2011-08-22 22:38:58 +01:00
# Hungarian translation for ScummVM.
2017-01-01 10:58:22 +01:00
# Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team
2011-08-22 22:38:58 +01:00
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
2016-01-24 09:21:47 +01:00
# George Kormendi <grubycza@hotmail.com>, 2010, 2016.
2011-08-22 22:38:58 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
2016-10-04 13:56:19 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
2022-04-14 04:55:37 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-04-14 02:23+0000\n"
2022-04-06 15:30:02 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 17:17+0000\n"
2020-12-03 03:39:05 +00:00
"Last-Translator: George Kormendi <grubycza@hotmail.com>\n"
2018-09-04 22:43:52 +02:00
"Language-Team: Hungarian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/hu/>\n"
2016-11-29 23:14:38 +00:00
"Language: hu_HU\n"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-11-29 23:14:38 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2021-01-08 03:50:19 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
2016-11-08 02:10:05 +00:00
"X-Language-name: Magyar\n"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/about.cpp:103
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(készült %s)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/about.cpp:110
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Lefordított összetevõk:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/about.cpp:119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Available engines:"
msgstr "Támogatott játékmotorok:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show hidden files"
msgstr "Rejtett fájlok látszanak"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:74
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Rejtett attribútumu fájlok megjelenítése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Go up"
msgstr "Feljebb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Vissza az elõzõ könyvtárszintre"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Feljebb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/downloadiconsdialog.cpp:161
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:384 gui/editrecorddialog.cpp:66
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:68 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:2104 gui/predictivedialog.cpp:68
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:154
#: gui/remotebrowser.cpp:59 gui/saveload-dialog.cpp:62
#: gui/saveload-dialog.cpp:418 gui/saveload-dialog.cpp:489
#: gui/saveload-dialog.cpp:793 gui/saveload-dialog.cpp:1186
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
#: engines/engine.cpp:714 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:63
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
2021-12-30 12:05:13 +00:00
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863
2022-03-18 23:18:32 +00:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/nancy/dialogs.cpp:100
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/scumm/dialogs.cpp:178
#: engines/sword1/control.cpp:888 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/themebrowser.cpp:55
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:62
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Choose"
msgstr "Választ"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Válassz mappát, ahonnan letölthetõk a játék adatok"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:583 gui/launcher.cpp:283
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Játékok helyének kiválasztása"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:226
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "From: "
msgstr "Ebbõl: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "To: "
msgstr "Ide: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadiconsdialog.cpp:93
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:136 gui/downloadiconsdialog.cpp:146
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:168 gui/downloadiconsdialog.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cancel download"
msgstr "Letöltés megszakítás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:65
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Letöltés megszakítás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadiconsdialog.cpp:94
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:172
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hide"
msgstr "Elrejt"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Úgy néz ki, korlátozott a kapcsolat. Biztos benne hogy letölti ezeket a "
"fájlokat is?"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:407 gui/launcher.cpp:436 gui/launcher.cpp:479
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3062 gui/options.cpp:3100 gui/saveload-dialog.cpp:343
2021-12-31 17:34:42 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:194 engines/buried/buried.cpp:580
2022-03-18 23:18:32 +00:00
#: engines/director/events.cpp:91 engines/grim/grim.cpp:357
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:407 gui/launcher.cpp:436 gui/launcher.cpp:479
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3062 gui/options.cpp:3100 gui/saveload-dialog.cpp:343
2022-03-18 23:18:32 +00:00
#: engines/buried/buried.cpp:580 engines/director/events.cpp:91
#: engines/grim/grim.cpp:357 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No"
msgstr "Nem"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:576
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM nem tudja megnyitni a választott mappát!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"A letöltési mappa nem hozható létre - a megadott könyvtárban van egy fájl "
"ugyanazzal a névvel."
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:385
2022-03-18 12:22:44 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/fluidsynth-dialog.cpp:153
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:535 gui/launcher.cpp:539 gui/massadd.cpp:88
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2106 gui/predictivedialog.cpp:69
2022-03-18 12:22:44 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1187 engines/engine.cpp:525 engines/engine.cpp:549
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:558
2022-03-18 23:18:32 +00:00
#: engines/buried/saveload.cpp:69
2022-03-18 21:55:04 +00:00
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1652
2022-03-18 12:22:44 +00:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83
#: engines/groovie/script.cpp:652 engines/nancy/dialogs.cpp:101
2022-03-18 12:21:30 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/saga/music.cpp:99
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 engines/sci/graphics/controls32.cpp:924
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:180 engines/scumm/scumm.cpp:1363
#: engines/scumm/scumm.cpp:1389 engines/scumm/scumm.cpp:1411
#: engines/scumm/scumm.cpp:1689 engines/scumm/scumm.cpp:2162
2022-03-18 12:21:30 +00:00
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:531
#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword1/animation.cpp:568
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword1/control.cpp:888
#: engines/sword1/logic.cpp:1634 engines/sword2/animation.cpp:428
#: engines/sword2/animation.cpp:448 engines/sword2/animation.cpp:464
#: engines/sword2/animation.cpp:474 engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:151
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"A \"%s\" már létezik a megadott könyvtárban.\n"
"Biztos benne hogy letölti a fájlokat ebbe a könyvtárba?"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadiconsdialog.cpp:254
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "Letöltött %s %S / %s %S"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:221 gui/downloadiconsdialog.cpp:261
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S"
msgstr "Letöltési sebesség: %s %S"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:81 gui/downloadiconsdialog.cpp:135
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "Downloading icons list..."
2021-11-19 08:18:32 +00:00
msgstr "Ikonlista letöltése ..."
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:145
2021-11-19 08:18:32 +00:00
#, c-format
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "Downloading icons list... %d entries"
2021-11-19 08:18:32 +00:00
msgstr "Ikonlista letöltése... %d bejegyzés"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:155
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
2021-11-19 08:18:32 +00:00
msgstr "%d új csomag észlelve, %s %S"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:157
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "Download"
2021-11-19 08:18:32 +00:00
msgstr "Letöltés"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:180
2021-11-19 08:18:32 +00:00
#, c-format
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
2021-11-19 08:18:32 +00:00
msgstr "Letöltés kész, %d csomag letöltve, %s %S"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:186 gui/downloadiconsdialog.cpp:303
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:221 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:313 engines/scumm/help.cpp:124
#: engines/scumm/help.cpp:139 engines/scumm/help.cpp:164
#: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:308
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
2021-11-19 08:18:32 +00:00
msgstr "HIBA %d: %s"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:325
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "ERROR: No icons path set"
2021-11-19 08:18:32 +00:00
msgstr "HIBA: Ikon elérési út nincs beállítva"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:355
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "No new icons packs available"
2021-11-19 08:18:32 +00:00
msgstr "Új ikoncsomag nem érhető el"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:141 engines/dialogs.cpp:275
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game"
msgstr "Játék"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:145 gui/editgamedialog.cpp:147
#: gui/editgamedialog.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Rövid játékazonosító a játékmentésekhez és a játék parancssori futtatásához"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:147
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editrecorddialog.cpp:58
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:154
#: gui/editgamedialog.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "A játék teljes neve"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:154
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:161 engines/mohawk/dialogs.cpp:159
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:378
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:161 gui/editgamedialog.cpp:162
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"A játék nyelve. Ne állítsd át a pl. Spanyol nyelvû játékodat Angol nyelvre"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:163 gui/editgamedialog.cpp:178 gui/options.cpp:1368
#: gui/options.cpp:1388 gui/options.cpp:1401 gui/options.cpp:1415
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1427 gui/options.cpp:1447 gui/options.cpp:1461
#: gui/options.cpp:1840 gui/options.cpp:2258 gui/options.cpp:2331
#: gui/options.cpp:2511 gui/options.cpp:2950 audio/null.cpp:40
2022-02-23 09:29:01 +00:00
#: engines/ags/dialogs.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<default>"
msgstr "<alapértelmezett>"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:174
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:174 gui/editgamedialog.cpp:176
#: gui/editgamedialog.cpp:177
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platform amire a játékot eredetileg készítették"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:176
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1782 gui/options.cpp:1952
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:418
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1782 gui/options.cpp:1952
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:213
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Globális grafikai beállítások felülbírálása"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:215
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Globális grafikai beállítások felülbírálása"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:225 gui/options.cpp:1963
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Shader"
msgstr "Árnyaló"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:228
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Globális árnyékolóbeállítások felülbírálása"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:230
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Globális árnyékolóbeállítások felülbírálása"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:244 gui/options.cpp:1995 engines/dialogs.cpp:318
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Keymaps"
msgstr "Billentyûzet"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:251 gui/options.cpp:2002 engines/dialogs.cpp:325
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Backend"
msgstr "Háttér"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:254
2021-03-15 16:29:07 +00:00
msgid "Override global backend settings"
2021-03-16 03:49:30 +00:00
msgstr "A globális háttérbeállítások felülírása"
2021-03-15 16:29:07 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:256
2021-03-15 16:29:07 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
2021-03-16 03:49:30 +00:00
msgstr "A globális háttérbeállítások felülírása"
2021-03-15 16:29:07 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2016 engines/dialogs.cpp:293
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Audio"
msgstr "Audió"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:273
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Globális audió beállítások felülbírálása"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:275
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Globális audió beállítások felülbírálása"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:2021
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Volume"
msgstr "Hangerõ"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:286 gui/options.cpp:2023
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Hangerõ"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:289
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Globális hangerõbeállítások felülbírálása"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:291
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Globális hangerõbeállítások felülbírálása"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/options.cpp:2031
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:305
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Globális MIDI beállítások felülbírálása"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:307
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Globális MIDI beállítások felülbírálása"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2037
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:320
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Globális MT-32 beállítások felülbírálása"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:322
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Globális MT-32 beállítások felülbírálása"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:331 gui/options.cpp:2044
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Paths"
msgstr "Mappák"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:333 gui/options.cpp:2046
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Mappák"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:340
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game Path:"
msgstr "Játék Mappa:"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:342
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Játék Mappa:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/options.cpp:2235
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Extra Path:"
msgstr "Extra Mappa:"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/editgamedialog.cpp:349
#: gui/editgamedialog.cpp:350
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Mappa kiválasztás a játékok kiegészítõ fájljaihoz"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:349 gui/options.cpp:2237
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Extra Mappa:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/options.cpp:2211
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save Path:"
msgstr "Mentés Mappa:"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/editgamedialog.cpp:358
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/options.cpp:2211 gui/options.cpp:2213
#: gui/options.cpp:2214
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Játékmentések helyének meghatározása"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:358 gui/options.cpp:2213
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Mentés Mappa:"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:370 engines/dialogs.cpp:340
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Achievements"
msgstr "Teljesítmények"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:374 engines/dialogs.cpp:344
2021-05-31 23:39:44 +00:00
msgid "Statistics"
2021-06-06 02:28:31 +00:00
msgstr "Statisztika"
2021-05-31 23:39:44 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:398 gui/editgamedialog.cpp:504
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:570 gui/editgamedialog.cpp:637 gui/options.cpp:2128
#: gui/options.cpp:2134 gui/options.cpp:2140 gui/options.cpp:2148
#: gui/options.cpp:2179 gui/options.cpp:2222 gui/options.cpp:2230
#: gui/options.cpp:2238 gui/options.cpp:2247 gui/options.cpp:2624
#: gui/options.cpp:2630 gui/options.cpp:2636 gui/options.cpp:2643
#: gui/options.cpp:2652 gui/options.cpp:2931 gui/options.cpp:2934
#: gui/options.cpp:2937 gui/options.cpp:2944 gui/options.cpp:2956
#: gui/options.cpp:2967
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:403 gui/editgamedialog.cpp:510
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:641 gui/options.cpp:2122 gui/options.cpp:2618
#: gui/options.cpp:2940 backends/platform/wii/options.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:563 gui/options.cpp:2961
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select SoundFont"
msgstr "SoundFont kiválasztás"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:602
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Válassz mappát a játék kiegészítõkhöz"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:615 gui/options.cpp:2842
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Válaszz játékmentéseknek mappát"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:622 gui/options.cpp:2849
2021-07-13 16:40:22 +00:00
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "A kiválasztott mappába nem lehet írni, válassz egy másikat."
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:627
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Mentés szinkronizálás nem mûködik nem alapértelmezett mappákkal. Ha "
"szinkronizálni akarod a mentéseid, használd az alapértelmezett mappát."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:653
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Ez a játékazonosító ID már foglalt, Válassz egy másikat."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Author:"
msgstr "Szerzõ:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Notes:"
msgstr "Megjegyzés:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Válassz betöltendõ fájlt"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Írd be a fájlnevet mentéshez"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Biztos hogy felül akarod írni a fájlt?"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Reverb"
msgstr "Forgatás"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Room:"
msgstr "Szoba:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Damp:"
msgstr "Csillapítás:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Level:"
msgstr "Szint:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Chorus"
msgstr "Kórus"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "N:"
msgstr "N:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Depth:"
msgstr "Mélység:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sine"
msgstr "Színusz"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszög"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2053
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Misc"
msgstr "Vegyes"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoláció:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "None (fastest)"
msgstr "Nincs (gyorsabb)"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fourth-order"
msgstr "Negyedrangú"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Seventh-order"
msgstr "Hetedrangú"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:318
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Minden FluidSynth beállítás alapértelmezett értékre."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Biztos visszaállítassz minden FluidSynth beállítást alapértelmezett értékre?"
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:212
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:216 engines/mohawk/myst.cpp:573
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:837
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Interact"
msgstr "Interakció"
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
2022-04-13 05:29:55 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Up"
msgstr "Fel"
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
2022-04-13 05:29:55 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Down"
msgstr "Le"
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:237 engines/metaengine.cpp:119
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:107
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:465 engines/grim/grim.cpp:546
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:351 engines/twine/metaengine.cpp:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1274
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1831
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1941
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2065
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left"
msgstr "Bal"
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:242 engines/metaengine.cpp:124
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:113
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:470 engines/grim/grim.cpp:551
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:343 engines/twine/metaengine.cpp:412
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1280
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1837
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1949
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2071
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:247 engines/pegasus/pegasus.cpp:2814
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1497
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1707
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1761
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1925
2021-04-18 16:18:16 +00:00
msgid "???"
msgstr "???"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group name for the game list
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:99
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgctxt "group"
msgid "None"
2021-11-16 03:06:54 +00:00
msgstr "Egyik sem"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:101
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "First letter"
2022-02-23 11:24:43 +00:00
msgstr "Kezdőbetü"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:103
msgctxt "group"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:105
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Series"
2022-02-23 11:24:43 +00:00
msgstr "Sorozat"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:107
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Publisher"
2021-11-16 03:06:54 +00:00
msgstr "Kiadó"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:109
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Language"
2021-11-16 03:06:54 +00:00
msgstr "Nyelv"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:111
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Platform"
2021-11-16 03:06:54 +00:00
msgstr "Platform"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:210
msgid "Select Group by"
msgstr "Csoportosítás kiválasztás"
#: gui/launcher.cpp:215
msgid "Group by: "
msgstr "Csoportosít: "
#: gui/launcher.cpp:217
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr "Válassz feltételeket a csoportosításhoz"
#: gui/launcher.cpp:240 engines/dialogs.cpp:94
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "Kilépés"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:240 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "ScummVM bezárása"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:241
2022-01-27 21:37:31 +00:00
msgid "A~b~out"
2022-01-28 03:07:40 +00:00
msgstr "Névjegy"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:241 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "ScummVM névjegy"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:243
2022-02-17 10:46:50 +00:00
msgid "Global ~O~ptions..."
2022-02-17 11:18:55 +00:00
msgstr "Globális ~O~pciók..."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:243 gui/launcher.cpp:245
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Globális ScummVM opciók cseréje"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:245
2022-02-17 10:46:50 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Global ~O~pts..."
2022-02-17 11:18:55 +00:00
msgstr "Globális ~O~pciók..."
2022-02-17 10:46:50 +00:00
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "Játék hozzáadás..."
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:250 gui/launcher.cpp:258
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Add games to the list"
msgstr "Játékok hozzáadása a listához"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:251
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mass Add..."
msgstr "Masszív mód..."
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:255
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "Játék törlése"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:255 gui/launcher.cpp:263
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Törli a játék nevét a listáról. A játékfájlok megmaradnak"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:258
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "Játék hozzáadás..."
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:259
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Masszív mód..."
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:263
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "Játék törlése"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:271
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Search in game list"
msgstr "Keresés a játéklistában"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:275 gui/launcher.cpp:783
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:286 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864
2022-01-23 23:37:02 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:383 engines/trecision/saveload.cpp:253
2021-12-29 22:43:32 +00:00
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
#: engines/xeen/saves.cpp:255
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load game:"
msgstr "Játék betöltése:"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:286 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864
2021-12-29 22:43:32 +00:00
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:127
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:383
2022-01-23 23:37:02 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176 engines/trecision/saveload.cpp:253
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
#: engines/xeen/saves.cpp:255
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:395
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr "Ez a mappa nem használható még, éppen letöltés van folyamatban!"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:406
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Biztos hogy futtatod a Masszív játékdetektort? Ez potenciálisan sok játékot "
"hozzáad a listához."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:436
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a játékkonfigurációt?"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:478
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Akarod hogy betöltésem a játékállást?"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:535
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Ez a játék nem támogatja a játékállás betöltést az indítóból."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:539
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM nem talált olyan játékmotort ami a választott játékot támogatja!"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:595
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "A ScummVM nem talált egy játékot sem a választott mappában!"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Unknown game variant
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:611
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unknown variant"
msgstr "Ismeretlen változat"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:617
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pick the game:"
msgstr "Válassztott játék:"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:792
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Group by:"
2021-11-16 03:06:54 +00:00
msgstr "Csoportosít:"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:832 gui/saveload-dialog.cpp:367
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "List view"
msgstr "Lista nézet"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:833 gui/saveload-dialog.cpp:368
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Grid view"
msgstr "Rács nézet"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:987
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "~S~tart"
msgstr "Indítás"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:987
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Start selected game"
msgstr "A választott játék indítása"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:990
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "~L~oad..."
msgstr "~B~etölt..."
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:990
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Kimentett játékállás betöltése"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:992
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Record..."
msgstr "Felvétel..."
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:999
2022-02-17 10:46:50 +00:00
msgid "~G~ame Options..."
2022-02-17 11:18:55 +00:00
msgstr "Játék Opciók..."
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:999 gui/launcher.cpp:1002
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Change game options"
msgstr "Játék beállítások megváltoztatása"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1002
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgctxt "lowres"
2022-02-17 10:46:50 +00:00
msgid "~G~ame Opts..."
2022-02-17 11:18:55 +00:00
msgstr "Játék Opciók..."
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: List grouping when no engine is specified
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1124 gui/launcher.cpp:1319
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Unknown Engine"
2021-11-16 03:06:54 +00:00
msgstr "Ismeretlen Motor"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1142 gui/launcher.cpp:1351
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Unknown Publisher"
2021-11-16 03:06:54 +00:00
msgstr "Ismeretlen Kiadó"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1160 gui/launcher.cpp:1337
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "No Series"
2021-11-16 03:06:54 +00:00
msgstr "Nem Sorozat"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: List group when no languageis specified
#. I18N: List group when no language is specified
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1175 gui/launcher.cpp:1370
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Language not detected"
2021-11-16 03:06:54 +00:00
msgstr "Nyelv nincs észlelve"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: List group when no platform is specified
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1190 gui/launcher.cpp:1385
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Platform not detected"
2021-11-16 03:06:54 +00:00
msgstr "Platform nincs észlelve"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group for All items
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1396 gui/widgets/groupedlist.cpp:122
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "All"
2021-11-16 03:06:54 +00:00
msgstr "Mind"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/massadd.cpp:75 gui/massadd.cpp:78
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "... progress ..."
msgstr "... folyamatban ..."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/massadd.cpp:256
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scan complete!"
msgstr "Vizsgálat kész!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/massadd.cpp:259
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "%d új játékot találtam, %d elõzõleg hozzáadott játék kihagyva..."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/massadd.cpp:263
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "%d Mappa átvizsgálva..."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/massadd.cpp:266
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "%d új játékot találtam, %d elõzõleg hozzáadott játék kihagyva..."
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/message.cpp:173 gui/message.cpp:177 gui/options.cpp:2446
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open URL"
msgstr "URL megnyitása"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:100 gui/onscreendialog.cpp:102
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:105
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Edit record description"
msgstr "Felvétel leírás szerkesztése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:107
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch to Game"
msgstr "Átvált játékra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fast replay"
msgstr "Gyors visszajátszás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:137 common/updates.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Soha"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 5 mins"
msgstr "Minden 5 percben"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 10 mins"
msgstr "Minden 10 percben"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 15 mins"
msgstr "Minden 15 percben"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Every 30 mins"
msgstr "Minden 30 percben"
2021-08-13 21:03:35 +00:00
#. I18N: Very large GUI scale
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:142
2021-08-13 21:03:35 +00:00
msgid "Very large"
2021-08-14 08:46:51 +00:00
msgstr "Nagyon nagy"
2021-04-17 18:09:32 +00:00
2021-04-17 21:21:16 +00:00
#. I18N: Large GUI scale
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:144
2021-04-17 18:09:32 +00:00
msgid "Large"
2021-04-18 02:23:10 +00:00
msgstr "Nagy"
2021-04-17 18:09:32 +00:00
2021-04-17 21:21:16 +00:00
#. I18N: Medium GUI scale
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:146 engines/nancy/dialogs.cpp:119
2021-04-17 18:09:32 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
2021-04-17 21:21:16 +00:00
#. I18N: Small GUI scale
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:148
2021-04-17 18:09:32 +00:00
msgid "Small"
2021-04-18 02:23:10 +00:00
msgstr "Kicsi"
2021-04-17 18:09:32 +00:00
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:456 gui/options.cpp:863 gui/options.cpp:1004
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1139 gui/options.cpp:1566
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:732
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Néhány grafikus opció változtatása sikertelen:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:744
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "a videó mód nem változtatható meg"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:757
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "a szakaszos üzemmód nem változtatható meg"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:763
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "a képméretarány beállítások nem változtak"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:769
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "a teljesképernyõs beállítás nem változott"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:775
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "a szûrési beállítást nem lehet megváltoztatni"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1219 backends/platform/android/options.cpp:72
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Touchpad egér mód"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1224
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Mutató Sebesség:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1224 gui/options.cpp:1226 gui/options.cpp:1227
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Billentyûzet/joystick egérmutató vezérlés sebessége"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1226
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Mutató Sebesség:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1237
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Joy Holtzóna:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1237 gui/options.cpp:1239 gui/options.cpp:1240
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Analóg joystick Holtzóna"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1239
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Joy Holtzóna:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1311
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr "%d rejtett eredmény maradt"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1316
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr "Feloldott teljesítmény: %d/%d"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1362
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "HW Shader:"
msgstr "HW Árnyaló:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1362 gui/options.cpp:1364
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr "Különbözõ hardver árnyalók különbözõ vizuális effekteket adnak"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1364
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr "HW Árnyaló:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1365
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr "Különbözõ hardver árnyalók különbözõ vizuális effekteket adnak"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1385
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikus mód:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1399
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Kirajzolás mód:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1399 gui/options.cpp:1400
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Néhány játék támogatja a speciális árnyalási módokat"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1412
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Nyújtás mód:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1424
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid "Scaler:"
2021-06-24 12:32:39 +00:00
msgstr "Méretező:"
2021-06-24 12:18:20 +00:00
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: gui/options.cpp:1437 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:409
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Teljesképernyõs mód"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1439
2021-10-23 20:01:16 +00:00
msgid "V-Sync"
2021-10-24 08:17:46 +00:00
msgstr "V-Sync"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1439
2021-10-23 20:01:16 +00:00
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
2021-10-24 08:17:46 +00:00
msgstr ""
"Várj amíg a függőleges szinkron frissíti a képernyőt a megszakadás "
"megelőzéséért"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1442
2021-03-27 00:41:21 +00:00
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "3D játék Renderelõ:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1444
2021-03-27 00:41:21 +00:00
msgctxt "lowres"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game 3D Renderer:"
2021-03-27 03:45:30 +00:00
msgstr "Játék 3D Renderelő:"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1459
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "3D Élsimított:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1463 engines/mohawk/dialogs.cpp:365
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1475
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Filter graphics"
msgstr "Grafika szûrése"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1475
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Lineáris szûrés használata a grafika átméretezésénél"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1478
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Képméretarány korrekció"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1478
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "A játékok megfelelő képaránya"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1486
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Preferred device:"
msgstr "Preferált eszköz:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1486
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Music device:"
msgstr "Zeneeszköz:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1486 gui/options.cpp:1488
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Elsõdleges hangeszköz vagy hang emulátor beállítások"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1486 gui/options.cpp:1488 gui/options.cpp:1489
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Hangeszköz vagy hangkártya emulátor beállítások"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1488
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Preferált eszk.:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1488
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Zeneeszköz:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1515
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emulátor:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1515 gui/options.cpp:1516
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib meghajtót sok játék használja zenéhez"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1529
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GM device:"
msgstr "GM eszköz:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1529
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Alapértelmezett hangeszköz General MIDI kimenethez"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1540
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Ne használj General MIDI zenét"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1551 gui/options.cpp:1613
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Elsõ elérhetõ eszköz használata"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1563
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1563 gui/options.cpp:1565 gui/options.cpp:1566
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
"Néhány hangkárya, FluidSynth és Timidyti támogatja a SoundFont betöltését"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1565
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1571
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Vegyes AdLib/MIDI mód"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1571
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "MIDI és AdLib hanggenerátorok használata"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1574
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI erõsítés:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1584
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 Eszköz:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1584
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 alapértelmezett hangeszközök beállítása"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1589
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 Hardver (GM emuláció tiltva)"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1589 gui/options.cpp:1591
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Jelöld be, ha hardveres Roland-Kompatibilis hangeszköz van csatlakoztatva a "
"gépedhez és használni akarod"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1591
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 Hardver (GM emuláció nincs)"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1594
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS eszköz (engedélyezze az MT-32 leképezést)"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1594
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Ellenõrzés ha engedélyezni akarod az emulált MT-32 Folt leképezést a Roland "
"GS eszközön"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1603
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Ne használj Roland MT-32 zenét"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1630
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Text and speech:"
msgstr "Szöveg és beszéd:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1634 gui/options.cpp:1644
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech"
msgstr "Csak beszéd"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1635 gui/options.cpp:1645
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Csak felirat"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1636
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Both"
msgstr "Mind"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1638
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Felirat sebesség:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1640
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Szöveg és beszéd:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1644
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spch"
msgstr "Besz"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1645
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subs"
msgstr "Text"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1646
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Mind"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1646
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Hang és feliratok megjelenítése"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1648
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Felirat sebesség:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1665
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Zene hangerõ:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1667
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Zene hangerõ:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1674
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mute all"
msgstr "Elnémítani az összeset"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1677
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX hangerõ:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1677 gui/options.cpp:1679 gui/options.cpp:1680
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Speciális hangeffektusok hangereje"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1679
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX hangerõ:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1687
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Beszéd hangerõ:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1689
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Beszéd hangerõ:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1973
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Control"
msgstr "Irányitás"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2055
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Vegyes"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2067
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cloud"
msgstr "Felhõ"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2069
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Felhõ"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2083
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2085
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2093
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Accessibility"
msgstr "Hozzáférhetõség"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2095
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr "Hozzáférhetõség"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2104
2021-04-20 00:32:10 +00:00
msgid "Discard changes and close the dialog"
2021-04-20 16:12:10 +00:00
msgstr "Vesd el a módosításokat, és zárd be a párbeszédpanelt"
2021-04-20 00:32:10 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2105
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2105
2021-04-20 00:32:10 +00:00
msgid "Apply changes without closing the dialog"
2021-04-20 16:12:10 +00:00
msgstr "A módosítások alkalmazása a párbeszédpanel bezárása nélkül"
2021-04-20 00:32:10 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2106
2021-04-20 00:32:10 +00:00
msgid "Apply changes and close the dialog"
2021-04-20 16:12:10 +00:00
msgstr "A módosítások alkalmazása és a párbeszédpanel bezárása"
2021-04-20 00:32:10 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2200
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth Beállítása"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2219
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "Téma Mappa:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2221
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Téma Mappa:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2227
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Icon Path:"
2021-11-16 03:06:54 +00:00
msgstr "Ikon Útvonal:"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2229
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
2021-11-16 03:06:54 +00:00
msgstr "Ikon Útvonal:"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2235 gui/options.cpp:2237 gui/options.cpp:2238
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Minden jéték és ScummVM kiegészítõ fájljainak mappája"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2244
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugin Mappa:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2246
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugin Mappa:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2256
2021-04-01 16:31:15 +00:00
msgid "ScummVM config path: "
2021-04-02 01:18:51 +00:00
msgstr "ScummVM konfigurációs path: "
2021-04-01 16:31:15 +00:00
2021-08-02 15:10:42 +00:00
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2263 gui/options.cpp:2950
2021-08-02 15:10:42 +00:00
msgid "Last browser path: "
2021-08-02 16:23:19 +00:00
msgstr "Utolsó böngésző elérési út: "
2021-08-02 15:10:42 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2268
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme:"
msgstr "Téma:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2272
2021-04-17 18:09:32 +00:00
msgid "GUI scale:"
2021-04-18 02:23:10 +00:00
msgstr "GUI skála:"
2021-04-17 18:09:32 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2279
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI renderer:"
msgstr "GUI Renderelõ:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2291
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Automentés:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2293
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Automentés:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2302
2020-12-02 22:55:53 +00:00
msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
2020-12-03 03:39:05 +00:00
msgstr "Mindig térjen vissza az indítóhoz ha kilép a játékból"
2020-12-02 22:55:53 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2303
2020-12-02 22:55:53 +00:00
msgid ""
"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
msgstr ""
2020-12-03 03:39:05 +00:00
"Mindig térjen vissza az indítóhoz ha kilép a játékból a ScummVM bezárása "
"helyett."
2020-12-02 22:55:53 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2310
2020-12-02 22:55:53 +00:00
msgid "Ask for confirmation on exit"
2020-12-03 03:39:05 +00:00
msgstr "Kérjen megerősítést kilépéskor"
2020-12-02 22:55:53 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2311
2020-12-02 22:55:53 +00:00
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
2020-12-03 03:39:05 +00:00
msgstr "Kérjen megerősítést ha bezárja a ScummVM-et vagy ha kilép a játékból."
2020-12-02 22:55:53 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2318
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgid "Enable Discord integration"
msgstr "Engedélyezze a Discord integrációt"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2319
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr ""
"Információk megjelenítése a Discordon játszott játékokról, ha a Discord "
"kliens fut."
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2328
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI language:"
msgstr "GUI nyelv:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2328
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "A ScummVM GUI nyelve"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2354
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr "Kapcsold át a ScummVM GUI nyelvét a játék nyelvére"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2355
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
"A játék indításakor módosítja a ScummVM GUI nyelvét a játék nyelvére. Így ha "
"egy játék a ScummVM mentési és betöltési párbeszédablakot használja, akkor "
"ugyanaz lesz a nyelv, mint a játéké."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2367
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use native system file browser"
msgstr "Használjon natív rendszerfájl böngészõt"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"A ScummVM-é helyett az eredeti rendszer fájlböngészõjét használhatja egy "
"fájl vagy könyvtár kiválasztásához."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2376 gui/updates-dialog.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Update check:"
msgstr "Frissítés ellenõrzés:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2376
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Milyen gyakran ellenõrizze a ScummVM frissítéseket"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2387
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Check now"
msgstr "Ellenõrzés most"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2393
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "Update Icons"
2021-11-19 08:18:32 +00:00
msgstr "Ikonok frissítése"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2401
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Active storage:"
msgstr "Aktív tároló:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2401
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Aktív felhõ tároló"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2410
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. A tároló még nem engedélyezett. Ellenõrizd a felhasználóneved és "
"engedélyezd:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2412
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. A tároló még nem engedélyezett. Ellenõrizd a felhasználóneved és "
"engedélyezd:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2413
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable storage"
msgstr "Tároló engedélyezése"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2413
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr "Erõsítsd meg, hogy ezt a fiókot akarod használni a tároláshoz"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2415 backends/platform/wii/options.cpp:113
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználó:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2415
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Felhasználónév ehhez a tárolóhoz"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2416
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<none>"
msgstr "<nincs>"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2418
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Used space:"
msgstr "Használt hely:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2418
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "ScummVM mentésekhez használt hely ezen a tárolón"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2421
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Last sync:"
msgstr "Utolsó szink:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2421
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr "Mikor volt az utoljára mentett játékok szinkronizálása ezen a tárolón"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2422 gui/options.cpp:3305
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<never>"
msgstr "<soha>"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2424
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"A mentett játékok automatikusan szinkronizálódnak indításkor, mentés és "
"betöltésekor."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2426
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"A mentett játékok automatikusan szinkronizálódnak indításkor, mentés és "
"betöltésekor."
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2427
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sync now"
msgstr "Szink most"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2427
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Indítsd el a mentett játékok szinkronizálását"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2430
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Töltsd le a játék fájljait a saját felhõ ScummVM mappádból:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2432
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Töltsd le a játék fájljait a saját felhõ ScummVM mappádból:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2433
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Download game files"
msgstr "Játék fájlok letöltése"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2433
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Letöltéskezelõ párbeszédablak megnyitása"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2436
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "A tároló fiók megváltoztatásához lépj ki és csatlakozz újra:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2438
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "A tároló fiók megváltoztatásához lépj ki és csatlakozz újra:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2439
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Szétkapcsolás"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2439
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr "Hagyd abba a tároló használatát ezen az eszközön"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2442
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "A tároló még nincs csatlakoztatva! A kapcsolódáshoz,"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2444
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "A tároló még nincs csatlakoztatva! A kapcsolódáshoz,"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2445
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "1. Open this link:"
msgstr "1. Nyisd meg ezt a linket:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2448
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. Szerezd be a kódot, és írd be ide:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2450
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. Szerezd be a kódot, és írd be ide:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2452
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2452
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "Kód beillesztése vágólapról"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2453
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "3. Connect"
msgstr "3. Kapcsolódás"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2453
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "Csatlakozás a felhõtároló fiókodhoz"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2462
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run server"
msgstr "Szerver futtatás"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2462
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run local webserver"
msgstr "Helyi webszerver futtatása"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2463 gui/options.cpp:3420
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Not running"
msgstr "Nem fut"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2467
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/gyökér/ Útvonal:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2467 gui/options.cpp:2469 gui/options.cpp:2470
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr ""
"Válaszd ki, melyik könyvtár jelenjen meg /gyökér/ néven a Fájlkezelõben"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2469
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/gyökér/ Útvonal:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2475
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Server's port:"
msgstr "Szerver portja:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2475
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Port for server to use"
msgstr "Port a kiszolgáló számára"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2480
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
"Futtass kiszolgálót a fájlkezeléshez böngészõvel (ugyanabban a hálózatban)."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2481
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Az Opciók párbeszédpanel bezárása leállítja a szervert."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2483
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
"Futtass kiszolgálót a fájlkezeléshez böngészõvel (ugyanabban a hálózatban)."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2484
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Az Opciók párbeszédpanel bezárása leállítja a szervert."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2496
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Használd a Szövegbõl beszédet"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2496
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr "Olvassa a szöveget gui-ban az egérrel."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2509
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "None"
msgstr "Semmi"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2570
2021-08-23 23:52:11 +00:00
msgid "Ignore"
2021-08-24 01:43:23 +00:00
msgstr "Mellőz"
2021-08-23 23:52:11 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2571
2021-08-23 23:52:11 +00:00
msgid "Disable autosave"
2021-08-24 01:43:23 +00:00
msgstr "Automentés letiltás"
2021-08-23 23:52:11 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2572
2021-08-23 23:52:11 +00:00
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
2021-08-24 01:43:23 +00:00
"FIGYELEM: Az automatikus mentés engedélyezve volt. Néhány játék rendelkezik "
"meglévő mentésekkel az automatikus mentési helyen. A meglévő mentéseket "
"áthelyezheti új helyekre, letilthatja az automatikus mentést, vagy figyelmen "
"kívül hagyhatja (a rendszer megkérdezi, amikor az automatikus mentés "
"felülírja a mentést).\n"
"A játékok listája:\n"
2021-08-23 23:52:11 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2581
2021-08-23 23:52:11 +00:00
msgid ""
"\n"
"And more..."
2021-08-24 01:43:23 +00:00
msgstr ""
"\n"
"És több..."
2021-08-23 23:52:11 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2582 engines/engine.cpp:579
2021-08-23 23:52:11 +00:00
msgid "Move"
2021-08-24 01:43:23 +00:00
msgstr "Mozgás"
2021-08-23 23:52:11 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2595
2021-08-23 23:52:11 +00:00
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
2021-08-24 01:43:23 +00:00
msgstr "HIBA: Nem sikerült áthelyezni a következő mentett játékokat:\n"
2021-08-23 23:52:11 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2688
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Felhõtároló csere nem sikerült!"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2691
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Egy másik felhõtároló már aktív."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2781
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "A téma nem támogatja a választott nyelvet!"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2784
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "A témát nem lehet betölteni!"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2787
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"A különbözõ beállítások visszaállítva."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2858
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "GUI téma mappa kiválasztása"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2868
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
2021-11-16 03:06:54 +00:00
msgstr "Válaszd ki a GUI bélyegképeinek könyvtárát"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2878
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Mappa választás az extra fájloknak"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2889
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Plugin mappa kiválasztása"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2902
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Válassz mappát a Fájlkezelõnek /gyökér/"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3037
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"URL megnyitás nem sikerült!\n"
"Kérjük, navigálj az oldalra manuálisan."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3062
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Egy másik tároló már mûködik. Meg akarod szakítani?"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3071 gui/options.cpp:3109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Várj amíg a jelenlegi tároló befejezi és próbáld újra."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3084
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Csatlakozás ..."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Ez a tároló már aktív. Meg akarod szakítani?"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3303 backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<right now>"
msgstr "<épp most>"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3412
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stop server"
msgstr "Szerver leállítás"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3413
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Helyi webszerver leállítása"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3465
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Storage connected."
msgstr "Tároló csatlakoztatva."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3467
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "Nem sikerült csatlakoztatni a tárolót."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3469
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "Nem sikerült csatlakoztatni a tárolót. "
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3489
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"A kérés nem sikerült.\n"
"Ellenõrizd az internetkapcsolatot."
2022-03-18 16:37:20 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:66
msgid "Enter Text"
2022-03-18 18:00:46 +00:00
msgstr "Írd be a szöveget"
2022-03-18 16:37:20 +00:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:101
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "# next"
msgstr "# következõ"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:102
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "add"
msgstr "hozzáad"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Delete char"
msgstr "Karakter törlés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:188
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:114 gui/predictivedialog.cpp:601
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Pre"
msgstr "* Elõzõ"
#. I18N: 'Num' means Numbers
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:604
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Num"
msgstr "* Szám"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:607
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Játékmenet felvétel vagy lejátszás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:66 gui/recorderdialog.cpp:154
#: gui/saveload-dialog.cpp:422 gui/saveload-dialog.cpp:489
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:69
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Playback"
msgstr "Visszajátszás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:71 gui/widgets/grid.cpp:224
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Javít"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:83 gui/recorderdialog.cpp:240
#: gui/recorderdialog.cpp:250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Author: "
msgstr "Szerzõ: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Notes: "
msgstr "Megjegyzés: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:153
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Biztos hogy törölni akarod ezt a felvételt?"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unknown Author"
msgstr "Ismeretlen Szerzõ"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/remotebrowser.cpp:128
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM nem tud hozzáférni a mappához!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Downloading saves..."
msgstr "Mentések letöltése ..."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run in background"
msgstr "Futás a háttérben"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:342
2021-08-25 06:52:24 +00:00
msgid ""
"WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current state. "
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
2021-08-25 12:57:18 +00:00
"FIGYELEM: A meglévő mentés hosszabb játékidővel rendelkezik, mint a "
"jelenlegi állapot. Biztosan felül akarja írni?"
2021-08-25 06:52:24 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:413 gui/saveload-dialog.cpp:593
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No date saved"
msgstr "Dátum nincs mentve"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:414 gui/saveload-dialog.cpp:594
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No time saved"
msgstr "Idõ nincs mentve"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:415 gui/saveload-dialog.cpp:595
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No playtime saved"
msgstr "Játékidõ nincs mentve"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:488
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Biztos hogy törölni akarod ezt a játékállást?"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:620 gui/saveload-dialog.cpp:1137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Date: "
msgstr "Dátum: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:624 gui/saveload-dialog.cpp:1143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Time: "
msgstr "Idõ: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:630 gui/saveload-dialog.cpp:1151
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Playtime: "
msgstr "Játékidõ: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:643 gui/saveload-dialog.cpp:731
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Névtelen játékállás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:794
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Következõ"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:797
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Prev"
msgstr "Elõzõ"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:998
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "New Save"
msgstr "Új Mentés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:998
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Új játékmentés készítése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1130
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Name: "
msgstr "Név: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1206
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Adj meg egy leírást a %d slothoz:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/themebrowser.cpp:44
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select a Theme"
msgstr "Válassz témát"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX letiltva"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX letiltva"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:277
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Standard renderer"
msgstr "Szabványos renderelõ"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:675
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Standard"
msgstr "Átlagos"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Antialiased renderelõ"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Antialiased"
msgstr "Élsimított"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Add anyway"
msgstr "Add hozzá így is"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Másolás a vágólapra"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Report game"
msgstr "Játék jelentése"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
"Az alábbi gombra kattintva a szükséges játékinformációkat a vágólapra "
"másolja."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr "A játékot közvetlenül a Bug Tracker-re is bejelentheti."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr "Minden szükséges információ a játékról a vágólapra másolva"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "A játékinformációk másolása a vágólapra nem sikerült!"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM már támogatja az automatikus frissítéseket\n"
"amely internethozzáférést igényel. Szeretné\n"
"engedélyezni ezt a funkciót?"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:51
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"Ezt a beállítást késõbb módosíthatod az Egyéb lapon\n"
"az Opciók párbeszédablakban."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:115
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Proceed"
msgstr "Folyamatban"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:409 gui/widget.cpp:415 gui/widget.cpp:417
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Clear value"
msgstr "Érték törlése"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/widgets/grid.cpp:218 engines/scumm/dialogs.cpp:177
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Play"
msgstr "Játék"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/widgets/grid.cpp:221
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Saves"
2021-11-16 03:06:54 +00:00
msgstr "Mentések"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-04-10 17:28:10 +00:00
#: base/main.cpp:651
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error running game:"
msgstr "Hiba a játék futtatásakor:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-04-10 17:28:10 +00:00
#: base/main.cpp:698
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Nem található olyan játékmotor ami a választott játékot támogatja"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/achievements.cpp:230
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr "Teljesítmény feloldva!"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:37
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:39
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game data not found"
msgstr "Játék adat nem található"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game id not supported"
msgstr "Játék id nem támogatott"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:43
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Nem támogatott színmód"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:45
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "Audió eszköz inicializálása sikertelen"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Read permission denied"
msgstr "Olvasás hozzáfárés megtagadva"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Write permission denied"
msgstr "Írás hozzáférés megtagadva"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Path does not exist"
msgstr "Mappa nem létezik"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Path not a directory"
msgstr "Mappa nem egy könyvtár"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Path not a file"
msgstr "Mappa nem egy fájl"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cannot create file"
msgstr "Fájl nem hozható létre"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Reading data failed"
msgstr "A Beolvasott adat hibás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:64
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Writing data failed"
msgstr "Kiírt adat hibás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:67
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Nem található alkalmas motor plugin"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:69
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "A motor plugin nem támogatja a játékállás mentését"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:72
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "User canceled"
msgstr "Felhasználói megszakítás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#. I18N: Hercules is graphics card name
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:34
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Zöld"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:35
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Sárga"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 Szín)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:42
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 Szín)"
2021-07-13 08:30:48 +00:00
#. I18N: Macintosh black-and-white
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:47
2021-07-13 08:30:48 +00:00
msgid "Macintosh b/w"
2021-07-13 08:36:20 +00:00
msgstr "Macintosh f/f"
2021-07-13 08:30:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Zöld"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Sárga"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/updates.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/updates.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "Hetente"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/updates.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/updates.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Rossz érték>"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "B"
msgstr "B"
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:189
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "KB"
2021-11-19 08:18:32 +00:00
msgstr "KB"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:194
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "MB"
2021-11-19 08:18:32 +00:00
msgstr "MB"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:200
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "GB"
2021-11-19 08:18:32 +00:00
msgstr "GB"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:206
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "TB"
2021-11-19 08:18:32 +00:00
msgstr "TB"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2021-04-20 17:03:31 +00:00
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:32
2021-04-20 11:24:50 +00:00
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
2021-04-20 16:12:10 +00:00
msgstr "Interpreter számos kalandjátékhoz és szerepjátékhoz"
2021-04-20 11:24:50 +00:00
2021-04-20 17:03:31 +00:00
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:37
2021-04-20 11:24:50 +00:00
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
2021-04-20 16:12:10 +00:00
"A ScummVM egy olyan program, mely számos klasszikus grafikus point-and-click "
"kalandjáték és szerepjáték futtatását teszi lehetővé, feltéve, hogy már "
"rendelkeznek az adatfájljaikkal. Az okos rész ebben: A ScummVM csak "
"kicseréli a játékkal szállított futtatható fájlokat, lehetővé téve számukra, "
"hogy olyan rendszereken játsszák őket, amelyekre soha nem lettek tervezve!"
2021-04-20 11:24:50 +00:00
2021-04-20 17:03:31 +00:00
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45
2021-04-20 11:24:50 +00:00
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
2021-04-20 16:12:10 +00:00
"Jelenleg a ScummVM egy hatalmas kalandkönyvtárat támogat, összesen több mint "
"4000 játékkal. Támogatja számos legendás stúdió által kiadott klasszikust, "
"mint például a LucasArts, a Sierra On-Line, a Revolution Software, a Cyan, "
"Inc. és a Westwood Studios."
2021-04-20 11:24:50 +00:00
2021-04-20 17:03:31 +00:00
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51
2021-04-20 11:24:50 +00:00
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
2021-04-20 16:12:10 +00:00
"Az olyan úttörő címek mellett, mint a Monkey Island sorozat, a Broken Sword, "
"a Myst, a Blade Runner és számtalan más játék, valóban homályos kalandokat "
"és valóban rejtett drágaköveket találhat."
2021-04-20 11:24:50 +00:00
2022-02-18 19:20:39 +00:00
#: engines/advancedDetector.cpp:245
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""
"Illegális játékpéldány észlelve. Ilyen esetekben nem nyújtunk támogatást"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~R~esume"
msgstr "Folytatás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~L~oad"
msgstr "~B~etöltés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:74 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~S~ave"
msgstr "Mentés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:78
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~O~ptions"
msgstr "~O~pciók"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~H~elp"
msgstr "Súgó"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~A~bout"
msgstr "Névjegy"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:88 engines/dialogs.cpp:164
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Visszatérés az indítóba"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:90 engines/dialogs.cpp:166
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Visszatérés az indítóba"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766
2021-12-29 22:43:32 +00:00
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
2022-02-16 21:07:37 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:846
2022-03-27 06:37:21 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:2194 engines/groovie/script.cpp:2235
2022-02-16 02:47:05 +00:00
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:736 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
2022-03-09 22:02:07 +00:00
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
2022-01-23 23:37:02 +00:00
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save game:"
msgstr "Játék mentése:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766
2021-12-29 22:43:32 +00:00
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
2022-02-16 21:07:37 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:841
2022-03-27 06:37:21 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:846 engines/groovie/script.cpp:2194
#: engines/groovie/script.cpp:2235 engines/hugo/file.cpp:297
2022-02-16 02:47:05 +00:00
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:736
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/parallaction/metaengine.cpp:133
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
2022-03-09 22:02:07 +00:00
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/scumm/dialogs.cpp:175
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
2022-01-23 23:37:02 +00:00
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:193
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:128
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Sajnálom, a motor jelenleg nem tartalmaz játék közbeni súgót. Olvassd el a "
"README-t az alap információkról, és hogy hogyan segíthetsz a késõbbiekben."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:413
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"A (%s)! játék mentése nem sikerült. Kérlek olvasd el a README-t az alap "
"információkról és az utasításokat, hogy hogyan segíthetsz a késõbbiekben.."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:355
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
2012-03-07 22:15:56 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:356
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~C~ancel"
msgstr "~M~égse"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:342
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Nem válthattam a '%dx%d' felbontásra."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:351
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Szín formátum nincs alkalmazva."
2019-09-14 02:42:52 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:360
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Nem válthattam '%s' videó módra."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Nem válthattam '%s' nyújtási módra."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:375
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Méretarány korrekció nem változott."
2018-07-08 17:55:06 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:380
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Teljesképernyõs beállítás nincs alkalmazva."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:385
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Nem sikerült alkalmazni a szûrési beállítást."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:443
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2016-10-12 23:39:37 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:521
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
2021-07-27 18:55:17 +00:00
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
"Úgy néz ki, ezt a játékot CD-rõl futtatod\n"
"Ez ismert problémákat okoz, ezért\n"
"ajánlatos átmásolni a játék\n"
"adatfájljait a merevlemezedre.\n"
2021-05-03 13:51:37 +00:00
"A részletek a Dokumentáció (CD hang) részében."
2020-11-22 18:05:03 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:545
2021-07-27 18:55:17 +00:00
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
2021-07-27 18:55:17 +00:00
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
2021-07-28 12:27:06 +00:00
"A játék CD-jén hangsávok vannnak. Ezeket\n"
"a sávokat másold ki a CD-ről egy megfelelõ\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"CD audió kitömörítõ programmal\n"
"hogy a játék zenéje hallható legyen.\n"
2021-05-03 17:14:16 +00:00
"A részletek a Dokumentáció (CD audio) részében."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:572
2021-08-23 11:50:21 +00:00
msgid "Overwrite"
2021-08-24 01:43:23 +00:00
msgstr "Felülírás"
2021-08-23 11:50:21 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:573
2021-08-23 11:50:21 +00:00
msgid "Cancel autosave"
2021-08-24 01:43:23 +00:00
msgstr "Autómentés megszakítás"
2021-08-23 11:50:21 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:575
2021-10-01 18:12:19 +01:00
#, c-format
2021-08-23 11:50:21 +00:00
msgid ""
2021-08-28 18:36:51 +00:00
"WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move "
2021-08-23 11:50:21 +00:00
"the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel "
"autosave (will not prompt again until restart)"
msgstr ""
2021-10-01 18:12:19 +01:00
"FIGYELEM: Az automatikus mentési helyen van egy mentett játék, %S. A meglévő "
2021-08-24 01:43:23 +00:00
"mentést áthelyezheti új helyre, felülírhatja a meglévőt, vagy megszakíthatja "
"az automatikus mentést (nem kéri újra, amíg újra nem indul)"
2021-08-23 11:50:21 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:583
2021-08-23 11:50:21 +00:00
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
2021-08-24 01:43:23 +00:00
msgstr "HIBA: A játékmentés nem másolható új helyre"
2021-08-23 11:50:21 +00:00
2022-02-15 23:24:37 +00:00
#: engines/engine.cpp:609 engines/metaengine.cpp:370 engines/savestate.cpp:98
2022-03-06 20:50:43 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:249 engines/sky/metaengine.cpp:185
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/xeen/saves.cpp:289
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Autosave"
msgstr "Automentés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:617
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Hiba történt automatikus mentéskor"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:692
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"A (%s)! játékállás betöltése nem sikerült. Kérlek olvasd el a README-t az "
"alap információkról és az utasításokat, hogy hogyan segíthetsz a "
"késõbbiekben."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:710
2021-04-16 12:46:04 +00:00
msgid "WARNING: "
2021-04-16 12:59:38 +00:00
msgstr "FIGYELEM: "
2021-04-16 12:46:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:710
2021-04-16 12:46:04 +00:00
msgid " Shall we still run the game?"
2021-04-16 12:59:38 +00:00
msgstr " Futtassuk még a játékot?"
2021-04-16 12:46:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:711
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"FIGYELEM: A játékot amit indítani akarsz még nem teljesen támogatotja a "
"ScummVM. Számíts rá hogy nem stabilan fut, és a mentések nem mûködnek a "
"jövõbeni ScummVM verziókkal."
2012-03-07 22:15:56 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:714 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Start anyway"
msgstr "Indítás így is"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:721
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game is not supported."
msgstr "Ez a játék nem támogatott."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:721
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ez a játék a következő okból nem támogatott:\n"
"\n"
2020-11-08 21:03:26 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:860
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr "A játék betöltés jelenleg nem elérhetõ"
2020-11-08 21:03:26 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:889
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr "A játék mentés jelenleg nem elérhetõ"
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/game.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"A(z) '%s' játék egy ismeretlen játékváltozatnak tûnik.\n"
"\n"
"Kérjük, jelentse a következõ adatokat a ScummVM csapatnak %s a játék nevével "
"együtt, amelyet megpróbált hozzáadni, és annak verzióját, nyelvét stb.:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/game.cpp:188
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "Megfelelõ játékazonosítók a %s motorhoz:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Default game keymap"
msgstr "Alapértelmezett játék billentyûzet kiosztás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
#: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:114
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:114
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Click"
msgstr "Bal katt"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Middle Click"
msgstr "Középsõ katt"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:120
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:120
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right Click"
msgstr "Jobb katt"
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:77 engines/grim/grim.cpp:523
#: engines/hdb/metaengine.cpp:238 engines/mohawk/myst.cpp:596
#: engines/mohawk/riven.cpp:860 engines/sky/metaengine.cpp:122
#: engines/twine/metaengine.cpp:99 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1531
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:82 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game menu"
msgstr "Játék menü"
2022-01-16 20:19:59 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:88 engines/grim/grim.cpp:506
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:602 engines/mohawk/myst.cpp:567
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:831 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1524
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2033
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip"
msgstr "Tovább"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:94 engines/sky/metaengine.cpp:117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip line"
msgstr "Sor átlépése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Predictive input dialog"
msgstr "Prediktív beviteli párbeszédpanel"
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting)
#. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting.
#: engines/metaengine.cpp:104 engines/bladerunner/metaengine.cpp:181
#: engines/griffon/metaengine.cpp:89 engines/grim/grim.cpp:512
#: engines/grim/grim.cpp:608 engines/sky/metaengine.cpp:97
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Confirm"
msgstr "Megerõsítés"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:174
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: graphics/renderer.cpp:36
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr "OpenGL árnyékolókkal"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: graphics/renderer.cpp:44
2021-03-27 00:41:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr "OpenGL árnyékolókkal"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/adlib.cpp:2294
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "AdLib emulator"
msgstr "AdLib emulátor"
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:81
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emulátor"
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emulátor"
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Nuked OPL emulátor"
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:89
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:92
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:93
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OPL3LPT"
msgstr "OPL3LPT"
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:96
msgid "RetroWave OPL3"
2022-01-29 17:12:14 +00:00
msgstr "RetroWave OPL3"
2022-01-29 16:57:33 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:219
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"A kiválasztott '%s' hangeszköz nem található (Lekapcsoltad, vagy kihúztad)."
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272
#: audio/mididrv.cpp:289
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "A következõ elérhetõ eszköz keresése..."
2016-01-26 21:25:01 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:233
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"A kiválasztott '%s' hangeszköz nem használható. Bõvebb információ a "
"naplófájlban."
2016-01-26 21:25:01 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:271
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Az elsõdleges '%s' hangeszköz nem található (Lekapcsoltad, vagy kihúztad)."
2016-01-26 21:25:01 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:288
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Az elsõdleges '%s' hangeszköz nem használható. Bõvebb információ a "
"naplófájlban."
2016-01-26 21:25:01 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:453
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr "MIDI tárolás indítása"
2016-01-26 21:25:01 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mods/paula.cpp:313
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Amiga Hang emulátor"
2020-03-21 09:04:12 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/null.h:43
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No music"
msgstr "Nincs zene"
2016-01-26 21:25:01 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:32
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS emulátor (NEM TÁMOGATOTT)"
2016-01-26 21:25:01 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Creative Music System emulátor"
2016-01-26 21:25:01 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:235
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
"A FluidSynth 'hangfont' beállítást igényel. Kérlek, add meg a ScummVM GUI-"
"ban a MIDI lapon. A zene kikapcsolva."
2016-01-26 21:25:01 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:367
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
"FluidSynth: Nem sikerült betölteni a '%s' egyéni hangfontot. A zene "
"kikapcsolva."
2020-08-29 17:58:34 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM-Towns Hang"
2020-08-29 17:58:34 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 Hang"
2016-01-26 21:25:01 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "SegaCD Audió"
2016-01-26 21:25:01 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:169
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 Emulátor inicializálása"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:436
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "MT-32 emulátor"
2016-01-26 21:25:01 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:203
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "PC Speaker emulátor"
2016-01-26 21:25:01 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:222
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "IBM PCjr emulátor"
2016-01-26 21:25:01 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/sid.cpp:1433
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "C64 Audio emulátor"
2016-01-26 21:25:01 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "<syncing...>"
msgstr "<szinkronizál...>"
2016-01-26 21:25:01 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:241
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Mentés szinkronizálás megszakítva."
2019-09-15 11:37:04 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:243
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Mentés szinkronizálás nem sikerült.\n"
"Ellenõrizd az internetkapcsolatot."
2016-09-04 17:19:39 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:347
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Letöltés befejezõdött.\n"
"%u fájlt nem sikerült letölteni."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:349
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Download complete."
msgstr "Letöltés befejezõdött."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:359
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Download failed."
msgstr "Letöltés nem sikerült."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
2020-12-02 22:55:53 +00:00
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
2020-12-03 03:39:05 +00:00
"Tényleg vissza akarsz térni az Indítóhoz?\n"
"Minden nem mentett változás el fog veszni."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
2020-12-02 22:55:53 +00:00
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
2020-12-03 03:39:05 +00:00
"Biztosan ki szeretnél lépni?\n"
"Minden nem mentett változás el fog veszni."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/events/default/default-events.cpp:359
#: engines/adl/metaengine.cpp:260 engines/hdb/metaengine.cpp:255
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/dialogs.cpp:179
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203 engines/zvision/metaengine.cpp:221
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:333
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Global"
msgstr "Globális"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:218
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Globális Fõmenü"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:346
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display keyboard"
msgstr "Billentyûzet beállítások"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:353
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle mute"
msgstr "Váltás némításra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:381
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open Debugger"
msgstr "Hibakeresõ megnyitása"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Érintõképernyõ 'Tap Mód' - Bal katt"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Érintõképernyõ 'Tap Mód' - Jobb katt"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Érintõképernyõ 'Tap Mód' - Lebegõ (Nincs katt)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maximum Hangerõ"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Hangerõ növelése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minimum Hangerõ"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Hangerõ csökkentése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Kattintás engedve"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Kattintás tiltva"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Érintõképernyõ 'Érintésmód' - Lebegõ (DPad katt)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:253
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
#: engines/twine/metaengine.cpp:228
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Center"
msgstr "Közepe"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:254
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "Pixel-tökéletes méretezés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:255
2021-06-05 22:03:23 +00:00
msgid "Even pixels scaling"
2021-06-06 02:28:31 +00:00
msgstr "Egyenletes pixel méretezés"
2021-06-05 22:03:23 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fit to window"
msgstr "Illeszkedik az ablakhoz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:257
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stretch to window"
msgstr "Nyújt az ablakhoz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "Illeszkedik a (4:3) ablakhoz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:717
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Felbontás: %dx%d"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:740
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2450
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Méretarány korrekció engedélyezve"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:742
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2456
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Méretarány korrekció letiltva"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:763
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2472
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Szûrés engedélyezve"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:765
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2474
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Szûrés letiltva"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:794
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2501
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stretch mode"
msgstr "Nyújtás mód"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid "SDL Surface"
2021-06-24 12:32:39 +00:00
msgstr "SDL Felület"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2416
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktív grafikus szûrõk:"
2022-02-16 22:24:18 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:355
2021-08-16 13:27:56 +00:00
#, c-format
2021-08-16 13:21:14 +00:00
msgid "Saved screenshot '%s'"
2021-08-16 13:27:56 +00:00
msgstr "'%s' képernyőkép mentve"
2021-08-16 13:21:14 +00:00
2022-02-16 22:24:18 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:364
2021-08-16 13:21:14 +00:00
msgid "Could not save screenshot"
2021-08-16 13:27:56 +00:00
msgstr "Nem sikerült menteni a képernyőképet"
2021-08-16 13:21:14 +00:00
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:411
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Windowed mode"
msgstr "Ablakos mód"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:422 engines/scumm/help.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Teljesképernyõ kapcsoló"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:429 engines/scumm/help.cpp:98
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Egér rögzítés kapcsoló"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:434
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1312
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1562
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1767
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1818
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save screenshot"
msgstr "Képernyõkép mentés"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:440
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Képarány korrekció váltása"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:447
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr "Lineáris szûrés átkapcsolás"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:454
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Nyújtási módok váltása"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:460
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "Skála tényezõ növelése"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:466
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "Skála tényezõ csökkentése"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:472
2021-03-15 14:53:05 +00:00
msgid "Switch to the next scaler"
2021-03-16 03:49:30 +00:00
msgstr "Váltás a következő skálázóra"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:477
2021-03-15 14:53:05 +00:00
msgid "Switch to the previous scaler"
2021-03-16 03:49:30 +00:00
msgstr "Váltás az előző skálázóra"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Bal Egérgomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Jobb Egérgomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Középsõ Egérgomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Egér Kerék Fel"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Egér Kerék Le"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "X1 Egérgomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "X2 Egérgomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy A"
msgstr "Joy A"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy B"
msgstr "Joy B"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy X"
msgstr "Joy X"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy Y"
msgstr "Joy Y"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy Back"
msgstr "Joy Hátra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy Guide"
msgstr "Joy Vezérlõ"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Joy Start"
msgstr "Joy Start"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Bal Kar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Jobb Kar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Shoulder"
msgstr "Bal Shoulder"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right Shoulder"
msgstr "Jobb Shoulder"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
msgid "D-pad Up"
msgstr "D-pad Fel"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "D-pad Down"
msgstr "D-pad Le"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:154 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "D-pad Left"
msgstr "D-pad Bal"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:155 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
msgid "D-pad Right"
msgstr "D-pad Jobb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:274
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left Trigger"
msgstr "Bal Indító"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Right Trigger"
msgstr "Jobb Indító"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
msgid "Left Stick X"
msgstr "Bal Kar X"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "Left Stick Y"
msgstr "Bal Kar Y"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "Right Stick X"
msgstr "Jobb Kar X"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
msgid "Right Stick Y"
msgstr "Jobb Kar Y"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:289
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:319
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Visszaállítás alapértelmezett értékre"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Clear mapping"
msgstr "Mapping törlése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "Virtuális egér fel"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Virtuális egér le"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "Virtuális egér balra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Virtuális egér jobbra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr "Virtuális egér lassítás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/midi/windows.cpp:168
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "Nem hozhat létre könyvtárat itt!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Invalid path!"
msgstr "Érvénytelen útvonal!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "A szülõ könyvtár nem létezik!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "Nem hozhat létre könyvtárat egy fájlban!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr "Van egy ilyen nevû fájl a szülõ könyvtárban!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "A könyvtár sikeresen létrehozva!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Back to parent directory"
msgstr "Vissza a szülõ könyvtárba"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "A fájl nem létezik!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "Nem lehet letölteni egy könyvtárat!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Nem sikerült elolvasni a fájlt!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
"Az oldal források nélkül nem érhetõ el. Gyõzõdj meg arról, hogy a ScummVM "
"kiadásából származó wwwroot.zip fájl elérhetõ a 'themepath' -ban."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
msgid "Create directory"
msgstr "Hozz létre könyvtárat"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
msgid "Upload files"
msgstr "Fájlok feltöltése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Type new directory name:"
msgstr "Írd be az új könyvtár nevét:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Válaszd ki a feltöltendõ fájlt:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Vagy válassz egy mappát (csak Chrome-ban mûködik):"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Index of "
msgstr "Indexe "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error occurred"
msgstr "Hiba történt"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "File system root"
msgstr "Fájlrendszer gyökér"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saved games"
msgstr "Mentett játékok"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Parent directory"
msgstr "Szülõ könyvtár"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "A ScummVM nem tudta listázni a megadott könyvtárat."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Index of"
msgstr "indexe"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr "Ez egy helyi webszerver index oldala."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open Files manager"
msgstr "Nyisd meg a Fájlkezelõt"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "A szülõ könyvtár nem létezik!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "Nem lehet fájlba feltölteni!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:197
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Back to the files manager"
msgstr "Vissza a Fájlkezelõhöz"
2022-02-06 20:34:19 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:126
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
"Nem sikerült elindítani a helyi webszervert.\n"
"Ellenõrizd, hogy a kiválasztott portot nem használja-e egy másik alkalmazás, "
"és próbáld újra."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr "Érvénytelen kérés: a fejléc túl hosszú!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Nem sikerült feltölteni a fájlt!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "No file was passed!"
msgstr "Nincs fájl átadva!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "Sikeresen feltöltötte!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:278
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~C~lose"
msgstr "~B~ezár"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Egérkurzor látszik"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Snap to edges"
msgstr "Élekre illesztés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Stretch to fit"
msgstr "Nyújt, hogy illeszkedjen"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Screen:"
msgstr "Használd képernyõt:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr "Legfelsõ"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr "Legalsó"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Mind"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:144
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "A"
msgstr "A"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "X"
msgstr "X"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Választ"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ZL"
msgstr "ZL"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ZR"
msgstr "ZR"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "L"
msgstr "L"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "R"
msgstr "R"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "C-Pad X"
msgstr "C-Pad X"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "C-Pad Y"
msgstr "C-Pad Y"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:164
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touch"
msgstr "Érintés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "Húzási mód váltás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "Nagyítás Mód Váltás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr "3DS Beállítások megnyitása"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
"Nagyítás mód Ki. Húzás mód reaktiválása.\n"
"Visszatérés az Indítóhoz..."
2016-09-04 17:19:39 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr "Nagyítás mód Ki. Visszatérés az Indítóhoz..."
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hover Mode"
msgstr "Húzás mód"
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Drag Mode"
msgstr "Húzási mód"
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr "Nem válthat Húzás módba, ha a Nagyítás mód be van kapcsolva"
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr "A nagyítás mód nem aktiválható a menükben."
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
"A Nagyítás mód csak akkor aktiválható\n"
" ha mindkét képernyõ engedélyezve van."
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr "A játékon belüli felbontás túl kicsi a nagyításhoz."
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr "Nagyítás mód be. Váltás lebegõ módra..."
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Magnify Mode On"
msgstr "Nagyítás mód Be"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr "Nagyítás mód ki. Húzás Mód reaktiválása..."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr "Nagyítás Mód Ki"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: backends/platform/android/options.cpp:71
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Irányítás a képernyõn megjelenítése"
2021-08-04 13:43:26 +00:00
#. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/android/options.cpp:76
2021-08-04 13:43:26 +00:00
msgid "Show SAF revoke permissions overlay button"
msgstr "A SAF visszavonási engedélyek átfedés gomb megjelenítése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:256
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Unscaled"
2021-02-07 16:50:08 +00:00
msgstr "Nem méretezett"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:257
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardveres átméretezés (gyors, alacsony minõség)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:258
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Szoftveres átméretezés (jó minõség, lassú)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:326
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:299
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Egér kattint-és-húz mód engedélyezve."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:459
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Egér kattint-és-húz mód letiltva."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:339
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:312
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad mód engedélyezve."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:341
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:480
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad mód letiltva."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Click Mode"
msgstr "Kattintás Mód"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "ScummVM elrejtése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hide Others"
msgstr "Többi elrejtése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:227
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show All"
msgstr "Mutasd mind"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Minimize"
msgstr "Kis méret"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ONLINE HELP
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:221 engines/zvision/metaengine.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:242
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "User Manual"
msgstr "Használati utasítás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:244
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "General Information"
msgstr "Általános információ"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:245
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr "A ScummVM újdonságai"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:247
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Credits"
msgstr "Stáblista"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GPL License"
msgstr "GPL Licensz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "LGPL License"
msgstr "LGPGL Licensz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Freefont License"
msgstr "Freefont Licensz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:251
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "OFL License"
msgstr "OFL Licensz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "BSD License"
msgstr "BSD Licensz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cross"
msgstr "Kereszt"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PS"
msgstr "PS"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "L3"
msgstr "L3"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "R3"
msgstr "R3"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "L1"
msgstr "L1"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "R1"
msgstr "R1"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "L2"
msgstr "L2"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "R2"
msgstr "R2"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Minus"
msgstr "Minusz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "Plus"
msgstr "Plusz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Video"
msgstr "Videó"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Current video mode:"
msgstr "Jelenlegi videómód:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Double-strike"
msgstr "Dupla érintés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Vízszintes eltolás:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Függõleges eltolás:"
2019-11-07 11:02:44 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad érzékenység:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad felbontás:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Status:"
msgstr "Státusz:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mount DVD"
msgstr "DVD csatolás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unmount DVD"
msgstr "DVD kiadás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Server:"
msgstr "Szerver:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Share:"
msgstr "Megoszt:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Init network"
msgstr "Hálózat inicializálás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mount SMB"
msgstr "SMB csatolás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unmount SMB"
msgstr "SMB kiadás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD csatlakoztatva"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Hiba a DVD csatlakoztatásakor"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD nincs csatolva"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Hálózat és megosztás csatlakozva"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Network up"
msgstr "Hálózat csatlakozva"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", hiba a megosztás csatolásakor"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ", share not mounted"
msgstr ", megosztás nincs csatolva"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Network down"
msgstr "Nincs hálózat"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Initializing network"
msgstr "Hálózat inicializálása"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Idõtúllépés a hálózat inicializálásakor"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "(%d) Hálózat nincs inicializálva"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
2020-12-02 22:55:53 +00:00
msgid "Launcher"
msgstr "Indítópult"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Frissítések keresése..."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:933
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:56
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:130
#: engines/supernova/supernova.cpp:462 engines/teenagent/resources.cpp:97
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:4999
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "Nem található a(z) '%s' motorhoz adat fájl."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:949
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:65
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:467
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5012
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "A(z) '%s' motor adatfájl korrupt."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:960
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:68
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5023
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
"Hibás verziójú '%s' motor adatfájlt találtam. Elvárt %d.%d helyett ez van %d."
"%d."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "TV emulation"
msgstr "TV emuláció"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:54
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr "Emulálja a kompozit kimenetet egy NTSC TV-n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:63 engines/adl/detection.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Color graphics"
msgstr "Szines grafika"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "Használjon színes grafikát a monokróm helyett"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show scanlines"
msgstr "Pászta megjelenítés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:84
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr "Sötétít minden letapogatási vonalat a CRT kinézet utánzására"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:93
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr "Mindig éles monokróm szöveget használjon"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:94
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr "Ne emulálja az NTSC torzítást a szöveghez"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:86 engines/cine/detection.cpp:51
#: engines/drascula/detection.cpp:298 engines/dreamweb/detection.cpp:54
2022-02-19 10:03:38 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:285 engines/neverhood/detection.cpp:134
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:58 engines/toltecs/detection.cpp:212
#: engines/trecision/detection.cpp:219 engines/ultima/detection.cpp:55
#: engines/ultima/detection.cpp:106 engines/zvision/detection_tables.h:50
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Eredeti ment/tölt képernyõk használata"
2021-05-22 01:14:26 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:55
2022-02-19 10:03:38 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:286 engines/neverhood/detection.cpp:135
2021-05-22 01:14:26 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#: engines/trecision/detection.cpp:220 engines/ultima/detection.cpp:56
2021-08-28 00:33:51 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:107 engines/zvision/detection_tables.h:51
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "Használd az eredeti mentés/betöltés képernyõt a ScummVM féle helyett"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:96
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Alternatív paletta használat"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:97
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Alternatív paletta használat, közös minden Amiga játéknál. Ez egy régi "
"megoldás"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:106
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatás"
2015-06-25 21:39:18 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:107
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Egérmód engélyezve. Lehetõvé teszi az egérrel mozgatást játékban és "
"játékmenükben."
2015-06-25 21:39:18 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:116
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Hercules hires font használata"
2015-06-25 21:39:18 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr "Hercules hires font használata, ha a font fájl elérhetõ."
2016-03-28 12:17:22 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:126
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "Szünet a parancsok beírásakor"
2016-03-28 12:17:22 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:127
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
"Parancssor ablak megjelenítése és játék szüneteltetése (mint a SCI) valós "
"idejü parancs helyett."
2016-03-28 12:17:22 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Add speed menu"
msgstr "Sebesség menü hozzáadás"
2016-03-28 12:17:22 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr "Játéksebesség-menü hozzáadása (hasonlóan a PC verzióhoz)"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/font.cpp:1096
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni/használni a 'hgc_font' fájlt, a Hercules "
"betûtípushoz.\n"
"Ha van ilyen fájl más AGI (Sierra) játékban, akkor átmásolhatod a játék "
"könyvtárába"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
2022-02-16 21:07:37 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:823
2022-03-27 06:37:21 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:858 engines/groovie/script.cpp:2181
#: engines/groovie/script.cpp:2251 engines/hugo/file.cpp:399
2022-02-16 12:34:46 +00:00
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:746
#: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
2022-03-09 22:02:07 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Restore game:"
msgstr "Játékmenet visszaállítása:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
2022-02-16 21:07:37 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:823
#: engines/groovie/script.cpp:841 engines/groovie/script.cpp:858
2022-03-27 06:37:21 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:2181 engines/groovie/script.cpp:2251
2022-02-16 12:34:46 +00:00
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:746 engines/lab/savegame.cpp:237
#: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
2022-03-09 22:02:07 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:198
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:139
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr "A játék gyors töltése vagy mentése nem támogatott ezen a helyen"
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2789
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült a mentett állás betöltése:\n"
"\n"
"%s fájlból"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2779
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült a játék mentése:\n"
"\n"
"%s fájlba"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2802
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikerült a játékállás mentése:\n"
"\n"
"%s fájlba"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agos/animation.cpp:557
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "'%s' átvezetõ fájl nem található!"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agos/metaengine.cpp:103
2020-12-04 22:08:56 +00:00
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
2020-12-05 03:50:19 +00:00
msgstr "AGOS 2 támogatás nincs lefordítva"
2020-12-04 22:08:56 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agos/midi.cpp:157 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Úgy tûnik, egy General MIDI eszközt használsz,\n"
"de a játék csak Roland MT32 MIDI eszközt támogat.\n"
"Megpróbáljuk lecserélni a Roland MT32 hangszereket\n"
"General MIDIre. Továbbra is lehetséges hogy\n"
"néhány hangsáv helytelenül hangzik."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2022-02-23 09:29:01 +00:00
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
msgid "Game language:"
msgstr "Játék nyelve:"
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "A többnyelvű játékokhoz használt nyelv"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
msgid "Force antialiased text"
msgstr "Erőltetett élsimított szöveg"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""
"Használjon élsimítást a szöveg rajzolásához, akkor is ha a játék nem kéri"
2022-03-16 11:10:24 +00:00
#: engines/ags/ags.cpp:126
2021-08-24 22:52:16 +00:00
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
2021-08-25 12:57:18 +00:00
msgstr ""
"A választott játék az AGS motor 2.5-ös előtti verzióját használja, amely nem "
"támogatott."
2021-08-24 22:52:16 +00:00
2022-03-16 11:10:24 +00:00
#: engines/ags/ags.cpp:134
2021-08-24 22:52:16 +00:00
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
2021-08-25 12:57:18 +00:00
"A választott játék 2 Gb -nál nagyobb adatfájlt tartalmaz, amelyet a ScummVM "
"verziója még nem támogat."
2021-08-24 22:52:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:114
2021-05-17 14:19:54 +00:00
msgid "Show version"
2021-05-18 03:24:34 +00:00
msgstr "Verzió megjelenítése"
2021-05-17 14:19:54 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:119 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
2021-05-17 14:19:54 +00:00
msgid "Quick load"
msgstr "Gyorstöltés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:124 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
2021-05-17 14:19:54 +00:00
msgid "Quick save"
msgstr "Gyorsmentés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:129
2021-05-17 14:19:54 +00:00
msgid "Switch to Sarah"
2021-05-18 03:24:34 +00:00
msgstr "Átvált Sarah-ra"
2021-05-17 14:19:54 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:134
2021-05-17 14:19:54 +00:00
msgid "Switch to Grimwall"
2021-05-18 03:24:34 +00:00
msgstr "Átvált Grimwall-ra"
2021-05-17 14:19:54 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:139
2021-05-17 14:19:54 +00:00
msgid "Switch to Olmec"
2021-05-18 03:24:34 +00:00
msgstr "Átvált Olmec-re"
2021-05-17 14:19:54 +00:00
2021-12-09 11:39:00 +00:00
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
2021-12-09 12:00:58 +00:00
#, c-format
2021-12-02 09:22:04 +00:00
msgid ""
2021-12-09 11:39:00 +00:00
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
2021-12-02 09:22:04 +00:00
msgstr ""
2021-12-09 12:00:58 +00:00
"FIGYELEM: Kísérlet a mentett játék betöltésére egy korábbi verzióból: Verzió "
"%s / Build %d"
2021-12-02 09:22:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
2021-12-02 09:22:04 +00:00
msgid "Load anyway"
msgstr "Betöltés mindenképp"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Nem sikerült inicializálni az erõforrásokat"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1084
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "A required game resource was not found"
msgstr "A szükséges játékforrás nem található"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
2022-04-14 02:23:15 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2589
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS: A játék visszaállított vágott tartalom módban lett mentve, "
"de az eredeti tartalom módban játszol. Az üzemmódot a visszaállított vágott "
"tartalomra állítom be, amíg teljesen ki nem lépsz a játékból."
2019-05-17 22:58:38 +02:00
2022-04-14 02:23:15 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2591
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS: A játék eredeti tartalom módban lett mentve, de "
"visszaállított vágott tartalom módban játszol. Az üzemmódot eredeti tartalom "
"módra állítom be, amíg teljesen ki nem lépsz a játékból."
2019-05-17 22:58:38 +02:00
2022-04-14 02:23:15 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2593
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:52
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Sitcom mód"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr "A játék nevet a színész sora vagy elbeszélése után"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Shorty mode"
msgstr "Rövid mód"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr "A játék zsugorítja a színészeket, és hangjuk magasabbra emelkedik"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr "Keretkorlátozó nagy teljesítményû mód"
2019-06-24 01:09:51 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:71
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
"Az üzemmód magas CPU-használatot eredményezhet! Kerüli a késleltetett Millis "
"() függvény használatát."
2019-09-16 11:03:24 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Max frames per second limit"
msgstr "Max képkocka másodpercenként"
2019-09-16 11:03:24 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:80
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
"Ez az üzemmód legfeljebb 120 kép/mp sebességet képes elérni. Ha le van "
"tiltva, a játék célja 60 fps"
2019-11-10 16:38:56 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:88
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr "McCoy gyors állóképesség-lefolyásának tiltása"
2019-11-10 16:38:56 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:89
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
"Futás közben a McCoy nem kezd lelassulni, amíg a játékos abbahagyja az egér "
"kattintást"
2020-03-21 09:04:12 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:95
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:106
#: engines/kyra/detection_tables.h:84
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""
"A rajongói fordító nem kívánja, hogy fordítását beépítsék a ScummVM-be."
2020-03-21 09:04:12 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:128 engines/cge/detection.cpp:56
#: engines/cge/detection.cpp:62 engines/cge/detection.cpp:68
2022-04-06 19:31:18 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:104 engines/kyra/detection_tables.h:303
#: engines/lure/detection.cpp:249 engines/mohawk/detection_tables.h:988
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1094
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1109 engines/myst3/detection.cpp:142
#: engines/neverhood/detection.cpp:120 engines/saga/detection_tables.h:186
2022-04-04 19:15:30 +00:00
#: engines/saga/detection_tables.h:1241 engines/saga/detection_tables.h:1300
2022-03-17 09:49:39 +00:00
#: engines/sci/detection_tables.h:5068 engines/sci/detection_tables.h:5076
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection_tables.h:223 engines/stark/detection.cpp:319
#: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/trecision/detection.cpp:199
#: engines/zvision/detection_tables.h:190
#: engines/zvision/detection_tables.h:210
2021-04-23 14:34:37 +00:00
msgid "Missing game code"
msgstr "Hiányzik a játék kódja"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:107
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "common shortcuts"
2022-04-04 03:01:00 +00:00
msgstr "közös gyorsbillentyűk"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:109
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "main game shortcuts"
2022-04-04 03:01:00 +00:00
msgstr "játék fő gyorsbillentyűi"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "KIA only shortcuts"
2022-04-04 03:01:00 +00:00
msgstr "csak KIA gyorsbillentyűk"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game.
#. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:118
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot"
2022-04-04 03:01:00 +00:00
msgstr "Séta / Néz / Beszél / Választ /Lő"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun)
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:128
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Toggle Combat"
2022-04-04 03:01:00 +00:00
msgstr "Harc Váltása"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:137 engines/scumm/help.cpp:76
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:215
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Bevezetõ átugrása"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:150
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Skip dialogue"
2022-04-04 03:01:00 +00:00
msgstr "Dialógus kihagyása"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. GAME OPTIONS
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:161
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Game Options"
2022-04-04 03:01:00 +00:00
msgstr "Játék Opciók"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs,
#. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:172
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Open KIA Database"
2022-04-04 03:01:00 +00:00
msgstr "KIA Adatbázis Megnyitása"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows submitting a selected existing save game for deletion.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:190
msgid "Delete Selected Saved Game"
2022-04-06 15:30:02 +00:00
msgstr "Kiválasztott Játékmentés Törlése"
2022-04-06 14:42:48 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:204
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgess fel"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:211
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgess le"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SAVE GAME
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:230 engines/pegasus/pegasus.cpp:2820
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Save Game"
msgstr "Játék mentés"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. LOAD GAME
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:239 engines/pegasus/pegasus.cpp:2826
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Load Game"
msgstr "Játék betöltés"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CRIME SCENE DATABASE
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:248
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Crime Scene Database"
2022-04-04 03:01:00 +00:00
msgstr "Bűnügyi Helyszin Adatbázis"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SUSPECT DATABASE
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:257
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Suspect Database"
2022-04-04 03:01:00 +00:00
msgstr "Gyanusított Adatbázis"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CLUE DATABASE
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:266
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Clue Database"
2022-04-04 03:01:00 +00:00
msgstr "Nyomok Adatbázis"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. QUIT GAME
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:275 engines/dragons/metaengine.cpp:225
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Quit Game"
msgstr "Játék Vége"
2021-12-31 17:34:42 +00:00
#: engines/buried/buried.cpp:580
2021-03-21 23:13:35 +00:00
msgid "Are you sure you want to quit?"
2021-03-22 02:33:20 +00:00
msgstr "Biztosan ki szeretnél lépni?"
2021-03-21 23:13:35 +00:00
2022-01-02 10:46:02 +00:00
#: engines/buried/buried.cpp:590
2021-12-29 17:16:38 +00:00
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "A játékod most szünetel. A folytatáshoz kattints az OK gombra."
2021-12-30 12:05:13 +00:00
#: engines/buried/saveload.cpp:66
msgid ""
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
"original saved game format.\n"
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
2022-01-06 02:54:09 +00:00
"A ScummVM olyan játékmentést talált, amelyet át kell alakítani az eredeti "
"mentett játékformátumból.\n"
"Az eredeti játékmentés formátum már nem támogatott közvetlenül, ezért a "
"játékmentés nem töltõdik be ha nem konvertálja azt.\n"
2021-12-30 12:05:13 +00:00
"\n"
2022-01-06 02:54:09 +00:00
"Nyomj Ok-t a konvertáláshoz most, különben a rendszer a játék következő "
"indításakor újra megkérdezi.\n"
2021-12-30 12:05:13 +00:00
#: engines/buried/saveload.cpp:165
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
msgstr ""
2022-01-06 02:54:09 +00:00
"A mentett játék a ScummVM újabb verziójával készült. Nem lehet betölteni."
2021-03-21 23:13:35 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:113
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Színvak Mód"
2020-11-28 16:04:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:114
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Szinvak mód engedélyezve alapértelmezett"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:124 engines/glk/detection.cpp:238
#: engines/supernova/detection.cpp:51
2021-07-17 06:29:05 +00:00
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Szövegbõl beszéd engedélyezése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:125
2021-07-21 21:06:36 +00:00
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
2021-07-22 02:33:02 +00:00
msgstr "Használd a TTS-t a játék szövegek olvasásához (ha a TTS elérhetõ)"
2021-07-17 06:29:05 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cine/detection.cpp:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr "Használj átlátszó párbeszédpaneleket a 16 színû helyszíneken"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cine/detection.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
"Használj átlátszó párbeszédpaneleket 16 színû helyszíneken, akkor is ha az "
"eredeti játékverzió nem támogatja"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cine/metaengine.cpp:133
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Névtelen autómentés"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cine/metaengine.cpp:135 engines/cine/metaengine.cpp:207
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Névtelen játékmentés"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cine/metaengine.cpp:152 engines/cine/metaengine.cpp:215
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Empty autosave"
msgstr "Üres autómentés"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cine/saveload.cpp:860
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
"FIGYELEM: A betöltött játékállás ideiglenesen tört formátumot használ. A "
"történések megszakadhatnak. Fontolja meg az Operation Stealth újrakezdését "
"az új játékállás mentés használatához."
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
2020-12-04 22:08:56 +00:00
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
2020-12-05 03:50:19 +00:00
msgstr "Versailles 1685 támogatás nincs lefordítva"
2020-12-04 22:08:56 +00:00
2022-03-18 12:21:30 +00:00
#: engines/director/events.cpp:90
2022-03-18 23:18:32 +00:00
msgid ""
"The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit "
"anyway?"
2022-03-19 03:31:37 +00:00
msgstr ""
"A játék most megakadályozza a kilépést. Biztos, hogy mégis ki akarsz lépni?"
2022-03-18 12:21:30 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/dragons.cpp:1802
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
"game disc."
msgstr ""
"Hiba: A '%s' fájlt nem sikerült helyesen kitömöríteni. \n"
"Kérlek, olvasd el ezt a wiki oldalt\n"
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos a "
"részletekrõl a DTSPEECH.XA és *.STR fájlok helyes kitömörítésérõl a játék "
"lemezedrõl."
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:121
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
msgstr ""
"Hiba: Úgy tûnik, hogy a játék adatfájljait helytelenül csomagolták ki.\n"
"\n"
"Csak az STR és XA fájlokat szabad kicsomagolnia a speciális módszerrel. A "
"többit általában a játék CD-jérõl kell átmásolni.\n"
"\n"
" Nézd meg https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Akció"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change Command"
msgstr "Utasítás Változtatás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:126
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:495 engines/grim/grim.cpp:591
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:145
#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
#: engines/twine/metaengine.cpp:286 engines/zvision/metaengine.cpp:163
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Inventory"
msgstr "Tárgylista"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:88
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Grafika Hibakeresés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM régi játékmentést talált a Drascula-hoz, ezt át kell alakítani.\n"
"A régi játékmentés forma többé nem támogatott, ezért a játék mentése nem "
"töltõdik be ha nem akítod át azt.\n"
"\n"
"Nyomj OK-t ha átalakítod most, vagy rákérdezek újra ha legközelebb elindítod "
"a játékot.\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:64
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Fényes paletta mód használata"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:65
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Grafikus megjelenítésre használja a játék fényes palettáját"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:75
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr ""
2021-10-05 04:39:32 +00:00
"Szövegfelolvasó engedélyezése az objektumok, opciók és a Biblia idézet "
"számára"
2021-10-01 18:15:17 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:76 engines/lure/detection.cpp:45
#: engines/mads/detection.cpp:114 engines/sherlock/detection.cpp:120
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/supernova/detection.cpp:52 engines/twine/detection.cpp:753
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr "Használja a TTS-t a leírás olvasásához (ha a TTS elérhetõ)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:85
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
2021-10-05 04:39:32 +00:00
msgstr "Szövegfelolvasás engedélyezése a feliratokhoz"
2021-10-01 18:15:17 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:86
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
2021-10-05 04:39:32 +00:00
msgstr "Használja a TTS-t a feliratokhoz (ha a TTS elérhetõ)"
2021-10-01 18:15:17 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/detection.cpp:239
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "TTS használata a szöveg olvasásához"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/detection.cpp:244
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Also read input text"
msgstr "Olvassa a bemeneti szöveget is"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/detection.cpp:245
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "TTS használata a bemeneti szöveg olvasáshoz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr "[ nyomd meg bármely gombot a kilépéshez ]"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Névtelen Játékmentés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2813
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Játék betöltés...\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Nem sikerült elindítani az AdvSys játékot"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "Sajnálom, a mentés nem állítható vissza"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "Sajnálom, a mentést nem lehet létrehozni"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr "Beszélj! Nem hallom!\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr "Nem ismerem a \"%s\" szót.\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "I don't understand.\n"
msgstr "Nem értem.\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr "Ez túl rövid érvényes Alan2 fájlnak."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:80
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr "Ez nem egy valós Alan2 fájl."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Savegame"
msgstr "Játékmentés"
2022-04-14 04:55:37 +00:00
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:860
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr "Képablak átváltva\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr "Ez túl rövid hogy érvényes Glulx fájl legyen."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr "Ez nem egy valós Glulx fájl."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr "Ez a Glulx fájl túl régi verziójú a végrehajtáshoz."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr "Ez a Glulx fájl túl új verziójú a végrehajtáshoz."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Nem sikerült elindítani a Quest játékot"
2022-04-13 05:29:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saved.\n"
msgstr "Mentett.\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Hiba a mentésfájl írásakor\n"
2018-12-11 06:36:44 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Incorrect rs file."
msgstr "Helytelen rs fájl."
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save file created by different version."
msgstr "Más verzióval létrehozott fájl mentés."
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:257 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:553
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Nem sikerült a mentett játékállás betöltése fájlból."
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:262
#: engines/tinsel/saveload.cpp:566
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Nem sikerült a játékállás mentése fájlba."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Fájl törlés sikertelen."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Menu / Skip"
msgstr "Menü / Ugrás"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack"
msgstr "Támadás"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:133
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "Bevezető Átugrása"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/detection.cpp:69
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr "Felhasználói javítás betöltése (nem támogatott)"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/detection.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
"Felhasználói javítás betöltése. Felhívjuk figyelmét, hogy a ScummVM csapat "
"nem nyújt támogatást az ilyen javítások használatához."
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/detection.cpp:78 engines/zvision/metaengine.cpp:152
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show FPS"
msgstr "FPS látszik"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/detection.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr "Mutassa az aktuális FPS-sebességet játék közben."
2020-09-13 22:17:00 +01:00
2022-01-16 20:19:59 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:352
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
"A ScummVM problémákat talált a játékadatfájljaival kapcsolatban.\n"
"A ScummVM futtatása ezért játékhibákat vagy összeomlásokat okozhat.\n"
"Szeretné mégis futtatni %s?"
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:475 engines/grim/grim.cpp:566
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run"
msgstr "Futtat"
2022-01-16 20:19:59 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:480 engines/scumm/help.cpp:238
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:246
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Examine"
msgstr "Vizsgál"
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:485 engines/grim/grim.cpp:581
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use/Talk"
msgstr "Használ/Beszél"
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:490 engines/grim/grim.cpp:586
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "Felvesz/Letesz"
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:500 engines/grim/grim.cpp:596
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "A párbeszédsorok kihagyása"
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:518 engines/grim/grim.cpp:614
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:556
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr "Ciklus objektumok fel"
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:561
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr "Ciklus Objektumok Le"
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:571
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Quick Room Exit"
msgstr "Gyors szoba elhagyás"
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:576
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Examine/Look"
msgstr "Vizsgál/Néz"
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:1350
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "Hiba: a játékot nem sikerült menteni."
2022-03-18 12:22:44 +00:00
#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
msgid "Input text"
2022-03-18 18:00:46 +00:00
msgstr "Szöveg bevitel"
2022-03-18 12:22:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/md5check.cpp:558
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
"A(z) %s játékadatfájl hibás lehet.\n"
"Ha biztos vagy benne hogy nem, add meg a ScummVM csapatának a következő "
"kódot, a fájl nevével, a nyelvével és a játék verziójának leírásával együtt "
"(azaz dvd-box vagy ékszerdoboz):\n"
"%s"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/md5check.cpp:565
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the "
"needed files."
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni a %s fájlt ellenőrzésre.\n"
"Lehet hogy hiányzik, vagy nincs jogod megnyitni.\n"
"Menj ide https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles hogy megnézd a "
"szükséges fájlokat."
2020-09-13 22:17:00 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
"A ScummVM most ellenőrzi a játék adatfájljait, hogy megbizonyosodjon a "
"legjobb játékélményről.\n"
"Ez eltarthat egy ideig, kérlek várj.\n"
"A következő futtatások nem ellenőrzik őket újra."
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2021-12-26 20:27:25 +00:00
#: engines/grim/metaengine.cpp:61
2020-12-04 22:08:56 +00:00
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
2020-12-05 03:50:19 +00:00
msgstr "Escape from Monkey Island támogatás nincs lefordítva"
2020-12-04 22:08:56 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/resource.cpp:99
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
2021-08-20 17:45:13 +00:00
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
"A Grim Fandango eredeti javítása\n"
"hiányzik. Kérlek, töltsd le innen\n"
2021-08-21 03:51:40 +00:00
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"és tedd a játék adatfájlok könyvtárába"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/resource.cpp:104
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
2021-08-20 17:45:13 +00:00
"Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language"
msgstr ""
"Az Escape from Monkey Island eredeti javítása hiányzik.\n"
2021-08-21 03:51:40 +00:00
"Kérlek, töltsd le innen https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"és tedd a játék adatfájlok könyvtárába.\n"
"Ügyelj arra, hogy a játék nyelvének megfelelően töltsd le a megfelelő verziót"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:653
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
"HIBA: Nincs elég zeneszám!\n"
"Az Escape from Monkey Island-nak két FullMonkeyMap.imt verziója van,\n"
"át kell másolnod mindkét fájlt mindkét CD-ről a Textures/ mappába és át kell "
"nevezni\n"
"az alábbiak szerint, hogy játékon belül zenei támogatást kapj:\n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatív megoldásként a Steam vagy a GOG másolat kombinált FullMonkeyMap."
"imt fájlját"
2022-02-19 10:03:38 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:275
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Gyors filmsebesség"
2022-02-19 10:03:38 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Filmek lejátszása nagyobb sebességgel"
2022-02-19 10:03:38 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:295
2021-12-04 14:28:50 +00:00
msgid "Easier AI"
2021-12-06 11:27:55 +00:00
msgstr "Egyszerűbb MI"
2021-12-04 14:28:50 +00:00
2022-02-19 10:03:38 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:296
2021-12-04 14:28:50 +00:00
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
2021-12-06 11:27:55 +00:00
msgstr "Csökkenti az MI rejtvények nehézségét"
2021-12-04 14:28:50 +00:00
2022-02-19 10:03:38 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:305
2021-12-06 11:18:39 +00:00
msgid "Updated Credits Music"
2021-12-06 11:27:55 +00:00
msgstr "Frissített Stáblista Zene"
2021-12-06 11:18:39 +00:00
2022-02-19 10:03:38 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:306
2021-12-06 11:18:39 +00:00
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
msgstr ""
2021-12-06 11:27:55 +00:00
"A MIDI-dalok újrafelhasználása helyett játssza le a The Final Hour című dalt "
"a stáblista alatt"
2021-12-06 11:18:39 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/groovie/metaengine.cpp:52
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "GroovieV2 támogatás nincs lefordítva"
2022-02-16 21:07:37 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:652
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to save game"
msgstr "Játék mentés nem sikerült"
2022-02-16 21:07:37 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:841 engines/lab/savegame.cpp:237
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Szeretne menteni vagy visszaállítani egy játékot?"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
2021-12-24 20:59:15 +00:00
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
2021-12-25 03:41:10 +00:00
msgstr "A Minotaurusz minijáték még nem támogatott. Kihagyás"
2021-12-24 20:59:15 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
2021-12-24 20:59:15 +00:00
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
2021-12-25 03:41:10 +00:00
msgstr "A Medúza minijáték még nem támogatott. Kihagyás"
2021-12-24 20:59:15 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
2021-12-24 20:59:15 +00:00
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
2021-12-25 03:41:10 +00:00
msgstr "A Trója minijáték még nem támogatott. Kihagyás"
2021-12-24 20:59:15 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/detection.cpp:123
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Csaló mód engedélyezés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/detection.cpp:124
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr "Hibakeresési információ és szintválasztás elérhetõvé válik"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:177
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move up"
msgstr "Mozgás fel"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move down"
msgstr "Mozgás le"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:189
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Move left"
msgstr "Mozgás balra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:195
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Move right"
msgstr "Mozgás jobbra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:127
#: engines/scumm/help.cpp:151 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:223 engines/scumm/help.cpp:249
#: engines/sky/metaengine.cpp:91 engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1475
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use"
msgstr "Használ"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:224
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Clear waypoints"
msgstr "Útpontok törlése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:250
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hopkins/detection.cpp:46 engines/hopkins/detection.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Gore Mode"
msgstr "Gore Mód"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Gore mód engedélyezés ha elérhetõ"
2022-02-05 12:26:14 +00:00
#: engines/hypno/detection.cpp:190 engines/ultima/detection.cpp:78
2021-12-28 13:02:28 +00:00
msgid "Enable cheats"
msgstr "Csalás engedélyezése"
2022-02-05 12:26:14 +00:00
#: engines/hypno/detection.cpp:191
2021-12-28 13:02:28 +00:00
msgid "Allow cheats using the C key."
2021-12-29 04:40:34 +00:00
msgstr "Engedélyezi a csalásokat a C billentyűvel."
2021-12-28 13:02:28 +00:00
2022-03-12 21:47:01 +00:00
#: engines/hypno/detection.cpp:197
msgid "Enable restored content"
2022-03-13 03:20:30 +00:00
msgstr "Visszaállított tartalom engedélyezése"
2022-03-12 21:47:01 +00:00
#: engines/hypno/detection.cpp:198
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
msgstr ""
2022-03-13 03:20:30 +00:00
"Hozzáad további tartalmat, mely nem engedélyezte az eredeti megvalósítást."
2022-03-12 21:47:01 +00:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Studio audience"
msgstr "Stúdió közönség"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Stúdió közönség engedélyezése"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:72
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip support"
msgstr "Átugrás támogatás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Szöveg és átvezetõk átugrásának támogatása"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Helium mode"
msgstr "Helium mód"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:84
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Helium mód engedélyezve"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:97
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Finom görgetés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:98
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Finom görgetés engedélyezése járás közben"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:110
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Floating cursors"
msgstr "Lebegõ kurzor"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:111
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Lebegõ kurzor engedélyezése"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:122
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Suggest save names"
msgstr "Mentés név javaslat"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:123
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr "Automatikus elnevezési javaslatok a játékmentésekhez"
#. I18N: HP stands for Hit Points
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:135
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "HP bar graphs"
msgstr "HP sáv grafika"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:136
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Hit point sáv grafika engedélyezése"
#. I18N: L/R stands for Left/Right
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr "Harc Gomb B/J csere"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:147
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr "Bal gomb a támadás, jobb gomb a tárgyak felvétele"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:82
2021-04-27 22:10:08 +00:00
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
2021-04-28 02:18:01 +00:00
msgstr "Hiányzik a nyelvre jellemző játékkód és/vagy erőforrás."
2021-04-27 22:10:08 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:83
2021-04-27 22:10:08 +00:00
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
2021-04-28 02:18:01 +00:00
"Hiányzik a nyelvre jellemző játékkód és/vagy erőforrás ehhez a rajongói "
"fordításhoz."
2021-04-27 22:10:08 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:85
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr ""
2021-10-05 04:39:32 +00:00
"A Demo egyszerű animációkat játszik le Westwood Motor használata nélkül."
2021-10-01 18:15:17 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:1447
2021-04-19 03:36:45 +00:00
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
2021-04-19 05:45:14 +00:00
"Helytelenül adtad hozzá a játékot. Kérlek, add hozzá a játék gyökérmappáját."
2021-04-19 03:36:45 +00:00
2021-04-24 07:44:59 +00:00
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:1463
2021-04-24 07:44:59 +00:00
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
2021-04-22 21:16:33 +00:00
msgstr ""
2021-04-24 09:02:39 +00:00
"Helytelenül adtad hozzá a játékot. A GAME.DAT fájl egy ISO kép, és ki kell "
"tömöríteni belőle a játék adatfájljait."
2021-04-22 21:16:33 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:116
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Lands of Lore támogatás nincs lefordítva"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:126
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
"Az EOB II FM-TOWNS 16 bites színmódok támogatását igényli, amely nincs "
"aktiválva ebben a ScummVM buildben"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:132
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Eye of Beholder támogatás nincs lefordítva"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:453
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:224
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:142
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "Interakció bal kattintással"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:454
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:230
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "Interakció jobb kattintással"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:461
#: engines/twine/metaengine.cpp:248
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Forward"
msgstr "Mozgás elõre"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:462
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Back"
msgstr "Mozgás hátra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Left"
msgstr "Mozgás balra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Right"
msgstr "Mozgás jobbra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/kyra/engine/lol.cpp:465
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:269
#: engines/zvision/metaengine.cpp:140
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn Left"
msgstr "Balra fordul"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:466
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742 engines/twine/metaengine.cpp:262
#: engines/zvision/metaengine.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn Right"
msgstr "Jobbra fordul"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Tárgylista Kinyit/Bezár"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "Tárgylista/Karakter kép átkapcsoló"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Camp"
msgstr "Tábor"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cast Spell"
msgstr "Varázsol"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 1"
msgstr "1. Szintû varázslat"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 2"
msgstr "2. Szintû varázslat"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 3"
msgstr "3. Szintû varázslat"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 4"
msgstr "4. Szintû varázslat"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 5"
msgstr "5. Szintû varázslat"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:387
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spell Level 6"
msgstr "6. Szintû varázslat"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:457
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack 1"
msgstr "Támadás 1"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:458
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack 2"
msgstr "Támadás 2"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:459
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Attack 3"
msgstr "Támadás 3"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:460
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show Map"
msgstr "Térkép megjelenítés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:463
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide Left"
msgstr "Siklás balra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:464
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide Right"
msgstr "Siklás jobbra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:467
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Rest"
msgstr "Pihenés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:468
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:469
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Choose Spell"
msgstr "Válassz varázslatot"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"A következõ eredeti játékmentés fájlt találtam a játékkönyvtárban:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Akarod hogy ezt a játékmentés fájlt használja a ScummVM?\n"
"\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"Játékmentés található a választott %d slotban. Felülírjam?\n"
"\n"
2011-11-20 05:22:04 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:661
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d eredeti játékmentés fájlt sikeresen importálta a\n"
"ScummVM. Ha késõbb manuálisan akarod importálni az eredeti játékmentéseket\n"
"meg kell nyitnod a ScummVM debug konzolt és használd az 'import_savefile' "
"utasítást.\n"
"\n"
2014-10-04 01:10:08 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
2021-10-31 19:52:14 +00:00
"If you used the original installer for the installation these files\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
"Ez az AMIGA verzió a következõ fontfájlokat igényli:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
2021-11-01 02:28:34 +00:00
"Ha az eredeti telepítõt használod a telepítéshez, ezek a fájlok\n"
"Az AmigaDOS rendszer 'Fonts/' mappájában találhatók.\n"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
"Kérlek, másold ezeket az EOB játék mappájába.\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ez az AMIGA verzió a következõ fontfájlokat igényli:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"Ez az EOB II lokalizált (nem angol) változata, amely nyelvspecifikus "
"karaktereket használ\n"
"csak a játékhoz kapott betûtípusfájlokat tartalmazhat. Nem használhatod az "
"angol\n"
"változatból vagy bármely EOB I játékból származó fájlokat, amelyek látszólag "
"ugyanazok.\n"
"\n"
"A játék folytatódik, de a nyelvspecifikus karakterek nem jelennek meg.\n"
"Kérjük, másold át a helyes fontfájlokat az EOB II játék mappájába.\n"
"\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/lab/engine.cpp:124
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
"Ez a játék Windows próbaverziója. A játék teljes verziójához az eredeti "
"interpretert kell használnia, és meg kell vásárolnia a kulcsot a Wyrmkeep-tõl"
2014-10-04 01:10:08 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/lab/processroom.cpp:329
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
"Ez a próbaverzió vége. A teljes játékot a Wyrmkeep eredeti interpreterének "
"használatával játszhatja"
2020-08-28 01:10:36 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr "Ez a puzzle nem érhetõ el a játék próbaverziójában"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/lure/detection.cpp:44 engines/mads/detection.cpp:113
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:119 engines/twine/detection.cpp:752
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "TTS Narrator"
msgstr "TTS Narrátor"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/made/detection.cpp:62
2021-10-16 22:38:06 +00:00
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
2021-10-17 02:37:55 +00:00
msgstr "Játsszon digitális hangsávot a nyitófilm alatt"
2021-10-16 22:38:06 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/made/detection.cpp:63
2021-10-16 22:38:06 +00:00
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""
2021-10-17 02:37:55 +00:00
"Ha ez a lehetőség van kiválasztva, a játék digitális filmzenét használ a "
"bevezetésnél. Ellenkező esetben MIDI zenét játszik le."
2021-10-16 22:38:06 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/made/detection_tables.h:441 engines/made/detection_tables.h:458
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "A játék nem támogatott motort használ"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Egyszerû egér interfész"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Megmutatja a tárgyak nevét amikor az egeret felettük tartod"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:72 engines/mads/detection.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Animált tárgylista tételek"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:82 engines/mads/detection.cpp:83
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Animated game interface"
msgstr "Animált játék felület"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:92 engines/mads/detection.cpp:93
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Naughty game mode"
msgstr "Pajkos játékmód"
#. I18N: Option for fast scene switching
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ip Mód aktiválva"
2022-02-19 20:42:22 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
2021-06-24 12:32:39 +00:00
"Ha aktiválva van, egy elemre vagy területre kattintva a villám kurzorával "
"közvetlenül oda vezet, átugorva a köztes képernyőket. Csak olyan pontos "
"területre lehet 'Zipelni', ahol már járt."
2021-06-24 12:18:20 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~Á~tmenetek engedélyezve"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
2021-06-24 12:32:39 +00:00
"A képernyő átmeneteinek be- vagy kikapcsolása. A képernyőátmenetek "
"kikapcsolásával gyorsabban navigálhat a játékban."
2021-06-24 12:18:20 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr "Myst bevezetõ film lejátszása"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr "A Myst bevezetõ filmet nem játszotta le az eredeti motor."
2021-06-12 19:35:19 +00:00
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
2021-08-08 07:32:26 +00:00
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
2021-08-08 09:08:13 +00:00
msgstr "Javítja a szelenit kor puzzle ~h~ozzáférését"
2021-08-08 07:32:26 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135
2021-08-08 07:32:26 +00:00
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""
2021-08-08 09:08:13 +00:00
"Engedélyezi a szelenit kor audió rejtvények megoldását több hibahatárral."
2021-06-12 19:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
2021-07-17 07:35:59 +00:00
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
2021-07-17 07:55:15 +00:00
msgstr "Szimulálja a régi CD-meghajtók betöltési idejét"
2021-07-17 07:35:59 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139
2021-08-08 11:51:50 +00:00
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
2021-08-08 12:04:16 +00:00
"Szimulálja a régi CD-ROM meghajtók betöltési idejét véletlenszerű "
"késleltetés hozzáadásával a jelenetek átmenetében."
2021-08-08 11:51:50 +00:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#. I18N: Drop book page
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~D~rop Page"
msgstr "Oldal~D~obás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "~M~ Térkép nézet"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Main Men~u~"
msgstr "Fõ Menü ~u~"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:287
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr "Az új nyelv a játék újraindítása után kerül alkalmazásra."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "Vízeffektus engedélyezve"
2022-02-19 20:42:22 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
msgid ""
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
msgstr ""
2022-02-20 04:16:54 +00:00
"Bekapcsolja a QuickTime-videók használatát a vízfelületek vizuális "
"effektusaihoz (fodrok, hullámok stb.)."
2022-02-19 20:42:22 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Transitions:"
msgstr "Átmenetek:"
2022-02-19 20:42:22 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
msgid ""
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
2022-02-20 04:16:54 +00:00
"Beállítja a képernyő átmenetek sebességét. A képernyőátmenetek "
2022-02-19 20:42:22 +00:00
"kikapcsolásával gyorsabban navigálhat a játékban."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fastest"
msgstr "Leggyorsabb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Best"
msgstr "Legjobb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Myst ME támogatás nincs lefordítva"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Myst támogatás nincs lefordítva"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Riven támogatás nincs lefordítva"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "CSTime támogatás nincs lefordítva"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
2020-12-04 22:08:56 +00:00
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "A játék szünetel. Nyomj egy gombot a folytatáshoz."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:819
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open main menu"
msgstr "Fõmenü megnyitása"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:843
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load game state"
msgstr "Játékállás betöltése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:848
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save game state"
msgstr "Játékállás mentés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:853
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show options menu"
msgstr "Opciók menü megjelenítése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:601
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Drop page"
msgstr "Oldal Dobás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1596
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1668
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1687
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1720
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show map"
msgstr "Térkép mutatása"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""
"Biztosan be akarod tölteni a mentett játékot? Minden nem mentett változás el "
"fog veszni."
2020-08-28 01:10:36 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load game"
msgstr "Játék betöltés"
2018-06-29 13:20:24 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Biztos, hogy új játékot szeretnél kezdeni? Minden nem mentett változás el "
"fog veszni."
2018-06-29 13:20:24 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "New game"
msgstr "Új játék"
2018-06-29 13:20:24 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Biztosan ki szeretnél lépni? Minden nem mentett változás el fog veszni."
2018-06-29 13:20:24 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr "Nem hagyhatod el a könyvtárt a demóban."
2018-06-29 13:20:24 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"Hiányzik a Riven futtatható állomány. A Windows fájlok neve 'riven.exe' vagy "
"'rivendmo.exe'. "
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"Az 'arcriven.z' telepítõ fájl is használható. Ezen felül használható még a "
"'Riven' Mac indítófájl."
2016-10-27 21:32:07 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:169
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"Hiányzik az 'extras.mhk'. A telepítõ 'arcriven.z' fájlja is használható még."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:503
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "A következõ szükséges Riven adatfájlok hiányoznak:\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:865
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move forward"
msgstr "Menj tovább"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:871
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move forward left"
msgstr "Menj balra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:875
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move forward right"
msgstr "Menj jobbra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:879
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move backwards"
msgstr "Menj hátrafelé"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:885 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn left"
msgstr "Fordulj balra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2051
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2153
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn right"
msgstr "Fordulj jobbra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:897
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look up"
msgstr "Nézz fel"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:902
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look down"
msgstr "Nézz le"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:908
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play intro videos"
msgstr "Intro videók lejátszása"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
"Kutatás ezen a ponton túl csak a játék teljes verziójával\n"
"elérhetõ."
2016-10-27 21:32:07 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"Ezen a ponton, a Riven Demo megkérdezi\n"
"hogy a web böngészõddel nyissa-e meg\n"
"a Red Orb áruházát, hogy megvásárold\n"
"a játékot. A ScummVM nem teszi ezt\n"
"az oldal többé nem elérhetõ."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr "Nem található '%s' motor adatfájl"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "PS2 version is not yet supported"
2020-11-30 08:45:09 +00:00
msgstr "A PS2 verzió még nem támogatott"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/myst3/detection.cpp:212
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Widescreen mod"
msgstr "Szélesvásznú mód"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/myst3/detection.cpp:213
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr "Engedélyezi a szélesképernyős megjelenítést teljesképernyős módban."
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: engines/myst3/myst3.cpp:365
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
msgstr ""
"A Myst III ezen verzióját nem frissítették a legújabb hivatalos javítással.\n"
"Kérlek, telepítsd a játék nyelvének megfelelő hivatalos frissítést.\n"
"A frissítések letölthetők innen:\n"
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: engines/myst3/myst3.cpp:1579 engines/pegasus/pegasus.cpp:744
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Érvénytelen fájlnév a mentéshez"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:163
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Left Click Interact"
msgstr "Bal Katt Interakció"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:170
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Right Click Interact"
msgstr "Jobb Katt Interakció"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:201
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Fast move modifier"
msgstr "Gyors mozgás módosító"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:209
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Toggle fast conversation mode"
msgstr "Váltás gyors beszélgetési módra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:214
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Toggle end conversation mode"
msgstr "Váltás beszélgetés vége módra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:219
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Go to main menu"
msgstr "Vissza a fő menübe"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:224
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Go to save/load menu"
msgstr "Menj a ment/betölt menübe"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:229
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Reload last save"
msgstr "Utolsó mentés újratöltése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:234
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Go to setup menu"
msgstr "Lépj a beállítás menübe"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:239
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Show credits"
msgstr "Kreditek megjelenítése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:244
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Go to map screen"
msgstr "Ugrás a térkép képernyőre"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:250
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Open general cheat menu"
msgstr "Általános csalás menü megnyitás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:255
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Open event flags cheat menu"
msgstr "Nyisd meg az esemény csalás jelölő menüt"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Player Speech"
2021-04-10 03:16:16 +00:00
msgstr "Játékos Beszéd"
2021-04-08 19:04:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
2021-04-10 03:16:16 +00:00
"Engedélyezi a játékos beszédét. Csak akkor működik, ha a beszéd engedélyezve "
"van az Audio beállításokban."
2021-04-08 19:04:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Character Speech"
2021-04-10 03:16:16 +00:00
msgstr "Karakter Beszéd"
2021-04-08 19:04:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
2021-04-10 03:16:16 +00:00
"Engedélyezi az NPC beszédet. Csak akkor működik, ha a beszéd engedélyezve "
"van az Audio beállításokban."
2021-04-08 19:04:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Use original menus"
2021-04-10 03:16:16 +00:00
msgstr "Eredeti menük használata"
2021-04-08 19:04:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid ""
"Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global "
"Main Menu can still be accessed through its keymap."
msgstr ""
2021-04-10 03:16:16 +00:00
"Használja az eredeti motor fő, mentés/betöltés és beállítási menüt. A "
"ScummVM globális főmenüje továbbra is elérhető a billentyűzeten keresztül."
2021-04-08 19:04:51 +00:00
2021-04-13 21:18:06 +00:00
#. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
2021-04-13 21:18:06 +00:00
msgid "Enable Second Chance"
2021-04-14 08:55:32 +00:00
msgstr "Engedélyezi a Második Esélyt"
2021-04-13 21:18:06 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
2021-04-13 21:18:06 +00:00
msgid ""
"Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
"scenes. Enabling this disables timed autosaves."
msgstr ""
2021-04-14 08:55:32 +00:00
"Engedélyezi a Második Esély funkciót, mely automatikusan ment bizonyos "
"helyeken. Ennek engedélyezése letiltja az időzített automatikus mentést."
2021-04-13 21:18:06 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:47
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Speech Options"
2021-04-10 03:16:16 +00:00
msgstr "Beszéd Beállítások"
2021-04-08 19:04:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:48
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Engine Options"
2021-04-10 03:16:16 +00:00
msgstr "Motor Opciók"
2021-04-08 19:04:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:103
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "General"
msgstr "Általános"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:105
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Scene Data"
2021-03-25 02:14:15 +00:00
msgstr "Jelenet Adatok"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:106
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Restart the Scene"
2021-03-25 02:14:15 +00:00
msgstr "Jelenet újraindítása"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:108
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Scene Number"
2021-03-25 02:14:15 +00:00
msgstr "Jelenet Száma"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:110
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Frame Number"
2021-03-25 02:14:15 +00:00
msgstr "Keret Száma"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-03-25 19:52:40 +00:00
#. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:114
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Background Top (Y)"
2021-03-25 02:14:15 +00:00
msgstr "Háttér Felső (Y)"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:116
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Hints Remaining"
2021-03-25 02:14:15 +00:00
msgstr "Fennmaradó tippek"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:117
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Easy"
2021-03-25 02:14:15 +00:00
msgstr "Könnyű"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:121
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Hard"
2021-03-25 02:14:15 +00:00
msgstr "Nehéz"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:124
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Player Data"
2021-03-25 02:14:15 +00:00
msgstr "Játékos Adat"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:125
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Player Time:"
2021-03-25 02:14:15 +00:00
msgstr "Játékos Ideje:"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:127
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Days"
2021-03-25 02:14:15 +00:00
msgstr "Napok"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:129 engines/nancy/dialogs.cpp:139
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Hours"
2021-03-25 02:14:15 +00:00
msgstr "Órák"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:131 engines/nancy/dialogs.cpp:141
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Minutes"
2021-03-25 02:14:15 +00:00
msgstr "Percek"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:133
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Player Difficulty Level"
2021-03-25 02:14:15 +00:00
msgstr "A játékos Nehézségi Szintje"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:135
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Software Timer"
2021-04-10 03:16:16 +00:00
msgstr "Szoftver Időzítő"
2021-04-08 19:04:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:136
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Timer On"
2021-03-25 02:14:15 +00:00
msgstr "Időzítő Be"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:143
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Seconds"
2021-03-25 02:14:15 +00:00
msgstr "Másodpercek"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:212
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Invalid Scene ID!"
2021-03-25 02:14:15 +00:00
msgstr "Érvénytelen Jelenet ID!"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:141
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Hall of Records storyboard átvezetõk átugrása"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:142
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
"Lehetõség, hogy a játékos átugorja a Hall of Records storyboard átvezetõket"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Hogyan készült videók átméretezése teljesképernyõre"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:149
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Hogyan készült videók átméretezése, hogy teljesképernyõt használjanak"
2012-08-12 14:58:16 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Játékállás nem menthetõ %i slotba\n"
"\n"
2012-08-12 14:58:16 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load file"
msgstr "Fájl betöltése"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Loading game..."
msgstr "Játék betöltés..."
2016-02-20 21:05:58 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save file"
msgstr "Fájl mentése"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saving game..."
msgstr "Játék mentés..."
2016-02-20 21:05:58 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM régi játékmentést talált a Nippon Safes hez ezt át kell nevezni.\n"
"A régi játékmentés nem támogatott, ezért a játék nem töltõdik be átnevezés "
"nélkül..\n"
"\n"
"Nyomj OK-t az átalakításhoz, vagy rákérdezzek ha legközelebb elindítod a "
"játékot.\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM sikeresen konvertálta az összes játékállásodat."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM kiírt néhány figyelmeztetést a konzolablakba és nem biztos hogy az "
"összes fájlod át lett alakítva.\n"
"\n"
"Légyszíves jelentsd a csapatnak."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2719
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Fel/Nagyítás/Elõre mozgás/Ajtónyitás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2727
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Le/Zoom Ki"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2749
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Action/Select"
msgstr "Akció/Választ"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Tárgylista tálca Képre/Elrejt"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2776
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Biochip tálca Képre/Elrejt"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Adatképernyõ kapcsoló"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Infóképernyõ Képre/Elrejt"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Szünet menü Képre/Elrejt"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2805
2021-03-17 17:33:52 +00:00
msgid "Toggle Chatty AI"
2021-03-18 03:48:45 +00:00
msgstr "Kapcsold be a Csevegő AI-t"
2021-03-17 17:33:52 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pink/gui.cpp:219
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr "Ez a menüpont még nincs megvalósítva"
2022-01-30 10:30:47 +00:00
#: engines/private/detection.cpp:193 engines/private/detection.cpp:212
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid ""
"Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game "
"description on our Wiki"
msgstr ""
2021-06-24 12:32:39 +00:00
"Tömörített játék észlelve. Kérlek, bontsd ki a tömörítést a Wiki játékunk "
"leírásának megfelelően"
2021-06-24 12:18:20 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/queen/detection.cpp:44
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternatív intro"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/queen/detection.cpp:45
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Alternatív játékintro használata (csak CD verziónál)"
2021-04-20 00:32:10 +00:00
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
2022-04-04 19:15:30 +00:00
#: engines/saga/detection_tables.h:813
2021-04-20 00:32:10 +00:00
msgid "Windows Trial version is not supported"
2021-04-20 16:12:10 +00:00
msgstr "A Windows Trial verzió nem támogatott"
2021-04-20 00:32:10 +00:00
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
2022-04-04 19:15:30 +00:00
#: engines/saga/detection_tables.h:839
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "macOS Trial version is not supported"
2021-10-05 04:39:32 +00:00
msgstr "macOS Trial verzió nem támogatott"
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
2022-04-04 19:15:30 +00:00
#: engines/saga/detection_tables.h:864
2021-10-01 18:15:17 +01:00
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
2021-10-05 04:39:32 +00:00
msgstr "Pocket PC Trial verzió nem támogatott"
2021-10-01 18:15:17 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/saga/metaengine.cpp:112
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "I Have No Mouth támogatás nincs lefordítva"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/saga/music.cpp:95
2021-10-16 18:30:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
2021-10-17 02:37:55 +00:00
"Nem található AdLib hangszerdefiníciós fájl\n"
"%s és %s. Ezen fájlok nélkül,\n"
"a zene nem ugyanaz, mint az eredeti játékban."
2021-10-16 18:30:17 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/saga/saga.cpp:228
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Error loading game resources."
msgstr "Hiba a játék erőforrások betöltésekor."
2022-03-17 09:49:39 +00:00
#: engines/sci/detection_tables.h:4397
2021-04-16 12:46:04 +00:00
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
2021-04-16 12:59:38 +00:00
msgstr "Hiányos játék észlelve. Adatokat kell másolnia az összes CD-ről."
2021-04-16 12:46:04 +00:00
2022-01-16 17:28:48 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:366
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "(Autosave)"
msgstr "(Automentés)"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr ""
"A játék súgófájljának megnyitásához külsõ megjelenítõt kell használnia: %s"
2017-04-23 02:44:17 +02:00
2022-04-09 05:18:07 +00:00
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:857
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
"A Póker logikát egy külső DLL kódolja, és még nincs megvalósítva. Jelenleg "
"van némi színlelt logika, ami az ellenfél műveleteit véletlenszerűen "
"választja ki"
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2022-03-22 22:29:07 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1453
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr "A mentett játék formátuma elavult, nem lehet betölteni"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2022-03-22 22:29:07 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1455
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "A mentés verziója %d, a maximálisan támogatott %0d"
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2022-03-22 22:29:07 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1466
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
"Ez a mentett játék a játék másik verziójával jött létre, és nem lehet "
"betölteni"
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
"Nem lehet lejátszani %d bpp videót olyan rendszeren, melynek maximális "
"színmélysége 8 bpp"
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2022-01-16 17:28:48 +00:00
#: engines/sci/metaengine.cpp:298
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SCI32 support not compiled in"
2020-11-29 16:02:54 +00:00
msgstr "SCI32 támogatás nincs lefordítva"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/resource/resource.cpp:863
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"Hiányzó vagy sérült játék készleteket észlelek. Bizonyos játékfunkciók nem "
"mûködnek megfelelõen. Kérem, ellenõrizze a konzolt további információkért, "
"és ellenõrizze, hogy a játékfájljai érvényesek-e."
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:387
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"A feliratok engedélyezve vannak, de a King's Quest 7 feliratozása "
"befejezetlen és letiltották a játék kiadott verziójában. A ScummVM lehetõvé "
"teszi a feliratok újbóli engedélyezését, de mivel eltávolításra kerültek az "
"eredeti játéktól, nem minden esetben látszik megfelelõen, vagy tükrözi a "
"tényleges beszédet. Ez nem ScummVM hiba - ez probléma a játékban található."
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:411
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"A General MIDI hangeszközt választotta. A Sierra a General MIDI-t a "
"\"General MIDI Utility\"-n keresztül támogatta a General MIDI számára. "
"Kérjük, alkalmazza ezt a javítást, hogy élvezhesse a MIDI zenét a játékkal. "
"Ha beszerezte, a ScummVM extrák mappába az összes mellékelt * .PAT fájlt "
"csomagolja ki, a ScummVM automatikusan hozzáadja a megfelelõ javítást. "
"Alternatív megoldásként követheti a javításban szereplõ READ.ME fájlban "
"található utasításokat, és átnevezheti a hozzárendelt * .PAT fájlt a 4.PAT "
"fájlba és helyezze a játék mappába. A javítás nélkül a General MIDI zene "
"ennél a játéknál torzul."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:430
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
"A játék egy rajongók által készített script patch-el készült. Az ilyen "
"javítások problémákat okozhatnak, mivel nagymértékben módosítják a "
"játékszkripteket. A javítások által okozott problémák nem fordulnak elõ a "
"ScummVM-ben, ezért javasoljuk, távolítsa el ezt a javítást a játék "
"mappájából, hogy elkerülje a váratlan és / vagy késõbbi hibákat."
2017-05-08 20:23:44 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:509
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Download patch"
msgstr "Patch letöltése"
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:510
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
"(vagy kattints a 'Patch letöltése' gombra. De vedd figyelembe - csak letölt, "
"onnan folytatnod kell)\n"
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:517
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
"A GK2 rajongói felirattal rendelkezik, amely elérhetõ a SierraHelp "
"embereinek köszönhetõen.\n"
"\n"
"Telepítés:\n"
"- letöltés http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:848
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"A ScummVM-ben a karakterek automatikusan megjelennek. Az eredeti "
"karakterfájlokat a ScummVM mentett játékkönyvtárába kell másolni, és hozzá "
"kell adni egy elõtagot attól függõen, hogy melyik játékot mentette el: "
"'qfg1-' Quest for Glory 1 'qfg2-' Quest for Glory 2. Például: 'qfg2-thief."
"sav'."
2019-09-26 06:01:49 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"A választott audio illesztõhöz a következõ fájl(oka)t kell használni:\n"
"\n"
2019-08-08 22:48:13 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:163
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Néhány audio meghajtót (legalábbis néhány játéknál) a Sierra\n"
"csak utángyártott javításként forgalmazott, így esetleg nem\n"
"az eredeti játék beállítás részeként kerültek telepítésre.\n"
"\n"
"Kérlek, másold ez(eke)t a fájl(oka)t a játék könyvtárába.\n"
"\n"
"Felhívjuk a figyelmét azonban, hogy a fájl(ok) nem érhetõ(k) el\n"
"külön, csak mint (javított) erõforrás-csomag tartalomként.\n"
"Ebben az esetben szükség lehet az eredeti Sierra folt alkalmazására.\n"
"\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:175
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show Object Line"
msgstr "Tárgynév sor látható"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:176
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "Tárgyak neveinek megjelenítése a képernyõ alján"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "NES klasszikus paletta használata"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr "Semlegesebb színpaletta használata, amely utánozza a NES Classic-ot"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:189
2021-04-20 22:57:53 +00:00
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
2021-04-21 04:39:27 +00:00
msgstr "FM-TOWNS játékok vágása 200 pixel magasságig"
2021-04-20 22:57:53 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:190
2021-04-20 22:57:53 +00:00
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
2021-04-21 04:39:27 +00:00
"Levágja az extra 40 képpontot a képernyő alján, hogy 200 pixel magasságú "
"legyen, lehetővé téve a 'képarány korrekció' használatát"
2021-04-20 22:57:53 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:196
2021-07-28 11:39:45 +00:00
msgid "Play simplified music"
2021-07-28 12:27:06 +00:00
msgstr "Egyszerűsített zene lejátszás"
2021-07-28 11:39:45 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:197
2021-07-28 11:39:45 +00:00
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""
2021-07-28 12:27:06 +00:00
"Ezt a zenét feltehetően alacsony kategóriájú Mac-eknek szánták, és csak egy "
"csatornát használ."
2021-07-28 11:39:45 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:203
2022-03-23 15:03:59 +00:00
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Finom görgetés engedélyezése"
2021-10-19 17:32:46 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:204
2022-03-23 15:03:59 +00:00
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr "(a normál 8 képpontos lépés görgetés helyett)"
2021-10-19 17:32:46 +00:00
2022-03-23 15:20:00 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:210 engines/scumm/dialogs.cpp:730
2022-03-23 15:03:59 +00:00
msgid "Enable game-specific enhancements"
2022-03-23 16:18:19 +00:00
msgstr "Engedélyezd a játékspecifikus fejlesztéseket"
2021-08-01 15:06:34 +00:00
2022-03-23 15:20:00 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:211 engines/scumm/dialogs.cpp:730
2022-03-23 15:03:59 +00:00
msgid ""
"Allow ScummVM to make small enhancements to the game, usually based on other "
"versions of the same game."
msgstr ""
2022-03-23 16:18:19 +00:00
"Engedélyezi a ScummVM-nek, hogy apró fejlesztéseket hajtson végre a játékon, "
"általában ugyanazon játék más verziói alapján."
2021-08-01 15:06:34 +00:00
2022-02-23 10:45:56 +00:00
#: engines/scumm/detection_internal.h:358
msgid ""
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
"provided corrupted DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
"\n"
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
"dumps that Limited Run Games also provided."
msgstr ""
2022-02-23 11:24:43 +00:00
"A Monkey Island ezen verziója nem játszható le, mert a Limited Run Games "
"sérült DISK04.LEC és 903.LFL fájlokat jelzett.\n"
"\n"
"Kérjük, lépj kapcsolatba a technikai támogatással a cserefájlokért, vagy "
"keress online útmutatót, amely segíthet a fájlok helyreállításában a Limited "
"Run Games által is biztosított KryoFlux másolatokból."
2022-02-23 10:45:56 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:163
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Helyezd be a %c lemezt és gombnyomás a folytatáshoz."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:164
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "%s, (%c%d) nem található. Nyomj egy billentyût."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:165
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Hiba a %c, (%c%d) lemez olvasásakor. Nyomj egy billentyût."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:166
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Játék szünetel. SPACE a folytatáshoz."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Biztos hogy újra akarod indítani? (I/N)I"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Biztos hogy ki akarsz lépni? (I/N)I"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Helyezd be a játékmentés lemezt"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You must enter a name"
msgstr "Meg kell adnod egy nevet"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "A játék NINCS mentve (Megtelt a lemez?)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "A játék NINCS betöltve"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' Mentése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "'%s' Betöltése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "JátékMENTÉS neve"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Válassz egy játékot Betöltésre"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Game title)"
msgstr "Játék címe)"
#. I18N: Previous page button
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:275
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~P~revious"
msgstr "~E~lõzõ"
#. I18N: Next page button
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:277
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "~N~ext"
msgstr "Következõ"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:614
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech Only"
msgstr "Csak beszéd"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:615
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Beszéd és felirat"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:616
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Csak felirat"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:624
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Beszéd & Felir"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:670
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Válassz hozzáértés szintet."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:672
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Segítségért nézd meg a Loom(TM) kézikönyvedet."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:676
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Practice"
msgstr "Gyakorlás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:677
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Expert"
msgstr "Szakértõ"
2022-02-08 13:05:46 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:704
msgid "Overture Timing:"
2022-02-08 15:26:49 +00:00
msgstr "Nyitány időzítése:"
2022-02-08 13:05:46 +00:00
2022-02-12 12:05:24 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:708
2022-02-08 13:05:46 +00:00
msgid ""
2022-02-12 12:05:24 +00:00
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
2022-02-08 13:05:46 +00:00
msgstr ""
2022-02-12 12:16:39 +00:00
"Cserezene használatakor ez beállítja azt az időt, amit a nyitány a Lucasfilm "
"és a Loom emblémák között tölt."
2022-02-08 13:05:46 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:72
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Általános billentyûparancsok:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:73
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Ment / Tölt dialógus"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:75
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip line of text"
msgstr "Szövegsor átugrása"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2059
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:77
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pause game"
msgstr "Szünet a játékban"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:94 engines/scumm/help.cpp:95
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "1-10 Játékállás betöltése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save game 1-10"
msgstr "1-10 Játékállás mentése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:86
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Zene hangerõ fel / le"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:87
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Szövegsebesség gyors / lassú"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:88
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Bal egérgomb szimuláció"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2114
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:89
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Jobb egérgomb szimuláció"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:92
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Speciális billentyûparancsok:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:93
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Konzol be / ki kapcsolás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:94
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Start the debugger"
msgstr "Hibakeresõ indítása"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:95
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Memóriakihasználtság látszik"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:96
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Futtatás gyors módban (*)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:97
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Futtatás túlgyors módban (*)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:99
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Kapcsolás grafikus szûrõk között"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:100
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Lépték növelés / csökkentés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:101
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Méretarány korrekció kapcsoló"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:106
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Megjegyzés, ctrl-f és"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:107
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g használata nem javasolt"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:108
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " mert rendszerösszeomlást vagy"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " vagy hibás játékmûködést okoz."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:113
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Forgó draftok a billentyûzeten:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:115
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Main game controls:"
msgstr "Fõ játékvezérlõk:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135
#: engines/scumm/help.cpp:160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Push"
msgstr "Tol"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pull"
msgstr "Húz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:196
#: engines/scumm/help.cpp:206
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Give"
msgstr "Ad"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:189
#: engines/scumm/help.cpp:207
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Nyit"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:125
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Go to"
msgstr "Menj"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:126
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Get"
msgstr "Vesz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:140
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Read"
msgstr "Olvas"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:146
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "New kid"
msgstr "Új gyerek"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn on"
msgstr "Bekapcsol"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn off"
msgstr "Kikapcsol"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1463
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walk to"
msgstr "Odamegy"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1469
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pick up"
msgstr "Felvesz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "What is"
msgstr "Mi ez"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Unlock"
msgstr "Felold"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Put on"
msgstr "Felvesz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:149
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Take off"
msgstr "Letesz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fix"
msgstr "Javít"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:157
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switch"
msgstr "Kapcsol"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:227
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look"
msgstr "Megnéz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:222
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Talk"
msgstr "Beszél"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:173
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Travel"
msgstr "Utazás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:174
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Henrytõl / Indytõl"
#. I18N: These are different musical notes
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:178
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "C moll játék a bottal"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:179
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play D on distaff"
msgstr "Játék D-ben a bottal"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:180
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play E on distaff"
msgstr "Játék E-ben a bottal"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:181
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play F on distaff"
msgstr "Játék F-ben a bottal"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:182
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play G on distaff"
msgstr "Játék G-ben a bottal"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:183
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play A on distaff"
msgstr "Játék A-ban a bottal"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play B on distaff"
msgstr "Játék B-ben a bottal"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "play C major on distaff"
msgstr "C dúr játék a bottal"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "puSh"
msgstr "Megtol"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "pull (Yank)"
msgstr "húz (Ránt)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:247 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1481
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Talk to"
msgstr "Beszél"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1457
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look at"
msgstr "Megnézi"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:199
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "turn oN"
msgstr "Bekapcsol"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:200
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "turn oFf"
msgstr "Kikapcsol"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:216
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "KeyUp"
msgstr "FelGomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:216
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Elõzõ dialógus kiemelése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:217
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "KeyDown"
msgstr "LeGomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:217
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Következõ dialógus kiemelése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:221
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walk"
msgstr "Megy"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:225
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Object"
msgstr "Tárgy"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:228
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Fekete fehér / Színes"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:231
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Eyes"
msgstr "Szemek"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:232
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Tongue"
msgstr "Nyelv"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:234
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Punch"
msgstr "Megüt"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:235
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Kick"
msgstr "Megüt"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:239
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Regular cursor"
msgstr "Szabvány kurzor"
#. I18N: Comm is a communication device
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:242
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:245
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Ment / Tölt / Opciók"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:256
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Other game controls:"
msgstr "Egyébb játékvezérlõk:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Inventory:"
msgstr "Tárgylista:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scroll list up"
msgstr "Listagörgetés fel"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scroll list down"
msgstr "Listagörgetés le"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Upper left item"
msgstr "Bal felsõ tárgy"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Lower left item"
msgstr "Bal alsó tárgy"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Upper right item"
msgstr "Jobb felsõ tárgy"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Lower right item"
msgstr "Jobb alsó tárgy"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:270
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Middle left item"
msgstr "Bal középsõ tárgy"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:273
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Middle right item"
msgstr "Jobb középsõ tárgy"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Switching characters:"
msgstr "Karakterek cseréje:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:282
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Second kid"
msgstr "Második gyerek"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:283
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Third kid"
msgstr "Harmadik gyerek"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:292
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Leltár/IQ pont kijelzõ kapcsoló"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:293
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Billentyûzet/Egér harc kapcsoló (*)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:295
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* Harc billentyûzetrõl mindíg aktív,"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:296
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " a játékon belüli üzenet ellenére, ez"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:297
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " egérrel harcolás mód átkapcsolás Be/Ki"
2015-06-25 21:39:18 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:304
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Verekedés irányítók (numpad):"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Step back"
msgstr "Hátralép"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:308
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Block high"
msgstr "Felsõ védés"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:309
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Block middle"
msgstr "Védés középen"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:310
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Block low"
msgstr "Alsó védés"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:311
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Punch high"
msgstr "Felsõ ütés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:312
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Punch middle"
msgstr "Ütés középen"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:313
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Punch low"
msgstr "Alsó ütés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:315
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sucker punch"
msgstr "Váratlan ütés"
2015-06-25 21:39:18 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:318
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Indytõl balra levõ."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:319
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Indytõl jobbra levõ,"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:320
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4, és 1 átkapcsolva"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:321
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6, és 3-ra, egyenként."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:330
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Repülõ vezérlõk (numpad):"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:331
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Balra fel repülés"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:332
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly to left"
msgstr "Balra repülés"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:333
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Balra le repülés"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:334
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly upwards"
msgstr "Repülés fel"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:335
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly straight"
msgstr "Repülés elõre"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:336
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly down"
msgstr "Repülés le"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:337
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Jobbra fel repülés"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:338
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly to right"
msgstr "Jobbra repülés"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:339
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Jobbra le repülés"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2022-04-12 09:07:31 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:590
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Finomgörgetés be"
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2022-04-12 09:07:31 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:592
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Finomgörgetés ki"
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2022-04-12 09:07:31 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:605
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Music volume: "
msgstr "Zene hangereje: "
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2022-04-12 09:07:31 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:622
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Felirat sebesség: "
2015-10-11 19:00:49 +01:00
2022-02-08 13:05:46 +00:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:330
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"A Putt-Putt Saves the Zoo iOS Lite verziója nem támogatott.\n"
"A teljes változat elérhetõ az iTunes Áruházban."
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2022-03-23 15:03:59 +00:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:427
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "HE v71+ támogatás nincs lefordítva"
2020-11-28 18:11:20 +00:00
2022-03-23 15:03:59 +00:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:451
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "SCUMM v7-8 támogatás nincs lefordítva"
2020-11-28 18:11:20 +00:00
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:545
2021-04-20 22:57:53 +00:00
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
2021-10-31 19:52:14 +00:00
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
2021-04-20 22:57:53 +00:00
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
2021-04-21 04:39:27 +00:00
"Engedélyezted a 'képarány korrekciót'. Az FM-TOWNS természetes felbontása "
"azonban 320x240, ami nem teszi lehetővé a képarány korrekcióját.\n"
"A képarány korrekciója úgy érhető el, hogy a 'motor' fül alatt a felbontást "
"320x200-ra vágja."
2021-04-20 22:57:53 +00:00
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1362
2021-06-30 13:11:01 +00:00
msgid ""
"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
"be disabled."
msgstr ""
2021-07-01 02:13:05 +00:00
"Nem található az 'Indy' Macintosh futtató állomány. Nagyfelbontású fontok\n"
"tiltva lesznek."
2021-06-30 13:11:01 +00:00
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1388
2021-05-17 16:52:15 +00:00
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
"versions of font and cursor will be disabled."
msgstr ""
2021-05-18 03:24:34 +00:00
"Nem található a 'Loom' Macintosh futtató állomány. Zene és a nagy\n"
"felbontású fontok le lesznek tiltva."
2021-05-17 16:52:15 +00:00
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1410
2021-05-17 16:52:15 +00:00
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Nem található a 'Monkey Island' Macintosh futtató állomány, hogy \n"
"beolvassa a hangszereket. Zene le lessz tiltva."
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1686
2021-11-15 23:08:04 +00:00
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
2021-11-19 18:53:11 +00:00
"Please copy the game from the original media without compression."
2021-11-15 23:08:04 +00:00
msgstr ""
2021-11-16 03:06:54 +00:00
"A rendszer ScummVM Tools-szal tömörített hangfájlokat észlelt; *.BUN/*.SOU\n"
"a tömörítés már nem támogatott ebben a játékban, a hang le lesz tiltva.\n"
2021-11-27 06:24:59 +00:00
"Kérlek, másold a játékot tömörítés nélkül az eredeti adathordozóról."
2021-11-15 23:08:04 +00:00
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Native MIDI támogatáshoz kell a Roland Upgrade a LucasArts-tól,\n"
"a %s hiányzik. AdLib-ot használok helyette."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:3102
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Általában a Maniac Mansion indulna most. De a mûködéshez a Maniac Mansion "
"fájljainak, a 'Maniac' mappában kell lenni a Tentacle játékmappáján belül, "
"és a játékot így adja hozzá a ScummVM a listához."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:652
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Ebbõl az AMIGA verzióból hiány(oznak)zik a következõ fájl(ok):\n"
"\n"
2019-07-15 14:01:33 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:657
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kérlek, másold ez(eke)t a fájl(oka)t a játék könyvtárába.\n"
"\n"
2019-07-15 14:01:33 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:68
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Pixeles képátmenetek"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:69
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "Helyszínek váltásánál, egy randomizált pixel átmenet történik"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:78
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Aktív pontok nem látszanak egérmozgatás közben"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:79
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Aktív pontok neve csak akkor látszik, ha ténylegesen rákattint vagy "
"akciógombot nyom"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:88
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show character portraits"
msgstr "Karakter képe látható"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:89
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "A karakterek képe látható beszélgetés közben"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:98
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Párbeszéd csúsztatás nézet"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:99
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
"UI párbeszédek csúsztatása ahelyett, hogy egyszerûen megjelenítené azonnal"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:108
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Transparent windows"
msgstr "Átlátszó ablakok"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Ablakok megjelenítése részben átlászó háttérrel"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/compact.cpp:141
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "A \"sky.cpt\" motor adatfájl mérete inkorrekt.."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:36
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Floppy intro"
msgstr "Floppy intro"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:37
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "A floppy verzió intro használata (csak CD verziónál)"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:85
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr "Séta / Nézd / Beszélj"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:103
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Skip / Close"
msgstr "Átugrik / Bezár"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:111
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open control panel"
msgstr "Kezelõpult megnyitás"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:127
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Váltás a gyors módra"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:132
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Váltás nagyon gyors módra"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:202
2021-10-01 18:12:19 +01:00
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr ""
"FIGYELEM: Ez a motor nem támogatja az automatikus mentési hely törlését"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/detection.cpp:375
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Load modded assets"
msgstr "Módosított eszközök betöltése"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/detection.cpp:376
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr "Külső helyettesítő eszközök betöltésének engedélyezése."
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/detection.cpp:384
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr "A háttérképek lineáris szűrésének engedélyezése"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/detection.cpp:385
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
"Ha a lineáris szűrés engedélyezve van, a háttérgrafika simább teljes "
"képernyős módban, egyes részletek árán."
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/detection.cpp:393 engines/ultima/detection.cpp:118
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "Font anti-aliasing engedélyezése"
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/detection.cpp:394 engines/ultima/detection.cpp:119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr "Ha a font anti-aliasing engedélyezve van, a szöveg simább."
2020-10-09 22:35:19 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:106
2021-12-20 23:22:21 +00:00
msgid "Software renderer does not support modded assets"
2021-12-21 02:15:34 +00:00
msgstr "A szoftvermegjelenítő nem támogatja a módosított eszközöket"
2021-12-20 23:22:21 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:291
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr "Hiányoznak az ajánlott adatfájlok:"
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:305
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
"A 'fonts' mappa szükséges ahhoz, hogy a szövegstílust a tervezéskor élje át. "
"A Steam kiadásból ez köztudottan hiányzik. A betűtípusokat a játék demó "
"verziójából szerezheted be."
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:312
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
"A 'gui.ini' használata a játék fordítás szükséges betűtípus-beállítások "
"megadásához ajánlott."
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:318
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
"A 'language.ini' használata ajánlott a lokalizált megerősítő "
"párbeszédpanelekhez."
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:324
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr "A 'game.exe' használata ajánlott a megerősítő párbeszédpanelekhez."
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:190
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr "Nem sikerült megtalálni a %s nyelv szövegeit a motor adatfájlban."
2019-07-28 16:23:42 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:474
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
"Hibás verziójú '%s' motor adatfájlt találtam. Elvárt %d helyett ez %d "
"található."
2018-01-23 23:04:31 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:484
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr "Nem található blokk a %d részhez"
2018-01-23 23:04:31 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:527
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr "Nem található '%s' a játék mappában vagy a motor adat fájlban."
2019-05-30 11:58:53 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:831
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
"Nem sikerült menteni az ideiglenes játékállást. Győződj meg arról, hogy a "
"játékmentési könyvtár a ScummVM-ben be van-e állítva, és írhat-e rá."
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:832
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Nem sikerült az átmeneti játékállás betöltése."
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/supernova/detection.cpp:41
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Improved mode"
msgstr "Továbbfejlesztett mód"
2019-09-17 01:14:40 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/supernova/detection.cpp:42
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
"Eltávolítja az ismétlõdõ mûveleteket, lehetõséget ad az igék billentyûzettel "
"történõ megváltoztatására"
2019-09-17 01:14:40 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:531
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "'%s' PSX stream átvezetõ nem játszható le paletta módban"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword2/animation.cpp:448
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr "DXA átvezetõ elérhetõ, de a ScummVM zlib támogatás nincs lefordítva"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:464
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
"MPEG-2 átvezetõfilmet találtam, de a ScummVM MPEG-2 támogatás nélkül van "
"lefordítva"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:575 engines/sword2/animation.cpp:473
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "'%s' átvezetõ nem található"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:886
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM régi játékmentést talált a Broken Sword 1 hez, ezt át kell "
"alakítani.\n"
"A régi játékmentés nem támogatott, ezért a játék nem töltõdik be átalakítás "
"nélkül.\n"
"\n"
"Nyomj OK-t az átalakításhoz, vagy rákérdezzek ha legközelebb elindítod a "
"játékot.\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1260
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"A választott játékmentés már létezik!\n"
"Megtartod a régi játékmentést (%s) vagy kicseréled az újra (%s)?\n"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1263
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Keep the old one"
msgstr "A régit megtartom"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1263
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Keep the new one"
msgstr "Az újat megtartom"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/logic.cpp:1634
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Ez a Broken Sword 1 Demo vége"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword2/animation.cpp:428
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
"PSX átvezetõfilmet találtam, de ez a ScummVM RGB színtámogatás nélkül van "
"lefordítva"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword2/detection.cpp:32
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show object labels"
msgstr "Tárgycimke látható"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword2/detection.cpp:33
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Tárgycimke látható ha az egér felette van"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword25/detection.cpp:47
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use English speech"
msgstr "Angol beszéd használata"
2016-03-28 12:17:22 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword25/detection.cpp:48
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
"Angol beszéd használata a Német helyett minden nyelven, a Németen kívül"
2016-03-28 12:17:22 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:120
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"A teenagent.dat fájl tömörített és a zlib nem része ennek a futtatható "
"állománynak. Kérlek tömörítsd ki"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
2020-11-30 08:45:09 +00:00
msgstr "A Saturn CD verzió még nem támogatott"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:248
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "Font variáns nincs jelen a '%s' motor adatfájlban."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:215
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "Játékállás nem menthetõ %d slotba "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:219
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Gyorsmentés nem sikerült a #%d helyre"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:232
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "Játékállás nem menthetõ %d slotba"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:236
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Nem történt meg a #%d mentett játék gyors betöltése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:1563
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "Nem található a '%s' adatfájl."
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:259
2021-04-10 17:09:42 +00:00
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
2021-04-12 18:31:07 +00:00
msgstr "Ehhez a verzióhoz Giflib szükséges, ami nincs befordítva a ScummVM-be"
2021-04-10 17:09:42 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:673
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable wall collisions"
msgstr "Fali ütközések engedélyezése"
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:674
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr "Engedélyezi az eredeti falütközési sérülést"
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:681
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disable save menu"
msgstr "Mentés menü letiltás"
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:682
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
"Az eredetiben csak automatikus mentés van. Ez lehetővé teszi, hogy mentsen "
"amikor akar."
2020-11-13 20:55:07 +01:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:688
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Debug mód engedélyezve"
2020-11-13 20:55:07 +01:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:689
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "Debug mód engedélyezve"
2020-11-13 20:55:07 +01:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:695
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable audio CD"
msgstr "Audio CD engedélyezve"
2020-11-13 20:55:07 +01:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:696
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr "Engedélyezi az eredeti audio CD-sávot"
2020-11-13 20:55:07 +01:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:702
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable sound"
msgstr "Hang engedélyezve"
2020-11-13 20:55:07 +01:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:703
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "Engedélyezi a játék hangját"
2020-11-13 20:55:07 +01:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:709
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable voices"
msgstr "Hangok engedélyezése"
2020-11-13 20:55:07 +01:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:710
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the voices for the game"
msgstr "Engedélyezi a játék hangjait"
2020-11-13 20:55:07 +01:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:716
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable text"
msgstr "Szöveg engedélyezése"
2020-11-13 20:55:07 +01:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:717
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "Engedélyezi a játék feliratait"
2020-11-13 20:55:07 +01:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:723
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable movies"
msgstr "Filmek engedélyezve"
2020-11-13 20:55:07 +01:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:724
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "Engedélyezi a játék átvezető jeleneteit"
2020-11-13 20:55:07 +01:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:730
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable mouse"
msgstr "Egér engedélyezve"
2020-11-25 18:42:16 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:731
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "Engedélyezi az egeret az UI számára"
2020-11-25 18:42:16 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:737
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use the USA version"
msgstr "USA verzió használata"
2020-11-13 20:55:07 +01:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:738
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr "Engedélyezi az USA-specifikus verziójelzőket"
2020-11-13 20:55:07 +01:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:744 engines/ultima/detection.cpp:84
2021-01-07 22:15:53 +00:00
msgid "Enable high resolution"
2021-01-08 03:50:19 +00:00
msgstr "Nagy felbontás engedélyezése"
2021-01-07 22:15:53 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:745 engines/ultima/detection.cpp:85
2021-01-07 22:15:53 +00:00
msgid "Enable a higher resolution for the game"
2021-01-08 03:50:19 +00:00
msgstr "Nagyobb felbontás engedélyezése a játékhoz"
2021-01-07 22:15:53 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:104
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Next Room"
msgstr "Következő szoba Debug"
2020-11-13 20:55:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Previous Room"
msgstr "Előző szoba Debug"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:114
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr "Debug Cella rács alkalmazása"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:119
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr "Debug Cella rács Index növelése"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:124
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr "Debug Cella rács Index csökkentése"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:129
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr "Debug rács Kamera Fel"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr "Debug rács Kamera Le"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:139
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr "Debug rács Kamera Bal"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:145
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr "Debug rács Kamera Jobb"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:150
2021-08-15 12:59:37 +00:00
msgid "Place actor at center of screen"
2021-08-15 16:57:58 +00:00
msgstr "Helyezd a színészt a képernyő közepére"
2021-08-15 12:59:37 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:155
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Menu"
msgstr "Debug Menü"
2020-11-14 18:27:43 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:160
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "Debug Menü Végrehajtás"
2020-11-14 18:27:43 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:165 engines/twine/metaengine.cpp:185
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Normal Behaviour"
msgstr "Normális viselkedés"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:170 engines/twine/metaengine.cpp:190
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr "Sportos viselkedés"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:175 engines/twine/metaengine.cpp:195
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr "Agresszív viselkedés"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:180 engines/twine/metaengine.cpp:200
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr "Diszkrét viselkedés"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:205
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Behaviour Action"
msgstr "Viselkedés Akció"
2020-11-26 22:13:49 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:211
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change Behaviour"
msgstr "Viselkedés változtatás"
2020-11-26 22:13:49 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:223
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Options Menu"
msgstr "Opciók Menü"
2020-11-26 22:13:49 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:235
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Selected Object"
msgstr "Használd a Kiválasztott objektumot"
2020-11-26 22:13:49 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:241
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr "Dobd el a Varázslabdát"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:255
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Move Backward"
msgstr "Menj Hátrafelé"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:276
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use Protopack"
msgstr "Használ Protopackot"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:281
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Open Holomap"
msgstr "Holomap megnyitás"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:294
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Special Action"
msgstr "Speciális Akció"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:300 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:313
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Accept"
msgstr "Elfogad"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:321 engines/twine/metaengine.cpp:373
#: engines/twine/metaengine.cpp:389
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Abort"
msgstr "Megszakít"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:359
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Next Page"
msgstr "Következő Oldal"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:426
2021-01-12 12:29:14 +00:00
msgid "Previous location"
2021-01-12 12:34:07 +00:00
msgstr "Előző hely"
2021-01-12 12:29:14 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:431
2021-01-12 12:29:14 +00:00
msgid "Next location"
2021-01-12 12:34:07 +00:00
msgstr "Következő hely"
2021-01-12 12:29:14 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/parser/text.cpp:33
2021-04-09 14:56:32 +00:00
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
2021-04-10 03:16:16 +00:00
msgstr "Magas felbontás be"
2021-04-09 14:56:32 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
2021-04-09 14:56:32 +00:00
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
2021-04-10 03:16:16 +00:00
msgstr "Magas felbontás ki"
2021-04-09 14:56:32 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
2021-04-09 14:56:32 +00:00
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
2021-04-10 03:16:16 +00:00
msgstr "Fali ütközés be"
2021-04-09 14:56:32 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
2021-04-09 14:56:32 +00:00
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
2021-04-10 03:16:16 +00:00
msgstr "Fali ütközés ki"
2021-04-09 14:56:32 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:66
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Enable frame skipping"
msgstr "Képkocka kihagyás engedélyezése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:67
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr "A játék kihagyhat képkockákat ha az animáció túl lassan fut le."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:72
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Képkocka limitálás engedélyezése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:73
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr "Korlátozza a játék sebességét, hogy megakadályozza a túl gyors futást."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:79
2021-02-14 21:52:59 +00:00
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr "Csalás engedélyezése parancs és menü alapján, ha a játékos rákattint."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:94
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Play foot step sounds"
msgstr "Játssz lépés hangokat"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:95
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr "Hallható amikor a játékos mozog."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:100
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Engedélyezi az egér helyzetre ugrást"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:101
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr "Ugrás mozgás közben nem az irányt, hanem az egér kurzort célozza meg."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:112
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Betűcsere engedélyezése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:113
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr "A játék betűtípusait renderelt betűtípusokra cseréli"
2021-08-11 11:02:46 +00:00
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:128
2021-08-11 11:02:46 +00:00
msgid "Camera moves with Silencer"
2021-08-11 11:55:05 +00:00
msgstr "Kamera mozgatás hangtompítóval"
2021-08-09 08:07:40 +00:00
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:129
2021-08-09 08:07:40 +00:00
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""
2021-08-09 10:19:22 +00:00
"A kamera követi a játékos mozgását, ahelyett, hogy meghatározott helyekre "
"ugrana."
2021-08-09 08:07:40 +00:00
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:142
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
2022-01-06 02:54:09 +00:00
msgstr "Mindig engedélyezi a Karácsonyi easter-egg-et"
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:143
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
2022-01-06 02:54:09 +00:00
msgstr "Engedélyezi a Karácsonyi zenét az év bármely szakában."
2022-01-04 19:47:09 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
2021-08-14 13:05:50 +00:00
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr "Nem található helyes ultima.dat adatfájl"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80
2021-08-14 13:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "Nem találhatók %s motor adatok"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98
2021-08-14 13:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr "Elavult motorinformációk. Elvárt %d.%d, helyett %d.%d létezik"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387
2021-08-14 13:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "%d gyors mentés betöltése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
2021-08-14 13:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "%d gyors mentés mentése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:38
2021-08-14 13:05:50 +00:00
msgid "Original Save"
msgstr "Eredeti mentés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
2021-08-14 13:05:50 +00:00
msgid "Transfer Character"
msgstr "Karakter átadása"
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ultima VIII"
msgstr "Ultima VIII"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Crusader"
msgstr "Keresztes lovag"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:178
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr "Ultima VIII Csalások"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:193
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr "Ultima VIII Debug"
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "[corrupt]"
msgstr "[elrontott]"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "[outdated]"
msgstr "[elavult]"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "[too modern]"
msgstr "[túl modern]"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:52
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "FPS számláló látszik"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:53
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""
"A jelenlegi másodpercenkénti képkocka szám kijelzése a bal felsõ sarokban"
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:62
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Sprite bilineáris szûrés (LASSÚ)"
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:63
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "Bilineáris szûrés alkalmazása egyes sprite-okhoz"
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:64
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "FoxTail támogatás nincs lefordítva"
2014-10-04 01:10:08 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "Hero Craft támogatás nincs lefordítva"
2014-10-04 01:10:08 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:76
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Wintermute3D támogatás nincs lefordítva"
2016-12-26 16:14:38 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "Ehhez a játékhoz PNG, JPEG és Vorbis támogatás szükséges."
2016-12-26 16:14:38 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr "Ehhez a játékhoz FoxTail almotor szükséges, ami nincs befordítva."
2020-11-28 21:44:48 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr "Ehhez a játékhoz HeroCraft almotor szükséges, ami nincs befordítva."
2020-11-28 21:44:48 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
2021-06-26 20:00:42 +00:00
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgstr ""
2021-07-01 02:13:05 +00:00
"Ez a játék 3D képességeket igényel, melyeket nem fordítottak be. Így "
"valószínűleg teljesen vagy részben játszhatatlan."
2020-11-29 16:45:21 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2039
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2139
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walk forward"
msgstr "Sétálj elõre"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2161
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walk backward"
msgstr "Sétálj hátra"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1778
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Jelenet geometria megjelenítése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Previous page"
msgstr "Elõzõ oldal"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Next page"
msgstr "Következõ oldal"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1291
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1338
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1395
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1421
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1583
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1632
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1680
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1713
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show hints"
msgstr "Mutass tippeket"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1365
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1590
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1602
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1611
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1873
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show inventory"
msgstr "Mutasd a tárgylistát"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1913
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI variant A"
msgstr "GUI A változat"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1861
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1919
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "GUI variant B"
msgstr "GUI B változat"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone cancel button"
msgstr "Telefon mégse gomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
2021-04-18 23:34:44 +00:00
msgid "Phone up button"
msgstr "Telefon fel gomb"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
2021-04-18 23:34:44 +00:00
msgid "Phone down button"
msgstr "Telefon le gomb"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Alternative action"
2021-07-01 02:13:05 +00:00
msgstr "Alternatív akció"
2021-06-24 12:18:20 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 0 button"
msgstr "Telefon 0 gomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1740
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 1 button"
msgstr "Telefon 1 gomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 2 button"
msgstr "Telefon 2 gomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1750
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 3 button"
msgstr "Telefon 3 gomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 4 button"
msgstr "Telefon 4 gomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 5 button"
msgstr "Telefon 5 gomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 6 button"
msgstr "Telefon 6 gomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 7 button"
msgstr "Telefon 7 gomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 8 button"
msgstr "Telefon 8 gomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone 9 button"
msgstr "Telefon 9 gomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone * button"
msgstr "Telefon * gomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Phone # button"
msgstr "Telefon # gomb"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show help"
msgstr "Mutasd a súgót"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1298
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1324
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1351
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1407
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1618
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2094
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Görgess fel"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1331
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1358
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1625
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2099
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Görgess le"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change shadow type"
msgstr "Árnyék típus csere"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Volume max"
msgstr "Max hangerõ"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show debug parser"
msgstr "Hibakeresõ megjelenítése"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug text message
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1504
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1756
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1801
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug print"
msgstr "Hibakeresés"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Exits the game
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1772
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Light helper window"
msgstr "Könnyû súgó ablak"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run forward"
msgstr "Futás elõre"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Run backward"
msgstr "Futás hátra"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn left fast"
msgstr "Gyors balrafordulás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Turn right fast"
msgstr "Gyors jobbrafordulás"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show blueprint"
msgstr "Terv mutatása"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1510
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1693
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1726
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2012
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid "Next action"
msgstr "Következõ akció"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1518
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1733
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2020
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid "Previous action"
msgstr "Elõzõ akció"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Volume off"
msgstr "Hangerõ ki"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Change font size"
msgstr "Betûméret változtatás"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Save game"
msgstr "Játék mentés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: Low"
msgstr "Séta sebesség: Lassú"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr "Séta sebesség: Közepes"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: High"
msgstr "Séta sebesség: Gyors"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1286
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1795
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Várakozás megszakítása"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "First page"
msgstr "Elsõ oldal"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Last page"
msgstr "Utolsó oldal"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr "Séta sebesség: Ultra Szuper Mega Gyors"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show game credits"
msgstr "Játék stáblista megjelenítése"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play selected music record"
msgstr "A kiválasztott zene lejátszása"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Select next music record"
msgstr "A következõ zene kiválasztása"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 1: A"
msgstr "1. Hangjegy: A"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "2. Hangjegy: F#"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "3. Hangjegy: D#"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "4. Hangjegy: C#"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 5: E"
msgstr "5. Hangjegy: E"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "6. Hangjegy: G#"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Play note 7: B"
msgstr "7. Hangjegy: B"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr "Képesség: Telekinesis"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Push"
msgstr "Képesség: Tol"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Lightning"
msgstr "Képesség: Villám"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Light"
msgstr "Képesség: Fény"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Wind"
msgstr "Képesség: Szél"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Sound"
msgstr "Képesség: Hang"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Esence"
msgstr "Képesség: Esence"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr "Képesség: Exorcist"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Tippek megjelenítése / Tánc lépés"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move up"
msgstr "Tánc mozgás fel"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move down"
msgstr "Tánc mozgás le"
2020-11-28 21:44:48 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move left"
msgstr "Tánc lépés bal"
2019-06-11 11:40:20 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dance move right"
msgstr "Tánc lépés jobb"
2020-02-22 10:47:07 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Cancel input"
msgstr "Bevitel megszakítás"
2020-03-21 09:04:12 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1317
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid "Toggle subtitles"
2021-06-24 12:32:39 +00:00
msgstr "Felirat váltása"
2021-06-24 12:18:20 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1387
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Shift key"
2021-07-01 02:13:05 +00:00
msgstr "Shift billentyű"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1489
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Chapayev's action"
2021-07-01 02:13:05 +00:00
msgstr "Chapayev akciója"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1537
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1886
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1542
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr "Párbeszéd válasz 1"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1547
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr "Párbeszéd válasz 2"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr "Párbeszéd válasz 3"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1557
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr "Párbeszéd válasz 4"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1568
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Spin wheel slower"
2021-07-01 02:13:05 +00:00
msgstr "Forgasd a kereket lassabban"
2020-10-11 22:17:00 +02:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1576
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Spin wheel faster"
2021-07-01 02:13:05 +00:00
msgstr "Forgasd a kereket gyorsabban"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1654
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1661
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1674
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1880
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show journal"
msgstr "Mutasd az újságot"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1807
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Bezier window"
msgstr "Bezier ablak"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Use droid to perform an action
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1824
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Droid's action"
2021-07-01 02:13:05 +00:00
msgstr "Droid akciója"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1958
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Drop"
msgstr "Eldob"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1966
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Up"
msgstr "1.Játékos: Fel"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1971
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Left"
msgstr "1.Játékos: Bal"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Down"
msgstr "1.Játékos: Le"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1981
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 1: Right"
msgstr "1.Játékos: Jobb"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1986
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Up"
msgstr "2.Játékos: Fel"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1991
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Left"
msgstr "2.Játékos: Bal"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Down"
msgstr "2.Játékos: Le"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2001
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Player 2: Right"
msgstr "2.Játékos: Jobb"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug FPS counter
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2007
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Debug FPS"
msgstr "FPS hibakeresés"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2104
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "F1"
msgstr "F1"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2109
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Key i"
msgstr "i Gomb"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:55
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr "Elem költségek megjelenítése a szokásos leltári módban"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:56
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
"Az elem költségeket a szokásos leltári módban mutatja, lehetõvé téve az elem "
"értékek összehasonlítását"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:65
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "More durable armor"
msgstr "Tartósabb páncél"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:66
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr "A páncél nem szakad el, karakter -80 HP-nál, hanem csak -10 HP-nál"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/xeen/saves.cpp:290
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Az automatikus mentés nem sikerült"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Double FPS"
msgstr "Dupla FPS"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Növeli a képfrissítést 30 ról 60 FPS-re"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable Venus"
msgstr "Venus engedélyezve"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Venus súgórendszer engedélyezve"
2020-08-27 20:27:28 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:80
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Animáció tiltás bekapcsolás közben"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Animáció tiltása panoráma mód bekapcsolása közben"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:90
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Nagyfelbontású MPEG videó használat"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
"A DVD verzió MPEG videójának használata, a kisebb felbontású AVI helyett"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"Ez a mentett állás %u verziót használ, de ez a motor csak %d verzió felettit "
"támogat. Szükséged van a motor frissített verziójára, hogy használd a "
"mentett játékállást."
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:128
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look Up"
msgstr "Nézz Fel"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:134
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Look Down"
msgstr "Nézz Le"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:169
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Spellbook"
msgstr "Varázskönyv"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:175
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Score"
msgstr "Pontszám"
2020-05-10 11:06:03 +02:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:181
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Put away object"
msgstr "Tedd le a tárgyat"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:187
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Extract coin"
msgstr "Érme kivonás"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:208
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenciák"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/zvision.cpp:309
2020-11-29 16:45:21 +01:00
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
"A játék megkezdése előtt át kell másolnod a szükséges betűtípusokat a "
"ScummVM extrák könyvtárába, vagy a játék könyvtárába. Windows rendszeren a "
"következő betűtípusfájlokra lesz szüksége a Windows betűtípus-könyvtárából: "
"Times New Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. "
"Alternatív megoldásként letöltheted a Liberation Fontokat vagy a GNU "
"FreeFont csomagot. Szükséged lesz az összes betűtípusra a választott "
"betűkészletből, azaz, LiberationMono, LiberationSans és LiberationSerif, "
"vagy FreeMono, FreeSans és FreeSerif választhatóan."
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2022-04-13 05:29:55 +00:00
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Nem értem az utasításodat. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Ezt még nem tehetem meg. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Elfogyott a fény! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "A fényed elfogyott. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Elfogy a fény. "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " kapcsol "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "A fényed egyre halványabb. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Észak"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Dél"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Kelet"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Nyugat"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Nem látod. Túl sötét van!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Nem látok. Túl sötét van!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Itt vagy %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Itt vagyok %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lehetséges kijárat: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "semmi"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ezt is láthatod: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Én is látom: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Nem ismerem ezeket a szavakat! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Túl sok terhet hordozol. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "Túl sokat hordozom! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Meghaltál.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Meghaltam.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "A játéknak most vége.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Raktároztál "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Raktároztam "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " kincset. 0 és 100 közötti skálán, ez az arány "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Szép munka\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "Viselsz:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Viselek:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Semmi"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Adj nekem egy irányt is."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "Veszélyes a sötétben mozogni! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Leestél és kitörted a nyakad. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Leestem és kitörtem a nyakam. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Nem mehetsz abba az irányba. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Nem mehetek arra "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Sötét van.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "Túl sok tárgyad van. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": O.K.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Semmi sem történt."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Mit ? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "Ez túl esik a lehetõségeiden. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Ez a kívül esik lehetõségeimen. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "O.K. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Nem dob semmit.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Ez kívül esik a lehetõségeiden.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Ez kívül esik a lehetõségeimtõl.\n"
2022-03-23 15:03:59 +00:00
#~ msgid "Use correct font spacing"
#~ msgstr "Használj helyes betűtávolságot"
#~ msgid ""
#~ "Draw text with correct font spacing. This arguably looks better, but "
#~ "doesn't match the original behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Rajzolj szöveget helyes betűtávolsággal. Ez vitathatatlanul jobban néz "
#~ "ki, de nem felel meg az eredeti viselkedésnek."
2022-03-18 12:22:44 +00:00
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
2022-02-17 10:46:50 +00:00
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "Játékopciók..."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "Játékopciók..."
2022-02-15 23:24:37 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Run server"
#~ msgid "Reserved"
#~ msgstr "Szerver futtatás"
2022-02-12 12:05:24 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Adjusts the timing of the EGA Loom Overture when using enhanced music. "
#~ "The lower the value, the earlier the Lucasfilm logo appears."
#~ msgstr ""
#~ "Beállítja az EGA Loom időzítését továbbfejlesztett zene használatakor. "
#~ "Minél alacsonyabb az érték, annál korábban jelenik meg a Lucasfilm logó."
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
#~ msgstr "Menü és Vissza gombok cseréje"
2021-12-30 12:05:13 +00:00
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Érvénytelen mentés fájlnév"
2021-11-29 16:22:14 +00:00
#~ msgid "Enable cross fade"
#~ msgstr "Keresztfakulás engedélyezése"
#~ msgid "Enable cross fading of images and scenes"
#~ msgstr "Engedélyezi a képek és jelenetek kereszt halványítását"
2021-10-23 20:01:16 +00:00
#~ msgid "V-Sync in 3D Games"
#~ msgstr "V-Sync 3D játékokban"
2021-10-01 18:15:17 +01:00
#~ msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
#~ msgstr "EGA színmoduláció átugrása (Színes háttereknél)"
#~ msgid ""
#~ "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
#~ msgstr ""
#~ "Színmoduláció átugrása EGA játékoknál, grafikák teljes színben láthatók"
#~ msgid "Enable high resolution graphics"
#~ msgstr "Nagy felbontású grafika engedélyezése"
#~ msgid "Enable high resolution graphics/content"
#~ msgstr "Nagy felbontású grafika/tartalom engedélyezése"
#~ msgid "Enable black-lined video"
#~ msgstr "Feketevonalas videó engedélyezve"
#~ msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
#~ msgstr "Fekete vonalat rajzol a videó fölé, hogy növelje a kép élességét"
#~ msgid "Use high-quality video scaling"
#~ msgstr "Magas minõségû videó használata"
#~ msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
#~ msgstr ""
#~ "Ha lehetséges, használja a lineáris interpolációt a videók feljavításakor"
#~ msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
#~ msgstr "Használjon minõségi \"LarryScale\" cel skálázást"
#~ msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
#~ msgstr "Használjon speciális rajzfilm-skálát a karakter rajzoláshoz"
#~ msgid "Prefer digital sound effects"
#~ msgstr "Digitális hangeffektusok elõnyben"
#~ msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
#~ msgstr "Digitális hanghatások elõnyben a szintetizáltakkal szemben"
#~ msgid "Use CD audio"
#~ msgstr "CD audió használata"
#~ msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
#~ msgstr "CD audió használata a játékban lévõvel szemben, ha elérhetõ"
#~ msgid "Use Windows cursors"
#~ msgstr "Windows kurzorok használata"
#~ msgid ""
#~ "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
#~ msgstr "Windows kurzorok használata (kisebb és monokróm) a DOS-osok helyett"
#~ msgid "Use silver cursors"
#~ msgstr "Ezüst kurzor használata"
#~ msgid ""
#~ "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
#~ msgstr "Használd az alternatív ezüst kurzorokat, a normál arany helyett"
#~ msgid "Enable content censoring"
#~ msgstr "Tartalmi cenzúra engedélyezése"
#~ msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
#~ msgstr "Engedélyezze a játék beépített opcionális tartalmi cenzúrázását"
#~ msgid "Upscale videos"
#~ msgstr "Felskálázott videók"
#~ msgid "Upscale videos to double their size"
#~ msgstr "Felskáláz videót, hogy megduplázza a méretét"
#~ msgid "Use RGB rendering"
#~ msgstr "RGB megjelenítés használata"
#~ msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
#~ msgstr "Használja az RGB renderelést a képernyőátmenet javításához"
#~ msgid "Use per-resource modified palettes"
#~ msgstr "Használjon erőforrásonként módosított palettákat"
#~ msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
#~ msgstr "Használjon egyedi erőforrás palettákat a látvány javításához"
#~ msgid "Enable bearded musicians"
#~ msgstr "Szakállas zenészek engedélyezése"
#~ msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
#~ msgstr "Engedélyezze a jogi okok miatt letiltott grafikákat"
#~ msgid "MIDI mode:"
#~ msgstr "MIDI mód:"
#~ msgid ""
#~ "When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your "
#~ "device here"
#~ msgstr ""
#~ "Külsõ MIDI-eszköz használatakor (pl. USB-MIDI-n keresztül), válaszd ki "
#~ "itt eszközöd"
#~ msgid "Standard (GM / MT-32)"
#~ msgstr "Szabványos (GM / MT-32)"
#~ msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
#~ msgstr "Roland D-110 / D-10 / D-20"
#~ msgid "Yamaha FB-01"
#~ msgstr "Yamaha FB-01"
2021-08-13 21:03:35 +00:00
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"
2021-08-08 07:32:26 +00:00
#~ msgid "~F~uzzy Logic in SpaceShip Active"
#~ msgstr "~H~omályos Logika az Űrhajóban Aktív"
2021-07-01 13:30:17 +00:00
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "SAGA2 támogatás nincs lefordítva"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Alt use item"
#~ msgstr "Alt use item"
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "Minijáték átugrás"
#~ msgid "Use Chapayev"
#~ msgstr "Chapayev Használata"
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "Zene menü"
2021-06-24 12:18:20 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normál (nincs átméretezés)"
2021-04-24 07:44:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You added the game incorrectly. The game data is in ISO image GAME.DAT."
#~ msgstr ""
#~ "Helytelenül adtad hozzá a játékot. A játék adatai a GAME.DAT ISO fájlban "
#~ "vannak."
2021-04-17 18:09:32 +00:00
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Kiosztás"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "Válassz mûveletet és katt a 'Kiosztás'-ra"
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "Társított billentyû: %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "Társított billentyû: nincs"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "Válassz egy mûveletet"
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "Nyomj egy billentyût a társításhoz"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "Válassz mûveletet a kiosztáshoz"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Billentyûk"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "Billentyük"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "Ki akarsz lépni ?"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zóna"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "Többfunkciós"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "Karakter csere"
#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "Szöveg átugrása"
#~ msgid "Fast mode"
#~ msgstr "Gyors mód"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "Hibakeresõ"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Globális menü"
#~ msgid "Virtual keyboard"
#~ msgstr "Virtuális billentyûzet"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "Billentyû kiosztás"
2021-03-26 08:39:22 +00:00
#~ msgid "Cheat.General"
#~ msgstr "Csal.Általános"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "Csalás.Tárgylista"
2021-03-25 19:52:40 +00:00
#~ msgid "ringing...<n><e>"
#~ msgstr "cseng...<n><e>"
2021-03-15 14:53:05 +00:00
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normál (nincs átméretezés)"
#~ msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Váltás AdvMame 2x/3x méretezésre"
#~ msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Váltás HQ 2x/3x méretezésre"
#~ msgid "Switch to 2xSai scaling"
#~ msgstr "Váltás 2xSai méretezésre"
#~ msgid "Switch to Super2xSai scaling"
#~ msgstr "Váltás Super2xSai méretezésre"
#~ msgid "Switch to SuperEagle scaling"
#~ msgstr "Váltás SuperEagle méretezésre"
#~ msgid "Switch to DotMatrix scaling"
#~ msgstr "Váltás DotMatrix méretezésre"
2021-02-07 12:46:24 +00:00
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "ScummVM Fõmenü"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Vezérlők"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "~B~alkezes mód"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "~I~ndy harc irányitás"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "Touch X Eltolás"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "Touch Y Eltolás"
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "Laptop trackpad stílusu kurzor vezérlõ"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "Érintés balkatt, duplaérintés jobbkatt"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Érzékenység"
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "Képernyõ felsõ kezdõpont:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "Fõképernyõ átméretezés:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "Eredeti (görgethetsz jobbra és balra)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Fényerõ:"
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "Jóminõségü audió (lassabb)(újraindítás)"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "Leállítás tiltva"
#~ msgid "DS Controls (right handed):"
#~ msgstr "DS vezérlők (jobbkezes):"
#~ msgid "Pad Left"
#~ msgstr "Pad balra"
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "Bal egérgomb"
#~ msgid "Pad Right"
#~ msgstr "Pad Jobbra"
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "Jobb egérgomb"
#~ msgid "Pad Up"
#~ msgstr "Pad Fel"
#~ msgid "Mouse hover mode (no click)"
#~ msgstr "Egér lebegési mód (nincs kattintás)"
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "Pad Le"
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "Párbeszéd kihagyása (néhány játéknál)"
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "Szünet/Játék menü"
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "DS Opciók menü"
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "Bevezetők átugrása"
#~ msgid "Switch screens"
#~ msgstr "Képernyők cseréje"
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "Hibakereső konzol megjelenítés/elrejtés"
#~ msgid "Show/hide keyboard"
#~ msgstr "Billentyűzet megjelenítés/rejtés"
#~ msgid "Scroll current touch screen view"
#~ msgstr "Aktuális érintőképernyő nézet görgetése"
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "Nagyítás/kicsinyítés"
#~ msgid "DS Controls (left handed):"
#~ msgstr "DS vezérlők (balkezes):"
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "Indiana Jones Harc irányítás:"
#~ msgid "High guard"
#~ msgstr "Felsőtest védekezés"
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "Alsótest védekezés"
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "Védekezés középen"
2020-12-07 22:25:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The Russian version of Pajama Sam 2 is not supported yet due to "
#~ "incomplete code."
#~ msgstr ""
#~ "A Pajama Sam 2 Orosz változata még nem támogatott a hiányos kód miatt."
2020-12-02 22:55:53 +00:00
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "Biztos hogy visszatérsz az indítópulthoz?"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Biztos hogy ki akarsz lépni ?"
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#~ msgid "Normal Behaviour UI"
#~ msgstr "Normális viselkedés UI"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#~ msgid "Athletic Behaviour UI"
#~ msgstr "Sportos viselkedés UI"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#~ msgid "Aggressive Behaviour UI"
#~ msgstr "Agresszív viselkedés UI"
2020-11-10 03:04:36 +01:00
2020-11-29 16:45:21 +01:00
#~ msgid "Discreet Behaviour UI"
#~ msgstr "Diszkrét viselkedés UI"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
2020-10-11 22:17:00 +02:00
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "Megnézi"
2020-10-10 13:00:25 +02:00
#~ msgid "Invetory"
#~ msgstr "Leltár"
2020-08-31 12:18:11 +02:00
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "A motor nem támogatja a '%s' debug szintet"
#~ msgid ""
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
#~ "tried\n"
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
#~ msgstr ""
#~ "A játék verziója ismeretlen. Ha ez *NEM* egy rajongói\n"
#~ "mod (esetleg egyedi nyelvi fordítás), kérlek vedd fel\n"
#~ " a kapcsolatot a ScummVM csapatában és részletesen\n"
#~ " írd meg a játék nevét, verzióját , stb...\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Saved\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Játék mentve\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Quicksave %03d"
#~ msgstr "Gyors mentés %03d"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "IMF/Yamaha FB-01 használata MIDI kimentre"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "IBM Music Feature kártya vagy Yamaha FB-01 FM szintetizátor modul "
#~ "használata MIDI kimenetre"
2020-08-27 18:10:08 +02:00
2020-08-27 12:24:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Interakció bal kattintással"
2020-08-27 12:24:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Interakció jobb kattintással"
2020-08-27 12:24:40 +02:00
2020-08-27 00:53:50 +02:00
#~ msgid "Trackpad mode is now"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Trackpad mód most"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "BE"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "KI"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Üsd két újjal hogy biztosan váltson."
2020-08-27 00:53:50 +02:00
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Auto-húz módban van"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Üsd három újjal hogy biztosan váltson."
2020-08-27 00:53:50 +02:00
#~ msgid "Move Only"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Csak lépés"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "Escape gomb"
#~ msgid "Show Keypad"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Kézi billentyûzet"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
#~ msgid "Control Mouse"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Egér irányitás"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ Adat ]"
#~ msgid "[ Resources ]"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "[ Források ]"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
#~ msgid "[ SDCard ]"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "[ SD Kártya ]"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
#~ msgid "[ Media ]"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "[ Média ]"
2020-08-27 00:53:50 +02:00
#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[ Megosztott ]"
#~ msgid ""
#~ "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Ehhez a játékhoz 3D karakter támogatás szükséges, ami a ScummVM hatókörén "
#~ "kívül esik."
2020-08-27 00:53:50 +02:00
2020-03-21 09:04:12 +01:00
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "C-Pad érzékenység:"
2020-03-21 09:04:12 +01:00
2020-02-22 10:47:07 +01:00
#~ msgid "Mouse click"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Egérkattintás"
2020-02-22 10:47:07 +01:00
#~ msgid "Remap keys"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Billentyûk átállítása"
2020-02-22 10:47:07 +01:00
#~ msgid " (Effective)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr " (Tényleges)"
2020-02-22 10:47:07 +01:00
#~ msgid " (Active)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr " (Aktív)"
2020-02-22 10:47:07 +01:00
#~ msgid " (Blocked)"
#~ msgstr " (Blokkolt)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Tratsd lenyomva a Shift-et a Masszív módhoz"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hide Toolbar"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Eszköztár rejtés"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "Hang be/ki"
#~ msgid "Right click"
#~ msgstr "Jobb katt"
#~ msgid "Free look"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Szabad nézet"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Bind Keys"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Kapcsolódás kulcsok"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "Kurzor Fel"
#~ msgid "Cursor Down"
#~ msgstr "Kurzor Le"
#~ msgid "Cursor Left"
#~ msgstr "Kurzor Bal"
#~ msgid "Cursor Right"
#~ msgstr "Kurzor Jobb"
#~ msgid "Keyboard"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Billentyûzet"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Using SDL driver "
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "SDL meghajtó használata "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Display "
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Kijelzõ "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "El akarod kezdeni az automatikus vizsgálatot ?"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map right click action"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Jobbkatt mûvelet gomb"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Válassz egy billentyût a 'Jobbkatt' mûvelethez"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map hide toolbar action"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Eszköztár rejtés gomb"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Válassz egy billentyût az 'Eszköztár rejtés' mûvelethez"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Térkép nagyítás mûvelet (opcionális)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Kicsinyítés mûvelet (opcionális)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Ne felejts billentyût társítani az 'Eszköztár rejtés' mûvelethez, hogy "
#~ "lásd a teljes listát"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
2019-11-15 19:33:25 +01:00
#~ msgid "Saved games sync complete."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Mentés szinkronizálás kész."
2019-11-15 19:33:25 +01:00
2019-09-21 21:16:00 +02:00
#~ msgid "Loading..."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Betöltés..."
2019-09-21 21:16:00 +02:00
#~ msgid "Index of %s"
#~ msgstr "%s indexe"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
#~ msgid "Scanlines"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Pászta"
2019-08-13 23:16:54 +02:00
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Storage:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Tároló:"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Refresh"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Frissítés"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Jelenlegi felhõtároló információk frissítése (felhasználónév és használat)"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Melyik portot használja a szerver\n"
#~ "Szerver engedély nem elérhetõ nem alapértelmezett porttal"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "%llu bytes"
#~ msgstr "%llu byte"
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Lépjen a következõ URL-re:"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Adja meg a hozzáférési kódot a tárolóhoz"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "a következõ mezõbe és nyomd meg 'Csatlakozás':"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Beilleszti a vágólap tartalmát a mezõbe"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Át kell irányítanod a ScummVM oldalára, ahol"
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "lehetõvé teheted a hozzáférést a tárolódhoz."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "%s mezõben hiba van."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "%s mezõben van egy hiba."
2019-07-30 21:42:06 +02:00
#~ msgid "All OK!"
#~ msgstr "Minden OK!"
2019-05-17 22:58:38 +02:00
#~ msgid ""
#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green "
#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
#~ "avoid possible problems."
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Ismert hibás játékszkriptet észleltek, ami megakadályozhatja, hogy a "
#~ "késõbbiekben a játékban, a Zöld Ember rejtelmeiben tovább haladjon. "
#~ "Kérem, alkalmazza a Sierra legújabb javítócsomagját, hogy elkerülje a "
#~ "lehetséges problémákat."
2019-05-17 22:58:38 +02:00
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Zene eszköz:"
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Felirat és beszéd:"
2018-07-22 22:30:02 +02:00
#~ msgid "AdLib Emulator"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "AdLib Emulátor"
2018-07-22 22:30:02 +02:00
2018-04-11 22:14:58 +02:00
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Használd az eredeti mentés/töltés képet a ScummVM felület helyett"
2018-04-11 22:14:58 +02:00
2017-10-15 15:55:09 +02:00
#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "(Bármikor engedélyezheti a beállítások ablakban az Egyéb fülnél)"
2017-10-15 15:55:09 +02:00
#~ msgid "Check for updates automatically"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Frissítések automatikus keresése"
2017-10-15 15:55:09 +02:00
2017-09-12 18:36:39 +02:00
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Kimeneti ráta:"
2017-09-12 18:36:39 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Nagyobb értékek jobb hangminõséget adnak, de nem minden hangkártya "
#~ "támogatja"
2017-09-12 18:36:39 +02:00
2017-04-09 22:09:23 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "A kiválasztott téma nem támogatja a nyelvedet. Ha használni akarod ezt a "
#~ "témát, elõszõr válts át egy másik nyelvre."
2017-04-09 22:09:23 +02:00
2017-03-04 11:23:26 +01:00
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "13"
#~ msgstr "13"
#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"
#~ msgid "18"
#~ msgstr "18"
#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"
2017-02-28 15:54:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Bal egérgomb szimuláció"
2017-02-28 15:54:53 +01:00
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "A \"sky.cpt\" fájl nem található!\n"
#~ "Töltsd le a www.scummvm.org oldaláról"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "A \"sky.cpt\" fájl mérete nem megfelelõ.\n"
#~ "Töltsd le a www.scummvm.org oldaláról"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Hiányzik a 'teenagent.dat' fájl. Szerezd be a ScummVM website-ról"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Hiányzik a 'toon.dat' fájl. Szerezd be a ScummVM honlapjáról"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "A 'toon.dat' fájl hibás. Szerezd be a ScummVM honlapjáról"
2016-12-17 12:45:53 +01:00
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#~ msgid "Use original savegame dialog"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Eredeti játékmentés párbeszéd használata"
2016-11-29 23:18:02 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
#~ "ScummVM menu"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Fájl gomb a játékban, az eredeti játékmentés párbeszédet jeleníti meg a "
#~ "ScummVM-é helyett"
2016-11-29 23:18:02 +01:00
2016-11-27 18:24:54 +01:00
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "A '%s' játék ismeretlennek tûnik."
2016-11-27 18:24:54 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "Kérlek jelezd a ScummVM csapatnak a következõ adatokat, együtt a játék"
2016-11-27 18:24:54 +01:00
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "címével és megbízható adataival játékverzió/nyelv(ek)/stb.:"
2016-11-27 18:24:54 +01:00
2016-11-05 13:06:31 +01:00
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Indítsd újra a ScummVM-et a változások érvényesítéséhez."
2016-11-05 13:06:31 +01:00
2016-10-12 23:39:37 +01:00
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "OpenGL (Nincs szûrés)"
2016-10-12 23:39:37 +01:00
2016-09-04 23:25:11 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Játékmentések helyének meghatározása"
2016-09-04 23:25:11 +01:00
2015-06-25 21:39:18 +01:00
#~ msgid "EGA undithering"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "EGA szinjavítás"
2015-06-25 21:39:18 +01:00
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Undithering engedélyezése EGA játékokban"
2015-06-25 21:39:18 +01:00
2014-08-16 12:50:41 +01:00
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr ""
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ "MPEG-2 átvezetõfilmet találtam, de a ScummVM MPEG-2 nélkül van lefordítva"
2014-08-16 12:50:41 +01:00
2014-02-14 21:58:39 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "General MIDI leképezés Roland MT-32 zenés játékokhoz kikapcsolva"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2014-02-14 21:58:39 +00:00
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standard (16bpp)"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
2014-02-14 21:58:39 +00:00
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "MPEG2 átvezetõk már nem támogatottak"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2014-02-14 21:58:39 +00:00
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL Megtartott"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2014-02-14 21:58:39 +00:00
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL Eredeti"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2014-02-14 21:58:39 +00:00
#~ msgid "Current display mode"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Jelenlegi videómód"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2014-02-14 21:58:39 +00:00
#~ msgid "Current scale"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Aktuális méretezés"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2014-02-14 21:58:39 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Aktív filter mód: Lineáris"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2014-02-14 21:58:39 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Aktív filter mód: Közelítõ"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2011-08-22 22:38:58 +01:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Játék hozzáadás"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
#~ "of %s."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "A felismert játékverziód a használt fájlnévvel a %s egy változata."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Ha ez egy eredeti nem változtatott verzió, kérlek jelezd minden"
2011-08-22 22:38:58 +01:00
#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "elõzõleg kiírt információt a ScummVM csapatnak."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
#~ msgid "Discovered %d new games."
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "%d Új játékot találtam."
2011-08-22 22:38:58 +01:00
#~ msgid "Command line argument not processed"
2020-08-30 13:59:43 +01:00
#~ msgstr "Parancssori paraméter nem mûködik"