2021-01-21 12:27:04 +00:00
# LANGUAGE translation for ScummVM.
# Copyright (C) YEAR ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
2022-06-07 23:12:14 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 21:49+0000\n"
2022-04-30 18:19:02 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 18:19+0000\n"
2021-01-21 17:03:42 +00:00
"Last-Translator: Kastuś K. <oakum2334@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica) <https://translations.scummvm.org/"
"projects/scummvm/scummvm/be-tarask/>\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
"Language: be-tarask\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2021-01-21 17:03:42 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
2021-08-19 15:05:25 +00:00
"X-Language-name: Беларуская (тар)\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-16 14:06:28 +00:00
#. I18N: built on <build date> with <compiler>
2022-06-05 14:39:51 +00:00
#: gui/about.cpp:103
2022-04-30 15:27:38 +00:00
#, c-format
2022-04-16 00:28:24 +00:00
msgid "(built on %s with %s)"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "(збор ад %s з %s)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 14:39:51 +00:00
#: gui/about.cpp:110
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Features compiled in:"
2021-01-23 17:48:20 +00:00
msgstr "Склад збору:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 14:39:51 +00:00
#: gui/about.cpp:119
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Available engines:"
2021-01-23 17:48:20 +00:00
msgstr "Даступныя рухавікі:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show hidden files"
2021-01-22 09:45:28 +00:00
msgstr "Паказваць схаваныя файлы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:74
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
2021-01-22 09:45:28 +00:00
msgstr "Паказваць файлы, што пазначаны схаванымі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Go up"
2021-01-23 22:23:59 +00:00
msgstr "У г а р у "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Go to previous directory level"
2021-01-21 17:03:42 +00:00
msgstr "Вярнуцца да папярэдняе тэчкі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
2021-03-13 15:20:34 +00:00
msgstr "У г а р у "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/downloadiconsdialog.cpp:161
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:384 gui/editrecorddialog.cpp:66
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:68 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:2193 gui/predictivedialog.cpp:68
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:154
#: gui/remotebrowser.cpp:59 gui/saveload-dialog.cpp:62
2022-05-12 18:43:52 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:406 gui/saveload-dialog.cpp:477
2022-05-28 23:12:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:779 gui/saveload-dialog.cpp:1172
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
2022-06-05 14:08:59 +00:00
#: engines/engine.cpp:720 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:63
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
2021-12-30 12:05:13 +00:00
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863
2022-03-18 23:18:32 +00:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/nancy/dialogs.cpp:100
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/scumm/dialogs.cpp:178
#: engines/sword1/control.cpp:888 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Cancel"
2021-01-21 17:03:42 +00:00
msgstr "Скасаваць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/themebrowser.cpp:55
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:62
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Choose"
2021-01-21 17:03:42 +00:00
msgstr "Выбраць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:48
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Select directory where to download game data"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Выберыце тэчку, у якую заладаваць файлы гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:583 gui/launcher.cpp:274
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Select directory with game data"
2021-01-21 17:03:42 +00:00
msgstr "Выберыце тэчку з файламі гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:226
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "From: "
2022-02-11 13:51:42 +00:00
msgstr "Ад: "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "To: "
2022-02-11 13:51:42 +00:00
msgstr "Да: "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadiconsdialog.cpp:93
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:136 gui/downloadiconsdialog.cpp:146
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:168 gui/downloadiconsdialog.cpp:182
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Cancel download"
2021-01-21 17:03:42 +00:00
msgstr "Скасаваць ладаваньне"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:65
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
2021-01-21 17:03:42 +00:00
msgstr "Скасаваць ладаваньне"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadiconsdialog.cpp:94
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:172
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Hide"
2021-01-21 17:03:42 +00:00
msgstr "Схаваць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:117
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
2022-02-05 01:07:14 +00:00
"Відаць, вашае злучэньне абмежаванае. Ці сапраўды вы хочаце заладаваць файлы?"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:398 gui/launcher.cpp:427 gui/launcher.cpp:470
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:3138 gui/options.cpp:3176
2021-12-31 17:34:42 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:194 engines/buried/buried.cpp:580
2022-03-18 23:18:32 +00:00
#: engines/director/events.cpp:91 engines/grim/grim.cpp:357
2022-05-22 19:34:15 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
2022-06-06 21:43:01 +00:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Yes"
2021-01-23 17:48:20 +00:00
msgstr "Так"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:398 gui/launcher.cpp:427 gui/launcher.cpp:470
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:3138 gui/options.cpp:3176 engines/buried/buried.cpp:580
2022-05-12 18:43:52 +00:00
#: engines/director/events.cpp:91 engines/grim/grim.cpp:357
2022-05-22 19:34:15 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
2022-06-06 21:43:01 +00:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "No"
2021-01-23 17:48:20 +00:00
msgstr "Н е "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:572
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
2021-01-21 17:03:42 +00:00
msgstr "ScummVM ня можа адкрыць гэтую тэчку!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:146
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
2022-02-05 01:07:14 +00:00
"Нельга стварыць тэчку для ладаваньня, б о ў гэтай тэчцы ёсьць файл з такой жа "
2021-01-23 22:23:59 +00:00
"назвай."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:385
2022-03-18 12:22:44 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/fluidsynth-dialog.cpp:153
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:526 gui/launcher.cpp:530 gui/massadd.cpp:88
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2195 gui/predictivedialog.cpp:69
2022-05-28 23:12:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1173 engines/engine.cpp:525 engines/engine.cpp:549
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:558
2022-03-18 23:18:32 +00:00
#: engines/buried/saveload.cpp:69
2022-03-18 21:55:04 +00:00
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1652
2022-03-18 12:22:44 +00:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83
#: engines/groovie/script.cpp:652 engines/nancy/dialogs.cpp:101
2022-03-18 12:21:30 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/saga/music.cpp:99
2022-06-06 21:43:01 +00:00
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 engines/sci/graphics/controls32.cpp:926
2022-06-05 21:20:49 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:180 engines/scumm/scumm.cpp:1057
#: engines/scumm/scumm.cpp:1083 engines/scumm/scumm.cpp:1105
#: engines/scumm/scumm.cpp:1384 engines/scumm/scumm.cpp:1855
2022-03-18 12:21:30 +00:00
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:531
#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword1/animation.cpp:568
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword1/control.cpp:888
#: engines/sword1/logic.cpp:1634 engines/sword2/animation.cpp:428
#: engines/sword2/animation.cpp:448 engines/sword2/animation.cpp:464
#: engines/sword2/animation.cpp:474 engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "OK"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "О К "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:151
2022-02-05 01:07:14 +00:00
#, c-format
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
2022-02-05 01:07:14 +00:00
"У гэтай тэчке ўжо ёсьць „%s“.\n"
"Вы упэўнены, што хочаце заладаваць файлы ў гэтую тэчку?"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadiconsdialog.cpp:254
2022-02-05 01:07:14 +00:00
#, c-format
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Заладавана %s %S / %s %S"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:221 gui/downloadiconsdialog.cpp:261
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S"
2021-01-21 17:03:42 +00:00
msgstr "Хуткасьць ладаваньня: %s %S"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:81 gui/downloadiconsdialog.cpp:135
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "Downloading icons list..."
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Ладуецца сьпіс значкоў…"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:145
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading icons list... %d entries"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Ладуецца сьпіс значкоў… Запісаў: %d"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:155
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Знойдзена %d новых пакоў, %s⋅%S"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:157
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "Download"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Заладаваць"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:180
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, c-format
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Ладаваньне завершанае, заладавана %d новых пакоў, %s⋅%S"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:186 gui/downloadiconsdialog.cpp:303
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:221 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:313 engines/scumm/help.cpp:124
#: engines/scumm/help.cpp:139 engines/scumm/help.cpp:164
#: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:308
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "ПАМЫЛКА %d: %s"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:325
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "ERROR: No icons path set"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "ПАМЫЛКА: Ня ўведзены шлях да значкоў"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:355
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "No new icons packs available"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Няма новых пакоў значкоў"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:141 engines/dialogs.cpp:275
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Game"
2021-01-23 17:48:20 +00:00
msgstr "Гульня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:145
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "ID:"
2021-01-23 17:48:20 +00:00
msgstr "ID:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:145 gui/editgamedialog.cpp:147
#: gui/editgamedialog.cpp:148
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
2022-02-05 01:07:14 +00:00
"Кароткі ідэнтыфікатар для захаваных гульняў і запуску гульні з загаднага "
"радка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:147
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
2021-01-23 17:48:20 +00:00
msgstr "ID:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editrecorddialog.cpp:58
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Name:"
2021-01-23 17:48:20 +00:00
msgstr "Назва:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:154
#: gui/editgamedialog.cpp:155
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Full title of the game"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Поўная назва гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:154
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
2021-01-23 17:48:20 +00:00
msgstr "Назва:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:161 engines/mohawk/dialogs.cpp:159
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:378
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Language:"
2021-01-21 17:03:42 +00:00
msgstr "Мова:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:161 gui/editgamedialog.cpp:162
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Мова гульні. Гэта не ператворыць ангельскую мову гульні ў беларускую"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:163 gui/editgamedialog.cpp:178 gui/options.cpp:1436
#: gui/options.cpp:1458 gui/options.cpp:1473 gui/options.cpp:1489
#: gui/options.cpp:1501 gui/options.cpp:1521 gui/options.cpp:1535
#: gui/options.cpp:1929 gui/options.cpp:2338 gui/options.cpp:2412
#: gui/options.cpp:2592 gui/options.cpp:3025 audio/null.cpp:40
2022-02-23 09:29:01 +00:00
#: engines/ags/dialogs.cpp:62
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "<default>"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "<стандартна>"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:174
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Platform:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Пляцформа:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:174 gui/editgamedialog.cpp:176
#: gui/editgamedialog.cpp:177
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Пляцформа, на якую стварылі гульню першапачаткова"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:176
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Пляцформа:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1869 gui/options.cpp:2041
2022-06-05 16:56:45 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:419
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Graphics"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Графіка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1869 gui/options.cpp:2041
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "GFX"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "GFX"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:213
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Override global graphic settings"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Замяніць глябальныя налады графікі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:215
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Замяніць глябальныя налады графікі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:225 gui/options.cpp:2052
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Shader"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Шэйдэр"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:228
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Override global shader settings"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Замяніць глябальныя налады шэйдэру"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:230
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global shader settings"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Замяніць глябальныя налады шэйдэру"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:244 gui/options.cpp:2084 engines/dialogs.cpp:318
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Keymaps"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Клявішы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:251 gui/options.cpp:2091 engines/dialogs.cpp:325
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Backend"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Бэкэнд"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:254
2021-03-15 16:29:07 +00:00
msgid "Override global backend settings"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Замяніць глябальныя налады бэкэнду"
2021-03-15 16:29:07 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:256
2021-03-15 16:29:07 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Замяніць глябальныя налады бэкэнду"
2021-03-15 16:29:07 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2105 engines/dialogs.cpp:293
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Audio"
2021-01-21 17:03:42 +00:00
msgstr "Гук"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:273
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Override global audio settings"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Замяніць глябальныя налады гуку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:275
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Замяніць глябальныя налады гуку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:2110
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Volume"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Гучнасьць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:286 gui/options.cpp:2112
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Гучнасьць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:289
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Override global volume settings"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Замяніць глябальныя налады гучнасьці"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:291
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Замяніць глябальныя налады гучнасьці"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/options.cpp:2120
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "MIDI"
2021-01-21 17:03:42 +00:00
msgstr "MIDI"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:305
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Override global MIDI settings"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Замяніць глябальныя налады MIDI"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:307
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Замяніць глябальныя налады MIDI"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2126
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "MT-32"
2021-01-21 17:03:42 +00:00
msgstr "MT-32"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:320
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Override global MT-32 settings"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Замяніць глябальныя налады MT-32"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:322
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Замяніць глябальныя налады MT-32"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:331 gui/options.cpp:2133
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Paths"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Шляхі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:333 gui/options.cpp:2135
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Шляхі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:340
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Game Path:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Шлях да гульні:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:342
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Шлях да гульні:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/options.cpp:2312
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Extra Path:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Дад. шлях:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/editgamedialog.cpp:349
#: gui/editgamedialog.cpp:350
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Шлях да дадатковых зьвестак гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:349 gui/options.cpp:2314
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Дад. шлях:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/options.cpp:2288
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Save Path:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Шлях заховаў:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/editgamedialog.cpp:358
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/options.cpp:2288 gui/options.cpp:2290
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Specifies where your saved games are put"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Шлях да вашых захаваных гульняў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:358 gui/options.cpp:2290
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Шлях заховаў:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:370 engines/dialogs.cpp:340
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Achievements"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Дасягненьні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:374 engines/dialogs.cpp:344
2021-05-31 23:39:44 +00:00
msgid "Statistics"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Статыстыка"
2021-05-31 23:39:44 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:398 gui/editgamedialog.cpp:504
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:570 gui/editgamedialog.cpp:637 gui/options.cpp:2218
#: gui/options.cpp:2219 gui/options.cpp:2220 gui/options.cpp:2225
#: gui/options.cpp:2256 gui/options.cpp:2299 gui/options.cpp:2307
#: gui/options.cpp:2315 gui/options.cpp:2324 gui/options.cpp:2711
#: gui/options.cpp:2712 gui/options.cpp:2713 gui/options.cpp:2717
#: gui/options.cpp:2726 gui/options.cpp:3006 gui/options.cpp:3009
#: gui/options.cpp:3012 gui/options.cpp:3019 gui/options.cpp:3031
#: gui/options.cpp:3042
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "path"
msgid "None"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Няма"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:403 gui/editgamedialog.cpp:510
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:641 gui/options.cpp:2217 gui/options.cpp:2710
#: gui/options.cpp:3015 backends/platform/wii/options.cpp:55
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Default"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Стандартна"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:563 gui/options.cpp:3036
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Select SoundFont"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Выбярыце SoundFont"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:602
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Select additional game directory"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Выбярыце дадатковую тэчку гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:615 gui/options.cpp:2917
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Select directory for saved games"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Выбярыце тэчку для заховаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:622 gui/options.cpp:2924
2021-07-13 16:40:22 +00:00
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Немажліва скарыстаць гэтую тэчку. Калі ласка, выбярыце іншую."
2021-07-13 16:40:22 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:627
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
2022-02-05 01:07:14 +00:00
"Сынхранаваньне заховаў не працуе зь нестандартнымі тэчкамі. Калі вы хочаце, "
"каб вашыя заховы сынхранаваліся, то выбярыце стандартную тэчку."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:653
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Гэты ID заняты. Калі ласка, выбярыце іншы."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Author:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Аўтар:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Notes:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Нататкі:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Choose file for loading"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Выбярыце файл для ладаваньня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enter filename for saving"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Напішыце назву файла для захова"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Ці сапраўды вы хочаце перапісаць гэты файл?"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Reverb"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Рэвэрбэрацыя"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Active"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Дзейна"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Room:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Пакой:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Damp:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Прыглушэньне:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Width:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Шырыня:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Level:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Ступень:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Chorus"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Х о р "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "N:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "N:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Speed:"
2021-01-21 17:03:42 +00:00
msgstr "Хуткасьць:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Depth:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Глыбіня:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Type:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Тып:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Sine"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Сінус"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Triangle"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Трыкутнік"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2142
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Misc"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Рознае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Interpolation:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Інтэрпаляцыя:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "None (fastest)"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Няма (найхутка)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Linear"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Лінейная"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Fourth-order"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Чатыры ступені"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Seventh-order"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Сем ступеняў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:318
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Reset"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Аднавіць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Аднавіць у с е стандартныя налады FluidSynth."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Ці сапраўды вы хочаце аднавіць у с е стандартныя налады FluidSynth?"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:212
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "GUI"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Графічны інтэрфэйс"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:216 engines/mohawk/myst.cpp:573
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:837
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Interact"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Інтэракцыя"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 20:15:19 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:115
2022-04-13 05:29:55 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Up"
2021-01-23 22:23:59 +00:00
msgstr "У г а р у "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 20:15:19 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:121
2022-04-13 05:29:55 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Down"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Уніз"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 20:15:19 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:237 engines/metaengine.cpp:127
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:107
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:465 engines/grim/grim.cpp:546
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:351 engines/twine/metaengine.cpp:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1274
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1831
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1941
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2065
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Left"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Налева"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 20:15:19 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:242 engines/metaengine.cpp:133
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:113
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:470 engines/grim/grim.cpp:551
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:343 engines/twine/metaengine.cpp:412
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1280
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1837
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1949
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2071
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Right"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Направа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:247 engines/pegasus/pegasus.cpp:2814
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1497
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1707
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1761
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1925
2021-04-18 16:18:16 +00:00
msgid "???"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "???"
2021-04-18 16:18:16 +00:00
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group name for the game list
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:99
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgctxt "group"
msgid "None"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Няма"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:101
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "First letter"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Першая літара"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:103
msgctxt "group"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
msgid "Engine"
msgstr "Рухавік"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:105
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Series"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Сэрыя"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:107
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Publisher"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Выдавецтва"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:109
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Language"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Мова"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:111
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Platform"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Пляцформа"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:210
msgid "Select Group by"
msgstr "Выбраць групаваньне"
#: gui/launcher.cpp:215
msgid "Group by: "
msgstr "Групаваць па: "
#: gui/launcher.cpp:217
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr "Выбярыце крытэр для групаваньня"
#: gui/launcher.cpp:240 engines/dialogs.cpp:94
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~Q~uit"
2021-01-21 17:03:42 +00:00
msgstr "~В ~ыйсьце"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:240 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Quit ScummVM"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Выйсьці с а ScummVM"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:242
2022-01-27 21:37:31 +00:00
msgid "A~b~out"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Д~а ~ведка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:242 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "About ScummVM"
2021-01-21 17:03:42 +00:00
msgstr "Пра ScummVM"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:243
2022-02-17 10:46:50 +00:00
msgid "Global ~O~ptions..."
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Глябальныя ~н~алады..."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:243
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Change global ScummVM options"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Зьмяніць глябальныя налады ScummVM"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:243
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid "Global ~O~pts..."
2022-02-17 10:46:50 +00:00
msgctxt "lowres"
2022-05-23 21:46:50 +00:00
msgid "Global ~O~pts..."
2022-02-17 10:46:50 +00:00
msgstr "~Н ~алады..."
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:247
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~A~dd Game..."
2021-01-22 11:09:05 +00:00
msgstr "~Д~адаць гульню..."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:247
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Add games to the list"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Дадаць гульні ў сьпіс"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:247
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~Д~адаць гульню..."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:250
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~R~emove Game"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "В ~ы~даліць гульню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:250
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Выдаліць гульню с а сьпісу. Гэта ня выдаліць зьвесткі гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:250
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
2022-05-15 10:27:01 +00:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "В ~ы~даліць гульню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:252
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Mass Add..."
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Дадаць масава…"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:254
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
2022-05-15 10:27:01 +00:00
msgid "Mass Add..."
msgstr "Дадаць масава…"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:262
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Search in game list"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Пошук у сьпісе гульняў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:266 gui/launcher.cpp:779
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Search:"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Пошук:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 14:08:59 +00:00
#: gui/launcher.cpp:277 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:884
2022-01-23 23:37:02 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:383 engines/trecision/saveload.cpp:253
2021-12-29 22:43:32 +00:00
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
#: engines/xeen/saves.cpp:255
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Load game:"
2021-01-23 22:23:59 +00:00
msgstr "Заладаваць гульню:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 14:08:59 +00:00
#: gui/launcher.cpp:277 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:884
2021-12-29 22:43:32 +00:00
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:127
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:383
2022-01-23 23:37:02 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176 engines/trecision/saveload.cpp:253
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
#: engines/xeen/saves.cpp:255
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Load"
2021-01-23 22:23:59 +00:00
msgstr "Заладаваць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:386
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Гэтай тэчкай нельга карыстацца, пакуль у яе ідзе ладаваньне!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:397
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
2022-02-05 01:07:14 +00:00
"Ці сапраўды вы хочаце запусьціць масавы пошук гульняў? Гэта можа дадаць у "
"сьпіс дужа шмат гульняў."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:427
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Ці сапраўды вы хочаце выдаліць налады гэтай гульні?"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:469
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Do you want to load saved game?"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Ці хочаце вы заладаваць захаваную гульню?"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:526
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Гэтая гульня не падтрымлівае ладаваньне гульні адсюль."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#: gui/launcher.cpp:530
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "ScummVM не знайшоў рухавікоў для запуску гэтай гульні!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:591
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "ScummVM не знайшоў гульняў у гэтай тэчцы!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Unknown game variant
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:607
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Unknown variant"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Невядомы варыянт"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:613
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Pick the game:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Выбярыце гульню:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:788
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Group by:"
2022-02-10 16:48:48 +00:00
msgstr "Групаваць як:"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:828 gui/saveload-dialog.cpp:355
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "List view"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Сьпіс"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:829 gui/saveload-dialog.cpp:356
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Grid view"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Сетка"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:983
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "~S~tart"
msgstr "~П~ачаць"
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:983
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Start selected game"
msgstr "Распачаць выбраную гульню"
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:986
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "~L~oad..."
msgstr "~З ~аладаваць..."
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:986
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Load saved game for selected game"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Заладаваць захоў для выбранай гульні"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:988
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Record..."
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Запіс…"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:994
2022-02-17 10:46:50 +00:00
msgid "~G~ame Options..."
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "~Н ~алады гульні..."
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:994
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Change game options"
msgstr "Зьмяніць налады гульні"
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:994
2022-05-15 10:27:01 +00:00
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid "~G~ame Opts..."
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgctxt "lowres"
2022-05-23 21:46:50 +00:00
msgid "~G~ame Opts..."
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "~Н ~алады гульні..."
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: List grouping when no engine is specified
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1115 gui/launcher.cpp:1310
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Unknown Engine"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Невядомы рухавік"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1133 gui/launcher.cpp:1342
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Unknown Publisher"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Невядомае выдавецтва"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1151 gui/launcher.cpp:1328
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "No Series"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Бяз сэрыі"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: List group when no languageis specified
#. I18N: List group when no language is specified
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1166 gui/launcher.cpp:1361
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Language not detected"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Нявызначаная мова"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: List group when no platform is specified
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1181 gui/launcher.cpp:1376
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Platform not detected"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Нявызначаная пляцформа"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group for All items
2022-06-05 18:34:07 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1387 gui/widgets/groupedlist.cpp:80
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "All"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "У с е "
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/massadd.cpp:75 gui/massadd.cpp:78
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "... progress ..."
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "…пошук…"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/massadd.cpp:256
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Scan complete!"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Пошук завершаны!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/massadd.cpp:259
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
2022-02-05 08:40:14 +00:00
msgstr ""
"Знойдзена новых гульняў — %d. Праігнаравана даданых раней гульняў — %d."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/massadd.cpp:263
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Прагледжана тэчак: %d…"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/massadd.cpp:266
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr ""
2022-02-05 01:07:14 +00:00
"Знойдзена новых гульняў — %d. Праігнаравана даданых раней гульняў — %d..."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/message.cpp:173 gui/message.cpp:177 gui/options.cpp:2527
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Open URL"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Адкрыць URL"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:100 gui/onscreendialog.cpp:102
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Stop"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Спыніць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:105
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Edit record description"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Рэдагаваць апісаньне запісу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:107
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Switch to Game"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Перайсьці да гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:109
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Fast replay"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Хуткае прайграваньне"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:137 common/updates.cpp:55
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Never"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Ніколі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:137
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Every 5 mins"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Кожныя 5 хвілін"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:137
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Every 10 mins"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Кожныя 10 хвілін"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:137
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Every 15 mins"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Кожныя 15 хвілін"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:137
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Every 30 mins"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Кожныя 30 хвілін"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-08-13 21:03:35 +00:00
#. I18N: Very large GUI scale
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:142
2021-08-13 21:03:35 +00:00
msgid "Very large"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Дужа вялікі"
2021-04-17 18:09:32 +00:00
2021-04-17 21:21:16 +00:00
#. I18N: Large GUI scale
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:144
2021-04-17 18:09:32 +00:00
msgid "Large"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Вялікі"
2021-04-17 18:09:32 +00:00
2021-04-17 21:21:16 +00:00
#. I18N: Medium GUI scale
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:146 engines/nancy/dialogs.cpp:119
2021-04-17 18:09:32 +00:00
msgid "Medium"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Сярэдні"
2021-04-17 18:09:32 +00:00
2021-04-17 21:21:16 +00:00
#. I18N: Small GUI scale
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:148
2021-04-17 18:09:32 +00:00
msgid "Small"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Малы"
2021-04-17 18:09:32 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:465 gui/options.cpp:911 gui/options.cpp:1072
#: gui/options.cpp:1207 gui/options.cpp:1642
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Няма"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:768
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "Ня выйшла ўжыць нейкія зьмены наладаў графікі:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:780
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "the video mode could not be changed"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "немажліва зьмяніць відэарэжым"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:793
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "the stretch mode could not be changed"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "немажліва зьмяніць рэжым расьцягу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:799
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "немажліва зьмяніць прапорцыі экрану"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:805
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "немажліва зьмяніць налады поўнага экрану"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:811
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "the filtering setting could not be changed"
2022-02-05 01:07:14 +00:00
msgstr "немажліва зьмяніць налады фільтраваньня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1287 backends/platform/android/options.cpp:72
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Touchpad mouse mode"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Рэжым тачпэду"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1292
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Pointer Speed:"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Хуткасьць паказальніка:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1292 gui/options.cpp:1294 gui/options.cpp:1295
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Хуткасьць паказальніка мышы, які кіруецца клявіятурай/джойстыкам"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1294
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Хуткасьць паказальніка:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1305
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Joy Deadzone:"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "„Мёртвая“ зона джойстыку:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1305 gui/options.cpp:1307 gui/options.cpp:1308
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Analog joystick Deadzone"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "„Мёртвая“ зона аналягавага джойстыку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1307
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "„Мёртвая“ зона джойстыку:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1379
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Засталося таемных дасягненьняў — %d"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1384
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Дасягненьняў разблякавана: %d/%d"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1430
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "HW Shader:"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Апаратны шэйдэр:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1430 gui/options.cpp:1432
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Розныя апаратныя шэйдэры даюць розныя візуальныя эфэкты"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1432
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Апаратны шэйдэр:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1433
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Different shaders give different visual effects"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Розныя шэйдэры даюць розныя візуальныя эфэкты"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1453
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Graphics mode:"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Граф. рэжым:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1469
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Render mode:"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Рэжым рэндэру:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1469 gui/options.cpp:1472
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Спэцыяльныя рэжымы дызэрынґу, якія падтрымліваюць нейкія гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1484
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Stretch mode:"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Рэжым расьцягу:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1498
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid "Scaler:"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Павялічнік:"
2021-06-24 12:18:20 +00:00
2022-06-05 16:56:45 +00:00
#: gui/options.cpp:1511 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:410
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Fullscreen mode"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Рэжым поўнага экрану"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1513
2021-10-23 20:01:16 +00:00
msgid "V-Sync"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Вэрт. сынхранаваньне"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1513
2021-10-23 20:01:16 +00:00
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgstr ""
2022-02-05 12:47:33 +00:00
"Чакаць пакуль вэртыкальнае сынхранаваньне абновіць экран, каб перадухіліць "
"разрыў выявы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1516
2021-03-27 00:41:21 +00:00
msgid "Game 3D Renderer:"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "3D рэндэр:"
2021-03-27 00:41:21 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1518
2021-03-27 00:41:21 +00:00
msgctxt "lowres"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Game 3D Renderer:"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "3D рэндэр:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1533
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "3D Anti-aliasing:"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Памякчэньне 3D:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1537 engines/mohawk/dialogs.cpp:365
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Disabled"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Адлучана"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1549
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Filter graphics"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Фільтраваньне графікі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1549
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Ужывайце лінейнае фільтраваньне, калі павялічваеце графіку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1552
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Aspect ratio correction"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Карэкцыя прапорцый экрану"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1552
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Correct aspect ratio for games"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Карэктаваць прапорцыі экрану пад гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1560
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Preferred device:"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Пераважная прылада:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1560
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Music device:"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Музычная прылада:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1560 gui/options.cpp:1562
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Пераважная гукавая прылада а б о эмулятар гукавой карты"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1560 gui/options.cpp:1562 gui/options.cpp:1563
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Выходная гукавая прылада а б о эмулятар гукавой карты"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1562
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Пераважн. прыл.:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1562
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Муз. прыл.:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1589
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "AdLib emulator:"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Эмулятар AdLib:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1589 gui/options.cpp:1592
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "AdLib выкарыстоўваецца для музыкі ў многіх гульнях"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1605
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "GM device:"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Прылада GM:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1605
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Стандартная выходная гукавая прылада для General MIDI"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1616
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Don't use General MIDI music"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Н е выкарыстоўваць музыку General MIDI"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1627 gui/options.cpp:1689
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use first available device"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць першую даступную прыладу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1639
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "SoundFont:"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "SoundFont:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1639 gui/options.cpp:1641 gui/options.cpp:1642
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
2022-02-05 12:47:33 +00:00
"SoundFont падтрымліваецца нейкімі гукавымі картамі, FluidSynth і Timidity"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1641
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "SoundFont:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1647
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Рэжым мяшаных AdLib/MIDI"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1647
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць і MIDI, і AdLib для стварэньня гуку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1650
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "MIDI gain:"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Узмацненьне MIDI:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1660
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "MT-32 Device:"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Прылада MT-32:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1660
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Стандартная выходная гукавая прылада для Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1665
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Сапраўдны Roland MT-32 (адлучыць эмуляцыю GM)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1665 gui/options.cpp:1667
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
2022-02-05 13:35:19 +00:00
"Адзначце, калі вы хочаце выкарыстоўваць гукавую прыладу, сумяшчальную з "
"Roland, увамкнёную да вашага кампутара"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1667
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Сапраўдны Roland MT-32 (без эмуляцыі GM)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1670
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Прылада Roland GS (далучыць мапаваньне MT-32)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1670
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
2022-02-05 13:35:19 +00:00
"Адзначце, калі вы хочаце далучыць латкі мапаваньня для эмуляцыі MT-32 на "
"прыладзе Roland GS"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1679
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
2022-02-05 12:47:33 +00:00
msgstr "Н е выкарыстоўваць музыку Roland MT-32"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1706
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Text and speech:"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Тэкст ды мова:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1710 gui/options.cpp:1720
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Speech"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Агучка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1711 gui/options.cpp:1721
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Subtitles"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Субтытры"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1712
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Both"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Разам"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1714
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Subtitle speed:"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Хуткасьць субтытраў:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1716
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Тэкст ды мова:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1720
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Spch"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Мова"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1721
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Subs"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Тэкст"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1722
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Разам"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1722
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show subtitles and play speech"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Паказваць субтытры й граць мову"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1724
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Хутк. субтытраў:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1746
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Music volume:"
2021-01-24 08:39:26 +00:00
msgstr "Гучнасьць музыкі:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1748
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Гучн. музыкі:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1757
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Mute all"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Бяз гуку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1760
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "SFX volume:"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Гучнасьць гук. эфэктаў:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1760 gui/options.cpp:1762 gui/options.cpp:1765
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Special sound effects volume"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Гучнасьць спэцыяльных гукавых эфэктаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1762
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Гучнасьць гук. эф.:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1772
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Speech volume:"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Гучнасьць мовы:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:1774
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Гучнасьць мовы:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2062
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Control"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Кіраваньне"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2144
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Рознае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2156
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Cloud"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Воблака"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2158
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Воблака"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2172
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "LAN"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "LAN"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2174
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "LAN"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2182
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Accessibility"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Даступнасьць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2184
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Даступнасьць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2193
2021-04-20 00:32:10 +00:00
msgid "Discard changes and close the dialog"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Скасаваць зьмены й закрыць дыялёг"
2021-04-20 00:32:10 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2194
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Apply"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Ужыць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2194
2021-04-20 00:32:10 +00:00
msgid "Apply changes without closing the dialog"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Ужыць зьмены й не закрываць дыялёг"
2021-04-20 00:32:10 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2195
2021-04-20 00:32:10 +00:00
msgid "Apply changes and close the dialog"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Ужыць зьмены й закрыць дыялёг"
2021-04-20 00:32:10 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2277
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "FluidSynth Settings"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Налады FluidSynth"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2291
msgid ""
"Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value "
"is temporary and will not get saved"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2296
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Theme Path:"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Шлях да тэмаў:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2298
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Шлях да тэмаў:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2304
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Icon Path:"
2022-02-05 13:35:19 +00:00
msgstr "Шлях да значкоў:"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2306
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Шлях да значкоў:"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2312 gui/options.cpp:2314 gui/options.cpp:2315
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Шлях да дадатковых зьвестак у с і х гульняў ці ScummVM"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2321
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Plugins Path:"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Шлях да плаґінаў:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2323
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Шлях да плаґінаў:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2333
2021-04-01 16:31:15 +00:00
msgid "ScummVM config path: "
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Шлях да наладаў ScummVM: "
2021-04-01 16:31:15 +00:00
2021-08-02 15:10:42 +00:00
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2343 gui/options.cpp:3025
2021-08-02 15:10:42 +00:00
msgid "Last browser path: "
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Апошні шлях: "
2021-08-02 15:10:42 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2348
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Theme:"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Тэма:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2353
2021-04-17 18:09:32 +00:00
msgid "GUI scale:"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Памер інтэрфэйсу:"
2021-04-17 18:09:32 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2360
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "GUI renderer:"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Рэндэр інтэрфэйсу:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2372
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Autosave:"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Аўтазахаваньне:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2374
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Аўтазахаваньне:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2383
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Заўжды вяртацца ў ScummVM пасьля выхаду з гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2384
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
2022-02-05 20:50:10 +00:00
msgstr ""
"Н е закрываць ScummVM, а заўжды вяртацца да яго пасьля выйсьця з гульні."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2391
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Ask for confirmation on exit"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Запытваць падцьвярджэньне выйсьця"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2392
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Запытваць падцьвярджэньне пры закрыцьці ScummVM ці выйсьці з гульні."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2399
2021-10-01 17:12:19 +00:00
msgid "Enable Discord integration"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Далучыць інтэґрацыю з Discord"
2021-10-01 17:12:19 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2400
2021-10-01 17:12:19 +00:00
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Паказваць гульню, у якую вы гуляеце ў Discord, калі ён запушчаны."
2021-10-01 17:12:19 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2409
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "GUI language:"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Мова інтэрфэйсу:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2409
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Мова графічнага інтэрфэйсу ScummVM"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2435
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Мяняць мову інтэрфэйсу ScummVM на мову гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2436
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
2022-02-05 14:39:26 +00:00
"Калі гульня запускаецца, мяняць мову інтэрфэйсу ScummVM на мову гульні. "
"Такім чынам, калі гульня выкарыстоўвае дыялёгі захаваньня й заладаваньня ад "
"ScummVM, яны будуць той жа моваю, што й гульня."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2448
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use native system file browser"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць сістэмны файлавы аглядач"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2449
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
2022-02-05 14:39:26 +00:00
"Выкарыстоўваць сістэмны файлавы аглядач для выбару файлаў і тэчак, замест "
"аглядача ScummVM."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2457 gui/updates-dialog.cpp:85
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Update check:"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "Правяраць абновы:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2457
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "How often to check ScummVM updates"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "Як часта правяраць абновы ScummVM"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2468
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Check now"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Праверыць зараз"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2474
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "Update Icons"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Абнавіць значкі"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2482
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Active storage:"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Дзейнае сховішча:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2482
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Active cloud storage"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Дзейнае воблачнае сховішча"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2491
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
2022-02-05 14:39:26 +00:00
"4. Сховішча шчэ не далучана. Праверце, ці імя карыстача карэктнае й далучыце:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2493
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
2022-02-05 14:39:26 +00:00
"4. Сховішча шчэ не далучана. Праверце, ці імя карыстача карэктнае й далучыце:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2494
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable storage"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Далучыць сховішча"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2494
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Пацьвердзіце, што хочаце выкарыстоўваць гэты конт для гэтага сховішча"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2496 backends/platform/wii/options.cpp:113
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Username:"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Карыстач:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2496
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Username used by this storage"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Імя карыстача для гэтага сховішча"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2497
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "<none>"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "<няма>"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2499
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Used space:"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Выкарыстана месца:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2499
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Месца, занятае захаванымі гульнямі ScummVM на гэтым сховішчы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2502
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Last sync:"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Апошняе сынхранаваньне:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2502
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Калі было апошняе сынхранаваньне захаваных гульняў з гэтым сховішчам"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2503 gui/options.cpp:3381
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "<never>"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "<аніколі>"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2505
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
2022-02-05 14:39:26 +00:00
"Захаваныя гульні сынхрануюцца аўтаматычна падчас запуску, захаваньня й "
"заладаваньня."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2507
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
2022-02-05 14:39:26 +00:00
"Захаваныя гульні сынхрануюцца аўтаматычна падчас запуску, захаваньня й "
"заладаваньня."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2508
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Sync now"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Сынхранаваць зараз"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2508
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Start saved games sync"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Пачаць сынхранаваньне захаваных гульняў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2511
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Вы можаце заладаваць гульнёвыя файлы з вашай воблачнай тэчкі ScummVM:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2513
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Вы можаце заладаваць гульнёвыя файлы з вашай воблачнай тэчкі ScummVM:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2514
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Download game files"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Заладаваць гульнёвыя файлы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2514
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Open downloads manager dialog"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "Адкрыць кіраваньні заладаваньнямі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2517
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "К а б зьмяніць конт гэтага сховішча, адлучыцеся й далучыцеся зноўку:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2519
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
2022-02-05 14:39:26 +00:00
msgstr "К а б зьмяніць конт гэтага сховішча, адлучыцеся й далучыцеся зноўку:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2520
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Disconnect"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Адлучыць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2520
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Stop using this storage on this device"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Спыніць карыстаньне гэтым сховішчам на гэтай прыладзе"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2523
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Гэтае сховішча шчэ не далучана! К а б далучыць,"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2525
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Гэтае сховішча шчэ не далучана! К а б далучыць,"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2526
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "1. Open this link:"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "1. Адкрыйце спасылку:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2529
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "2. Атрымайце код і напішыце яго тут:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2531
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "2. Get the code and enter it here:"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "2. Атрымайце код і напішыце яго тут:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2533
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Paste"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Уставіць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2533
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Paste code from clipboard"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Уставіць код з кішэні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2534
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "3. Connect"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "3. Далучыць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2534
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Connect your cloud storage account"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Далучыць конт вашага воблачнага сховішча"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2543
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Run server"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Запусьціць сэрвэр"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2543
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Run local webserver"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Запусьціць лякальны вэб-сэрвэр"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2544 gui/options.cpp:3496
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Not running"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Н е запушчаны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2548
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
2022-02-10 16:24:10 +00:00
msgstr "Шлях да корню:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2548 gui/options.cpp:2550 gui/options.cpp:2551
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
2022-02-10 16:24:10 +00:00
msgstr "Выбярыце, якая тэчка будзе паказвацца як каранёвая ў кіраваньні файлаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2550
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "/root/ Path:"
2022-02-10 16:24:10 +00:00
msgstr "Шлях да корню:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2556
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Server's port:"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Порт сэрвэру:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2556
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Port for server to use"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Порт для выкарыстаньня сэрвэрам"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2561
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Запусьціце сэрвэр, каб кіраваць файламі ў агледачы (у адной сетцы)."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2562
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Закрыцьця дыялёгу з наладамі спыніць сэрвэр."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2564
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Запусьціце сэрвэр, каб кіраваць файламі ў агледачы (у адной сетцы)."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2565
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Closing options dialog will stop the server."
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Закрыцьця дыялёгу з наладамі спыніць сэрвэр."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2577
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use Text to speech"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Ператвараць тэкст у мову"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2577
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Will read text in gui on mouse over."
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Прачытае тэкст інтэрфэйсу пры навядзеньні мышы."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2590
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "None"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Няма"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2651
2021-08-23 23:52:11 +00:00
msgid "Ignore"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Ігнараваць"
2021-08-23 23:52:11 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2652
2021-08-23 23:52:11 +00:00
msgid "Disable autosave"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Адлучыць аўтазахаваньне"
2021-08-23 23:52:11 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2653
2021-08-23 23:52:11 +00:00
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
2022-02-05 18:45:52 +00:00
"УВАГА: Аўтазахаваньне было далучана. Нейкія вашыя гульні маюць заховы ў "
"слоце аўтазахаваньня. Вы можаце перамясьціць існыя заховы ў новыя слоты, "
"адлучыць аўтазахаваньне, а б о праігнараваць (вам паведамяць, калі "
"аўтазахаваньне захоча перазапісаць захоў).\n"
"Сьпіс гульняў:\n"
2021-08-23 23:52:11 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2662
2021-08-23 23:52:11 +00:00
msgid ""
"\n"
"And more..."
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Ды іншыя…"
2021-08-23 23:52:11 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2663 engines/engine.cpp:579
2021-08-23 23:52:11 +00:00
msgid "Move"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Перамясьціць"
2021-08-23 23:52:11 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2676
2021-08-23 23:52:11 +00:00
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "ПАМЫЛКА: Ня выйшла перамясьціць гэтыя захаваныя гульні:\n"
2021-08-23 23:52:11 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2762
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Failed to change cloud storage!"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Ня выйшла зьмяніць воблачнае сховішча!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2765
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Another cloud storage is already active."
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Ужо дзейнае іншае воблачнае сховішча."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2855
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Theme does not support selected language!"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Тэма не падтрымлівае выбраную мову!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2858
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Theme cannot be loaded!"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Немажліва заладаваць тэму!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2861
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
2022-02-05 18:45:52 +00:00
"\n"
"Налады з „Рознае“ будуць адноўлены."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2933
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Select directory for GUI themes"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Выбярыце тэчку для тэм інтэрфэйсу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2943
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Выбярыце тэчку для значкоў інтэрфэйсу"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2953
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Select directory for extra files"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Выбярыце тэчку для дадатковых файлаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2964
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Select directory for plugins"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Выбярыце тэчку для плаґінаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:2977
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
2022-02-10 16:24:10 +00:00
msgstr "Выбярыце каранёвую тэчку для кіраваньняў файлаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:3113
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
2022-02-05 18:45:52 +00:00
"Ня выйшла адкрыць URL!\n"
"Калі ласка, зайдзіце на гэтую старонку самі."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:3138
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Іншае сховішча працуе цяпер. Ці хочаце вы адлучыць яго?"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:3147 gui/options.cpp:3185
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr ""
2022-02-07 10:45:27 +00:00
"Пачакайце, пакуль цяперашняе сховішча ня скончыць працу й паспрабуйце зноўку."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:3160
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Connecting..."
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Далучэньне…"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:3176
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Гэтае сховішча працуе цяпер. Ці хочаце вы адлучыць яго?"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:3379 backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "<right now>"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "<цяпер>"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:3488
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Stop server"
2022-02-05 18:45:52 +00:00
msgstr "Спыніць сэрвэр"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:3489
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Stop local webserver"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Гэта спыніць лякальны вэб-сэрвэр"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:3541
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Storage connected."
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Сховішча далучана."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:3543
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Failed to connect storage."
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Ня выйшла далучыць сховішча."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:3545
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Failed to connect storage: "
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Ня выйшла далучыць сховішча: "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/options.cpp:3565
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
2022-02-05 19:32:40 +00:00
"Памылка запыту.\n"
"Праверце вашае злучэньне з інтэрнэтам."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-03-18 16:37:20 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:66
msgid "Enter Text"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Напішыце тэкст"
2022-03-18 16:37:20 +00:00
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:101
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "# next"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "# наступны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:102
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "add"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "дадаць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:184
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Delete char"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Выдаліць сымбаль"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:188
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "<"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "<"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:114 gui/predictivedialog.cpp:601
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "* Pre"
2022-02-10 16:24:10 +00:00
msgstr "* Прадбачны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: 'Num' means Numbers
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:604
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "* Num"
2022-02-10 16:24:10 +00:00
msgstr "* Лічбы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:607
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "* Abc"
2022-02-10 16:24:10 +00:00
msgstr "* Abc"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:61
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Запісаць ці прайграць гульнёвы працэс"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:66 gui/recorderdialog.cpp:154
2022-05-12 18:43:52 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:410 gui/saveload-dialog.cpp:477
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Delete"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Выдаліць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:68
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Record"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Запісаць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:69
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Playback"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Прайграць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:71 gui/widgets/grid.cpp:224
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Edit"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Рэдагаваць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:83 gui/recorderdialog.cpp:240
#: gui/recorderdialog.cpp:250
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Author: "
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Аўтар: "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Notes: "
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Нататкі: "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:153
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Do you really want to delete this record?"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Ці сапраўды вы хочаце выдаліць гэты запіс?"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:170
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Unknown Author"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Невядомы аўтар"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/remotebrowser.cpp:128
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "ScummVM could not access the directory!"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "ScummVM ня мае доступу да гэтай тэчкі!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:54
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Downloading saves..."
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Ладуюцца сховы…"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:63
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Run in background"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Працаваць на фоне"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-12 18:43:52 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:401 gui/saveload-dialog.cpp:581
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "No date saved"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Дата не захаваная"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-12 18:43:52 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:402 gui/saveload-dialog.cpp:582
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "No time saved"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Час не захаваны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-12 18:43:52 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:403 gui/saveload-dialog.cpp:583
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "No playtime saved"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Час гульні не захаваны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-12 18:43:52 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:476
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Ці сапраўды вы хочаце выдаліць гэтую захаваную гульню?"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-28 23:12:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:608 gui/saveload-dialog.cpp:1123
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Date: "
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Дата: "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-28 23:12:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:612 gui/saveload-dialog.cpp:1129
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Time: "
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Час: "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-28 23:12:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:618 gui/saveload-dialog.cpp:1137
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Playtime: "
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Час гульні: "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-28 23:12:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:631 gui/saveload-dialog.cpp:717
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Untitled saved game"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Неназваная захаваная гульня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-28 23:12:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:780
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Next"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Наступны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-28 23:12:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:783
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Prev"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Папярэдні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-28 23:12:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:984
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "New Save"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Новы захоў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-28 23:12:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:984
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Create a new saved game"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Стварыць новую захаваную гульню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-28 23:12:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1116
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Name: "
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Назва: "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-28 23:12:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1192
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Напішыце апісаньне для слоту %d:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/themebrowser.cpp:44
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Select a Theme"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Выбярыце тэму"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Disabled GFX"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Без графічных эфэктаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Без граф. эф."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:277
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Standard renderer"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Стандартны рэндэр"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:675
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Standard"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Стандартна"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Antialiased renderer"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Памякчальны рэндэр"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Antialiased"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "З памякчэньнем"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Add anyway"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Усё адно дадаць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Copy to clipboard"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Скапіяваць у кішэню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Report game"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Паведаміць пра гульню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
2022-02-05 19:32:40 +00:00
"Скарыстайцеся ніжэйшай кнопкай, каб скапіяваць у кішэню патрэбную інфармацыю "
"пра гульню."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Таксама вы можаце наўпрост паведаміць пра гульню ў Выяўнік хібаў."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
2022-02-05 19:32:40 +00:00
msgstr "Уся патрэбная інфармацыя пра гульню скапіявана ў кішэню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Ня выйшла скапіяваць ў кішэню інфармацыю пра гульню!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:48
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
2022-02-05 21:07:58 +00:00
"ScummVM можа аўтаматычна правяраць\n"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
"абновы цераз інтэрнэт. Ці хочаце вы\n"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
"далучыць гэтую функцыю?"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:51
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
2022-02-05 21:07:58 +00:00
"Вы можаце наладзіць гэтую функцыю пазьней\n"
"на картцы „Рознае“ у дыялёгу Наладаў."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:115
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Proceed"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Працягнуць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: gui/widget.cpp:440 gui/widget.cpp:442 gui/widget.cpp:448 gui/widget.cpp:450
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Clear value"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Ачысьціць значэньне"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/widgets/grid.cpp:218 engines/scumm/dialogs.cpp:177
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Play"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Гуляць"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/widgets/grid.cpp:221
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Saves"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Заховы"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: base/main.cpp:643
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Error running game:"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Памылка запуску гульні:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 13:04:40 +00:00
#: base/main.cpp:690
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Ня знойдзена рухавікоў для запуску гэтай гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/achievements.cpp:230
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Achievement unlocked!"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Дасягненьне разблякавана!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:37
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "No error"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Памылкі няма"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:39
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Game data not found"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Файлы гульні ня знойдзены"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:41
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Game id not supported"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "ID гульні не падтрымліваецца"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:43
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Unsupported color mode"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Рэжым колеру не падтрымліваецца"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:45
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Audio device initialization failed"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "Ня выйшла прадвызначыць гукавую прыладу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:48
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Read permission denied"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Брак правоў для чытаньня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:50
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Write permission denied"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Брак правоў для запісу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:53
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Path does not exist"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Шлях не існуе"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:55
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Path not a directory"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Шлях ня ё тэчкаю"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:57
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Path not a file"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Шлях ня ё файлам"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:60
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Cannot create file"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Немажліва стварыць файл"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:62
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Reading data failed"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Ня выйшла прачытаць зьвесткі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:64
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Writing data failed"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Ня выйшла запісаць зьвесткі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:67
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Could not find suitable engine plugin"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Ня знойдзены адпаведны рухавіковы плаґін"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:69
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Engine plugin does not support saved games"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Рухавіковы плаґін не падтрымлівае захваныя гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:72
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "User canceled"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Скасована карыстачом"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:76
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Unknown error"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Невядомая памылка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: Hercules is graphics card name
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:34
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Hercules Green"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Зялёны Hercules"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:35
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Hercules Amber"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "Бурштынавы Hercules"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:41
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "PC-9821 (256 колераў)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:42
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
2022-02-05 21:07:58 +00:00
msgstr "PC-9801 (16 колераў)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-07-13 08:30:48 +00:00
#. I18N: Macintosh black-and-white
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:47
2021-07-13 08:30:48 +00:00
msgid "Macintosh b/w"
2022-02-05 22:03:30 +00:00
msgstr "Ч/б Macintosh"
2021-07-13 08:30:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:75
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
2022-02-05 22:03:30 +00:00
msgstr "Зялёны Hercules"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:76
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
2022-02-05 22:03:30 +00:00
msgstr "Бурштынавы Hercules"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/updates.cpp:57
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Daily"
2022-02-05 22:03:30 +00:00
msgstr "Штодзень"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/updates.cpp:59
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Weekly"
2022-02-05 22:03:30 +00:00
msgstr "Штотыдзень"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/updates.cpp:61
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Monthly"
2022-02-05 22:03:30 +00:00
msgstr "Штомесяц"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/updates.cpp:63
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "<Bad value>"
2022-02-05 22:03:30 +00:00
msgstr "<Няпэўнае значэньне>"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:166
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "B"
2022-02-05 22:03:30 +00:00
msgstr "Б"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:189
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "KB"
2022-02-05 22:03:30 +00:00
msgstr "КБ"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:194
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "MB"
2022-02-05 22:03:30 +00:00
msgstr "МБ"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:200
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "GB"
2022-02-05 22:03:30 +00:00
msgstr "ҐБ"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:206
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "TB"
2022-02-05 22:03:30 +00:00
msgstr "ТБ"
2021-11-18 22:33:48 +00:00
2021-04-20 17:03:31 +00:00
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:32
2021-04-20 11:24:50 +00:00
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
2022-02-05 22:03:30 +00:00
msgstr "Інтэрпрэтатар многіх авантурных і ролявых гульняў"
2021-04-20 11:24:50 +00:00
2021-04-20 17:03:31 +00:00
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:37
2021-04-20 11:24:50 +00:00
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
2022-02-05 22:03:30 +00:00
"ScummVM — гэта праграма для запуску розных клясічных графічных point-and-"
"click авантурных і ралявых гульняў, пры ўмове, што вы маеце зьвесткі тых "
"гульняў. Карацей, ScummVM проста замяняе выканальныя файлы гульняў, "
"дазваляючы гуляць на сістэмах, на якія і х ніколі не распрацоўвалі!"
2021-04-20 11:24:50 +00:00
2021-04-20 17:03:31 +00:00
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45
2021-04-20 11:24:50 +00:00
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
2022-02-05 22:03:30 +00:00
"Н а гэты момант ScummVM падтрымлівае вялічэзную бібліятэку авантур, дзе болей "
"за 4000 гульняў. Вы зможаце дакрануцца да многіх клясічных твораў, выданых "
"леґэндарнымі студыямі як LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, "
"Cyan, Inc. і Westwood Studios."
2021-04-20 11:24:50 +00:00
2021-04-20 17:03:31 +00:00
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51
2021-04-20 11:24:50 +00:00
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
2022-02-05 22:03:30 +00:00
"Разам з рэвалюцыйнымі гульнямі як Monkey Island, Broken Sword, Myst, Blade "
"Runner і безьлічам іншых гульняў, вы знойдзіце насамрэч малавядомыя авантуры "
"й прыхаваныя скарбы."
2021-04-20 11:24:50 +00:00
2022-02-18 19:20:39 +00:00
#: engines/advancedDetector.cpp:245
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
2022-02-05 22:03:30 +00:00
msgstr "Знойдзена нелегальная копія гульні. Такія гульні мы не падтрымліваем"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:68
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~R~esume"
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "~П~рацягнуць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:70
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~L~oad"
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "З а ~л~адаваць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:74 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~S~ave"
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "~З ~ахаваць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:78
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~O~ptions"
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "~Н ~алады"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:83
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~H~elp"
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "Дапа~м~о г а "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:85
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~A~bout"
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "Д~а ~ведка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:88 engines/dialogs.cpp:164
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~R~eturn to Launcher"
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "Да S~c~ummVM"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:90 engines/dialogs.cpp:166
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "Да S~c~ummVM"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 14:08:59 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:913 engines/agi/saveload.cpp:766
2021-12-29 22:43:32 +00:00
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
2022-02-16 21:07:37 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:846
2022-03-27 06:37:21 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:2194 engines/groovie/script.cpp:2235
2022-02-16 02:47:05 +00:00
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:736 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
2022-03-09 22:02:07 +00:00
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
2022-01-23 23:37:02 +00:00
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Save game:"
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "Захаваць гульню:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 14:08:59 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:913 engines/agi/saveload.cpp:766
2021-12-29 22:43:32 +00:00
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
2022-02-16 21:07:37 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:841
2022-03-27 06:37:21 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:846 engines/groovie/script.cpp:2194
#: engines/groovie/script.cpp:2235 engines/hugo/file.cpp:297
2022-02-16 02:47:05 +00:00
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:736
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/parallaction/metaengine.cpp:133
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
2022-03-09 22:02:07 +00:00
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/scumm/dialogs.cpp:175
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
2022-01-23 23:37:02 +00:00
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:193
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Save"
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "Захаваць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:128
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
2022-02-05 22:26:38 +00:00
"Прабачце, гэты рухавіх пакуль не падтрымлівае даведку ў гульні. Калі ласка, "
"праглядзіце файл README з асноўнай інфармацыяй й інструкцыямі, як атрымаць "
"дадатковую дапамогу."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:413
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
2022-02-05 22:26:38 +00:00
"Ня выйшла захаваць гульню (%s)! Калі ласка, праглядзіце файл README з "
"асноўнай інфармацыяй й інструкцыямі, як атрымаць дадатковую дапамогу."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:355
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~O~K"
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "~О ~К "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:356
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~C~ancel"
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "С ~к~асаваць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:342
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "Ня выйшла перайсьці да разрознасьці '%dx%d'."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:351
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Could not initialize color format."
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "Ня выйшла прадвызначыць фармат колеру."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:360
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "Ня выйшла перайсьці да відэарэжыму '%s'."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:368
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "Ня выйшла перайсьці да рэжыму расьцягу '%s'."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:375
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "Ня выйшла ўжыць налады прапорцыяў экрану."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:380
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "Ня выйшла ўжыць налады поўнага экрану."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:385
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Could not apply filtering setting."
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "Ня выйшла ўжыць налады фільтраваньня."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:443
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Error"
2022-02-05 22:26:38 +00:00
msgstr "Памылка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:521
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
2021-07-27 18:55:17 +00:00
"See the documentation (CD audio) for details."
2022-02-05 22:46:57 +00:00
msgstr ""
"Відаць, вы гуляеце ў гульню наўпрост\n"
"з кампактнага дыску. Як вядома, гэта\n"
"выклікае праблемы, таму прапануем \n"
"скапіяваць файлы на цьвёрды дыск.\n"
"Падрабязнасьці ў дакумэнтацыі (CD audio)."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:545
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
2021-07-27 18:55:17 +00:00
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
2021-07-27 18:55:17 +00:00
"See the documentation (CD audio) for details."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgstr ""
2022-02-05 22:46:57 +00:00
"Гэтая гульня мае гукавыя дарожкі\n"
"на кампактным дыску. К а б чуць музыку,\n"
"і х патрэбна скапіяваць з дыску з дапамогаю\n"
"адпаведнага інструмэнта для гэтай апэрацыі.\n"
"Падрабязнасьці ў дакумэнтацыі (CD audio)."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:572
2021-08-23 11:50:21 +00:00
msgid "Overwrite"
2022-02-05 22:46:57 +00:00
msgstr "Перазапісаць"
2021-08-23 11:50:21 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:573
2021-08-23 11:50:21 +00:00
msgid "Cancel autosave"
2022-02-05 22:46:57 +00:00
msgstr "Скасаваць аўтазахаваньне"
2021-08-23 11:50:21 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:575
2021-08-23 11:50:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
2021-08-28 18:36:51 +00:00
"WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move "
2021-08-23 11:50:21 +00:00
"the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel "
"autosave (will not prompt again until restart)"
msgstr ""
2022-02-06 09:55:30 +00:00
"УВАГА: У слоце аўтазахаваньня ё захаваная гульня %S. Вы можаце перанесьці "
"існы захоў у новы слот, перазапісаць яго а б о скасаваць аўтазахаваньне (ажно "
"да перазапуску)"
2021-08-23 11:50:21 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:583
2021-08-23 11:50:21 +00:00
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "ПАМЫЛКА: Ня выйшла перанесьці захоў у новы слот"
2021-08-23 11:50:21 +00:00
2022-05-29 20:15:19 +00:00
#: engines/engine.cpp:609 engines/metaengine.cpp:380 engines/savestate.cpp:98
2022-03-06 20:50:43 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:249 engines/sky/metaengine.cpp:185
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/xeen/saves.cpp:289
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Autosave"
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "Аўтазахаваньне"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:617
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Error occurred making autosave"
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "Памылка аўтазахаваньня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:692
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
2022-02-06 09:55:30 +00:00
"Ня выйшла заладаваць захаваную гульню (%s)! Калі ласка, праглядзіце файл "
"README з асноўнай інфармацыяй й інструкцыямі, як атрымаць дадатковую "
"дапамогу."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 14:08:59 +00:00
#: engines/engine.cpp:716
2021-04-16 12:46:04 +00:00
msgid "WARNING: "
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "УВАГА: "
2021-04-16 12:46:04 +00:00
2022-06-05 14:08:59 +00:00
#: engines/engine.cpp:716
2021-04-16 12:46:04 +00:00
msgid " Shall we still run the game?"
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr " Ці хочаце вы шчэ запусьціць гульню?"
2021-04-16 12:46:04 +00:00
2022-06-05 14:08:59 +00:00
#: engines/engine.cpp:717
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
2022-02-06 09:55:30 +00:00
"УВАГА: Гэтая гульня шчэ ня поўнасьцю падтрымлівае ScummVM. Хутчэй за ўсё, "
"гульня будзе нестабільная й вашыя захаваныя гульні могуць не працаваць у "
"будучых вэрсіях ScummVM."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 14:08:59 +00:00
#: engines/engine.cpp:720 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Start anyway"
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "Усё адно запусьціць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 14:08:59 +00:00
#: engines/engine.cpp:738
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This game is not supported."
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "Гэтая гульня не падтрымліваецца."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 14:08:59 +00:00
#: engines/engine.cpp:738
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""
2022-02-06 09:55:30 +00:00
"Гэтая гульня не падтрымліваецца, б о :\n"
"\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 14:08:59 +00:00
#: engines/engine.cpp:880
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Loading game is currently unavailable"
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "Заладаваньне гульні немажліва цяпер"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 14:08:59 +00:00
#: engines/engine.cpp:909
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Saving game is currently unavailable"
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "Захаваньне гульні немажліва цяпер"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/game.cpp:184
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
2022-02-06 09:55:30 +00:00
"Відаць, гульня у '%s' ё невядомым варыянтам гульні.\n"
"\n"
"Калі ласка, паведаміце суполцы ScummVM на %s наступныя зьвесткі, разам з "
"назваю гульні, ейнай вэрсіяй, мовай і г .д.:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/game.cpp:188
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "Прыдатныя ID гульні для рухавіку %s:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:56
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Default game keymap"
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "Стандартныя клявішы гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
#: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:114
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:114
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Left Click"
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "Левы пстрык"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Middle Click"
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "Сярэдні пстрык"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:120
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:120
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Right Click"
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "Правы пстрык"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:77 engines/grim/grim.cpp:523
#: engines/hdb/metaengine.cpp:238 engines/mohawk/myst.cpp:596
#: engines/mohawk/riven.cpp:860 engines/sky/metaengine.cpp:122
#: engines/twine/metaengine.cpp:99 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1531
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Pause"
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "Перапынак"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 20:15:19 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:83 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Game menu"
2022-02-06 13:04:06 +00:00
msgstr "Мэню гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 20:15:19 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:90 engines/grim/grim.cpp:506
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:602 engines/mohawk/myst.cpp:567
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:831 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1524
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2033
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Skip"
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "Прапусьціць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 20:15:19 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:97 engines/sky/metaengine.cpp:117
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Skip line"
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "Прапусьціць радок"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-29 20:15:19 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:104
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Predictive input dialog"
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "Дыялёг прадбачнага ўводу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting)
#. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting.
2022-05-29 20:15:19 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:109 engines/bladerunner/metaengine.cpp:181
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:89 engines/grim/grim.cpp:512
#: engines/grim/grim.cpp:608 engines/sky/metaengine.cpp:97
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Confirm"
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "Пацьвердзіць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:174
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "OpenGL"
2022-02-06 09:55:30 +00:00
msgstr "OpenGL"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: graphics/renderer.cpp:36
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "OpenGL with shaders"
2022-02-06 10:11:41 +00:00
msgstr "OpenGL з шэйдэрамі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: graphics/renderer.cpp:44
2021-03-27 00:41:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
2022-02-06 10:11:41 +00:00
msgstr "OpenGL з шэйдэрамі"
2021-03-27 00:41:21 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/adlib.cpp:2294
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "AdLib emulator"
2022-02-06 10:11:41 +00:00
msgstr "Эмулятар AdLib"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:81
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "MAME OPL emulator"
2022-02-06 10:11:41 +00:00
msgstr "Эмулятар MAME OPL"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:83
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "DOSBox OPL emulator"
2022-02-06 10:11:41 +00:00
msgstr "Эмулятар DOSBox OPL"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:86
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Nuked OPL emulator"
2022-02-06 10:11:41 +00:00
msgstr "Эмулятар Nuked OPL"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:89
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "ALSA Direct FM"
2022-02-06 10:11:41 +00:00
msgstr "ALSA Просты FM"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:92
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "OPL2LPT"
2022-02-06 10:11:41 +00:00
msgstr "OPL2LPT"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:93
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "OPL3LPT"
2022-02-06 10:11:41 +00:00
msgstr "OPL3LPT"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:96
msgid "RetroWave OPL3"
2022-02-06 10:11:41 +00:00
msgstr "RetroWave OPL3"
2022-01-29 16:57:33 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:219
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
2022-02-06 10:11:41 +00:00
"Адзначаная гукавая прылада '%s' ня знойдзена (мабыць яна вымкнена а б о "
"адлучана)."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272
#: audio/mididrv.cpp:289
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
2022-02-06 10:11:41 +00:00
msgstr "Спроба выкарыстаць іншую даступную прыладу…"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:233
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
2022-02-06 10:11:41 +00:00
"Адзначаная гукавая прылада '%s' ня можа быць выкарыстана. Падрабязнасьці ў "
"файле хронікі."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:271
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
2022-02-06 11:11:00 +00:00
"Пераважная гукавая прылада '%s' ня знойдзена (мабыць яна вымкнена а б о "
"адлучана)."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:288
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
2022-02-06 11:11:00 +00:00
"Пераважная гукавая прылада '%s' ня можа быць выкарыстана. Падрабязнасьці ў "
"файле хронікі."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:453
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Starting MIDI dump"
2022-02-06 11:11:00 +00:00
msgstr "Запуск адбітку MIDI"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mods/paula.cpp:313
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Amiga Audio emulator"
2022-02-06 11:11:00 +00:00
msgstr "Гукавы эмулятар Amiga"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/null.h:43
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "No music"
2022-02-06 11:11:00 +00:00
msgstr "Бяз музыкі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:32
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
2022-02-06 11:11:00 +00:00
msgstr "Эмулятар Apple II GS (НЯ ДЗЕЙСНЫ)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-16 16:05:34 +00:00
#: audio/softsynth/cms.cpp:354
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Creative Music System emulator"
2022-02-06 11:11:00 +00:00
msgstr "Эмулятар Creative Music System"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:235
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
2022-02-06 11:11:00 +00:00
"FluidSynth патрабуе наладаў 'soundfont'. Калі ласка, адзначце яго ў ScummVM "
"на картцы MIDI. Музыка адлучана."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:367
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
2022-02-06 11:11:00 +00:00
"ScummVM: Ня выйшла заладаваць карыстальніцкі SoundFont '%s'. Музыка адлучана."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "FM-Towns Audio"
2022-02-06 11:11:00 +00:00
msgstr "Гук FM-Towns"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "PC-98 Audio"
2022-02-06 11:11:00 +00:00
msgstr "Гук PC-98"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "SegaCD Audio"
2022-02-06 11:11:00 +00:00
msgstr "Гук SegaCD"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:169
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "Прадвызначэньне эмулятару MT-32"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:436
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "MT-32 emulator"
2022-02-06 11:11:00 +00:00
msgstr "Эмулятар MT-32"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:203
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "PC Speaker emulator"
2022-02-06 11:11:00 +00:00
msgstr "Эмулятар дынаміку ПК"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:222
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "IBM PCjr emulator"
2022-02-06 11:11:00 +00:00
msgstr "Эмулятар IBM PCjr"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/sid.cpp:1433
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "C64 Audio emulator"
2022-02-06 11:11:00 +00:00
msgstr "Эмулятар гуку C64"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:155
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "<syncing...>"
2022-02-06 11:11:00 +00:00
msgstr "<сынхранаваньне...>"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:241
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Saved games sync was cancelled."
2022-02-06 11:11:00 +00:00
msgstr "Сынхранаваньне захаваных гульняў скасована."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:243
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
2022-02-06 11:22:32 +00:00
"Ня выйшла сынхранаваць захаваныя гульні.\n"
"Праверце вашае злучэньне з інтэрнэтам."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:347
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
2022-02-06 11:22:32 +00:00
"Ладаваньне завершанае.\n"
"Ня выйшла заладаваць файлаў: %u."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:349
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Download complete."
2022-02-06 11:22:32 +00:00
msgstr "Ладаваньне завершанае."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:359
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Download failed."
2022-02-06 11:22:32 +00:00
msgstr "Ладаваньне ня выйшла."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
2022-02-06 11:22:32 +00:00
"Ці сапраўды вы хочаце вярнуцца да ScummVM?\n"
"Увесь незахаваны поступ будзе страчаны."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
2022-02-06 13:04:06 +00:00
"Ці сапраўды вы хочаце выйсьці?\n"
"Увесь незахаваны поступ будзе страчаны."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/events/default/default-events.cpp:359
#: engines/adl/metaengine.cpp:260 engines/hdb/metaengine.cpp:255
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/dialogs.cpp:179
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203 engines/zvision/metaengine.cpp:221
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Quit"
2022-02-06 13:04:06 +00:00
msgstr "Выйсьце"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:333
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Global"
2022-02-10 16:24:10 +00:00
msgstr "Глябальна"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:218
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Global Main Menu"
2022-02-06 13:04:06 +00:00
msgstr "Глябальнае мэню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:346
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Display keyboard"
2022-02-06 13:04:06 +00:00
msgstr "Паказваць клявіятуру"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:353
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Toggle mute"
2022-02-06 13:04:06 +00:00
msgstr "Прыбраць гук"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:381
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Open Debugger"
2022-02-06 13:04:06 +00:00
msgstr "Адкрыць наладнік хібаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
2022-02-06 14:45:47 +00:00
msgstr "Дотык экрану — Левы пстрык"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
2022-02-06 14:45:47 +00:00
msgstr "Дотык экрану — Правы пстрык"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
2022-02-06 14:45:47 +00:00
msgstr "Дотык экрану — Р у х (бяз пстрыку)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Maximum Volume"
2022-02-06 14:45:47 +00:00
msgstr "Максымальная гучнасьць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Increasing Volume"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Павялічэньне гучнасьці"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Minimal Volume"
2022-02-06 15:07:52 +00:00
msgstr "Мінімальная гучнасьць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Decreasing Volume"
2022-02-06 15:07:52 +00:00
msgstr "Памяншэньне гучнасьці"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Clicking Enabled"
2022-02-06 15:07:52 +00:00
msgstr "Пстрыкі далучаны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Clicking Disabled"
2022-02-06 15:07:52 +00:00
msgstr "Пстрыкі адлучаны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
2022-02-06 17:52:39 +00:00
msgstr "Дотык экрану — Р у х (пстрыкі кірункавага крыжу)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:253
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
#: engines/twine/metaengine.cpp:228
msgid "Center"
2022-02-06 15:07:52 +00:00
msgstr "Цэнтравана"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
2021-11-20 00:12:46 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:254
2021-11-15 17:12:17 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "Pixel-perfect scaling"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Павялічэньне акурат у піксэль"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-11-20 00:12:46 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:255
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "Even pixels scaling"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Раўнамернае павялічэньне піксэляў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-11-20 00:12:46 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
msgid "Fit to window"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Па памеру акна"
2021-06-05 22:03:23 +00:00
2021-11-20 00:12:46 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:257
2021-11-15 17:12:17 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "Stretch to window"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Расьцягнуць па акну"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-11-20 00:12:46 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
2021-11-15 17:12:17 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Fit to window (4:3)"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Па памеру акна (4:3)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:717
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Разрознасьць: %dx%d"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:740
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2450
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enabled aspect ratio correction"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Карэкцыя прапорцыяў экрану далучана"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:742
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2456
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Disabled aspect ratio correction"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Карэкцыя прапорцыяў экрану адлучана"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:763
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2472
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Filtering enabled"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Фільтраваньне далучана"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:765
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2474
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Filtering disabled"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Фільтраваньне адлучана"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:794
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2501
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Stretch mode"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Рэжым расьцягу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid "SDL Surface"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Паверхня SDL"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2416
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Active graphics filter:"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Дзейны графічны фільтар:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 16:56:45 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:356
2021-08-16 13:21:14 +00:00
#, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Захаваны здымак экрану '%s'"
2021-08-16 13:21:14 +00:00
2022-06-05 16:56:45 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:365
2021-08-16 13:21:14 +00:00
msgid "Could not save screenshot"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Ня выйшла захаваць здымак экрану"
2021-08-16 13:21:14 +00:00
2022-06-05 16:56:45 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:412
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Windowed mode"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Аконны рэжым"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 16:56:45 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:423 engines/scumm/help.cpp:85
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Toggle fullscreen"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Пералучэньне рэжыму поўнага экрану"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 16:56:45 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:430 engines/scumm/help.cpp:98
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Toggle mouse capture"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Пералучэньне захопу мышы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 16:56:45 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:435
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1312
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1562
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1767
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1818
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Save screenshot"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Захаваць здымак экрану"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 16:56:45 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:441
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Toggle aspect ratio correction"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Пералучэньне карэкцыі прапорцыяў экрану"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 16:56:45 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:448
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Toggle linear filtered scaling"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Пералучэньне лінейнага фільтраваньня пры павялічэньні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 16:56:45 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:455
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Cycle through stretch modes"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Пералучэньне рэжыму расьцягу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 16:56:45 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:461
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Increase the scale factor"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Павысіць каэфіцыент павялічэньне"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 16:56:45 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:467
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Decrease the scale factor"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Зьнізіць каэфіцыент павялічэньня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 16:56:45 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:473
2021-03-15 14:53:05 +00:00
msgid "Switch to the next scaler"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Пералучэньне на наступны павялічнік"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 16:56:45 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:478
2021-03-15 14:53:05 +00:00
msgid "Switch to the previous scaler"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Пералучэньне на папярэдні павялічнік"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Left Mouse Button"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Левая кнопка мышы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Right Mouse Button"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Правая кнопка мышы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Middle Mouse Button"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Сярэдняя кнопка мышы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Mouse Wheel Up"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Кола мышы ўгару"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Mouse Wheel Down"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Кола мышы ўніз"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "X1 Mouse Button"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Кнопка мышы X1"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "X2 Mouse Button"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Кнопка мышы X2"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Joy A"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "„A“ джойстыку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Joy B"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "„B“ джойстыку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Joy X"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "„X“ джойстыку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Joy Y"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "„Y“ джойстыку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Joy Back"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "„Назад“ джойстыку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Joy Guide"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "„Меню“ джойстыку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Joy Start"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "„Пачатак“ джойстыку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Left Stick"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Левы стык"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Right Stick"
2022-02-06 17:30:10 +00:00
msgstr "Правы стык"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Left Shoulder"
2022-02-06 17:52:39 +00:00
msgstr "Левы гак"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Right Shoulder"
2022-02-06 17:52:39 +00:00
msgstr "Правы гак"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:173 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
msgid "D-pad Up"
2022-02-06 17:52:39 +00:00
msgstr "Кірункавы крыжак у г а р у "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "D-pad Down"
2022-02-06 17:52:39 +00:00
msgstr "Кірункавы крыжак уніз"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "D-pad Left"
2022-02-06 17:52:39 +00:00
msgstr "Кірункавы крыжак улева"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "D-pad Right"
2022-02-06 17:52:39 +00:00
msgstr "Кірункавы крыжак управа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:274
msgid "Left Trigger"
2022-02-06 17:52:39 +00:00
msgstr "Левы цынгель"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "Right Trigger"
2022-02-06 17:52:39 +00:00
msgstr "Правы цынгель"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
msgid "Left Stick X"
2022-02-06 17:52:39 +00:00
msgstr "Левы стык, вось X"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "Left Stick Y"
2022-02-06 17:52:39 +00:00
msgstr "Левы стык, вось Y"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "Right Stick X"
2022-02-06 17:52:39 +00:00
msgstr "Правы стык, вось X"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
msgid "Right Stick Y"
2022-02-06 17:52:39 +00:00
msgstr "Правы стык, вось Y"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:289
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:319
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Reset to defaults"
2022-02-06 17:52:39 +00:00
msgstr "Скінуць да стандарту"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Clear mapping"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Скінуць клявішы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Virtual mouse up"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Віртуальная мыш у г а р у "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Virtual mouse down"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Віртуальная мыш уніз"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Virtual mouse left"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Віртуальная мыш улева"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Virtual mouse right"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Віртуальная мыш управа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Slow down virtual mouse"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Замарудзіць віртуальную мыш"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/midi/windows.cpp:168
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Windows MIDI"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Windows MIDI"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Can't create directory here!"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Немажліва стварыць тэчку тут!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Invalid path!"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Няпэўны шлях!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Parent directory doesn't exists!"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Бацькоўскай тэчкі не існуе!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Can't create a directory within a file!"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Немажліва стварыць тэчку ў файле!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "У бацькоўскай тэчцы ё файл з такой назвай!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Failed to create the directory!"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Ня выйшла стварыць тэчку!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Directory created successfully!"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Тэчка пасьпяхова створана!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Back to parent directory"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Назад да бацькоўскай тэчкі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "The file doesn't exist!"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Файл не існуе!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Can't download a directory!"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Немажліва заладаваць тэчку!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Failed to read the file!"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Ня выйшла прачытаць файл!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
2022-02-06 20:39:21 +00:00
"Старонка недаступная без рэсурсаў. Упэўніцеся, што файл wwwroot.zip з "
"дыстрыбуцыі ScummVM даступны у 'themepath'."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
msgid "Create directory"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Стварыць тэчку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
msgid "Upload files"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Заладаваць файлы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Type new directory name:"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Увядзіце новую назву тэчкі:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Select a file to upload:"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Выбярыце файл для ладаваньня:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Ці выбярыце тэчку (працуе толькі ў Chrome):"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Index of "
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Паказальнік "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Error occurred"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Узьнікла памылка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "File system root"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Корань файлавай сістэмы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Saved games"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Захаваныя гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Parent directory"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Бацькоўская тэчка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "ScummVM ня змог вывесьці азначаную вамі тэчку."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Index of"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Паказальнік"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This is a local webserver index page."
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Гэта галоўная старонка лякальнага вэб-сэрвэру."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Open Files manager"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Адкрыць кіраваньні файламі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "The parent directory doesn't exist!"
2022-02-06 20:39:21 +00:00
msgstr "Бацькоўская тэчка не існуе!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Can't upload into a file!"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "Немажліва заладаваць у файл!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:197
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Back to the files manager"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "Вярнуцца да кіраваньня файламі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-02-06 20:34:19 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:126
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
2022-02-06 21:56:55 +00:00
"Ня выйшла запусьціць лякальны вэб-сэрвэр.\n"
"Праверце, ці не заняты выбраны порт іншай праграмай і паспрабуйце зноўку."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Invalid request: headers are too long!"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "Няпэўны запыт: загалоўкі задоўгія!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Failed to upload the file!"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "Ня выйшла заладаваць файл!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "No file was passed!"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "Файлы не былі пераданы!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Uploaded successfully!"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "Пасьпяхова заладована!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:278
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~C~lose"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "Зак~р ~ыць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show mouse cursor"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "Паказваць паказальнік мышы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Snap to edges"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "Прымацаваць да краёў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Stretch to fit"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "Расьцягнуць да адпаведнасьці"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use Screen:"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "Карыстаць экран:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "Вышні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "Ніжні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "Разам"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:165
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "A"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "A"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:167
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
msgid "X"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "X"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:168
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
msgid "Y"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "Y"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:169 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
msgid "Select"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "Выбраць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:170 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "Start"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "Пачаць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
msgid "ZL"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "ZL"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "ZR"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "ZR"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:171
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "L"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "L"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:172
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "R"
2022-02-06 21:56:55 +00:00
msgstr "R"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "C-Pad X"
2022-02-10 16:24:10 +00:00
msgstr "C-Pad X"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "C-Pad Y"
2022-02-10 16:24:10 +00:00
msgstr "C-Pad Y"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:185
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Touch"
2022-02-06 22:06:17 +00:00
msgstr "Дотык"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Toggle Drag Mode"
2022-02-06 22:06:17 +00:00
msgstr "Пералучыць рэжым перацягу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Toggle Magnify Mode"
2022-02-06 22:06:17 +00:00
msgstr "Пералучыць рэжым люпы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Open 3DS Settings"
2022-02-06 22:06:17 +00:00
msgstr "Адкрыць налады 3DS"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
2022-02-06 22:06:17 +00:00
"Рэжым люпы адлучаны. Перазапуск рэжыму перацягу.\n"
"Зварот да ScummVM…"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
2022-02-06 22:06:17 +00:00
msgstr "Рэжым люпы адлучаны. Зварот да ScummVM…"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Hover Mode"
2022-02-06 22:06:17 +00:00
msgstr "Рэжым р у х у "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Drag Mode"
2022-02-06 22:06:17 +00:00
msgstr "Рэжым перацягу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
2022-02-06 22:06:17 +00:00
msgstr "Немажліва пералучыцца на рэжым перацягу, калі далучаны рэжым люпы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Рэжым люпы немажліва запусьціць ў мэню."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
2022-02-06 22:28:41 +00:00
"Рэжым люпы можна запусьціць,\n"
"толькі калі абодва экраны далучаны."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "In-game resolution too small to magnify."
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Разроснасьць гульні замалая для рэжыму люпы."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Рэжым люпы далучаны. Запуск рэжыму руху…"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Magnify Mode On"
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Рэжым люпы далучаны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Рэжым люпы адлучаны. Перазапуск рэжыму перацягу."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Magnify Mode Off"
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Рэжым люпы адлучаны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: backends/platform/android/options.cpp:71
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Паказваць кіраваньне на экране"
2021-08-04 13:43:26 +00:00
#. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/android/options.cpp:76
2021-08-04 13:43:26 +00:00
msgid "Show SAF revoke permissions overlay button"
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Паказваць кнопку скасаваньня дазволу SAF"
2021-08-04 13:43:26 +00:00
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:253
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Unscaled"
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Без павялічэньня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:254
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Апаратнае павялічэньне (хутка, але нізкая якасьць)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:255
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Праграмнае павялічэньне (высокая якасьць, але марудна)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:326
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:299
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Рэжым мышы „пстрык/перацяг“ далучаны."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:459
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Рэжым мышы „пстрык/перацяг“ адлучаны."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:339
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:312
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Touchpad mode enabled."
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Рэжым тачпэду далучаны."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:341
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:480
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Touchpad mode disabled."
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Рэжым тачпэду адлучаны."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Click Mode"
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Рэжым пстрыку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Hide ScummVM"
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Схаваць ScummVM"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Hide Others"
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Схаваць іншыя"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:227
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show All"
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Паказаць у с е "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Window"
2022-02-06 22:28:41 +00:00
msgstr "Акно"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Minimize"
2022-02-06 23:03:07 +00:00
msgstr "Паменьшыць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ONLINE HELP
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:221 engines/zvision/metaengine.cpp:157
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Help"
2022-02-06 23:03:07 +00:00
msgstr "Дапамога"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:242
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "User Manual"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "Дапаможнік карыстача"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:244
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "General Information"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "Асноўная інфармацыя"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:245
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "What's New in ScummVM"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "Навіны ў ScummVM"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:247
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Credits"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "Аўтары"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "GPL License"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "Ліцэнзія GPL"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "LGPL License"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "Ліцэнзія LGPL"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Freefont License"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "Ліцэнзія Freefont"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:251
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "OFL License"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "Ліцэнзія OFL"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "BSD License"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "Ліцэнзія BSD"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Cross"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "Крыж"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Circle"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "К р у г "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Square"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "Квадрат"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "PS"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "PS"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "L3"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "L3"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "R3"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "R3"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "L1"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "L1"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "R1"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "R1"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "L2"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "L2"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "R2"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "R2"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Minus"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "Мінус"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "Plus"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "Плюс"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Video"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "Відэа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Current video mode:"
2022-02-07 10:45:27 +00:00
msgstr "Цяперашні відэарэжым:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Double-strike"
2022-02-07 11:39:48 +00:00
msgstr "Падвойны ўдар"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Horizontal underscan:"
2022-02-07 11:39:48 +00:00
msgstr "Гарызантальны underscan:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Vertical underscan:"
2022-02-07 11:39:48 +00:00
msgstr "Вэртыкальны underscan:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Input"
2022-02-07 11:39:48 +00:00
msgstr "Увод"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "GC Pad sensitivity:"
2022-02-07 11:39:48 +00:00
msgstr "Чуласьць GC Pad:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "GC Pad acceleration:"
2022-02-07 11:39:48 +00:00
msgstr "Паскарэньне GC Pad:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "DVD"
2022-02-07 11:39:48 +00:00
msgstr "DVD"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Status:"
2022-02-07 11:39:48 +00:00
msgstr "Статус:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Unknown"
2022-02-07 11:39:48 +00:00
msgstr "Невядома"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Mount DVD"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "Умацаваць DVD"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Unmount DVD"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "Размацаваць DVD"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "SMB"
2022-02-07 11:39:48 +00:00
msgstr "SMB"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Server:"
2022-02-07 11:39:48 +00:00
msgstr "Сэрвэр:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Share:"
2022-02-07 11:39:48 +00:00
msgstr "Мена:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Password:"
2022-02-07 11:39:48 +00:00
msgstr "Пароль:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Init network"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "Прадвызначэньне сеткі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Mount SMB"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "Умацаваць SMB"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Unmount SMB"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "Размацаваць SMB"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "DVD Mounted successfully"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "DVD пасьпяхова ўмацованы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Error while mounting the DVD"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "Памылка падчас умацаваньня DVD"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "DVD not mounted"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "DVD не ўмацаваны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Network up, share mounted"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "Сетка працуе, мена ўмацаваная"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Network up"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "Сетка працуе"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ", error while mounting the share"
2022-02-11 14:00:07 +00:00
msgstr ", памылка падчас умацаваньня мены"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ", share not mounted"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr ", мена не ўмацаваная"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Network down"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "Сетка не працуе"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Initializing network"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "Прадвызначэньне сеткі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Timeout while initializing network"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "Выйшаў час прадвызначэньня сеткі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "Сетка не прадвызначаная (%d)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Launcher"
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "ScummVM"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Check for Updates..."
2022-02-07 11:51:40 +00:00
msgstr "Праверыць абновы..."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:933
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:57
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:130
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:464 engines/teenagent/resources.cpp:97
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:4999
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
2022-02-07 12:10:32 +00:00
msgstr "Ня выйшла знайсьці рухавіковы файл '%s'."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:949
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:66
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:469
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5012
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
2022-02-07 12:10:32 +00:00
msgstr "Рухавіковы файл '%s' сапсаваны."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:960
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:69
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5023
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
2022-02-07 21:08:15 +00:00
"Знойдзена няпэўная вэрсія рухавіковага файлу'%s'. Мусіў быць %d.%d, але ё %d."
"%d."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:53
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "TV emulation"
2022-02-07 12:10:32 +00:00
msgstr "Эмуляцыя Т В "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:54
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
2022-02-07 12:10:32 +00:00
msgstr "Эмуляцыя складальнага вываду на тэлевізію NTSC"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:65 engines/adl/detection.cpp:77
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Color graphics"
2022-02-07 12:10:32 +00:00
msgstr "Каляровая графіка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:66 engines/adl/detection.cpp:78
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
2022-02-07 12:10:32 +00:00
msgstr "Каляровая графіка замест манахромнай"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:89
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show scanlines"
2022-02-07 12:10:32 +00:00
msgstr "Паказваць рысы сканаваньня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:90
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
2022-02-07 12:10:32 +00:00
msgstr "Зацямняць кожную другую рысу сканаваньня для імітацыі выгляду CRT"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:101
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Always use sharp monochrome text"
2022-02-07 12:10:32 +00:00
msgstr "Заўжды выкарыстоўваць выразны манахромны тэкст"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:102
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
2022-02-07 12:10:32 +00:00
msgstr "Н е эмуляваць артэфактаў NTSC для тэксту"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:86 engines/cine/detection.cpp:51
#: engines/drascula/detection.cpp:298 engines/dreamweb/detection.cpp:54
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:287 engines/neverhood/detection.cpp:134
#: engines/sci/detection_options.h:105 engines/sherlock/detection.cpp:58
2022-04-19 20:34:31 +00:00
#: engines/toltecs/detection.cpp:212 engines/trecision/detection.cpp:219
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:55 engines/ultima/detection.cpp:120
2022-04-19 20:34:31 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:50
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "Use original save/load screens"
2022-02-07 12:10:32 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць арыґінальныя экраны захаваньня/заладаваньня"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
2021-05-22 01:14:26 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:55
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:288 engines/neverhood/detection.cpp:135
#: engines/sci/detection_options.h:106 engines/sherlock/detection.cpp:59
2022-04-19 20:34:31 +00:00
#: engines/toltecs/detection.cpp:213 engines/trecision/detection.cpp:220
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:56 engines/ultima/detection.cpp:121
2022-04-19 20:34:31 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:51
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
2022-02-07 12:29:10 +00:00
"Выкарыстоўваць арыґінальныя экраны захаваньня/заладаваньня замест экранаў "
"ScummVM"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:98
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use an alternative palette"
2022-02-07 12:29:10 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць альтэрнатыўную палітру"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:99
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
2022-02-07 12:29:10 +00:00
"Выкарыстоўваць альтэрнатыўную палітру для ўсіх гульняў Amiga. Гэта старая "
"функцыя"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:110
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Mouse support"
2022-02-07 12:29:10 +00:00
msgstr "Падтрыманьне мышы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:111
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
2022-02-07 12:29:10 +00:00
"Далучае падтыманьне мышы. Дазваляе карыстаць мыш для р у х у ды ў мэню гульняў."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:122
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use Hercules hires font"
2022-02-07 12:29:10 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць HD шрыфт Hercules"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:123
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
2022-02-07 12:29:10 +00:00
"Выкарыстоўваецца шрыфт Hercules вялікай разрознасьці, калі ё даступны файл "
"шрыфту."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:134
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Pause when entering commands"
2022-02-07 12:29:10 +00:00
msgstr "Перапынак падчас уводу загадаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:135
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
2022-02-07 12:29:10 +00:00
"Паказваць загаднае акно ўводу й перапыняць гульню (як у SCI) замест ўводу ў "
"цяперашнім часе."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:146
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Add speed menu"
2022-02-07 12:29:10 +00:00
msgstr "Дадаць хуткае мэню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:147
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
2022-02-07 12:29:10 +00:00
msgstr "Дадаць хуткае мэню (як у вэрсіі на ПК)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/font.cpp:1096
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
2022-02-07 12:29:10 +00:00
"Ня выйшла адкрыць/ужыць файл 'hgc_font' для HD шрыфту Hercules.\n"
"Калі вы маеце такі ж файл у іншай гульні AGI (Sierra), вы можаце скапіяваць "
"яго ў тэчку з гульнёй"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
2022-02-16 21:07:37 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:823
2022-03-27 06:37:21 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:858 engines/groovie/script.cpp:2181
#: engines/groovie/script.cpp:2251 engines/hugo/file.cpp:399
2022-02-16 12:34:46 +00:00
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:746
#: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
2022-03-09 22:02:07 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Restore game:"
2022-02-07 12:29:10 +00:00
msgstr "Аднавіць гульню:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
2022-02-16 21:07:37 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:823
#: engines/groovie/script.cpp:841 engines/groovie/script.cpp:858
2022-03-27 06:37:21 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:2181 engines/groovie/script.cpp:2251
2022-02-16 12:34:46 +00:00
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:746 engines/lab/savegame.cpp:237
#: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
2022-03-09 22:02:07 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:198
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Restore"
2022-02-07 12:29:10 +00:00
msgstr "Аднавіць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:139
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
2022-02-07 12:29:10 +00:00
msgstr "Хуткія заладаваньне ці захаваньне не падтрымліваюцца ў гэтай лякацыі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 21:20:49 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2531
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2022-02-07 12:56:41 +00:00
"Ня выйшла заладаваць гульню з файлу:\n"
"\n"
"%s"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 21:20:49 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2521
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2022-02-07 12:56:41 +00:00
"Ня выйшла захаваць гульню ў файл:\n"
"\n"
"%s"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 21:20:49 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2544
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2022-02-07 12:56:41 +00:00
"Гульня пасьпяхова захаваная ў файл:\n"
"\n"
"%s"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agos/animation.cpp:557
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
2022-02-07 12:56:41 +00:00
msgstr "Файл сцэнкі '%s' ня знойдзены!"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agos/metaengine.cpp:103
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
2022-02-07 15:07:46 +00:00
msgstr "Падтрыманьне AGOS 2 не сабранае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-16 16:05:34 +00:00
#: engines/agos/midi.cpp:184 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:75
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
2022-02-07 12:56:41 +00:00
"Відаць, вы выкарыстоўваеце прыладу General MIDI,\n"
"але гэтая гульня падтрымлівае толькі Roland MT32 MIDI.\n"
"Мы паспрабуем параўнаць інструмэнты Roland MT32 да\n"
"General MIDI. Але можа быць, што некаторая музыка\n"
"будзе гучаць няправільна."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-09 16:33:59 +00:00
#: engines/agos/detection.cpp:77
msgid "AdLib OPL3 mode"
msgstr ""
#: engines/agos/detection.cpp:78
msgid ""
2022-05-09 18:11:03 +00:00
"When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, "
"this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add "
2022-05-09 16:33:59 +00:00
"stereo."
msgstr ""
2022-05-09 18:11:03 +00:00
#: engines/agos/detection.cpp:86
2022-05-09 16:33:59 +00:00
msgid "Use DOS version music tempos"
msgstr ""
2022-05-09 18:11:03 +00:00
#: engines/agos/detection.cpp:87
2022-05-09 16:33:59 +00:00
msgid ""
2022-05-09 18:11:03 +00:00
"Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS "
"version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version "
2022-05-09 16:33:59 +00:00
"will be used."
msgstr ""
2022-05-09 18:11:03 +00:00
#: engines/agos/detection.cpp:95 engines/sci/detection_options.h:93
2022-05-09 16:33:59 +00:00
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Перавага дыґітальным гукавым эфэктам"
2022-05-09 18:11:03 +00:00
#: engines/agos/detection.cpp:96 engines/sci/detection_options.h:94
2022-05-09 16:33:59 +00:00
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Аддаваць перавагу дыґітальным гукавым эфэктам, а не сынтэзаваным"
2022-02-23 09:29:01 +00:00
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
msgid "Game language:"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Мова гульні:"
2022-02-23 09:29:01 +00:00
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
msgid "Language to use for multilingual games"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Мова для многамоўных гульняў"
2022-02-23 09:29:01 +00:00
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
msgid "Force antialiased text"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Тэкст з прымусным памякчэньнем"
2022-02-23 09:29:01 +00:00
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Памякчаць шрыфты, нават калі гульня пра гэта не пытала"
2022-02-23 09:29:01 +00:00
2022-06-01 02:18:47 +00:00
#: engines/ags/ags.cpp:131
2021-08-24 22:52:16 +00:00
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""
2022-02-07 13:10:05 +00:00
"Гэтая гульня выкарыстоўвае рухавік AGS engine вэрсіі да 2.5, якая не "
"падтрымліваецца."
2021-08-24 22:52:16 +00:00
2022-06-01 02:18:47 +00:00
#: engines/ags/ags.cpp:139
2021-08-24 22:52:16 +00:00
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
2022-02-07 13:10:05 +00:00
"Гэтая гульня мае файл зьвестак памерам больш за 2 Гб, што не падтрымліваецца "
"ў вашай вэрсіі ScummVM."
2021-08-24 22:52:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:114
2021-05-17 14:19:54 +00:00
msgid "Show version"
2022-02-07 13:10:05 +00:00
msgstr "Паказваць вэрсію"
2021-05-17 14:19:54 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:119 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
2021-05-17 14:19:54 +00:00
msgid "Quick load"
2022-02-07 13:10:05 +00:00
msgstr "Хуткае заладаваньне"
2021-05-17 14:19:54 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:124 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
2021-05-17 14:19:54 +00:00
msgid "Quick save"
2022-02-07 13:10:05 +00:00
msgstr "Хуткае захаваньне"
2021-05-17 14:19:54 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:129
2021-05-17 14:19:54 +00:00
msgid "Switch to Sarah"
2022-02-07 13:10:05 +00:00
msgstr "Пералучыцца на С а р у "
2021-05-17 14:19:54 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:134
2021-05-17 14:19:54 +00:00
msgid "Switch to Grimwall"
2022-02-07 13:10:05 +00:00
msgstr "Пералучцыцца на Ґрэмвэла"
2021-05-17 14:19:54 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:139
2021-05-17 14:19:54 +00:00
msgid "Switch to Olmec"
2022-02-07 13:10:05 +00:00
msgstr "Пералучыцца на Олмэка"
2021-05-17 14:19:54 +00:00
2021-12-09 11:39:00 +00:00
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
2021-12-02 09:22:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
2021-12-09 11:39:00 +00:00
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
2021-12-02 09:22:04 +00:00
msgstr ""
2022-02-07 13:10:05 +00:00
"Увага: Спроба заладваць захаваную гульню папярэдняй вэрсіі: Вэрсія %s / З б о р "
"%d"
2021-12-02 09:22:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
2021-12-02 09:22:04 +00:00
msgid "Load anyway"
2022-02-07 13:10:05 +00:00
msgstr "Усё адно заладаваць"
2021-12-02 09:22:04 +00:00
2022-05-11 22:25:43 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:390
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Failed to initialize resources"
2022-02-07 13:10:05 +00:00
msgstr "Ня выйшла прадвызначыць рэсурсы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-11 22:25:43 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1143
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "A required game resource was not found"
2022-02-07 13:10:05 +00:00
msgstr "Патрэбны рэсурс гульні ня знойдзены"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-11 22:25:43 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2664
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
2022-02-07 14:17:33 +00:00
"УВАГА: Гэтая гульня захаваная ў рэжыме адноўленага выдаленага зьместу, а вы "
"гуляеце ў рэжыме арыґінальнага зьместу. Для гэтай сэсіі будзе пастаўлены "
"рэжым адноўленага выдаленага зьместу да поўнага выйсьця з Гульні."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-11 22:25:43 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2666
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
2022-02-07 14:17:33 +00:00
"УВАГА: Гэтая гульня захаваная ў рэжыме арыґінальнага зьместу, а вы гуляеце ў "
"рэжыме адноўленага выдаленага зьместу. Для гэтай сэсіі будзе пастаўлены "
"рэжым арыґінальнага зьместу да поўнага выйсьця з Гульні."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-11 22:25:43 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2668
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Continue"
2022-02-07 14:17:33 +00:00
msgstr "Працягнуць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:52
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Sitcom mode"
2022-02-07 14:17:33 +00:00
msgstr "Рэжым сыткому"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:53
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
2022-02-07 14:17:33 +00:00
msgstr "Гульня дадасьць сьмех пасьля слоў героя ці дыктара"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:63
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Shorty mode"
2022-02-07 14:17:33 +00:00
msgstr "Рэжым курдупляў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:64
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
2022-02-07 14:38:09 +00:00
msgstr "Гульня паменьшыць герояў і павысіць іхныя галасы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:74
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Frame limiter high performance mode"
2022-02-07 14:38:09 +00:00
msgstr "Рэжым высокай прадукцыйнасьці з абмежаваньнем кадраў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:75
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
2022-02-07 14:38:09 +00:00
"Гэты рэжым можа моцна выкарыстоўваць працэсар! Ён пазьбягае функцыю "
"delayMillis()."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:85
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Max frames per second limit"
2022-02-07 14:38:09 +00:00
msgstr "Максымальны ліміт кадраў у сэкунду"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:86
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
2022-02-07 14:38:09 +00:00
"З гэты рэжымам будзе максымальна 120 кадраў/c. Калі ён адлучаны, то гульня ё "
"максымальна 60 кадраў/с "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:96
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
2022-02-07 14:38:09 +00:00
msgstr "Адлучыць хуткае стамленьне МакКоя"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:97
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
2022-02-07 14:38:09 +00:00
"Падчас б е г у , МакКой ня будзе замаруджвацца, калі гулец спыняе пстрыкаць мышшу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:95
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:106
#: engines/kyra/detection_tables.h:84
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
2022-02-07 14:38:09 +00:00
msgstr "Аматарскі перакладнік не пажадаў, каб ягоны пераклад быў у ScummVM."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:128 engines/cge/detection.cpp:56
#: engines/cge/detection.cpp:62 engines/cge/detection.cpp:68
2022-04-06 19:31:18 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:104 engines/kyra/detection_tables.h:303
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/lure/detection.cpp:251 engines/mohawk/detection_tables.h:988
2022-04-06 19:31:18 +00:00
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1094
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1109 engines/myst3/detection.cpp:142
#: engines/neverhood/detection.cpp:120 engines/saga/detection_tables.h:186
2022-04-04 19:15:30 +00:00
#: engines/saga/detection_tables.h:1241 engines/saga/detection_tables.h:1300
2022-05-29 14:39:55 +00:00
#: engines/sci/detection_tables.h:5089 engines/sci/detection_tables.h:5097
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection_tables.h:223 engines/stark/detection.cpp:319
#: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/trecision/detection.cpp:199
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:200
#: engines/zvision/detection_tables.h:220
2021-04-23 14:34:37 +00:00
msgid "Missing game code"
2022-02-07 14:38:09 +00:00
msgstr "Брак коду гульні"
2021-04-23 14:34:37 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:107
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "common shortcuts"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "асноўныя клявішы"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:109
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "main game shortcuts"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "асноўныя клявішы гульні"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "KIA only shortcuts"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "клявішы KIA"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game.
#. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:118
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Ісьці / Глядзець / Гаварыць / Выбраць / Стрэліць"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun)
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:128
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Toggle Combat"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Пералучыць рэжым бою"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:137 engines/scumm/help.cpp:76
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:215
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Прапусьціць сцэнку"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:150
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Skip dialogue"
msgstr "Прапусьціць дыялёг"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. GAME OPTIONS
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:161
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Game Options"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "~Н ~алады гульні"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs,
#. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:172
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Open KIA Database"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Адкрыць зьвесткі KIA"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows submitting a selected existing save game for deletion.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:190
msgid "Delete Selected Saved Game"
2022-04-30 14:58:04 +00:00
msgstr "Выдаліць абраны захоў"
2022-04-06 14:42:48 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:204
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прагортваньне ўгару"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:211
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прагортваньне ўніз"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SAVE GAME
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:230 engines/pegasus/pegasus.cpp:2820
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Save Game"
msgstr "Захаваць гульню"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. LOAD GAME
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:239 engines/pegasus/pegasus.cpp:2826
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Load Game"
msgstr "Заладаваць гульню"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CRIME SCENE DATABASE
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:248
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Crime Scene Database"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Зьвесткі злачынстваў"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SUSPECT DATABASE
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:257
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Suspect Database"
2022-04-30 14:58:04 +00:00
msgstr "Зьвесткі падазроных"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CLUE DATABASE
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:266
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Clue Database"
2022-04-30 14:58:04 +00:00
msgstr "Зьвесткі даказак"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. QUIT GAME
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:275 engines/dragons/metaengine.cpp:225
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Quit Game"
msgstr "Выйсьці з гульні"
2021-12-31 17:34:42 +00:00
#: engines/buried/buried.cpp:580
2021-12-29 17:16:38 +00:00
msgid "Are you sure you want to quit?"
2022-02-07 14:38:09 +00:00
msgstr "Ці сапраўды вы хочаце выйсьці?"
2021-03-21 23:13:35 +00:00
2022-01-02 10:46:02 +00:00
#: engines/buried/buried.cpp:590
2021-12-29 17:16:38 +00:00
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
2022-02-07 14:48:39 +00:00
msgstr "Гульня перапынена. Націсьніце О К , каб працягнуць."
2021-03-21 23:13:35 +00:00
2021-12-30 12:05:13 +00:00
#: engines/buried/saveload.cpp:66
msgid ""
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
"original saved game format.\n"
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
2022-02-07 14:48:39 +00:00
"ScummVM знайшоў вашыя захаваныя гульні, якія патрэбна ператварыць з "
"арыґінальнага фармату.\n"
"Арыґінальны фармат болей не падтрымліваецца, таму немажліва заладаваць "
"неператвораную гульню.\n"
"\n"
"Націсьніце О К , каб ператварыць і х , інакш наступным разам вам паведамяць "
"зноўку.\n"
2021-12-30 12:05:13 +00:00
#: engines/buried/saveload.cpp:165
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
2021-03-21 23:13:35 +00:00
msgstr ""
2022-02-07 14:48:39 +00:00
"Захаваная гульня была зроблена цераз навейшую вэрсію ScummVM. Заладаваць "
"немажліва."
2021-03-21 23:13:35 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:113
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Color Blind Mode"
2022-02-07 15:07:46 +00:00
msgstr "Рэжым колеравай сьлепаты"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:114
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
2022-02-07 15:07:46 +00:00
msgstr "Робіць рэжым Колеравай сьлепаты стандартным"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:126 engines/glk/detection.cpp:238
#: engines/sci/detection_options.h:221 engines/supernova/detection.cpp:53
2021-07-17 06:29:05 +00:00
msgid "Enable Text to Speech"
2022-02-07 15:07:46 +00:00
msgstr "Далучыць ператварэньне тэксту ў мову"
2021-07-17 06:29:05 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:127
2021-07-21 21:06:36 +00:00
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
2022-02-07 15:07:46 +00:00
msgstr "Ператвараць тэкст у мову ў гульні (калі даступна)"
2021-07-17 06:29:05 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/cine/detection.cpp:62
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
2022-02-07 15:07:46 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць празрыстыя дыялёгавыя вокны ў 16-каляровых сцэнах"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/cine/detection.cpp:63
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
2022-02-07 15:07:46 +00:00
"Выкарыстоўваць празрыстыя дыялёгавыя вокны ў 16-каляровых сцэнах, нават калі "
"арыґінальная гульна не падтрымлівала гэтага"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cine/metaengine.cpp:133
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Unnamed autosave"
2022-02-07 15:07:46 +00:00
msgstr "Неназваны аўтазахоў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cine/metaengine.cpp:135 engines/cine/metaengine.cpp:207
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Unnamed savegame"
2022-02-07 15:07:46 +00:00
msgstr "Неназваны захоў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cine/metaengine.cpp:152 engines/cine/metaengine.cpp:215
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Empty autosave"
2022-02-07 15:07:46 +00:00
msgstr "Пусты аўтазахоў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cine/saveload.cpp:860
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
2022-02-07 15:07:46 +00:00
"УВАГА: Захаваная гульня, якую вы ладуеце, выкарыстоўвае няпэўны часовы "
"фармат. Гульня будзе зламаная. Калі ласка, абмяркуйце гуляньне ў Operation "
"Stealth адпачатку з новымі захаваньнямі."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
2022-02-07 15:07:46 +00:00
msgstr "Падтрыманьне Versailles 1685 не сабранае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-03-18 12:21:30 +00:00
#: engines/director/events.cpp:90
2022-03-18 23:18:32 +00:00
msgid ""
"The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit "
"anyway?"
2022-03-18 12:21:30 +00:00
msgstr ""
2022-04-30 14:58:04 +00:00
"Гульня не дазваляе выйсьці цяпер. Ці сапраўды вы хочаце выйсьці, ня гледзячы "
"на гэта?"
2022-03-18 12:21:30 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/dragons.cpp:1802
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
"game disc."
msgstr ""
2022-02-07 16:19:18 +00:00
"Памылка: Файл '%s' выцягнуты няправільна.\n"
2022-02-09 15:54:40 +00:00
"Калі ласка, праглядзіце старонку на Wiki пра тое, як правільна выцягнуць "
2022-02-07 16:19:18 +00:00
"DTSPEECH.XA і файлы *.STR з вашага дыску з гульнёй:\n"
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:121
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
msgstr ""
2022-02-07 16:19:18 +00:00
"Памылка: Відаць, файлы гульні выцягнуты няправільна.\n"
"\n"
"Вы маеце выцягваць толькі файлы STR і XA спэцыяльным спосабам, а астатнія "
"проста скапіяваць з кампактнага дыску гульні.\n"
"\n"
2022-02-07 21:08:15 +00:00
"Праглядзіце: https://wiki.scummvm.org/index.php?"
"title=Datafiles#Blazing_Dragons"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Action"
2022-02-07 16:19:18 +00:00
msgstr "Дзея"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Change Command"
2022-02-07 16:19:18 +00:00
msgstr "Зьмяніць загад"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:126
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:495 engines/grim/grim.cpp:591
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:145
#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
#: engines/twine/metaengine.cpp:286 engines/zvision/metaengine.cpp:163
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Inventory"
2022-02-10 16:24:10 +00:00
msgstr "Рыштунак"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:88
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enter"
2022-02-07 16:19:18 +00:00
msgstr "Увод"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Debug Graphics"
2022-02-07 16:19:18 +00:00
msgstr "Наладжваньне графікі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
2022-02-07 16:19:18 +00:00
"ScummVM знайшоў вашыя старыя захаваныя гульні для Drascula, якія патрэбна "
"ператварыць.\n"
"Стары фармат захаванай гульні болей не падтрымліваецца, таму немажліва "
"заладаваць неператвораную гульню.\n"
"\n"
"Націсьніце О К , каб ператварыць і х , інакш наступным разам вам паведамяць "
"зноўку.\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:66
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use bright palette mode"
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць рэжым яскравай палітры"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:67
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "Паказваць графіку карыстаючыся яскравай палітрай гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:79
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr ""
2022-02-07 16:51:33 +00:00
"Далучыць ператварэньне тэксту ў мову для аб’ектаў, наладаў і біблійнай цытаты"
2021-10-01 17:15:17 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:80 engines/lure/detection.cpp:45
#: engines/mads/detection.cpp:124 engines/sci/detection_options.h:222
#: engines/sherlock/detection.cpp:132 engines/supernova/detection.cpp:54
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:873
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "Ператвараць тэкст у мову ў апісаньнях (калі даступна)"
2021-10-01 17:15:17 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:91
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "Далучыць ператварэньне тэкст у мову для субтытраў"
2021-10-01 17:15:17 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:92
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "Ператвараць тэкст у мову ў субтытрах (калі даступна)"
2021-10-01 17:15:17 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/detection.cpp:239
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use TTS to read the text"
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "Ператвараць тэкст у мову ў тэкстах"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/glk/detection.cpp:246
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Also read input text"
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "Таксама ператвараць у мову ўведзены тэкст"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/glk/detection.cpp:247
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use TTS to read the input text"
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "Ператвараць ўведзены тэкст у мову"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "[ press any key to exit ]"
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "[ націсьніце абы-якую клявішу для выйсьця ]"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Untitled Savegame"
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "Неназваны захоў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2813
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Loading game...\n"
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "Ладаваньне гульні…\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Could not start AdvSys game"
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "Ня выйшла запусьціць гульню AdvSys"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "Прабачце, ня выйшла аднавіць захаваную гульню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "Прабачце, ня выйшла стварыць захаваную гульню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "Гаварыце гучней! Я вас ня чую!\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "Я ня ведаю слова „%s“.\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "I don't understand.\n"
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "Я не разумею.\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "Закоратка, каб быць сапраўдным файлам Alan2."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:80
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This is not a valid Alan2 file."
2022-02-07 16:51:33 +00:00
msgstr "Гэта несапраўдны файл Alan2."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Savegame"
2022-02-07 17:08:37 +00:00
msgstr "Захаваная гульня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-14 04:55:37 +00:00
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:860
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Picture window toggled\n"
2022-02-07 17:08:37 +00:00
msgstr "Акно выявы пералучанае\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
2022-02-07 17:08:37 +00:00
msgstr "Закоратка, каб быць сапраўдным файлам Glulx."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This is not a valid Glulx file."
2022-02-07 17:08:37 +00:00
msgstr "Гэта несапраўдны файл Glulx ."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
2022-02-07 17:08:37 +00:00
msgstr "Вэрсія файлу Glulx застарая для запуску."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
2022-02-07 17:08:37 +00:00
msgstr "Вэрсія файлу Glulx зановая для запуску."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Could not start Quest game"
2022-02-07 17:08:37 +00:00
msgstr "Ня выйшла запусьціць гульню Quest"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-13 05:29:55 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Saved.\n"
2022-02-07 17:24:14 +00:00
msgstr "Захавана.\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Error writing save file\n"
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Памылка захаваньня гульні\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Incorrect rs file."
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Няпэўны rs файл."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Save file created by different version."
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Захаваная гульня зробленая іншай вэрсіяй."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:257 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
2022-04-21 18:39:17 +00:00
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:554
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Failed to load saved game from file."
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Ня выйшла заладаваць захаваную гульню з файлу."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:262
2022-04-21 18:39:17 +00:00
#: engines/tinsel/saveload.cpp:567
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Failed to save game to file."
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Ня выйшла захаваць гульню ў файл."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Failed to delete file."
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Ня выйшла выдаліць файл."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:83
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Menu / Skip"
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Мэню / Прапусьціць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:119
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Attack"
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Атака"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:133
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Speed Up Cutscene"
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Паскорыць сцэнку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/detection.cpp:69
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Load user patch (unsupported)"
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Заладаваць карыстальніцкую латку (ня мае падтрыманьня)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/detection.cpp:70
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
2022-02-07 17:54:26 +00:00
"Заладаваць карыстальніцкую латку. Калі ласка, заўважце, што суполка ScummVM "
"не падтрымлівае па пытаньням такіх латак."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/grim/detection.cpp:80 engines/zvision/metaengine.cpp:152
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show FPS"
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Паказваць лічыльнік кадраў/с "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/grim/detection.cpp:81
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Паказваць лічыльнік кадраў/с падчас гульні."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-16 20:19:59 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:352
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
2022-02-07 17:54:26 +00:00
"ScummVM знайшоў нейкія праблемы с а зьвесткамі вашай гульні.\n"
"Запук ScummVM можа выклікаць хібы й нават крахі.\n"
"Ці хочаце вы шчэ запусьціць %s?"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:475 engines/grim/grim.cpp:566
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Run"
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Запусьціць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-16 20:19:59 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:480 engines/scumm/help.cpp:238
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:246
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Examine"
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Праверыць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:485 engines/grim/grim.cpp:581
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use/Talk"
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Ужыць/Гаварыць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:490 engines/grim/grim.cpp:586
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Pick up/Put away"
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Падняць/Адкласьці"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:500 engines/grim/grim.cpp:596
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Skip dialog lines"
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Прапусьціць дыялёг"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:518 engines/grim/grim.cpp:614
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Menu"
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Мэню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:556
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Cycle Objects Up"
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Круціць аб’екты ўгару"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:561
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Cycle Objects Down"
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Круціць аб’екты ўніз"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:571
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Quick Room Exit"
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Хуткае выйсьце з пакою"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:576
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Examine/Look"
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Праверыць/Глядзець"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-07 23:12:14 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:1349
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Error: the game could not be saved."
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Памылка: ня выйшла захаваць гульню."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-03-18 12:22:44 +00:00
#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
msgid "Input text"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Увядзіце тэкст"
2022-03-18 12:22:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/md5check.cpp:558
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
2022-02-07 17:54:26 +00:00
"Файл %s зьвестак гульні сапсаваны.\n"
"Калі вы ўпэўнены, што гэта ня так, калі ласка, перадайце суполцы ScummVM "
"наступны код разам з назвай файлу й апісаньнем вашай вэрсіі гульні (то бок "
2022-02-09 21:32:01 +00:00
"dvd-box ці jewelcase):\n"
"%s"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/md5check.cpp:565
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the "
"needed files."
msgstr ""
2022-02-07 17:54:26 +00:00
"Ня выйшла адкрыць файл %s каб праверыць.\n"
"Яго можа ня быць а б о вы можаце ня мець правоў, каб адкрыць яго.\n"
"Праглядзіце сьпіс патрэбных файлаў тут: https://wiki.scummvm.org/index.php/"
"Datafiles"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
2022-02-07 17:54:26 +00:00
"ScummVM зараз праверыць файлы гульні, каб упэўніцца, што вашая гульня працуе "
"найлепшым чынам.\n"
"Гэта можа заняць нейкі час, калі ласка, пачакайце.\n"
"Наступныя запускі гульні правярацца ня будуць."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 20:27:25 +00:00
#: engines/grim/metaengine.cpp:61
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
2022-02-07 17:54:26 +00:00
msgstr "Падтрыманьне Monkey Island не сабранае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-15 13:45:38 +00:00
#: engines/grim/resource.cpp:100
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
2021-08-20 17:45:13 +00:00
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
2022-02-07 21:32:53 +00:00
"Арыґінальнай латкі для Grim Fandango\n"
"бракуе. Калі ласка, заладуйце й\n"
"памясьціце ў тэчку с а зьвесткамі гульні:\n"
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-15 13:45:38 +00:00
#: engines/grim/resource.cpp:105
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
2021-08-20 17:45:13 +00:00
"Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language"
msgstr ""
2022-02-07 21:32:53 +00:00
"Арыґінальнай латкі для Escape from Monkey Island\n"
"бракуе. Калі ласка, заладуйце й\n"
"памясьціце ў тэчку с а зьвесткамі гульні:\n"
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:653
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
2022-02-07 21:32:53 +00:00
"ПАМЫЛКА: Знойдзена ня ўся мызка!\n"
"Escape from Monkey Island мае дзьве вэрсіі FullMonkeyMap.imt,\n"
"вам трэба скапіяваць абодва файла з абодвух кампактных дыскаў\n"
"ў тэчку Textures/ і пераназваць і х наступным чынам:\n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Дарэчы, копіі гульні Steam ці GOG маюць зьяднаны файл FullMonkeyMap.imt"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-02-19 10:03:38 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:275
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Fast movie speed"
2022-02-07 21:32:53 +00:00
msgstr "Хуткія відэа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-02-19 10:03:38 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:276
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Play movies at an increased speed"
2022-02-07 21:32:53 +00:00
msgstr "Іграць відэа з павялічанай хуткасьцю"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:299
2021-12-04 14:28:50 +00:00
msgid "Easier AI"
2022-02-07 21:32:53 +00:00
msgstr "Праставаты ШІ"
2021-12-04 14:28:50 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:300
2021-12-04 14:28:50 +00:00
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
2022-02-07 21:32:53 +00:00
msgstr "Памяньшае складанасьць загадак с а штучным інтэлектам"
2021-12-04 14:28:50 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:311
2021-12-06 11:18:39 +00:00
msgid "Updated Credits Music"
2022-02-07 21:32:53 +00:00
msgstr "Абноўленая музыка тытраў"
2021-12-06 11:18:39 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:312
2021-12-06 11:18:39 +00:00
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
2022-02-07 21:32:53 +00:00
msgstr "Граць пе с ьнюThe Final Hour падчас тытраў замест паўтору MIDI-мэлёдый"
2021-12-06 11:18:39 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/groovie/metaengine.cpp:52
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
2022-02-07 21:32:53 +00:00
msgstr "Падтрыманьне GroovieV2 не сабранае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-02-16 21:07:37 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:652
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Failed to save game"
2022-02-07 21:32:53 +00:00
msgstr "Ня выйшла захаваць гульню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-02-16 21:07:37 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:841 engines/lab/savegame.cpp:237
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Would you like to save or restore a game?"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Ці хочаце вы захаваць а б о заладаваць гульню?"
2021-10-01 17:15:17 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
2021-12-24 20:59:15 +00:00
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Міні-гульня Minotaur яшчэ не падтрымліваецца. Пропуск"
2021-12-24 20:59:15 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
2021-12-24 20:59:15 +00:00
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Міні-гульня Medusa яшчэ не падтрымліваецца. Пропуск"
2021-12-24 20:59:15 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
2021-12-24 20:59:15 +00:00
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Міні-гульня Troy яшчэ не падтрымліваецца. Пропуск"
2021-12-24 20:59:15 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/detection.cpp:123
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable cheat mode"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Далучыць рэжым махляваньня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/detection.cpp:124
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Debug info and level selection becomes available"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Выбар роўню ды інфармацыя пра наладжваньне робяцца даступнымі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:177
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Move up"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Рухацца ўгару"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:183
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Move down"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Рухацца ўніз"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:189
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Move left"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Рухацца налева"
2021-02-07 12:46:24 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:195
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Move right"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Рухацца направа"
2021-02-07 12:46:24 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:127
#: engines/scumm/help.cpp:151 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:223 engines/scumm/help.cpp:249
#: engines/sky/metaengine.cpp:91 engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1475
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Скарыстаць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:224
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Clear waypoints"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Ачысьціць пункты шляху"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:250
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Debug"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Наладжваньне хібаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/hopkins/detection.cpp:46 engines/hopkins/detection.cpp:58
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Gore Mode"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Крывавы рэжым"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:59
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable Gore Mode when available"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Далучыць крывавы рэжым, калі даступна"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-02 06:17:17 +00:00
#: engines/hypno/detection.cpp:254
2022-04-27 21:59:33 +00:00
msgid "Enable original cheats"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Далучыць арыґінальнае махлярства"
2021-12-28 13:02:28 +00:00
2022-06-02 06:17:17 +00:00
#: engines/hypno/detection.cpp:255
2021-12-28 13:02:28 +00:00
msgid "Allow cheats using the C key."
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Дазваляе махлярства на клявішу C."
2021-12-28 13:02:28 +00:00
2022-06-02 06:17:17 +00:00
#: engines/hypno/detection.cpp:263
2022-04-27 21:59:33 +00:00
msgid "Enable infinite health cheat"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Далучыць махлярства бясконцага здароўя"
2022-04-27 21:59:33 +00:00
2022-06-02 06:17:17 +00:00
#: engines/hypno/detection.cpp:264
2022-04-27 21:59:33 +00:00
msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)."
2022-04-30 14:58:04 +00:00
msgstr "Здароўе гульца ніколі ня зьменшыцца (акром экранаў скону гульні)."
2022-04-27 21:59:33 +00:00
2022-06-02 06:17:17 +00:00
#: engines/hypno/detection.cpp:272
2022-04-27 21:59:33 +00:00
msgid "Enable infinite ammo cheat"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Далучыць махлярства бясконцага набою"
2022-04-27 21:59:33 +00:00
2022-06-02 06:17:17 +00:00
#: engines/hypno/detection.cpp:273
2022-04-27 21:59:33 +00:00
msgid "Player ammo will never decrease."
2022-04-30 14:58:04 +00:00
msgstr "Набой гульца ніколі ня зьменшыцца."
2022-04-27 21:59:33 +00:00
2022-06-02 06:17:17 +00:00
#: engines/hypno/detection.cpp:281
2022-03-12 21:47:01 +00:00
msgid "Enable restored content"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Далучыць адноўлены зьмест"
2022-03-12 21:47:01 +00:00
2022-06-02 06:17:17 +00:00
#: engines/hypno/detection.cpp:282
2022-03-12 21:47:01 +00:00
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Дадаць зьмест, які не далучаны ў арыґінале."
2022-03-12 21:47:01 +00:00
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:61
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Studio audience"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Студыйныя гледачы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:62
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable studio audience"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Далучыць студыйных гледачоў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:74
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Skip support"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Дазволіць пропускі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:75
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Дазволіць прапускаць тэкст і сцэнкі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:87
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Helium mode"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Гэлійны рэжым"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:88
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable helium mode"
2022-02-07 21:53:50 +00:00
msgstr "Далучыць гэлійны рэжым"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:103
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
2022-02-08 10:13:21 +00:00
msgstr "Плыўнае прагортваньне"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:104
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
2022-02-08 10:13:21 +00:00
msgstr "Далучыць плыўнае прагортваньне падчас р у х у "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:118
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Floating cursors"
2022-02-08 10:13:21 +00:00
msgstr "Плывучыя паказальнікі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:119
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable floating cursors"
2022-02-08 10:13:21 +00:00
msgstr "Далучыць плывучыя паказальнікі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:132
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Suggest save names"
2022-02-08 10:13:21 +00:00
msgstr "Прапановы для назваў заховаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:133
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
2022-02-08 10:13:21 +00:00
msgstr "Аўтаматычная ґенэрацыя назваў для захаваных гульняў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: HP stands for Hit Points
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:147
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "HP bar graphs"
2022-02-08 10:13:21 +00:00
msgstr "Гістаграма здароўя"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:148
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable hit point bar graphs"
2022-02-08 10:13:21 +00:00
msgstr "Далучыць гістаграму пунктаў здароўя"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: L/R stands for Left/Right
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:160
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Fight Button L/R Swap"
2022-02-08 10:55:21 +00:00
msgstr "Мена кнопак бою (Лева/Права)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:161
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
2022-02-08 10:55:21 +00:00
msgstr "Левая кнопка, каб біцца, а правая, каб браць рэчы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:82
2021-04-27 22:10:08 +00:00
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
2022-02-08 10:55:21 +00:00
msgstr "Бракуе адмысловага коду гульні й (а б о ) рэсурсаў для гэтай мовы."
2021-04-27 22:10:08 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:83
2021-04-27 22:10:08 +00:00
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
2022-02-08 10:55:21 +00:00
"Бракуе адмысловага коду гульні й (а б о ) рэсурсаў для гэтага аматарскага "
"перакладу."
2021-04-27 22:10:08 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:85
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr ""
2022-02-08 10:55:21 +00:00
"Дэманстрацыя г р а е простыя анімацыі без выкарыстоўваньня рухавіку ад Westwood."
2021-10-01 17:15:17 +00:00
2022-05-22 14:30:37 +00:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:1460
2021-04-19 03:36:45 +00:00
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
2022-02-08 10:55:21 +00:00
"Вы няправільна дадалі гульню. Калі ласка, дадайце каранёвую тэчку гульні."
2021-04-19 03:36:45 +00:00
2021-04-24 07:44:59 +00:00
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
2022-05-22 14:30:37 +00:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:1476
2021-04-24 07:44:59 +00:00
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
2021-04-22 21:16:33 +00:00
msgstr ""
2022-02-08 10:55:21 +00:00
"Вы няправільна дадалі гульню. Файл GAME.DAT гэта выява ISO, вам трэба "
"выцягнуць зьвесткі гульні аддтуль."
2021-04-22 21:16:33 +00:00
2022-05-22 19:34:15 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:118
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
2022-02-08 11:08:27 +00:00
msgstr "Падтрыманьне Lands of Lore не сабранае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-22 19:34:15 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:128
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
2022-02-08 11:08:27 +00:00
"EOB II FM-TOWNS патрабуе падтрыманьне рэжымаў 16-бітных колераў, якія ў вас "
"ня дзейныя ў вашым збору ScummVM"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-22 19:34:15 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:134
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
2022-02-08 11:08:27 +00:00
msgstr "Падтрыманьне Eye of Beholder не сабранае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-21 03:45:08 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:458
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:224
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:142
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Interact via Left Click"
2022-02-08 11:08:27 +00:00
msgstr "Інтэракцыя левым пстрыкам"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-21 03:45:08 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:459
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:230
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:148
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Interact via Right Click"
2022-02-08 11:08:27 +00:00
msgstr "Інтэракцыя правым пстрыкам"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-21 03:45:08 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:466
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:248
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Move Forward"
2022-02-08 11:08:27 +00:00
msgstr "Р у х наперад"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-21 03:45:08 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:467
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Move Back"
2022-02-08 11:08:27 +00:00
msgstr "Р у х назад"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Move Left"
2022-02-08 11:08:27 +00:00
msgstr "Р у х налева"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Move Right"
2022-02-08 11:08:27 +00:00
msgstr "Р у х направа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-21 03:45:08 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/kyra/engine/lol.cpp:470
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:269
#: engines/zvision/metaengine.cpp:140
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Turn Left"
2022-02-08 11:08:27 +00:00
msgstr "Паварот налева"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-21 03:45:08 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:471
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742 engines/twine/metaengine.cpp:262
#: engines/zvision/metaengine.cpp:146
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Turn Right"
2022-02-08 11:08:27 +00:00
msgstr "Паварот направа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Open/Close Inventory"
2022-02-08 11:08:27 +00:00
msgstr "Адкрыць/закрыць рыштунак"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Switch Inventory/Character screen"
2022-02-08 11:08:27 +00:00
msgstr "Пералучыць экраны рыштунку/пэрсанажу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Camp"
2022-02-08 11:27:42 +00:00
msgstr "Лягер"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Cast Spell"
2022-02-08 11:27:42 +00:00
msgstr "Сыпаць чары"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Spell Level 1"
2022-02-08 11:27:42 +00:00
msgstr "Чары 1-ай ступені"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Spell Level 2"
2022-02-08 11:27:42 +00:00
msgstr "Чары 2-ой ступені"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Spell Level 3"
2022-02-08 11:27:42 +00:00
msgstr "Чары 3-яй ступені"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Spell Level 4"
2022-02-08 11:27:42 +00:00
msgstr "Чары 4-ай ступені"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Spell Level 5"
2022-02-08 11:27:42 +00:00
msgstr "Чары 5-ай ступені"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:387
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Spell Level 6"
2022-02-08 11:27:42 +00:00
msgstr "Чары 6-ай ступені"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-21 03:45:08 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:462
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Attack 1"
2022-02-08 11:27:42 +00:00
msgstr "Атака 1"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-21 03:45:08 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:463
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Attack 2"
2022-02-08 11:27:42 +00:00
msgstr "Атака 2"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-21 03:45:08 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:464
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Attack 3"
2022-02-08 11:27:42 +00:00
msgstr "Атака 3"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-21 03:45:08 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:465
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show Map"
2022-02-08 11:27:42 +00:00
msgstr "Паказаць мапу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-21 03:45:08 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:468
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Slide Left"
2022-02-08 11:27:42 +00:00
msgstr "Сьлізганьне налева"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-21 03:45:08 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:469
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Slide Right"
2022-02-08 11:27:42 +00:00
msgstr "Сьлізганьне направа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-21 03:45:08 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:472
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Rest"
2022-02-08 11:27:42 +00:00
msgstr "Адпачынак"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-21 03:45:08 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:473
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Options"
2022-02-08 11:27:42 +00:00
msgstr "Налады"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-21 03:45:08 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:474
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Choose Spell"
2022-02-08 11:27:42 +00:00
msgstr "Выбраць чары"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-22 19:34:15 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
2022-02-08 11:27:42 +00:00
"У папцы з гульнёю знойдзены арыґінальны файл захаванай гульні:\n"
"\n"
"%s⋅%s\n"
"\n"
"Ці хочаце вы выкарыстаць гэты захоў у ScummVM?\n"
"\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-22 19:34:15 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
2022-02-08 11:27:42 +00:00
"У слоце %d ужо ёсьць захаваная гульня. Перазапісаць?\n"
"\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-05-22 19:34:15 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:663
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
2022-02-08 11:54:07 +00:00
"Пасьпяхова імпартавана ў ScummVM арыґінальных файлаў захаваных гульняў: %d.\n"
"Калі вы пазьней захочаце рукамі імпартаваць арыґінальныя заховы, вам\n"
"трэ адкрыць наладную кансоль ScummVM і ўжыць каманду „import_savefile“.\n"
"\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
2021-10-31 19:52:14 +00:00
"If you used the original installer for the installation these files\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
2022-02-09 19:16:15 +00:00
"Для гэтай вэрсіі AMIGA патрэбныя гэтыя шрыфтавыя файлы:\n"
2022-02-08 11:54:07 +00:00
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"Калі вы выкарыстоўваеце арыґінальны усталёўнік, гэтыя\n"
"файлы мусяць быць у тэчцы 'Fonts/' сістэмы AmigaDOS.\n"
"Калі ласка, скапіюйце і х у тэчку гульні EOB.\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
2022-02-09 19:16:15 +00:00
"Для гэтай вэрсіі AMIGA патрэбныя гэтыя шрыфтавыя файлы:\n"
2022-02-08 11:54:07 +00:00
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"Гэта лякалізаваная (не ангельская) вэрсія EOB II выкарыстоўвае адмысловыя "
"моўныя сымбалі,\n"
"якія ё толькі ў адмысловых шрыфтавых файлах, якія ідуць разам з гульнёй. Вы "
"ня можаце\n"
"выкарыстоўваць шрыфтавыя файлы ангельскай ці шчэ якой вэрсіі EOB I, што "
"відаць, вы й робіце.\n"
"\n"
"Гульня працягнецца, але адмысловыя моўныя сымбалі ня будуць паказаны.\n"
"Калі ласка, скапіюйце сапраўдныя шрыфтавыя файлы ў тэчку гульні EOB II.\n"
"\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/lab/engine.cpp:124
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
2022-02-08 18:10:37 +00:00
"Гэта каштавальная Windows-вэрсія гульні. К а б гуляць у поўную вэрсію, вам трэ "
"выкарыстоўваць арыґінальны інтэрпрэтатар і купіць ключ у Wyrmkeep"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/lab/processroom.cpp:329
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
2022-02-08 18:10:37 +00:00
"Гэта канец каштавальнай вэрсіі. К а б гуляць у поўную вэрсію, вам трэ "
"выкарыстоўваць арыґінальны інтэрпрэтатар і купіць ключ у Wyrmkeep"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
2022-02-08 18:10:37 +00:00
msgstr "Гэтая загадка недаступная ў каштавальнай вэрсіі гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/lure/detection.cpp:44 engines/mads/detection.cpp:123
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:131 engines/twine/detection.cpp:872
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "TTS Narrator"
2022-02-08 18:10:37 +00:00
msgstr "Расказьнік TTS"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/made/detection.cpp:62
2021-10-16 22:38:06 +00:00
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
2022-02-08 18:10:37 +00:00
msgstr "Іграць дыґітальны саўндтрэк падчас уступнага відэа"
2021-10-16 22:38:06 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/made/detection.cpp:63
2021-10-16 22:38:06 +00:00
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""
2022-02-08 18:10:37 +00:00
"Калі выбрана, гульня будзе граць дыґітальны саўндтрэк ува ўступе. Іначай "
"будзе грацца музыка MIDI."
2021-10-16 22:38:06 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/made/detection_tables.h:441 engines/made/detection_tables.h:458
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "The game is using unsupported engine"
2022-02-08 18:10:37 +00:00
msgstr "Гэта гульня выкарыстоўвае непадтрымны рухавик"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:62
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Easy mouse interface"
2022-02-08 18:10:37 +00:00
msgstr "Просты інтэрфэйс мышы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:63
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
2022-02-08 18:10:37 +00:00
msgstr "Паказваць назвы аб’ектаў пры навядзеньні на і х паказальніку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:74 engines/mads/detection.cpp:75
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Animated inventory items"
2022-02-08 18:10:37 +00:00
msgstr "Анімаваныя рыштункавыя рэчы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:86 engines/mads/detection.cpp:87
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Animated game interface"
2022-02-08 18:10:37 +00:00
msgstr "Анімаваны інтэрфэйс гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:98 engines/mads/detection.cpp:99
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Naughty game mode"
2022-02-08 18:10:37 +00:00
msgstr "Саромны рэжым гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: Option for fast scene switching
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~Z~ip Mode Activated"
2022-02-08 18:10:37 +00:00
msgstr "~Б~уй-рэжым дзейны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-02-19 20:42:22 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
2022-02-08 18:10:37 +00:00
"Калі дзейны, пстрыканьне на рэч ці зону маланкавым паказальнікам адразу жа "
"перанясе вас туды, мінуючы прамежныя экраны. Вы можаце ўжываць „буй“ толькі "
"на адкрытую зону, дзе вы ўжо былі."
2021-06-24 12:18:20 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~T~ransitions Enabled"
2022-02-08 18:10:37 +00:00
msgstr "П~е ~раходы далучаны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
2022-02-08 19:51:42 +00:00
"Далучыць/адлучыць экранавыя пераходы. Адучыўшы пераходы, вы будзеце хутчэй "
"прасоўвацца па гульні."
2021-06-24 12:18:20 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Play the Myst fly by movie"
2022-02-08 19:51:42 +00:00
msgstr "Іграць відэа лёту над Myst"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
2022-02-08 19:51:42 +00:00
msgstr "Відэа лёту над Myst не гралася арыґінальным рухавіком."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-06-12 19:35:19 +00:00
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
2021-08-08 07:32:26 +00:00
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
2022-02-09 12:58:24 +00:00
msgstr "Палепшыць дас~т~упнасьць загадкі сэленітавага веку"
2021-06-12 19:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135
2021-08-08 07:32:26 +00:00
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""
2022-02-09 12:58:24 +00:00
"Дазваляць дапускаць болей хібнасьцей падчас разьвязваньня загадкі "
"сэленітавага веку."
2021-08-08 07:32:26 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
2021-07-17 07:35:59 +00:00
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
2022-02-09 12:58:24 +00:00
msgstr "Сымуляваць час ладаваньня старых кампактных дыскаў"
2021-07-17 07:35:59 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139
2021-08-08 11:51:50 +00:00
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
2022-02-09 13:34:38 +00:00
"Сымуляваць час ладаваньня старых кампактных дыскаў, дадаваючы адвольнае "
"затрыманьне падчас пераходаў між сцэнамі."
2021-08-08 11:51:50 +00:00
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: Drop book page
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~D~rop Page"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "К ~і ~нуць старонку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show ~M~ap"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Паказаць мап~у ~"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:155
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Main Men~u~"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Галоўнае мэн~ю~"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:287
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Новая мова будзе ўжыта пасьля перазапуску гульні."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~W~ater Effect Enabled"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Водны э~ф~экт далучаны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-02-19 20:42:22 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
msgid ""
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
msgstr ""
2022-04-30 17:51:34 +00:00
"Пералучае выкарыстаньне відэа QuickTime для візуальных эфэктаў вады "
"(рабізна, хвалі й г .д.)."
2022-02-19 20:42:22 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Transitions:"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Пераходы:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-02-19 20:42:22 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
msgid ""
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
2022-04-30 16:12:16 +00:00
"Скорасьць экранавых пераходаў. Адучыўшы пераходы, вы будзеце хутчэй "
2022-02-19 20:42:22 +00:00
"прасоўвацца па гульні."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Fastest"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Найхутка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Normal"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Нармальна"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Best"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Найлепша"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Myst ME support not compiled in"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Падтрыманьне Myst ME не сабранае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Myst support not compiled in"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Падтрыманьне Myst не сабранае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Riven support not compiled in"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Падтрыманьне Riven не сабранае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "CSTime support not compiled in"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Падтрыманьне CSTime не сабранае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Гульны перапынена. Націсьніце абы-якую клявішу для працягу."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:819
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Open main menu"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Адкрыць галоўнае мэню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:843
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Load game state"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Заладаваць гульню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:848
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Save game state"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Захаваць гульню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:853
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show options menu"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Паказаць налады"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:601
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Drop page"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Кінуць старонку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1596
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1668
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1687
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1720
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show map"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Паказаць мапу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""
2022-02-09 13:34:38 +00:00
"Ці сапраўды вы хочаце заладаваць гульню? Увесь незахаваны поступ будзе "
"страчаны."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Load game"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Заладаваць гульню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
2022-02-09 13:34:38 +00:00
"Ці сапраўды вы хочаце пачаць новую гульню? Увесь незахаваны поступ будзе "
"страчаны."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "New game"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Новая гульня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Ці сапраўды вы хочаце выйсьці? Увесь незахаваны поступ будзе страчаны."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "You can't leave the library in the demo."
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Вы ня можаце пайсьці з Бібліятэкі ў дэманстрацыі."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
2022-02-09 13:34:38 +00:00
"Бракуе выканальнага файлу Riven. Ад Windows ён мае назву 'riven.exe' а б о "
"'rivendmo.exe'. "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
2022-02-09 13:34:38 +00:00
"Замест яго пасуе файл усталяваньня 'arcriven.z'. Дарэчы, вы можаце "
"скарыстацца выканальным файлам 'Riven' ад Mac."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:169
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
2022-02-09 13:34:38 +00:00
"Бракуе файлу 'extras.mhk'. Замест яго пасуе файл усталяваньня 'arcriven.z'."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:503
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Бракуе наступных файлаў, патрэбных для Riven:\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:865
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Move forward"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Р у х наперад"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:871
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Move forward left"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Р у х наперад налева"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:875
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Move forward right"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Р у х наперад направа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:879
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Move backwards"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Р у х назад"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:885 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2146
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Turn left"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Паварот налева"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2051
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2153
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Turn right"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Паварот направа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:897
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Look up"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Пагляд у г а р у "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:902
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Look down"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Пагляд уніз"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:908
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Play intro videos"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Граць уступныя відэа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
2022-02-09 13:34:38 +00:00
"Дасьледваньне надалей даступна толькі ў поўнай вэрсіі\n"
"гульні."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
2022-02-09 13:34:38 +00:00
"Зараз дэманстрацыя Riven спытала б \n"
"у вас адкрыць вэб-аглядач і перайсьці ў\n"
"краму Red Orb, каб купіць поўную гульню.\n"
"ScummVM ня можа гэтага зрабіць, ды й\n"
"сайту болей не існуе."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Ня выйшла знайсьці рухавіковы файл '%s'"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "PS2 version is not yet supported"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Вэрсія PS2 яшчэ не падтрымліваецца"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/myst3/detection.cpp:212
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Widescreen mod"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Мод на шырокі экран"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/myst3/detection.cpp:213
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Далучыць рэндэраваньне шырокага экрану ў рэжыме поўнага экрану."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: engines/myst3/myst3.cpp:365
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
msgstr ""
2022-02-09 13:34:38 +00:00
"Гэтая вэрсія Myst III не была абноўлена апошняй афіцыйнай латкай.\n"
"Калі ласка, усталюйце афіцыйную абнову, адпаведную мове вашай гульні.\n"
"Абновы можна заладаваць з:\n"
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: engines/myst3/myst3.cpp:1579 engines/pegasus/pegasus.cpp:744
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Invalid file name for saving"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Няпэўная назва файлу для захаваньня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:163
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Left Click Interact"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Інтэракцыя левым пстрыкам"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:170
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Right Click Interact"
2022-02-09 13:34:38 +00:00
msgstr "Інтэракцыя правым пстрыкам"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:201
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Fast move modifier"
2022-02-09 13:38:09 +00:00
msgstr "Вызначнік хуткага р у х у "
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:209
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Toggle fast conversation mode"
2022-02-09 13:38:09 +00:00
msgstr "Далучыць рэжым хуткай размовы"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:214
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Toggle end conversation mode"
2022-02-09 13:38:09 +00:00
msgstr "Далучыць рэжым канцу размовы"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:219
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Go to main menu"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Да галоўнага мэню"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:224
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Go to save/load menu"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Да мэню захаваньня/заладваньня"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:229
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Reload last save"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Заладаваць апошнюю гульню"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:234
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Go to setup menu"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Да мэню наладаў"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:239
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Show credits"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Паказаць тытры"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:244
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Go to map screen"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Да экрану мапы"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:250
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Open general cheat menu"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Адкрыць галоўнае махлярскае мэню"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:255
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Open event flags cheat menu"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Адкрыць махлярскае мэню сьцяжкоў падзеяў"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Player Speech"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Агучка гульца"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgstr ""
2022-02-09 15:13:25 +00:00
"Далучыць агучку гульца. Працуе толькі, калі агучка далуча ў наладах гуку."
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Character Speech"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Агучка пэрсанажаў"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgstr ""
2022-02-09 15:13:25 +00:00
"Далучыць агучку не гульцовых пэрсанажаў. Працуе толькі, калі агучка далуча ў "
"наладах гуку."
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Use original menus"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць арыґінальныя мэню"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid ""
"Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global "
"Main Menu can still be accessed through its keymap."
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgstr ""
2022-02-09 15:13:25 +00:00
"Выкарыстоўваць арыґінальныя мэню рухавіка: галоўнае, захаваньня/заладаваньня "
"й наладнае. Перасьці да галоўнага мэню ScummVM усё шчэ можна будзе цераз "
"клявішу."
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-04-13 21:18:06 +00:00
#. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
2021-04-13 21:18:06 +00:00
msgid "Enable Second Chance"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Далучыць „Другі шанец“"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
2021-04-13 21:18:06 +00:00
msgid ""
"Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
"scenes. Enabling this disables timed autosaves."
msgstr ""
2022-02-09 15:13:25 +00:00
"Далучыць функцыю „Другога шанцу“, які аўтаматычна захоўвае ў пэўных месцах. "
"Далучэньне гэтага адлучае пачасныя аўтазахаваньні."
2021-04-13 21:18:06 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:47
2021-04-13 21:18:06 +00:00
msgid "Speech Options"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Налады агучкі"
2021-04-13 21:18:06 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:48
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Engine Options"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Налады рухавіку"
2021-04-08 19:04:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:103
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "General"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Галоўныя"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:105
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Scene Data"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Зьвесткі сцэны"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:106
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Restart the Scene"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Перазапуск сцэны"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:108
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Scene Number"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Нумар сцэны"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:110
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Frame Number"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Нумар кадру"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:114
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Background Top (Y)"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "В е р х фону (Па Y)"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:116
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Hints Remaining"
2022-02-09 15:13:25 +00:00
msgstr "Рэшта падказак"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:117
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Easy"
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Лёгка"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:121
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Hard"
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Цяжка"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:124
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Player Data"
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Зьвесткі гульца"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:125
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Player Time:"
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Час гульца:"
2021-04-08 19:04:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:127
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Days"
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Дзён"
2021-04-08 19:04:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:129 engines/nancy/dialogs.cpp:139
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Hours"
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Гадзін"
2021-04-08 19:04:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:131 engines/nancy/dialogs.cpp:141
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Minutes"
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Хвілін"
2021-04-08 19:04:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:133
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Player Difficulty Level"
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Ступень складанасьці"
2021-04-08 19:04:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:135
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Software Timer"
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Праграмны гадзіньнік"
2021-04-08 19:04:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:136
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Timer On"
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Гадзіньнік далучаны"
2021-04-08 19:04:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:143
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Seconds"
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Сэкундаў"
2021-04-08 19:04:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:212
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Invalid Scene ID!"
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Няпэўны ID сцэны!"
2021-03-24 18:16:16 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:143
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Прапусьціць раскадроўныя сцэны Залы запісаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:144
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Дазволіць гульцу прапусьціць раскадроўныя сцэны Залы запісаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:152
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Scale the making of videos to full screen"
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Павялічваць да поўнага экрану відэа а б стварэньні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:153
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Павялічваць відэа а б стварэньні гульні на ўвесь экран"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
2022-02-09 15:33:22 +00:00
"Немажліва захаваць гульню ў слот %i\n"
"\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Load file"
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Заладаваць гульню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Loading game..."
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Ладаваньне гульні…"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Save file"
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Захаваць гульню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Saving game..."
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "Захаваньне гульні…"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
2022-02-09 15:33:22 +00:00
"ScummVM знайшоў вашыя старыя захаваныя гульні Nippon Safes, якія патрэбна "
"пераназваць.\n"
"Старыя назвы болей не падтрымліваюцца, таму немажліва заладаваць "
"неператвораную гульню.\n"
"\n"
"Націсьніце О К , каб ператварыць і х , інакш наступным разам вам паведамяць "
"зноўку.\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
2022-02-09 15:33:22 +00:00
msgstr "ScummVM пасьпяхова ператварыў у с е вашыя захаваныя гульні."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
2022-02-09 15:54:40 +00:00
"ScummVM выпісаў нейкія папярэджаньні ў вашай кансолі й ня можа гарантаваць, "
"што ўсе файлы ператвораны.\n"
"\n"
"Калі ласка, паведаміце суполцы ScummVM."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2719
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
2022-02-09 15:54:40 +00:00
msgstr "У г а р у /Няблізіць/Р у х наперад/Адчыніць дзьверы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2727
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Down/Zoom Out"
2022-02-09 15:54:40 +00:00
msgstr "Уніз/Аддаліць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2749
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Action/Select"
2022-02-09 15:54:40 +00:00
msgstr "Дзея/Выбар"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
2022-02-09 15:54:40 +00:00
msgstr "Паказаць/схаваць рыштунак"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2776
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
2022-02-09 15:54:40 +00:00
msgstr "Паказаць/схаваць біячып"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Toggle Center Data Display"
2022-02-09 15:54:40 +00:00
msgstr "Пералучэньне паказу зьвестак у цэнтры экрану"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Display/Hide Info Screen"
2022-02-09 15:54:40 +00:00
msgstr "Паказаць/схаваць экран інфармацыі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Display/Hide Pause Menu"
2022-02-09 15:54:40 +00:00
msgstr "Паказаць/схаваць мэню перапынку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2805
2021-03-17 17:33:52 +00:00
msgid "Toggle Chatty AI"
2022-02-09 15:54:40 +00:00
msgstr "Пералучэньне гаваркога ШІ"
2021-03-17 17:33:52 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pink/gui.cpp:219
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This menu item is not yet implemented"
2022-02-09 15:54:40 +00:00
msgstr "Гэты пункт мэню шчэ ня дзейсны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-30 10:30:47 +00:00
#: engines/private/detection.cpp:193 engines/private/detection.cpp:212
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid ""
"Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game "
"description on our Wiki"
msgstr ""
2022-02-09 15:54:40 +00:00
"Знойдзена сьціснутая гульня. Калі ласка, расьцісьніце яе па інструкцыі з "
"нашай Wiki"
2021-06-24 12:18:20 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/queen/detection.cpp:44
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Alternative intro"
2022-02-09 15:54:40 +00:00
msgstr "Альтэрнатыўны ўступ"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/queen/detection.cpp:45
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr ""
2022-02-09 15:54:40 +00:00
"Выкарыстоўваць альтэрнатыўны ўступ (толькі для вэрсіі кампатовых дыскаў)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-04-20 00:32:10 +00:00
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
2022-04-04 19:15:30 +00:00
#: engines/saga/detection_tables.h:813
2021-04-20 00:32:10 +00:00
msgid "Windows Trial version is not supported"
2022-02-09 15:54:40 +00:00
msgstr "Каштавальная вэрсія для Windows не падтрымліваецца"
2021-04-20 00:32:10 +00:00
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
2022-04-04 19:15:30 +00:00
#: engines/saga/detection_tables.h:839
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "macOS Trial version is not supported"
2022-02-09 15:54:40 +00:00
msgstr "Каштавальная вэрсія для macOS не падтрымліваецца"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
2022-04-04 19:15:30 +00:00
#: engines/saga/detection_tables.h:864
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
2022-02-09 15:54:40 +00:00
msgstr "Каштавальная вэрсія для Pocket PC не падтрымліваецца"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/saga/metaengine.cpp:112
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
2022-02-09 15:54:40 +00:00
msgstr "Падтрыманьне I Have No Mouth не сабранае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/saga/music.cpp:95
2021-10-16 18:30:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
2022-02-09 15:54:40 +00:00
"Ня выйшла знайсьці файлы %s і %s\n"
"інструмэнтаў AdLib. Бяз гэтых файлаў,\n"
"музыка будзе гучаць ня так, як у арыґінале."
2021-10-16 18:30:17 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/saga/saga.cpp:228
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Error loading game resources."
2022-02-09 15:54:40 +00:00
msgstr "Памылка ладаваньня зьвестак гульні."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-19 20:34:31 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:31
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
2022-04-30 14:58:04 +00:00
msgstr "Прапусьціць EGA-дызэрынґ (фоны поўныя колераў)"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:32
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
2022-04-30 14:58:04 +00:00
"Прапусьціць дызэрынґ гульнях EGA, графіка будзе паказаная ў поўных колерах"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:43
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Enable high resolution graphics"
2022-04-30 15:45:31 +00:00
msgstr "Далучыць графіку высокай разрознасьці"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:44
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Enable high resolution graphics/content"
2022-04-30 15:45:31 +00:00
msgstr "Далучыць графіку/зьмест высокай разрознасьці"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:55
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Enable black-lined video"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Далучыць чорныя лініі на відэа"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:56
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Маляваць чорныя лініі на відэа, каб павялічыць бачную выразнасьць"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:68
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use high-quality video scaling"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць павялічэньне відэа высокай якасьці"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:69
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
2022-04-30 15:27:38 +00:00
msgstr ""
"Па мажлівасьці выкарыстоўваць лінейную інтэрпаляцыю падчас павялічэньня відэа"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:81
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
2022-04-30 15:45:31 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць павялічэньне высокай разрознасьці „LarryScale“"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:82
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
2022-04-30 15:45:31 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць мультыплікацыйнае павялічэньне для спрайтаў пэрсанажаў"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:117
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use CD audio"
2022-04-30 15:45:31 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць гук CD"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:118
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
2022-04-30 15:45:31 +00:00
msgstr "Па мажлівасьці выкарыстоўваць гук кампактных дыскаў замест гульнявога"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:130
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use Windows cursors"
2022-04-30 15:45:31 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць паказальнікі Windows"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:131
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
2022-04-30 15:45:31 +00:00
"Выкарыстоўваць паказальнікі Windows (меньшыя й манахромныя) замест "
"паказальнікаў DOS"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:143
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use silver cursors"
2022-04-30 15:45:31 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць срэбныя паказальнікі"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:144
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr ""
2022-04-30 15:45:31 +00:00
"Выкарыстоўваць альтэрнацыйны набор срэбных паказальнікаў замест звычайных "
"залатых"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:156
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Enable content censoring"
2022-04-30 15:45:31 +00:00
msgstr "Далучыць цэнзураваньне зьместу"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:157
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
2022-04-30 15:45:31 +00:00
msgstr "Далучыць умантаванае неабавязковае цэнзураваньне зьместу"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:169
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Upscale videos"
2022-04-30 15:45:31 +00:00
msgstr "Павялічваць відэа"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:170
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Upscale videos to double their size"
2022-04-30 16:12:16 +00:00
msgstr "Павялічаць відэа удвойчы"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:182
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use RGB rendering"
2022-04-30 16:12:16 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць RGB рэндэраваньне"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:183
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
2022-04-30 16:12:16 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць RGB рэндэраваньне для паляпшэньня экранавых пераходаў"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:195
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use per-resource modified palettes"
2022-04-30 16:19:57 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць мадыфікаваныя палітры рэсурсаў"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:196
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
2022-04-30 16:19:57 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць нестандартныя палітры рэсурсаў, каб палепшыць візуал"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:208
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Enable bearded musicians"
2022-04-30 16:12:16 +00:00
msgstr "Далучыць барадатых музыкаў"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:209
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
2022-04-30 16:12:16 +00:00
msgstr "Далучыць графіку, якая была адлучана праз юрыдычныя прычыны"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:237
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "MIDI mode:"
2022-04-30 16:12:16 +00:00
msgstr "Рэжым MIDI:"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:238
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""
2022-04-30 16:12:16 +00:00
"Калі вы выкарыстоўваеце зьнешнія прылады MIDI (кшталту USB-MIDI), то "
"выбярыце вашую прыладу тут"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:243
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Standard (GM / MT-32)"
2022-04-30 16:12:16 +00:00
msgstr "Стандартная (GM / MT-32)"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:247
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
2022-04-30 16:12:16 +00:00
msgstr "Roland D-110 / D-10 / D-20"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:251
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Yamaha FB-01"
2022-04-30 16:12:16 +00:00
msgstr "Yamaha FB-01"
2022-04-19 20:34:31 +00:00
2022-05-29 14:39:55 +00:00
#: engines/sci/detection_tables.h:4418
2021-04-16 12:46:04 +00:00
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""
2022-02-09 15:54:40 +00:00
"Знойдзена няпоўная гульня. Вам трэ скапіяваць зьвесткі з у с і х кампактных "
"дыскаў."
2021-04-16 12:46:04 +00:00
2022-01-16 17:28:48 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:366
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "(Autosave)"
2022-02-09 15:54:40 +00:00
msgstr "(Аўтазахаваньне)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr ""
2022-02-09 16:20:46 +00:00
"Калі ласка, скарыстайцеся зьнешнім праглядачом, каб адкрыць файл дапамогі па "
"гульне: %s"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-06 21:43:01 +00:00
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:846
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
2022-04-30 18:19:02 +00:00
"Лёгіка покеру глыбока закадаваная ў зьнешняй DLL і шчэ ня дзейсная. Пакуль "
2022-02-09 16:20:46 +00:00
"што працуе імітацыя лёгікі, дзе дзеі супраціўнікаў выбіраюцца адвольна"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-06 21:43:01 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1458
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
2022-02-09 17:55:16 +00:00
msgstr "Фармат гэтай гульні застары. Немажліва заладаваць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-06 21:43:01 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1460
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
2022-02-09 17:55:16 +00:00
msgstr "Вэрсія захаванай гульні %d, але падтрымліваецца максымальна %0d"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-06 21:43:01 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1471
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
2022-02-09 17:55:16 +00:00
msgstr "Захаваная гульня была створана ў іншай вэрсіі. Немажліва заладваць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
2022-02-09 17:55:16 +00:00
"Немажліва паказваць %dbpp відэа на сістэме з максімальнай глыбінёй колеру "
"8bpp"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-16 17:28:48 +00:00
#: engines/sci/metaengine.cpp:298
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "SCI32 support not compiled in"
2022-02-09 17:55:16 +00:00
msgstr "Падтрыманьне SCI32 не сабранае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/resource/resource.cpp:863
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
2022-02-09 17:55:16 +00:00
"Знойдзен брак а б о сапсаванасьць рэсурсаў гульні. Нейкія функцыі гульні "
"могуць працаваць няправільна. Калі ласка, праглядзіце кансоль для "
"падрабязнасьцей, а таксама праверце, што вашыя файлы гульні вартыя."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:387
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
2022-02-09 17:55:16 +00:00
"Субтытры гульні далучаны, аднак субтытры King's Quest 7 былі незавершаныя й "
"адлучаныя ў выпушчанай вэрсіі гульні. ScummVM можа і х далучыць, але яны не "
"заўжды правільна выглядаюць ці перадаюць пэўны сэнс, б о былі выдалены з "
"арыґінальнай гульні. Гэта х і б а ня ScummVM, а рэсурсаў гульні."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:411
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
2022-02-09 18:22:30 +00:00
"General MIDI выбраны ў вас як гукавая прылада. Sierra выпусьціла латку "
"\"General MIDI Utility\" для падтрыманьня General MIDI. Калі ласка, "
2022-02-09 20:00:35 +00:00
"усталюйце гэтую латку, каб мець музыку MIDI ў гульні. Р аспакуйце ўсе файлы "
"*.PAT у тэчцы дадаткаў ScummVM і тады адпаведная латка дадасца аўтаматычна. "
2022-02-09 18:22:30 +00:00
"Альбо, адпаведна інструкцыям файла READ.ME гэтай латкі, вы можаце "
"пераназваць улучаны файл *.PAT на 4.PAT й памясьціць у тэчцы гульні. Без "
"гэатй латкі, музыка MIDI будзе даволі крывой."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:430
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
2022-02-09 19:16:15 +00:00
"Гэтая гульня мае аматарскую латку скрыптоў. Як гавораць, такія латкі надаюць "
"праблемы, б о моцна закранают скрыпты. Тых праблемаў, што выпраўляюць гэтыя "
"латкі няма ў ScummVM, таму вам раіцца выдаліць гэтую латку з вашай тэчкі "
"гульні, каб пазьбегнуць непрадбачных праблемаў у будучыні."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:509
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Download patch"
2022-02-09 19:16:15 +00:00
msgstr "Заладаваць латку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:510
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
2022-02-09 19:16:15 +00:00
"(а б о націсьніце „Заладаваць латку“. Але заўважце — яна проста заладуецца, "
"далей вы самі)\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:517
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
2022-02-09 19:16:15 +00:00
"Для GK2 ё субтытры, створаныя добрымі аматарамі з SierraHelp.\n"
"\n"
"К а б усталяваць, заладуйце:\n"
"http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/GK2Subtitles.zip\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:848
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
2022-02-09 19:16:15 +00:00
"Пэрсанажы, захаваныя цераз ScummVM паказваюцца аўтаматычна. Файлы "
"пэрсанажаў, захаваных ў арыґінальных гульнях, трэ памясьціць у тэчку "
"захаваных гульняў ScummVM, дапісаўшы прэфікс, адпаведны гульні, у якой яны "
"былі захаваныя: 'qfg1-' для Quest for Glory 1, 'qfg2-' для Quest for Glory "
"2. Напрыклад: 'qfg2-thief.sav'."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:160
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
2022-02-09 19:16:15 +00:00
"Для выбранага гукавога драйвэра патрэбныя гэтыя файлы:\n"
"\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:163
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
2022-02-09 19:16:15 +00:00
"\n"
"\n"
"Нейкія гукавыя драйвэры (прынамсі, для нейкіх гульняў)\n"
"ішлі ад Sierra як латкі, такім чынам, маглі быць\n"
"не ўсталёваны разам з гульнёй. \n"
"\n"
"Калі ласка, скапіюйце гэныя файлы ў тэчку вашай гульні.\n"
"\n"
"Аднак, калі ласка, заўважце, што тыя файлы могуць быць\n"
"не даступныя асобна, а толькі як частка (латаных) пакоў рэсурсаў.\n"
"Тады, мажліва, вам прыдзецца ўжыць арыґінальную латку ад Sierra.\n"
"\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:175
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show Object Line"
2022-02-09 19:16:15 +00:00
msgstr "Паказваць аб’ектавы радок"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:176
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
2022-02-09 19:16:15 +00:00
msgstr "Паказваць назвы аб’ектаў зьнізу экрану"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:184
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use NES Classic Palette"
2022-02-09 19:16:15 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць клясічную палітру NES"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:185
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""
2022-02-09 19:16:15 +00:00
"Выкарыстоўваць болей нэўтральную колеравую палітру, якая бліжэй да NES "
"Classic"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:193
2021-04-20 22:57:53 +00:00
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
2022-02-09 19:16:15 +00:00
msgstr "Асякаць гульні FM-TOWNS да вышыні ў 200 піксэляў"
2021-04-20 22:57:53 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:194
2021-04-20 22:57:53 +00:00
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
2022-02-09 19:16:15 +00:00
"Адсячы непатрэбныя 40 піксэляў зьнізу экрану, каб зрабіць стандарт вышыні у "
"200 піксэляў, дазваляючы выкарыстаць „карэкцыю прапорцыяў экрану“"
2021-04-20 22:57:53 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:202
2021-07-28 11:39:45 +00:00
msgid "Play simplified music"
2022-02-09 19:16:15 +00:00
msgstr "Граць спрошчаную музыку"
2021-07-28 11:39:45 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:203
2021-07-28 11:39:45 +00:00
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""
2022-02-09 19:16:15 +00:00
"Мажліва, гэтая музыка для слабых кампутараў Mac. Яна мае толькі адзін канал."
2021-07-28 11:39:45 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:211
2022-03-23 15:03:59 +00:00
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Далучыць плыўнае прагортваньне"
2021-08-01 15:06:34 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:212
2022-03-23 15:03:59 +00:00
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr "(замест звычайнага прагортваньня ў 8 піксэляў)"
2021-10-19 17:32:46 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:220
msgid "Allow semi-smooth scrolling"
2022-04-30 16:12:16 +00:00
msgstr "Далучыць напалову плыўнае прагортваньне"
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:221
msgid ""
"Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the "
"intro."
msgstr ""
2022-04-30 16:12:16 +00:00
"Далучыць меней плыўнае прагортваньне падчас хуткага р у х у камэры ва ўступе."
2022-04-21 09:22:39 +00:00
2022-06-03 19:05:35 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:229 engines/scumm/dialogs.cpp:709
2022-03-23 15:03:59 +00:00
msgid "Enable game-specific enhancements"
2022-04-30 16:12:16 +00:00
msgstr "Далучыць паляпшэньні для пэўных гульняў"
2021-10-19 17:32:46 +00:00
2022-06-03 19:05:35 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:230 engines/scumm/dialogs.cpp:709
2022-03-23 15:03:59 +00:00
msgid ""
"Allow ScummVM to make small enhancements to the game, usually based on other "
"versions of the same game."
msgstr ""
2022-04-30 16:12:16 +00:00
"ScummVM далучыць невялічкія паляпшэньні ў гульні, якія звычайна ґрунтуюцца "
"на іншых вэрсіях той жа гульні."
2021-08-01 15:06:34 +00:00
2022-02-23 10:45:56 +00:00
#: engines/scumm/detection_internal.h:358
msgid ""
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
"provided corrupted DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
"\n"
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
"dumps that Limited Run Games also provided."
msgstr ""
2022-04-30 16:12:16 +00:00
"Гэтая вэрсія Monkey Island не працуе, б о Limited Run Games паставіла "
"сапсаваныя файлы DISK04.LEC і 903.LFL.\n"
"\n"
"Калі ласка, зьвярніцеся ў іхную тэхнічную падтрымку дзеля замены файлаў а б о "
"пашукайце інструкцыі ў інтэрнэце, якія дапамогуць вам аднавіць сапраўдныя "
"файлы з адбіткаў KryoFlux, якія таксама пастаўляе Limited Run Games."
2022-02-23 10:45:56 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:163
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Устаўце дыск %c і націсьніце кнопку, каб працягнуць."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:164
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Ня выйшла знайсьці %s, (%c%d). Націсьніце кнопку."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:165
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Памылка чытаньня дыску %c, (%c%d). Націсьніце кнопку."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:166
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Гульня перапынена. Для працягу націсьніце прагал."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:170
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Ці сапраўды вы хочаце перазапусьціць? (Т /Н )Т "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Ці сапраўды вы хочаце выйсьці? (Т /Н )Т "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Insert save/load game disk"
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Устаўце дыск з заховамі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "You must enter a name"
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Вы мусіце напісаць назву"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Гульня Н Е захавана (мо брак месца?)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "The game was NOT loaded"
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Гульня Н Е заладавана"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Захаваньне '%s'"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Ладаваньне '%s'"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Name your SAVE game"
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Назавіце ваш захоў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Select a game to LOAD"
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Выбярыце гульню для ладаваньня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Game title)"
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Назва гульні)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: Previous page button
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:275
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~P~revious"
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Пап~я~рэдняя"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: Next page button
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:277
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "~N~ext"
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Наст~у ~пная"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:614
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Speech Only"
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Толькі агучка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:615
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Speech and Subtitles"
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Агучка й субтытры"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:616
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Subtitles Only"
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Толькі субтытры"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:624
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Агучка й субтытры"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:670
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Select a Proficiency Level."
2022-02-09 19:41:23 +00:00
msgstr "Выбярыце ступень умеласьці."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:672
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Праглядзіце ваш дапаможнік Loom(TM) для дапамогі."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:676
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Practice"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Практыкант"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:677
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Expert"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Майстра"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:05:35 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:730
2022-02-08 13:05:46 +00:00
msgid "Overture Timing:"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Час увэртуры:"
2022-02-08 13:05:46 +00:00
2022-06-03 19:05:35 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:734
2022-02-08 13:05:46 +00:00
msgid ""
2022-02-12 12:05:24 +00:00
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
2022-02-08 13:05:46 +00:00
msgstr ""
2022-04-30 16:19:57 +00:00
"Калі выкарыстоўваецца замена музыкі, то гэтая налада рэгулюе час, калі "
"увэртура зьмяняецца на сцэну з лёгатыпамі Lucasfilm і Loom."
2022-02-08 13:05:46 +00:00
2022-06-03 19:05:35 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:810
#, fuzzy
#| msgid "Playback"
msgid "Playback Adjust:"
msgstr "Прайграць"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:814
msgid ""
"When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the "
"sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:886
msgid "Intro Adjust:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:890
msgid ""
"When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the "
"music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music "
"syncs up with the intro."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:899
msgid "Outlook Adjust:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:903
msgid ""
"The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the "
"track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if "
"you hear part of the previous music."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:72
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Common keyboard commands:"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Асноўныя клявіятурныя загады:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:73
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Save / Load dialog"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Дыялёг захаваньня / заладаваньня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:75
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Skip line of text"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Прапусьціць радок тэксту"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:76
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Esc"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Esc"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2059
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Space"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Прагал"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:77
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Pause game"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Перапынак гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:94 engines/scumm/help.cpp:95
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Ctrl"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Ctrl"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Load saved game 1-10"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Заладаваць гульню 1-10"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Alt"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Alt"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:79
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Save game 1-10"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Захаваць гульню 1-10"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:86
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Music volume up / down"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Павялічыць / паменьшыць гучнасьць музыкі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:87
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Text speed slower / faster"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Паскорыць / замарудзіць хуткасьць тэксту"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:88
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Simulate left mouse button"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Сымуляцыя левай кнопкі мышы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2114
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Tab"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Tab"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:89
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Simulate right mouse button"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Сымуляцыя правай кнопкі мышы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:92
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Special keyboard commands:"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Адмысловыя клявіятурныя загады:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:93
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show / Hide console"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Паказаць / убраць кансоль"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:94
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Start the debugger"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Запусьціць наладнік хібаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:95
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show memory consumption"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Паказаць спажываньне памяці"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:96
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Run in fast mode (*)"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Запусьціць у хуткім рэжыме (*)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:97
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Run in really fast mode (*)"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Запусьціць у дужа хуткім рэжыме (*)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:99
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Switch between graphics filters"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Пералучэньне між графічнымі фільтрамі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:100
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Increase / Decrease scale factor"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Павялічыць / паменьшыць маштаб"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:101
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Далучыць карэкцыю прапорцыяў экрану"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:106
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "* Note that using ctrl-f and"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "* Выкарыстаньне ctrl+f і "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:107
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid " ctrl-g are not recommended"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr " ctrl+g не рэкамэндуецца"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:108
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid " since they may cause crashes"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr " , б о яны могуць выклікаць крахі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:109
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid " or incorrect game behavior."
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr " а б о няправільную працу гульні."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:113
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
2022-02-11 13:51:09 +00:00
msgstr "Прадзеньне чараў клявіятурай:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:115
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Main game controls:"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Асноўныя клявішы гульні:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135
#: engines/scumm/help.cpp:160
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Push"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Пхаць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Pull"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Цягнуць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:196
#: engines/scumm/help.cpp:206
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Give"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Даць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:189
#: engines/scumm/help.cpp:207
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Open"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Адкрыць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:125
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Go to"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Перайсьці да"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:126
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Get"
2022-02-09 20:24:58 +00:00
msgstr "Узяць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:140
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Read"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Чытаць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:146
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "New kid"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Новае дзіцё"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Turn on"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Увамкнуць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Turn off"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Вымкнуць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1463
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Walk to"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Ісьці да"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1469
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Pick up"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Падняць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "What is"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Што ё"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:145
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Unlock"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Адчыніць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:148
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Put on"
2022-04-30 16:19:57 +00:00
msgstr "Паставіць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:149
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Take off"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Зьняць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:155
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Fix"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Наладзіць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:157
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Switch"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Перамкнуць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:227
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Look"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Глядзець"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:222
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Talk"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Гутарыць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:173
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Travel"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Вандраваць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:174
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "To Henry / To Indy"
2022-02-11 13:51:09 +00:00
msgstr "Гэнры / Інды"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: These are different musical notes
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:178
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "play C minor on distaff"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "граць до мінор на калаўроце"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:179
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "play D on distaff"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "граць рэ на калаўроце"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:180
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "play E on distaff"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "граць мі на калаўроце"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:181
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "play F on distaff"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "граць фа на калаўроце"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:182
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "play G on distaff"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "граць соль на калаўроце"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:183
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "play A on distaff"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "граць ля на калаўроце"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:184
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "play B on distaff"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "граць с і на калаўроце"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:185
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "play C major on distaff"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "граць до мажор на калаўроце"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "puSh"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "пхаць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "pull (Yank)"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "цягнуць (таргаць)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:247 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1481
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Talk to"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Гутарыць з"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1457
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Look at"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Глядзець на"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:199
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "turn oN"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "увамкнуць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:200
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "turn oFf"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "вымкнуць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:216
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "KeyUp"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Падвышаць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:216
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Highlight prev dialogue"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Падсвяціць папярэдні дыялёг"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:217
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "KeyDown"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Памяншаць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:217
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Highlight next dialogue"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Падсвяціць наступны дыялёг"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:221
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Walk"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Ісьці"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:225
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Object"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Аб’ект"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:228
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Black and White / Color"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Чорна-белы / каляровы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:231
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Eyes"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Вочы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:232
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Tongue"
2022-02-09 20:45:16 +00:00
msgstr "Язык"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:234
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Punch"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Ударыць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:235
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Kick"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Штурхаць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:239
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Regular cursor"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Звычайны паказальнік"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#. I18N: Comm is a communication device
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:242
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Comm"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Сувязь"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:245
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Save / Load / Options"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Захаваць / Заладаваць / Налады"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:256
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Other game controls:"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Іншыя клявішы гульні:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Inventory:"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Рыштунак:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Scroll list up"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Прагартаць сьпіс у г а р у "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Scroll list down"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Прагартаць сьпіс уніз"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Upper left item"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Вышняя левая рэч"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Lower left item"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Ніжняя левая рэч"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Upper right item"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Вышняя правая рэч"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Lower right item"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Ніжняя правая рэч"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:270
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Middle left item"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Сярэдняя левая рэч"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:273
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Middle right item"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Сярэдняя правая рэч"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Switching characters:"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Пералучэньне пэрсанажаў:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:282
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Second kid"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Другое дзіцё"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:283
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Third kid"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Трэцяе дзіцё"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:292
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Пералучыць рыштунак/экран пунктаў IQ"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:293
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Пералучыць кіраваньне баямі клявіятурай/мышшу (*)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:295
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "* Бой клявіятурай заўжды далучаны,"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:296
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid " so despite the in-game message this"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr " незважаючы на паведамленьні ў гульні,"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:297
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr " гэта насамрэч пералучае бой мышшу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:304
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Fighting controls (numpad):"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Клявішы бою (numpad):"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Step back"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Ступ назад"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:308
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Block high"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Высокі блёк"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:309
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Block middle"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Сярэдні блёк"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:310
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Block low"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Нізкі блёк"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:311
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Punch high"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Высокі ўдар"
2021-02-07 12:46:24 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:312
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Punch middle"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Сярэдні ўдар"
2021-02-07 12:46:24 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:313
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Punch low"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Нізкі ўдар"
2021-02-07 12:46:24 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:315
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Sucker punch"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Раптоўны ўдар"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:318
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "These are for Indy on left."
2022-02-11 13:51:09 +00:00
msgstr "Калі Інды леваруч."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:319
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "When Indy is on the right,"
2022-02-11 13:51:09 +00:00
msgstr "Калі інды праваруч,"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:320
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "7, 4, і 1 мяняюцца з"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:321
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "9, 6, and 3, respectively."
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "9, 6, і 3 адпаведна."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:330
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Biplane controls (numpad):"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Клявішы біпляну (numpad):"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:331
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Fly to upper left"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Лёт у г а р у налева"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:332
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Fly to left"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Лёт налева"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:333
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Fly to lower left"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Лёт уніз налева"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:334
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Fly upwards"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Лёт у г а р у "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:335
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Fly straight"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Лёт проста"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:336
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Fly down"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Лёт уніз"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:337
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Fly to upper right"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Лёт у г а р у направа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:338
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Fly to right"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Лёт направа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:339
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Fly to lower right"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Лёт уніз направа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-12 09:07:31 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:590
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Snap scroll on"
2022-02-10 16:37:02 +00:00
msgstr "Прагортваньне скокамі далучана"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-12 09:07:31 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:592
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Snap scroll off"
2022-02-10 16:37:02 +00:00
msgstr "Прагортваньне скокамі адлучана"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-12 09:07:31 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:605
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Music volume: "
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Гучнасьць музыкі: "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-12 09:07:31 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:622
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Subtitle speed: "
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Хуткасьць субтытраў: "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-02-08 13:05:46 +00:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:330
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
2022-02-09 21:27:05 +00:00
"Лёгкая вэрсія Putt-Putt Saves the Zoo для iOS не падтрымліваецца, каб "
"пазьбегнуць пірацтва.\n"
"Поўную вэрсію можна купіць у iTunes Store."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-03-23 15:03:59 +00:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:427
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Падтрыманьне HE v71+ не сабранае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-03-23 15:03:59 +00:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:451
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
2022-02-09 21:27:05 +00:00
msgstr "Падтрыманьне SCUMM v7-8 не сабранае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 21:20:49 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:245
2021-04-20 22:57:53 +00:00
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
2021-10-31 19:52:14 +00:00
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
2021-04-20 22:57:53 +00:00
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
2022-02-09 21:27:05 +00:00
"Вы далучылі „карэкцыю прапорцыяў экрану“. Аднак натуральная разрознасьць ё "
"320x240, зь якой немажліва карэктаваць прапорцыі экрану.\n"
"Карэкцыя прапорцыяў экрану можа быць дасягнута асячэньнем разрознасьці да "
"320x200 на картцы „рухавік“."
2021-04-20 22:57:53 +00:00
2022-06-05 21:20:49 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1056
2021-06-30 13:11:01 +00:00
msgid ""
"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
"be disabled."
msgstr ""
2022-02-09 21:27:05 +00:00
"Ня выйшла знайсьці выканальны файл 'Indy' Macintosh. Шрыфты высокай\n"
"разрознасьці будуць адлучаны."
2021-06-30 13:11:01 +00:00
2022-06-05 21:20:49 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1082
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
2021-05-17 16:52:15 +00:00
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
"versions of font and cursor will be disabled."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgstr ""
2022-02-09 21:27:05 +00:00
"Ня выйшла знайсьці выканальны файл 'Loom' Macintosh. Музыка й вэрсіі\n"
"шрыфта й паказальніка высокай разрознасьці будуць адлучаны."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 21:20:49 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1104
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
2021-05-17 16:52:15 +00:00
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgstr ""
2022-02-09 21:31:10 +00:00
"Ня выйшла знайсьці выканальны файл 'Monkey Island' Macintosh, каб\n"
"прачытаць інструмэнты. Музыка будзе адлучана."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 21:20:49 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1381
2021-11-15 23:08:04 +00:00
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
2021-11-19 18:53:11 +00:00
"Please copy the game from the original media without compression."
2021-11-15 23:08:04 +00:00
msgstr ""
2022-02-09 21:31:10 +00:00
"Знойдзены гукавыя файлы, сьціснутыя ScummVM Tools. Сьціск *.BUN/*.SOU\n"
"больш не падтрымліваецца для гэтай гульні, гук будзе адлучаны.\n"
"Калі ласка, скапіюйце гульню з арыґінальных носьбітаў бяз сьціску."
2021-11-15 23:08:04 +00:00
2022-06-05 21:20:49 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1853
2021-05-17 16:52:15 +00:00
#, c-format
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
2021-05-17 16:52:15 +00:00
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgstr ""
2022-02-10 07:50:26 +00:00
"Для роднага падтрыманьне MIDI трэ Roland Upgrade ад LucasArts,\n"
"але бракуе %s. Выкарыстоўвайце AdLib замест."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-05 21:20:49 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2943
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
2021-05-17 16:52:15 +00:00
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgstr ""
2022-02-10 08:38:26 +00:00
"Maniac Mansion мусіла запусьціцца. Але каб яна запрацавала, файлы гульні "
"Maniac Mansion мусяць быць у тэчцы 'Maniac' унутры тэчкі гульні Day of the "
"Tentacle, а гульня мусіць быць даданая ў ScummVM."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:652
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
2022-02-10 08:38:26 +00:00
"У гэтай вэрсіі AMIGA бракуе (прынамсі) гэтых файлаў:\n"
"\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:657
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
2022-02-10 08:38:26 +00:00
"\n"
"Калі ласка, скапіюйце гэтыя файлы ў тэчку зьвестак гульні.\n"
"\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:70
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Pixellated scene transitions"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Піксэляваныя пераходы між сцэнамі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:71
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Зьмены сцэнаў будуць з пераходам адвольных піксэляў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Н е паказаваць пункты доступу пры навядзеньні мышшу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:83
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Паказваць назвы пунктаў доступу пасьля пстрыку па ім а б о кнопкі дзеі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:94
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show character portraits"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Паказваць партрэты пэрсанажаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:95
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Паказваць партрэты пэрсанажаў, падчас гутаркі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:106
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Slide dialogs into view"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Анімацыя зьяўленьня дыялёгаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:107
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Анімаванае зьяўленьне дыялёгаў, замест імгненнага"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:118
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Transparent windows"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Празрыстыя вокны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:119
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show windows with a partially transparent background"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Паказваць вокны з часткова празрыстым фонам"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/compact.cpp:141
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Рухавіковы файл „sky.cpt“ мае няправільны памер."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:36
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Floppy intro"
2022-04-30 18:19:02 +00:00
msgstr "Дыскетны ўступ"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:37
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr ""
2022-02-10 08:38:26 +00:00
"Выкарыстоўваць уступ з вэрсіі гнуткіх дыскаў (толькі для вэрсіі кампактных "
"дыскаў)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:85
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Walk / Look / Talk"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Ісьці / Глядзець / Гаварыць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:103
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Skip / Close"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Прапусьціць / Закрыць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:111
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Open control panel"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Адкрыць панэль кіраваньня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:127
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Toggle fast mode"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Перамыканьне хуткага рэжыму"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:132
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Toggle really fast mode"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Перамыканьне дужа хуткага рэжыму"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:202
2021-10-01 17:12:19 +00:00
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "УВАГА: Гэты рухавік не падтрымлівае выдаленьня слоту аўтазахову"
2021-10-01 17:12:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/detection.cpp:375
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Load modded assets"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Заладаваць мадыфікаваныя рэсурсы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/detection.cpp:376
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable loading of external replacement assets."
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Далучыць ладаваньне дадатковых заменных рэсурсаў."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/stark/detection.cpp:386
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Далучыць лінейнае фільтраваньне фонавых выяў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/stark/detection.cpp:387
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
2022-02-10 08:38:26 +00:00
"Лінейнае філтраваньне згладзіць фонавую графіку ў рэжыме поўнага экрану праз "
"страту дэталізацыі."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/stark/detection.cpp:397 engines/ultima/detection.cpp:136
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable font anti-aliasing"
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Далучыць памякчэньне шрыфтоў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/stark/detection.cpp:398 engines/ultima/detection.cpp:137
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
2022-02-10 08:38:26 +00:00
msgstr "Памякчэньне зробіць тэкст гладкім."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:106
2021-12-20 23:22:21 +00:00
msgid "Software renderer does not support modded assets"
2022-02-10 11:59:31 +00:00
msgstr "Праграмны рэндэр не падтрымлівае мадыфікаваныя рэсурсы"
2021-12-20 23:22:21 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:291
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "You are missing recommended data files:"
2022-02-10 11:59:31 +00:00
msgstr "Бракуе наступных рэкамэндаваных файлаў:"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:305
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
2022-02-10 11:59:31 +00:00
"Тэчка 'fonts' патрэбна для таго, каб тэкст выглядаў такім, якім быў "
"задуманы. У вэрсіі Steam яе бракуе. Вы можаце ўзяць шрыфты з дэманстрацыйнай "
"вэрсіі гульні."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:312
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
2022-02-10 11:59:31 +00:00
"Файл 'gui.ini' рэкамэндаваны для правільных наладаў шрыфтоў лякалізацыі "
"гульні."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:318
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
2022-02-10 11:59:31 +00:00
"Файл 'language.ini' рэкамэндаваны лякалізаваных дыялёгаў пацьвярджэньня."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:324
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
2022-02-10 11:59:31 +00:00
msgstr "Файл 'game.exe' рэкамэндаваны для стылізаваных дыялёгаў пацьвярдэньня."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:192
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
2022-02-10 11:59:31 +00:00
msgstr "Ня выйшла знайсьці тэкст для мовы (%s) у рухавіковых файлах."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:476
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
2022-02-10 11:59:31 +00:00
"Знойдзена няпэўная вэрсія зьвестак рухавіку '%s'. Мусіў быць %d, але ё %d."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:486
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Ня выйшла знайсьці блёк для часткі %d"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:529
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Ня выйшла знайсьці '%s' у тэчцы гульні а б о зьвестках рухавіку."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:833
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
2022-02-10 12:44:51 +00:00
"Ня выйшла стварыць часовы захоў. Праверце, што тэчка заховаў выстаўлена ў "
"ScummVM і што вы маеце да яе доступ."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:834
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Failed to load temporary game state."
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Ня выйшла заладаваць часовы захоў."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/supernova/detection.cpp:41
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Improved mode"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Палепшаны рэжым"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/supernova/detection.cpp:42
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
2022-02-10 12:44:51 +00:00
"Выдаліць нейкія паўторныя дзеі, дадаць мажлівась мяняць дзеясловы з "
"клявіятуры"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:531
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Немажліва паказаць сцэнку PSX '%s' у рэжыме палітры"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword2/animation.cpp:448
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Знойдзены сцэнкі DXA, але ScummVM сабраны без падтрыманьня zlib"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:464
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Знойдзены сцэнкі MPEG-2, але ScummVM сабраны без падтрыманьня MPEG-2"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:575 engines/sword2/animation.cpp:473
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Сцэнка '%s' ня знойдзена"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:886
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
2022-02-10 12:44:51 +00:00
"ScummVM знайшоў вашыя старыя захаваныя гульні для Broken Sword 1, якія "
"патрэбна ператварыць.\n"
"Стары фармат захаванай гульні болей не падтрымліваецца, таму немажліва "
"заладаваць неператвораную гульню.\n"
"\n"
"Націсьніце О К , каб ператварыць і х , інакш наступным разам вам паведамяць "
"зноўку.\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1260
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
2022-02-11 13:51:09 +00:00
"Ужо ё захоў з такою назваю!\n"
"Ці хочаце вы захаваць стары захоў (%s) ці новы (%s)?\n"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1263
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Keep the old one"
2022-02-11 13:51:09 +00:00
msgstr "Захаваць стары"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1263
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Keep the new one"
2022-02-11 13:51:09 +00:00
msgstr "Захаваць новы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/logic.cpp:1634
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Гэта канец дэманстрацыі Broken Sword 1"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword2/animation.cpp:428
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Знойдзены сцэнкі PSX, але ScummVM сабраны без падтрыманьня колераў RGB"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword2/detection.cpp:32
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show object labels"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Паказваць назывы аб’ектаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword2/detection.cpp:33
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Паказваць назвы аб’ектаў пры навядзеньні на і х паказальніку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword25/detection.cpp:47
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use English speech"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць ангельскую агучку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword25/detection.cpp:48
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
2022-02-10 12:44:51 +00:00
"Выкарыстоўваць ангельскую агучку замест нямецкай для кожнай мовы, акром "
"нямецкай"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:120
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
2022-02-10 12:44:51 +00:00
"Файл teenagent.dat сьціснуты, але zlib ня быў улучаны ў гэты выканальнік. "
"Калі ласка, расьцісніце яго"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Вэрсія кампактнах дыскаў Saturn яшчэ не падтрымліваецца"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:248
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Варыянт шрыфту няма ў рухавіковым файле '%s'."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:215
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Гульня захаваная ў слоце #%d "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:219
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Ня выйшла хутка захаваць гульню ў слот #%d"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:232
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Захоў #%d хутка заладаваны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:236
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Ня выйшла хутка заладаваць захоў #%d"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:1563
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Ня выйшла знайсьці зьвесткавы файл '%s' ."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:259
2021-04-10 17:09:42 +00:00
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Для гэтай гульні патрэбна Giflib, якой няма ў зборы ScummVM"
2021-04-10 17:09:42 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:771
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable wall collisions"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць сутычку с а сьценамі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:772
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable the original wall collision damage"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць арыґінальнае пашкоджэньне ад сутычкі с а сьценамі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:781
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Disable save menu"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Адлучыць мэню захаваньня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:782
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
2022-02-10 12:44:51 +00:00
"У арыґінале былі толькі аўтазахаваньні. Гэта дазволіць вам захоўвацца, дзе "
"вы захочаце."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:790
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable debug mode"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць рэжым наладжваньня хібаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:791
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable the debug mode"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць рэжым наладжваньня хібаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:799
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable audio CD"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць гукавыя кампактныя дыскі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:800
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable the original audio cd track"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць арыґінальную дарожку гукавых кампактных дыскаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:808
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable sound"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць гук"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:809
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable the sound for the game"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць гук у гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:817
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable voices"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць галасы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:818
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable the voices for the game"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць галасы ў гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:826
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable text"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць тэкст"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:827
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable the text for the game"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць тэкст у гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:835
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable movies"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць відэа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:836
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable the cutscenes for the game"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць сцэнкі ў гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:844
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable mouse"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць мыш"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:845
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable the mouse for the UI"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць мыш для інтэрфэйсу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:853
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use the USA version"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць вэрсію для ЗША"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:854
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable the USA specific version flags"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць сьцягі, уласьцівыя вэрсіі для ЗША"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:862 engines/ultima/detection.cpp:92
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable high resolution"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць высокую разрознасьць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-06-03 19:27:15 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:863 engines/ultima/detection.cpp:93
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable a higher resolution for the game"
2022-02-10 12:44:51 +00:00
msgstr "Далучыць высокую разрознасьць у гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:104
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Debug Next Room"
2022-02-11 13:57:45 +00:00
msgstr "Наладжваньне: Наступны пакой"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:109
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Debug Previous Room"
2022-02-11 13:57:45 +00:00
msgstr "Наладжваньне: Папярэдні пакой"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:114
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Debug Apply Celling Grid"
2022-02-11 13:57:45 +00:00
msgstr "Наладжваньне: Далучыць стольную сетку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:119
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
2022-02-11 13:57:45 +00:00
msgstr "Наладжваньне: Павялічыць індэкс стольнай сеткі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:124
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
2022-02-11 13:57:45 +00:00
msgstr "Наладжваньне: Зьменьшыць індэкс стольнай сеткі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:129
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Up"
2022-02-11 13:57:45 +00:00
msgstr "Наладжваньне: Камэра сеткі ўгару"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:134
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Down"
2022-02-11 13:57:45 +00:00
msgstr "Наладжваньне: Камэра сеткі ўгару"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:139
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Left"
2022-02-11 13:57:45 +00:00
msgstr "Наладжваньне: Камэра сеткі налева"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:145
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Right"
2022-02-11 13:57:45 +00:00
msgstr "Наладжваньне: Камэра сеткі направа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:150
2021-08-15 12:59:37 +00:00
msgid "Place actor at center of screen"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Памясьціць актора па цэнтру экрану"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:155
2021-08-15 12:59:37 +00:00
msgid "Debug Menu"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Мэню наладжваньня хібаў"
2021-08-15 12:59:37 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:160
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Debug Menu Execute"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Выкананьне мэню наладжваньня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:165 engines/twine/metaengine.cpp:185
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Normal Behaviour"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Нармальныя паводзіны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:170 engines/twine/metaengine.cpp:190
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Athletic Behaviour"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Спартоўныя паводзіны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:175 engines/twine/metaengine.cpp:195
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Aggressive Behaviour"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Гарэзныя паводзіны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:180 engines/twine/metaengine.cpp:200
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Discreet Behaviour"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Памяркоўныя паводзіны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:205
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Behaviour Action"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Паводзіны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:211
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Change Behaviour"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Зьмяніць паводзіны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:223
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Options Menu"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Мэню наладаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:235
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use Selected Object"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Выкарыстаць выбраны аб’ект"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:241
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Throw Magic Ball"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Кінуць чароўную ґалку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:255
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Move Backward"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Р у х наперад"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:276
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use Protopack"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Ужыць протапак"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:281
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Open Holomap"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Адкрыць галамапу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:294
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Special Action"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Спэцыяльная дзея"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:300 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Escape"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Выйсьці"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:313
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Accept"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Пацьвердзіць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:321 engines/twine/metaengine.cpp:373
#: engines/twine/metaengine.cpp:389
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Abort"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Спыніць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:359
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Next Page"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Наступная старонка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:426
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Previous location"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Папярэдняя лякацыя"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:431
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Next location"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Наступная лякацыя"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/parser/text.cpp:33
2021-04-09 14:56:32 +00:00
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Высокая разрознасьць далучаная"
2021-04-09 14:56:32 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
2021-04-09 14:56:32 +00:00
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Высокая разрознасьць адлучаная"
2021-04-09 14:56:32 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
2021-04-09 14:56:32 +00:00
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Сутычка с а сьценамі далучаная"
2021-04-09 14:56:32 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
2021-04-09 14:56:32 +00:00
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Сутычка с а сьценамі адлучаная"
2021-04-09 14:56:32 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:68
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Enable frame skipping"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Далучыць пропуск кадраў"
2021-02-14 03:12:41 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:69
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Дазваляць гульне прапускаць кадры анімацыі, калі занадта павольна."
2021-02-14 03:12:41 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:76
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Enable frame limiting"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Далучыць абмежаваньне кадраў"
2021-02-14 03:12:41 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:77
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Абмяжоўвае хуткасьць гульні, каб пазьбегнуць занадтую скорасьць."
2021-02-14 03:12:41 +00:00
2022-04-27 21:59:33 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:84
msgid "Enable cheats"
msgstr "Далучыць махлярства"
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:85
2021-02-14 21:52:59 +00:00
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Дазволіць махляваньне цераз загады й мэню, калі гулец пстрыкне."
2021-02-14 21:52:59 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:104
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Play foot step sounds"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Граць гукі ступаў"
2021-02-14 03:12:41 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:105
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Plays sound when the player moves."
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Граць гукі, калі гулец рухаецца."
2021-02-14 03:12:41 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:112
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Enable jump to mouse position"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Далучыць скок да паказальніку мышы"
2021-02-14 03:12:41 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:113
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""
2022-02-10 13:35:14 +00:00
"Скокнуць на месца, куды паказвае паказальнік мышы, але падчас р у х у цэляў."
2021-02-14 03:12:41 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:128
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Enable font replacement"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Далучыць замену шрыфту"
2021-02-14 03:12:41 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:129
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
2022-02-10 13:35:14 +00:00
msgstr "Замяніць шрыфты гульні на рэндэрныя шрыфты"
2021-02-14 03:12:41 +00:00
2021-08-11 11:02:46 +00:00
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:148
2021-08-11 11:02:46 +00:00
msgid "Camera moves with Silencer"
2022-02-10 16:37:02 +00:00
msgstr "Камэра рухаецца за Сайленсэрам"
2021-08-09 08:07:40 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:149
2021-08-09 08:07:40 +00:00
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
2022-02-10 16:37:02 +00:00
msgstr "Камэра сочыць за рухамі гульца, а не скокае па зададзеным пазыцыям."
2021-08-09 08:07:40 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:164
2022-01-04 19:47:09 +00:00
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Назаўжды далучыць Калядную маляванку"
2022-01-04 19:47:09 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:165
2022-01-04 19:47:09 +00:00
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Далучыць калядную музыку ў абы-якую пару года."
2022-01-04 19:47:09 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
2021-08-14 13:05:50 +00:00
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Ня вйшла знайсьці пэўны файл ultima.dat"
2021-08-14 13:05:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80
2021-08-14 13:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Ня выйшла знайсьці зьвесткі рухавіку %s"
2021-08-14 13:05:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98
2021-08-14 13:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr ""
2022-02-10 14:23:54 +00:00
"Знойдзена старая вэрсія зьвестак рухавіку. Мусіла быць %d.%d, але ё %d.%d"
2021-08-14 13:05:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387
2021-08-14 13:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "loading quick save %d"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "ладаваньне хуткага захову %d"
2021-08-14 13:05:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
2021-08-14 13:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "saving quick save %d"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "хуткае захаваньне %d"
2021-08-14 13:05:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:38
2021-08-14 13:05:50 +00:00
msgid "Original Save"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Арыґінальнае захаваньне"
2021-08-14 13:05:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
2021-08-14 13:05:50 +00:00
msgid "Transfer Character"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Перанос пэрсанажа"
2021-08-14 13:05:50 +00:00
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Ultima VIII"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Ultima VIII"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Crusader"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Crusader"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:178
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Ultima VIII Cheats"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Мяхлярства Ultima VIII"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:193
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Ultima VIII Debug"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Наладжваньне Ultima VIII"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "[corrupt]"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "[сапсавана]"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "[outdated]"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "[застарэла]"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "[too modern]"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "[занова]"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:52
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show FPS-counter"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Паказваць лічыльнік кадраў/с "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:53
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Паказваць колькасьць кадраў на сэкунду ў левым вышнім куту"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:64
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
2022-04-30 15:45:31 +00:00
msgstr "Білінейнае філтраваньне спрайтаў (марудна)"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:65
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць білінейнае філтраваньне да асобных спрайтаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:64
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "FoxTail support is not compiled in"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Падтрыманьне FoxTail не сабранае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:70
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Падтрыманьне Hero Craft не сабранае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:76
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Падтрыманьне Wintermute3D не сабранае"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Для гэтай гульні патрэбна падтрыманьне PNG, JPEG і Vorbis."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Для гэтай гульні патрэбны рухавік FoxTail, які не сабраны."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Для гэтай гульні патрэбны рухавік HeroCraft, які не сабраны."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
2021-06-26 20:00:42 +00:00
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgstr ""
2022-02-10 14:23:54 +00:00
"Для гэтай гульні патрэбна падтрыманьне 3D, але яно не сабранае. Таму, гэтая "
"гульня ня будзе працаваць часткова ці поўнасьцю."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2039
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2139
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Walk forward"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Р у х наперад"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2161
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Walk backward"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Р у х назад"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1778
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show scene geometry"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Паказваць гэамэтрыю сцэнаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Previous page"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Папярэдняя старонка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Next page"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Наступная старонка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1291
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1338
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1395
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1421
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1583
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1632
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1680
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1713
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show hints"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Паказаць падказкі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1365
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1590
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1602
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1611
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1873
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show inventory"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Паказаць рыштунак"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1913
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "GUI variant A"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Інтэрфэйс варыянт A"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1861
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1919
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "GUI variant B"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Інтэрфэйс варыянт B"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Phone cancel button"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Кнопка тэлефону „Скасаваць“"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
2021-04-18 23:34:44 +00:00
msgid "Phone up button"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Кнопка тэлефону „Угару“"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
2021-04-18 23:34:44 +00:00
msgid "Phone down button"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Кнопка тэлефону „Уніз“"
2021-04-18 23:34:44 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Alternative action"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Альтэрнатыўная дзея"
2021-06-24 12:18:20 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Phone 0 button"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Кнопка тэлефону „0“"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1740
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Phone 1 button"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Кнопка тэлефону „1“"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Phone 2 button"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Кнопка тэлефону „2“"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1750
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Phone 3 button"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Кнопка тэлефону „3“"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Phone 4 button"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Кнопка тэлефону „4“"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Phone 5 button"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Кнопка тэлефону „5“"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Phone 6 button"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Кнопка тэлефону „6“"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Phone 7 button"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Кнопка тэлефону „7“"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Phone 8 button"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Кнопка тэлефону „8“"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Phone 9 button"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Кнопка тэлефону „9“"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Phone * button"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Кнопка тэлефону „*“"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Phone # button"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Кнопка тэлефону „#“"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show help"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Паказаць дапамогу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1298
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1324
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1351
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1407
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1618
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2094
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Scroll up"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Прагортваньне ўгару"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1331
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1358
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1625
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2099
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Scroll down"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Прагортваньне ўніз"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Change shadow type"
2022-02-10 14:23:54 +00:00
msgstr "Зьмяніць тып ценю"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Volume max"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Максымальная гучнасьць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show debug parser"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Паказаць наладны аналізатар"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug text message
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1504
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1756
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1801
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Debug print"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Наладны адбітак"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Exits the game
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1772
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Exit"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Выйсьце"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Light helper window"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Дапаможнае акно сьвятлу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Run forward"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Бег наперад"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Run backward"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Бег назад"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Turn left fast"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Швыдкі паварод налева"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Turn right fast"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Швыдкі паварот направа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show blueprint"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Паказаць рысунак"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1510
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1693
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1726
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2012
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid "Next action"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Наступная дзея"
2021-06-24 12:18:20 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1518
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1733
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2020
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid "Previous action"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Папярэдняя дзея"
2021-06-24 12:18:20 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Volume off"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Гук адлучаны"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Change font size"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Зьмяніць памер шрыфту"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Save game"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Захаваць гульню"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Walking speed: Low"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Хуткасьць хады: павольна"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Walking speed: Medium"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Хуткасьць хады: сярэдне"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Walking speed: High"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Хуткасьць хады: спрытна"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1286
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1795
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Cancel waiting"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Скасаваць чаканьне"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "First page"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Першая старонка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Last page"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Апошняя старонка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Хуткасьць хады: ультрасупэрмеґахутка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show game credits"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Паказаць тытры гульні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Play selected music record"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Граць выбраны музчыны запіс"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Select next music record"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Выбраць наступны музычны запіс"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Play note 1: A"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Граць ноту 1: Ля"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Play note 2: F#"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Граць ноту 2: Фа-дыез"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Play note 3: D#"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Граць ноту 3: Рэ-дыез"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Play note 4: C#"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Граць ноту 4: До-дыез"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Play note 5: E"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Граць ноту 5: М і -дыез"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Play note 6: G#"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Граць ноту 6: Соль-дыез"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Play note 7: B"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Граць ноту 7: С і "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Ability: Telekinesis"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Здольнасьць: Тэлекінэз"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Ability: Push"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Здольнасьць: Штуршок"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Ability: Lightning"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Здольнасьць: Маланка"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Ability: Light"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Здольнасьць: Сьвятло"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Ability: Wind"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Здольнасьць: Вецер"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Ability: Sound"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Здольнасьць: Гук"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Ability: Esence"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Здольнасьць: Пах"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Ability: Exorcist"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Здольнасьць: Экзарцызм"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show hints / Dance move"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Паказаць падказкі / Р у х і танцу"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Dance move up"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Р у х танцу ўгару"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Dance move down"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Р у х танцу ўніз"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Dance move left"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Р у х танцу налева"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Dance move right"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Р у х танцу направа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Cancel input"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Скасаваць увод"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1317
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid "Toggle subtitles"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Пералучыць субтытры"
2021-06-24 12:18:20 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1387
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Shift key"
2022-02-10 15:47:45 +00:00
msgstr "Кнопка Shift"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1489
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Chapayev's action"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Дзея Чапаява"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1537
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1886
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Settings"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Налады"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1542
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Dialogue answer 1"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Дыялёгавы адказ 1"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1547
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Dialogue answer 2"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Дыялёгавы адказ 2"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Dialogue answer 3"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Дыялёгавы адказ 3"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1557
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Dialogue answer 4"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Дыялёгавы адказ 4"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1568
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Spin wheel slower"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Круціць кола павольней"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1576
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Spin wheel faster"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Круціць кола хутчэй"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1654
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Zoom out"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Аддаліць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1661
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Zoom in"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Наблізіць"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1674
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1880
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show journal"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Паказаць дзёньнік"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1807
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Bezier window"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Акно Бэзі"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Use droid to perform an action
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1824
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Droid's action"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Дзея дройду"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Rotate"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Паварот"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1958
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Drop"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Скід"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1966
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Player 1: Up"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Гулец 1: У г а р у "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1971
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Player 1: Left"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Гулец 1: Налева"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Player 1: Down"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Гулец 1: Уніз"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1981
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Player 1: Right"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Гулец 1: Направа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1986
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Player 2: Up"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Гулец 2: У г а р у "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1991
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Player 2: Left"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Гулец 2: Налева"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Player 2: Down"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Гулец 2: Уніз"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2001
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Player 2: Right"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Гулец 2: Направа"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug FPS counter
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2007
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Debug FPS"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Наладны лічыльнік кадраў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2104
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "F1"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "F1"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2109
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Key i"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Кнопка i"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:55
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Паказваць кошт рэчаў у стандартным рэжыме рыштунку"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:56
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Паказваць кошт рэчаў у стандартным рэжыме рыштунку дзеля параўнаньня"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:67
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "More durable armor"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Мацнейшы панцыр"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:68
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Панцыр не зламаецца, пакуль пэрсанаж ня будзе мець -80HP, замест -10HP"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/xeen/saves.cpp:290
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Failed to autosave"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Аўтазахаваньне ня выйшла"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Double FPS"
2022-02-10 16:01:19 +00:00
msgstr "Падвойны лічыльнік кадраў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:63
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
2022-02-10 16:13:05 +00:00
msgstr "Павялічыць частату кадраў/с з 30 да 60"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:74
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable Venus"
2022-02-10 16:13:05 +00:00
msgstr "Далучыць Venus"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:75
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Enable the Venus help system"
2022-02-10 16:13:05 +00:00
msgstr "Далучыць дапаможную сістэму Venus"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:86
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Disable animation while turning"
2022-02-10 16:13:05 +00:00
msgstr "Адлучыць анімацыю падчас паваротаў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:87
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
2022-02-10 16:13:05 +00:00
msgstr "Адлучыць анімацыю падчас паваротаў у рэжыме панарамы"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:98
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use high resolution MPEG video"
2022-02-10 16:13:05 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць відэа MPEG высокай разрознасьці"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:99
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
2022-02-10 16:13:05 +00:00
msgstr "Выкарыстоўваць відэа MPEG з DVD, замест AVI нізкай разрознасьці"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
2021-01-21 12:27:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
2022-02-10 16:13:05 +00:00
"Гэтая захаваная гульня вэрсіі %u, але рухавік падтрымлівае толькі вэрсіі да "
"%d. Вам трэ абнавіць рухавік, каб заладаваць гэты захоў."
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:128
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Look Up"
2022-02-10 16:13:05 +00:00
msgstr "Пагляд у г а р у "
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:134
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Look Down"
2022-02-10 16:13:05 +00:00
msgstr "Пагляд уніз"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:169
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Spellbook"
2022-02-10 16:13:05 +00:00
msgstr "Кніга чараў"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:175
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Score"
2022-02-10 16:13:05 +00:00
msgstr "Рахунак"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:181
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Put away object"
2022-02-10 16:13:05 +00:00
msgstr "Прыбраць аб’ект"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:187
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Extract coin"
2022-02-10 16:13:05 +00:00
msgstr "Выцягнуць манэту"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:208
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid "Preferences"
2022-02-10 16:13:05 +00:00
msgstr "Пажаданьні"
2021-01-21 12:27:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/zvision.cpp:309
2021-01-21 12:27:04 +00:00
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
2022-02-10 16:13:05 +00:00
"Перад тым, як гуляць у гэтую гульню, вам трэ скапіяваць патрэбныя шрыфты ў "
"тэчку дадаткаў ScummVM а б о ў тэчку гульні. Н а Windows вам патрэбны наступныя "
"шрыфты стандартнай шрыфтавой бібліятэкі: Times New Roman, Century "
"Schoolbook, Garamond, Courier New і Arial. Альбо заладуйце Liberation Fonts "
"ці пак GNU FreeFont. Вам спатрэбяцца ўсе шрыфты выбранага паку, а менавіта: "
"LiberationMono, LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans і "
"FreeSerif адпаведна."
2021-10-01 17:15:17 +00:00
2022-05-12 18:43:52 +00:00
#~ msgid ""
#~ "WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current "
#~ "state. Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "УВАГА: У цяперашнім захове вы гулялі даўжэй, чым цяпер. Ці сапраўды вы "
#~ "хочаце яго перазапісаць?"
2022-04-13 05:29:55 +00:00
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Я не разумею ваш загад. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Я не магу зрабіць гэта шчэ. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Сьвятло згасла! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Вашае сьвятло згасла. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Сьвятло згасьне цераз "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " рухаў. "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "Вашае сьвятло гасьне. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Поўнач"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Поўдзень"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Усход"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Захад"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Вы ня бачыце. Тут зацемна!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Я нічога ня бачу. Тут зацемна!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Вы знаходзіцеся ў %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Я знаходжуся ў %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Яўныя выйсьці: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "няма"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Вы таксама бачыце: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Я таксама бачу: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Вы ўжываеце словы, якія я ня ведаю! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Вы нясеце зашмат. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "Я нясу зашмат! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Вы памерлі.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Я памёр.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Гульня скончаная.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Вы нажылі "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Я нажыў "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " скарбаў. Па шкале ад 0 да 100, гэта роўна "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Цудоўна.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "Вы несяце:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Я нясу:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Нічога"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Дайце мне загад таксама."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "У цемры небясьпечна рухацца! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Вы ўпалі й зламалі шыю. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Я ўпаў і зламаў шыю. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Вы ня можаце ісьці ў тым кірунку. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Я не магу ісьці ў тым кірунку. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Тут цёмна.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "Я нясу зашмат. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": О К \n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Няма чаго ўзяць."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Што? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "Вы няздольны гэта зрабіць. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Я няздольны гэта зрабіць. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "О К "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Нічога ня выпала.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Вы няздольны гэта зрабіць.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Я няздольны гэта зрабіць.\n"
2022-03-23 15:03:59 +00:00
#~ msgid "Use correct font spacing"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць правільныя інтэрвалы для шрыфтоў"
#~ msgid ""
#~ "Draw text with correct font spacing. This arguably looks better, but "
#~ "doesn't match the original behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Маляваць тэкст з правільнымі інтэрваламі шрыфтоў. Хай гэта й выглядае "
#~ "лепей, але не адпавядае арыґіналу."
2022-03-18 12:22:44 +00:00
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ок"
2022-02-17 10:46:50 +00:00
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "Н а ~л~адзіць гульню..."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "Н а ~л~адзіць гульню..."
2022-02-15 23:24:37 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Run server"
#~ msgid "Reserved"
#~ msgstr "Запусьціць сэрвэр"
2022-02-12 12:05:24 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Adjusts the timing of the EGA Loom Overture when using enhanced music. "
#~ "The lower the value, the earlier the Lucasfilm logo appears."
#~ msgstr ""
#~ "Рэгулюе сынхранаваньне увэртуры EGA Loom, карыстаючыся палепшанай "
#~ "музыкай. Чым меней значэньне, тым раней зьявіцца лёгатып Lucasfilm."
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
#~ msgstr "Памяняць кнопкі „Мэню“ й „Назад“"