γραμμής εργαλείων"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Θα πρέπει να αντιστοιχίσετε ένα πλήκτρο στην ενέργεια \"Απόκρυψη γραμμής "
#~ "εργαλείων\" για να παίξετε αυτό το παιχνίδι"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Ενέργεια μεγέθυνσης χάρτη (προαιρετικό)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Ενέργεια σμίκρυνσης χάρτη (προαιρετικό)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Μην ξεχάσετε να αντιστοιχίσετε ένα πλήκτρο για την ενέργεια \"Απόκρυψη "
#~ "Γραμμής Εργαλείων\" για να δείτε όλα τα αντικείμενα"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
2019-11-15 19:33:25 +01:00
#~ msgid "Saved games sync complete."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Ο συγχρονισμός αποθηκευμένων παιχνιδιών ολοκληρώθηκε."
2019-11-15 19:33:25 +01:00
2019-09-21 21:16:00 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Loading..."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού..."
2019-09-21 21:16:00 +02:00
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#~ msgid "Scanlines"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Γραμμές σάρωσης"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Storage:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Αποθήκευση:"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Refresh"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Ανανέωση"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Ανανέωση πληροφοριών τρέχοντος χώρου αποθήκευσης στο σύννεφο (όνομα "
#~ "χρήστη και χρήση)"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Ποιά θύρα χρησιμοποιείται από το διακομιστή\n"
#~ "Δεν είναι διαθέσιμη η πιστοποίηση με το διακομιστή σε μη-προεπιλεγμένη "
#~ "θύρα"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "%llu bytes"
#~ msgstr "%llu bytes"
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Πλοηγηθείτε στην ακόλουθη διεύθυνση URL:"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Αποκτήστε τον κωδικό από την αποθήκευση, εισάγετέ τον"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "στο παρακάτω πεδίο και πατήστε \"Σύνδεση\":"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Επικόλληση περιεχόμενου πρόχειρου σε πεδία"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Θα οδηγηθείτε στη σελίδα ScummVM όπου"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "θα πρέπει να επιτρέψετε την πρόσβαση στον αποθηκευτικό χώρο σας."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Το πεδίο %s περιέχει ένα λάθος."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Τα πεδία %s περιέχουν λάθη."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "All OK!"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Όλα OK!"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#~ msgid ""
#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green "
#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
#~ "avoid possible problems."
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Εντοπίστηκε μια δέσμη εντολών με γνωστό σφάλμα, το οποίο θα μπορούσε να "
#~ "σας εμποδίσει να συνεχίσετε την πρόοδο στο παιχνίδι σε αργότερο στάδιο, "
#~ "κατά την διάρκεια της σκηνής με τους γρίφους του Green Man. Εφαρμόστε την "
#~ "πιο πρόσφατη διόρθωση (patch) που προσφέρει η Sierra για το παιχνίδι ώστε "
#~ "να αποφύγετε πιθανά προβλήματα."
2019-05-17 22:58:38 +02:00
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Συσκ. Μουσ.:"
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Κείμενο και Ομιλία:"
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#~ msgid "AdLib Emulator"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Εξομοιωτής Adlib"
2018-07-22 22:30:02 +02:00
2018-04-11 22:14:58 +02:00
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Χρησιμοποιήστε τις αρχικές οθόνες αποθήκευσης/φόρτωσης αντί αυτών του "
2018-04-11 22:14:58 +02:00
#~ "ScummVM"
2017-10-15 15:55:09 +02:00
#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "(Μπορείτε πάντα να την ενεργοποιήσετε στο παράθυρο διαλόγου Επιλογές στην "
#~ "καρτέλα Διάφορα)"
2017-10-15 15:55:09 +02:00
#~ msgid "Check for updates automatically"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Αυτόματος έλεγχος ενημερώσεων"
2017-10-15 15:55:09 +02:00
2017-09-12 18:36:39 +02:00
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Ρυθμός εξόδου:"
2017-09-12 18:36:39 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Υψηλότερη τιμή καθορίζει καλύτερη ποιότητα ήχου, αλλά μπορεί να μην "
#~ "υποστηρίζεται από την κάρτα ήχου σας"
2017-09-12 18:36:39 +02:00
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Το θέμα που επιλέξατε δεν υποστηρίζει την τρέχουσα γλώσσα σας. Αν "
#~ "επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το θέμα θα πρέπει πρώτα να αλλάξετε σε "
#~ "κάποια άλλη γλώσσα."
2017-04-09 22:09:23 +02:00
2017-02-28 15:54:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Εξομοίωση αριστερού κουμπιού ποντικιού"