2013-04-24 17:50:19 +00:00
# Galician translation for ScummVM.
2017-01-01 09:58:22 +00:00
# Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team
2012-08-27 10:41:47 +00:00
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
2013-04-24 17:50:19 +00:00
# Santiago G. Sanz <s.sanz@uvigo.es>, 2013.
2012-08-27 10:41:47 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2016-02-02 18:00:38 +00:00
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
2016-10-04 11:56:19 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
2022-11-27 13:37:41 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-11-27 13:04+0000\n"
2020-09-26 21:10:23 +00:00
"PO-Revision-Date: 2020-09-26 21:13+0000\n"
2020-08-27 10:46:41 +00:00
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
2018-10-10 07:15:24 +00:00
"Language-Team: Galician <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/gl/>\n"
2016-11-28 15:26:11 +00:00
"Language: gl_ES\n"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-11-28 15:26:11 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2020-08-27 10:46:41 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
2016-11-08 02:10:05 +00:00
"X-Language-name: Galego\n"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-04-16 14:06:28 +00:00
#. I18N: built on <build date> with <compiler>
2022-06-05 14:39:51 +00:00
#: gui/about.cpp:103
2022-04-16 00:28:24 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "(built on %s with %s)"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "(compilado o %s)"
2022-06-05 14:39:51 +00:00
#: gui/about.cpp:110
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funcionalidades compiladas:"
2022-06-05 14:39:51 +00:00
#: gui/about.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Available engines:"
msgstr "Motores dispoñibles:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:74
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Mostra os ficheiros marcados co atributo Oculto."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Go up"
msgstr "Arriba"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Ir ao directorio superior"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Arriba"
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/downloadiconsdialog.cpp:257
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:452 gui/editgamedialog.cpp:352
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:66 gui/filebrowser-dialog.cpp:68
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2261
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:73
#: gui/recorderdialog.cpp:213 gui/remotebrowser.cpp:59
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:64 gui/saveload-dialog.cpp:457
#: gui/saveload-dialog.cpp:528 gui/saveload-dialog.cpp:830
#: gui/saveload-dialog.cpp:1223 gui/themebrowser.cpp:54
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 engines/engine.cpp:700
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:63
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
2021-12-30 12:05:13 +00:00
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863
2022-03-18 23:18:32 +00:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/nancy/dialogs.cpp:100
2022-08-18 07:38:54 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/sword1/control.cpp:888
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/themebrowser.cpp:55
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:62
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Choose"
msgstr "Elixir"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Selecciona un directorio para descargar os datos de xogo"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:543 gui/launcher.cpp:279
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Selecciona un directorio con datos de xogo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "From: "
msgstr "De: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "To: "
msgstr "Para: "
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadiconsdialog.cpp:188
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:232 gui/downloadiconsdialog.cpp:242
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:264 gui/downloadiconsdialog.cpp:279
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel download"
msgstr "Cancelar descarga"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Cancelar descarga"
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadiconsdialog.cpp:189
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:268
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Parece que a conexión é limitada. Seguro que queres descargar ficheiros con "
"ela?"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:406 gui/launcher.cpp:435 gui/launcher.cpp:478
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3201 gui/options.cpp:3239 gui/options.cpp:3663
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:193 engines/buried/buried.cpp:580
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/director/events.cpp:91 engines/grim/grim.cpp:355
2022-05-22 19:34:15 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
2022-06-12 13:17:31 +00:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/toon/toon.cpp:1502
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:406 gui/launcher.cpp:435 gui/launcher.cpp:478
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3201 gui/options.cpp:3239 gui/options.cpp:3663
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#: engines/buried/buried.cpp:580 engines/director/events.cpp:91
#: engines/grim/grim.cpp:355 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
2022-06-12 13:17:31 +00:00
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/toon/toon.cpp:1502
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No"
msgstr "Non"
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:580
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM non foi quen de abrir o directorio!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Non se pode crear un directorio para descargar. O directorio especificado "
"ten un ficheiro co mesmo nome."
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:353
2022-03-18 12:22:44 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/fluidsynth-dialog.cpp:153
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:534 gui/launcher.cpp:538 gui/massadd.cpp:90
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2263 gui/predictivedialog.cpp:69
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1224 engines/engine.cpp:506 engines/engine.cpp:529
2022-11-20 16:21:57 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:577
2022-03-18 23:18:32 +00:00
#: engines/buried/saveload.cpp:69
2022-10-22 20:22:33 +00:00
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1718
2022-03-18 12:22:44 +00:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83
2022-08-22 11:10:24 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:650 engines/nancy/dialogs.cpp:101
2022-03-18 12:21:30 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/saga/music.cpp:99
2022-06-06 21:43:01 +00:00
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 engines/sci/graphics/controls32.cpp:926
2022-10-06 17:01:22 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1100 engines/scumm/scumm.cpp:1126
#: engines/scumm/scumm.cpp:1148 engines/scumm/scumm.cpp:1446
#: engines/scumm/scumm.cpp:1919 engines/scumm/scumm.cpp:1935
2022-09-29 16:44:52 +00:00
#: engines/sky/compact.cpp:140 engines/sword1/animation.cpp:531
#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword1/animation.cpp:568
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword1/control.cpp:888
#: engines/sword1/logic.cpp:1634 engines/sword2/animation.cpp:428
#: engines/sword2/animation.cpp:448 engines/sword2/animation.cpp:464
#: engines/sword2/animation.cpp:474 engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:151
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"\"%s\" xa existe no directorio especificado.\n"
"Seguro que queres descargar os ficheiros a ese directorio?"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadiconsdialog.cpp:354
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "Descargado: %s %S / %s %S"
2016-09-05 08:18:34 +00:00
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:221 gui/downloadiconsdialog.cpp:361
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S"
msgstr "Velocidade de descarga: %s %S"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:150
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
msgstr ""
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:176 gui/downloadiconsdialog.cpp:231
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Downloading icons list..."
msgstr "Cargando..."
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Clear Cache"
msgstr "Limpar valor"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:241
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading icons list... %d entries"
msgstr "Cargando..."
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:251
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
msgstr ""
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:253
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:277
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
msgstr ""
"Descarga completada.\n"
"Erro ao descargar %u ficheiros."
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:283 gui/downloadiconsdialog.cpp:375
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:228 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:313 engines/scumm/help.cpp:123
#: engines/scumm/help.cpp:138 engines/scumm/help.cpp:163
#: engines/scumm/help.cpp:189 engines/scumm/help.cpp:207
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:382 gui/downloadiconsdialog.cpp:428
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "ERROR: No icons path set"
msgstr ""
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:416
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "No new icons packs available"
msgstr ""
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s %s of data, deleting all previously downloaded "
"icon files. Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:452 gui/updates-dialog.cpp:115
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:131 engines/dialogs.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game"
msgstr "Xogo"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-02 22:24:16 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-02 22:24:16 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:135 gui/editgamedialog.cpp:137
#: gui/editgamedialog.cpp:138
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Identificador curto do xogo para os ficheiros de gardado e a execución do "
"xogo dende a liña de comandos"
2022-11-02 22:24:16 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2022-11-02 22:24:16 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editrecorddialog.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2022-11-02 22:24:16 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editgamedialog.cpp:144
#: gui/editgamedialog.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "Título completo do xogo"
2022-11-02 22:24:16 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:144
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2022-11-02 22:24:16 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:151 engines/mohawk/dialogs.cpp:159
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:378
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
2022-11-02 22:24:16 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:151 gui/editgamedialog.cpp:152
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "Idioma do xogo. Non converterá a versión galega do xogo en inglesa"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:168 gui/options.cpp:1514
#: gui/options.cpp:1529 gui/options.cpp:1545 gui/options.cpp:1557
#: gui/options.cpp:1587 gui/options.cpp:1601 gui/options.cpp:2006
#: gui/options.cpp:2406 gui/options.cpp:2480 gui/options.cpp:2660
#: gui/options.cpp:3088 audio/null.cpp:40
2022-06-13 22:22:11 +00:00
#: backends/platform/android/options.cpp:112
#: backends/platform/android/options.cpp:113 engines/ags/dialogs.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<default>"
msgstr "<por defecto>"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-02 22:24:16 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:164
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-02 22:24:16 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:166
#: gui/editgamedialog.cpp:167
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plataforma para a que se desenvolvera o xogo inicialmente"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-02 22:24:16 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:166
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:1936 gui/options.cpp:2118
2022-08-26 21:44:12 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:423
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:1936 gui/options.cpp:2118
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GFX"
msgstr "Efectos gráficos"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:197
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Anular a configuración dos gráficos"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:199
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Anular a configuración dos gráficos"
2020-03-21 08:04:12 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:2152 engines/dialogs.cpp:317
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Keymaps"
msgstr "Asignación de teclas:"
2020-11-22 16:45:29 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:219 gui/options.cpp:2159 engines/dialogs.cpp:324
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Backend"
msgstr ""
2020-05-10 09:06:03 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:222
2021-03-15 16:29:07 +00:00
#, fuzzy
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Anular a configuración do son"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:224
2021-03-15 16:29:07 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Anular a configuración do son"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:238 gui/options.cpp:2173 engines/dialogs.cpp:292
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Son"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:241
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Anular a configuración do son"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:243
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Anular a configuración do son"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:252 gui/options.cpp:2178
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:2180
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:257
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Anular a configuración do volume"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:259
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Anular a configuración do volume"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2188
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:273
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Anular a configuración de MIDI"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Anular a configuración de MIDI"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:285 gui/options.cpp:2194
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:288
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Anular a configuración de MT-32"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:290
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Anular a configuración de MT-32"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:299 gui/options.cpp:2201
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Camiños"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/options.cpp:2203
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Camiños"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:308
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game Path:"
msgstr "Camiño do xogo:"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:310
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Camiño do xogo:"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:2380
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Extra Path:"
msgstr "Camiño adicional:"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/editgamedialog.cpp:317
#: gui/editgamedialog.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Especifica o camiño dos datos adicionais usados no xogo"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2382
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Camiño adicional:"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/options.cpp:2356
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save Path:"
msgstr "Camiño de gardado:"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/editgamedialog.cpp:326
#: gui/editgamedialog.cpp:327 gui/options.cpp:2356 gui/options.cpp:2358
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Especifica o lugar dos ficheiros de gardado"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/options.cpp:2358
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Camiño de gardado:"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:338 engines/dialogs.cpp:339
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Achievements"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:342 engines/dialogs.cpp:343
2021-05-31 23:39:44 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:366 gui/editgamedialog.cpp:468
#: gui/editgamedialog.cpp:530 gui/editgamedialog.cpp:597 gui/options.cpp:1157
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2286 gui/options.cpp:2288 gui/options.cpp:2293
#: gui/options.cpp:2324 gui/options.cpp:2367 gui/options.cpp:2383
#: gui/options.cpp:2392 gui/options.cpp:2779 gui/options.cpp:2781
#: gui/options.cpp:2785 gui/options.cpp:2794 gui/options.cpp:3069
#: gui/options.cpp:3075 gui/options.cpp:3082 gui/options.cpp:3094
#: gui/options.cpp:3105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:371 gui/editgamedialog.cpp:474
#: gui/editgamedialog.cpp:601 gui/options.cpp:2285 gui/options.cpp:2287
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2778 gui/options.cpp:2780 gui/options.cpp:3072
#: gui/options.cpp:3078 backends/platform/wii/options.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:3099
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Seleccionar SoundFont"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:562
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Selecciona un directorio con datos adicionais"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:575 gui/options.cpp:2985
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Selecciona un directorio para ficheiros de gardado"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:582 gui/options.cpp:2992
2021-07-13 16:40:22 +00:00
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Non é posible escribir no directorio elixido. Selecciona outro."
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:587
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"A característica de sincronización de partidas gardadas non funciona con "
"directorios non predeterminados. Para sincronizar as partidas gardadas, "
"emprega o directorio predeterminado."
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:613
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Este ID de xogo xa está en uso. Selecciona outro."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Escoller ficheiro para cargar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Introducir nome de ficheiro para gardar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Seguro que queres sobreescribir o ficheiro?"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberación"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Activa"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Damp:"
msgstr "Humidade:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Largo:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Chorus"
msgstr "Refrán"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "N:"
msgstr "N:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Profundidade:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2210
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Misc."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolación:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "None (fastest)"
msgstr "Ningunha (máis rápido)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fourth-order"
msgstr "Cuarta orde"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Seventh-order"
msgstr "Séptima orde"
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr ""
"Restablece a configuración de FluidSynth aos seus valores predefinidos."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Seguro que queres restablecer a configuración de FluidSynth aos seus valores "
"predefinidos?"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:219
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GUI"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:223 engines/mohawk/myst.cpp:573
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:837
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Interact"
msgstr "Interpolación:"
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:234 engines/metaengine.cpp:115
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:121
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:453 engines/grim/grim.cpp:534
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:472 engines/twine/metaengine.cpp:539
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1290
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:239 engines/metaengine.cpp:121
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:127
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:458 engines/grim/grim.cpp:539
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:479 engines/twine/metaengine.cpp:547
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:244 engines/metaengine.cpp:127
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:133
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:463 engines/grim/grim.cpp:544
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:494 engines/twine/metaengine.cpp:562
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1908
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2018
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2142
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:249 engines/metaengine.cpp:133
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:139
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:468 engines/grim/grim.cpp:549
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:486 engines/twine/metaengine.cpp:555
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1308
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1391
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:254 engines/pegasus/pegasus.cpp:2818
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1270
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1784
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1889
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1944
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002
2021-04-18 16:18:16 +00:00
msgid "???"
msgstr ""
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group name for the game list
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:99
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:101
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
2022-02-23 05:17:45 +00:00
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "First letter"
msgstr "Lanzar feitizo"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:103
#, fuzzy
msgctxt "group"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:105
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Series"
msgstr ""
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:107
#, fuzzy
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Publisher"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
msgstr "Autor descoñecido"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:109
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
2022-02-23 05:17:45 +00:00
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma:"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:111
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
2022-02-23 05:17:45 +00:00
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma:"
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:215
2022-02-23 05:17:45 +00:00
msgid "Select Group by"
msgstr ""
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:220
2022-02-23 05:17:45 +00:00
msgid "Group by: "
msgstr ""
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:222
2022-02-23 05:17:45 +00:00
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr ""
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:245 engines/dialogs.cpp:96
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "~S~aír"
2022-11-09 12:38:59 +00:00
#: gui/launcher.cpp:245 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Saír de ScummVM"
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:247
2022-01-27 21:37:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "A~b~out"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "Ace~r~ca de..."
2022-11-09 12:38:59 +00:00
#: gui/launcher.cpp:247 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:228
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "Acerca de ScummVM"
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:248
2022-02-17 10:46:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Global ~O~ptions..."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "~O~pcións..."
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Cambiar as opcións de ScummVM"
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:248
2022-02-17 10:46:50 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
2022-05-23 21:46:50 +00:00
msgid "Global ~O~pts..."
2022-02-17 10:46:50 +00:00
msgstr "~O~pcións..."
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:252
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "Eng~a~dir xogo..."
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:252
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add games to the list"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:252
2022-05-15 10:27:01 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "Eng~a~dir xogo..."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "Elimina~r~ xogo"
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Eliminar o xogo da lista. Os ficheiros de datos non se modifican"
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
2022-05-15 10:27:01 +00:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "Elimina~r~ xogo"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:257
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mass Add..."
msgstr "Engadir en masa..."
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:259
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
2022-05-15 10:27:01 +00:00
msgid "Mass Add..."
msgstr "Engadir en masa..."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:267
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Search in game list"
msgstr "Buscar na lista de xogos"
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:271 gui/launcher.cpp:787
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:282 engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:864
2022-09-28 14:15:13 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:387 engines/trecision/saveload.cpp:253
2021-12-29 22:43:32 +00:00
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
#: engines/xeen/saves.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load game:"
msgstr "Cargar partida:"
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: gui/launcher.cpp:282 engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:864
2021-12-29 22:43:32 +00:00
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:127
2022-09-28 14:15:13 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:387
2022-08-18 07:38:54 +00:00
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630
#: engines/wage/saveload.cpp:741 engines/xeen/saves.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:394
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr "Aínda non se pode empregar este directorio. A descarga non rematou!"
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:405
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Queres executar o detector de xogos en masa? É posible que se engada un gran "
"número de xogos."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:435
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Seguro que queres eliminar esta configuración de xogo?"
2014-02-14 21:58:39 +00:00
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:477
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Queres cargar a partida gardada?"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:534
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "O xogo non permite cargar partidas dende o iniciador."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:538
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM non foi quen de atopar un motor para executar o xogo!"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:599
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM non foi quen de atopar xogos no directorio!"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Unknown game variant
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:615
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown variant"
msgstr "Erro descoñecido"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:621
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pick the game:"
msgstr "Elixe o xogo:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:796
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Group by:"
msgstr ""
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:836 gui/saveload-dialog.cpp:381
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "List view"
msgstr "Lista"
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:837 gui/saveload-dialog.cpp:382
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Grid view"
msgstr "Grade"
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1061
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "~S~tart"
msgstr "~I~niciar"
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1061
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Start selected game"
msgstr "Iniciar o xogo seleccionado"
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1064
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "~L~oad..."
msgstr "~C~argar..."
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1064
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Cargar partida do xogo seleccionado"
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1066
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Record..."
msgstr "Gravar..."
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1072
2022-02-17 10:46:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "~G~ame Options..."
msgstr "~O~pcións..."
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1072
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Change game options"
msgstr "Cambiar as opcións do xogo"
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1072
2022-02-17 10:46:50 +00:00
#, fuzzy
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgctxt "lowres"
2022-05-23 21:46:50 +00:00
msgid "~G~ame Opts..."
2022-02-17 10:46:50 +00:00
msgstr "~O~pcións..."
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: List grouping when no engine is specified
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1161 gui/launcher.cpp:1350
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown Engine"
msgstr "Erro descoñecido"
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1178 gui/launcher.cpp:1367
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown Publisher"
msgstr "Autor descoñecido"
#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1195 gui/launcher.cpp:1384
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "No Series"
msgstr ""
#. I18N: List group when no languageis specified
#. I18N: List group when no language is specified
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1209 gui/launcher.cpp:1398
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Language not detected"
msgstr ""
#. I18N: List group when no platform is specified
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1223 gui/launcher.cpp:1412
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Platform not detected"
msgstr ""
#. I18N: Group for All items
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1423 gui/widgets/groupedlist.cpp:80
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "ALT"
2022-10-08 14:57:48 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1567
2022-06-12 21:21:38 +00:00
msgid "Icons per row:"
msgstr ""
2022-06-12 08:24:45 +00:00
#: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "... progress ..."
msgstr "... progreso..."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-06-12 08:24:45 +00:00
#: gui/massadd.cpp:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scan complete!"
msgstr "Análise finalizada!"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-06-12 08:24:45 +00:00
#: gui/massadd.cpp:261
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "%d xogos novos atopados; %d xogos xa engadidos ignorados."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-06-12 08:24:45 +00:00
#: gui/massadd.cpp:265
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "%d directorios analizados..."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-06-12 08:24:45 +00:00
#: gui/massadd.cpp:268
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "%d xogos novos atopados; %d xogos xa engadidos ignorados..."
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/message.cpp:218 gui/message.cpp:222 gui/options.cpp:2595
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
2015-09-06 13:21:13 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:100 gui/onscreendialog.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
2015-09-06 13:21:13 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Edit record description"
msgstr "Editar descrición de gravación"
2015-09-06 13:21:13 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:107
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch to Game"
msgstr "Cambiar ao xogo"
2015-09-06 13:21:13 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fast replay"
msgstr "Repetición rápida"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#: gui/options.cpp:141 common/updates.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#: gui/options.cpp:141
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 5 mins"
msgstr "Cada 5 min"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#: gui/options.cpp:141
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 10 mins"
msgstr "Cada 10 min"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#: gui/options.cpp:141
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 15 mins"
msgstr "Cada 15 min"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#: gui/options.cpp:141
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 30 mins"
msgstr "Cada 30 min"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-08-13 21:03:35 +00:00
#. I18N: Very large GUI scale
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#: gui/options.cpp:146
2021-08-13 21:03:35 +00:00
msgid "Very large"
msgstr ""
2021-04-17 18:09:32 +00:00
2021-04-17 21:21:16 +00:00
#. I18N: Large GUI scale
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#: gui/options.cpp:148
2021-04-17 18:09:32 +00:00
msgid "Large"
msgstr ""
2021-04-17 21:21:16 +00:00
#. I18N: Medium GUI scale
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#: gui/options.cpp:150 engines/nancy/dialogs.cpp:119
2021-04-17 18:09:32 +00:00
msgid "Medium"
msgstr ""
2021-04-17 21:21:16 +00:00
#. I18N: Small GUI scale
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#: gui/options.cpp:152
2021-04-17 18:09:32 +00:00
msgid "Small"
msgstr ""
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:445 gui/options.cpp:734 gui/options.cpp:826
#: gui/options.cpp:831 gui/options.cpp:854 gui/options.cpp:859
#: gui/options.cpp:1063 gui/options.cpp:1571
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "shader"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:481 gui/options.cpp:965 gui/options.cpp:1131
#: gui/options.cpp:1286 gui/options.cpp:1709
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:779
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Erro ao aplicar os cambios na configuración dos gráficos:"
2018-07-08 15:55:06 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:791
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "non se puido cambiar o modo de vídeo."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:804
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "non se puido cambiar o modo de vídeo."
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:810
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "non se puido cambiar a proporción."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:816
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "non se puido cambiar a configuración de pantalla completa."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:822
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "non se puido cambiar a configuración de filtrado."
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:839
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "the shader could not be changed"
msgstr "non se puido cambiar o modo de vídeo."
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1151
2022-10-22 16:38:50 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Select a Theme"
msgid "Select shader"
msgstr "Seleccionar tema"
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1366
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Modo Panel táctil"
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1371
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Velocidade do punteiro:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1371 gui/options.cpp:1373 gui/options.cpp:1374
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Velocidade do control do punteiro."
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1373
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Velocidade do punteiro:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1384
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Zona morta da panca:"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1384 gui/options.cpp:1386 gui/options.cpp:1387
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Zona morta da panca de xogos"
2017-02-24 21:00:23 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1386
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Zona morta da panca:"
2020-05-10 09:06:03 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1458
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr ""
2020-05-10 09:06:03 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1463
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr ""
2021-05-31 23:39:44 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1509
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Gráficos:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1525
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Procesamento:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1525 gui/options.cpp:1528
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Modos de interpolación de cores compatibles con algúns xogos"
2018-07-08 15:55:06 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1540
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Modo Helio"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1554
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid "Scaler:"
msgstr ""
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1568
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Shader"
msgid "Shader:"
msgstr "Sombreador"
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1568 gui/options.cpp:1570 gui/options.cpp:1571
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgid "Specifies path to the shader used for scaling the game screen"
msgstr "Especifica o camiño dos datos adicionais usados no xogo"
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1570
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Save Path:"
msgctxt "lowres"
msgid "Shader Path:"
msgstr "Camiño de gardado:"
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1577 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:414
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Pantalla completa"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1579
2021-10-23 20:01:16 +00:00
msgid "V-Sync"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1579
2021-10-23 20:01:16 +00:00
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1582
2021-03-27 00:41:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Procesamento da interfaz:"
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1584
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
2021-03-27 00:41:21 +00:00
msgctxt "lowres"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Procesamento da interfaz:"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1599
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "Antidistorsión"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1603 engines/mohawk/dialogs.cpp:365
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivados"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1616
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Filter graphics"
msgstr "Filtrar gráficos"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1616
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Empregar filtrado linear ao escalar gráficos"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1619
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Corrección de proporción"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1619
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "Corrixir a proporción para os xogos en 320x200"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1627
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Preferred device:"
msgstr "Dispositivo preferido:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1627
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Music device:"
msgstr "Dispositivo de música:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1627 gui/options.cpp:1629
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Especifica o dispositivo ou emulador de tarxeta de son preferido"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1627 gui/options.cpp:1629 gui/options.cpp:1630
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Especifica o dispositivo ou emulador de tarxeta de son de saída"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1629
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Disp. preferido:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1629
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Dispositivo de música:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1656
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "Emulador de AdLib:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1656 gui/options.cpp:1659
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "Moitos xogos empregan AdLib para a música"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1672
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "GM device:"
msgstr "Dispositivo de GM:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1672
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr ""
"Especifica o dispositivo de son por defecto para a saída de General MIDI"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1683
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Non empregar música en General MIDI"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1694 gui/options.cpp:1756
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Empregar o primeiro dispositivo dispoñible"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1706
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1706 gui/options.cpp:1708 gui/options.cpp:1709
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
"SoundFont é compatible con algunhas tarxetas de son, FluidSynth e Timidity"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1708
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1714
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Modo AdLib/MIDI mixto"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1714
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Empregar xeración de son MIDI e máis AdLib"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1717
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Ganancia de MIDI:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1727
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Dispositivo de MT-32:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1727
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Especifica o dispositivo por defecto para a saída de Roland MT-32/LAPC1/"
"CM32l/CM64"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1732
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 verdadeiro (sen emulación de GM)"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1732 gui/options.cpp:1734
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Marcar para empregar o hardware compatible con Roland conectado ao sistema"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1734
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 (sen emulación de GM)"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1737
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Dispositivo Roland GS (activar atribución MT-32)"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1737
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Marcar para activar a atribución de parches e emular MT-32 nun dispositivo "
"Roland GS"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1746
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Non empregar música en Roland MT-32"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1773
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text and speech:"
msgstr "Texto e voz:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1777 gui/options.cpp:1787
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speech"
msgstr "Voz"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1778 gui/options.cpp:1788
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1779
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1781
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Velocidade dos subtítulos:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1783
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Texto e voz:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1787
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spch"
msgstr "Voz"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1788
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subs"
msgstr "Subs"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1789
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1789
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Mostrar os subtítulos e reproducir as voces"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1791
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Velocidade subs:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1813
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Volume de música:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1815
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Volume música:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1824
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mute all"
msgstr "Silenciar todo"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1827
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "Volume de efectos:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1827 gui/options.cpp:1829 gui/options.cpp:1832
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volume dos efectos de son"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1829
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Volume efectos:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1839
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Volume de voz:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:1841
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Volume voz:"
2017-02-21 22:30:02 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2130
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Control"
msgstr "Control"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2212
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Misc."
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2224
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cloud"
msgstr "Nube"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Nube"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2240
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "LAN"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2242
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Accessibility"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2252
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2261
2021-04-20 00:32:10 +00:00
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr ""
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2262
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2016-06-07 17:22:40 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2262
2021-04-20 00:32:10 +00:00
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr ""
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2263
2021-04-20 00:32:10 +00:00
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr ""
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2345
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "Configuración de FluidSynth"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2359
2022-05-29 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value "
"is temporary and will not get saved"
msgstr ""
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2364
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "Camiño do tema:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2366
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Camiño tema:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2372
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon Path:"
msgstr "Camiño de /root/:"
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2374
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
msgstr "Camiño de /root/:"
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2375
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "path"
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2380 gui/options.cpp:2382 gui/options.cpp:2383
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Especificar o camiño dos datos adicionais de todos os xogos ou de ScummVM"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2389
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Camiño dos complementos:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2391
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Camiño complementos:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2401
2021-04-01 16:31:15 +00:00
msgid "ScummVM config path: "
msgstr ""
2021-08-02 15:10:42 +00:00
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2411 gui/options.cpp:3088
2021-08-02 15:10:42 +00:00
msgid "Last browser path: "
msgstr ""
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2416
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2421
2021-04-17 18:09:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "GUI scale:"
msgstr "Idioma de interfaz:"
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2428
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "GUI renderer:"
msgstr "Procesamento da interfaz:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2440
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Autogardado:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2442
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autogardado:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2451
2020-12-02 22:55:53 +00:00
msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
msgstr ""
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2452
2020-12-02 22:55:53 +00:00
msgid ""
"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
msgstr ""
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2459
2020-12-02 22:55:53 +00:00
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr ""
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2460
2020-12-02 22:55:53 +00:00
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr ""
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2467
2021-10-01 17:12:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Discord integration"
msgstr "Activar censura de contidos"
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2468
2021-10-01 17:12:19 +00:00
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr ""
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2477
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GUI language:"
msgstr "Idioma de interfaz:"
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2477
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Idioma da interfaz de ScummVM"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2503
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2504
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2516
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use native system file browser"
msgstr ""
2018-12-16 16:04:22 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2517
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
2018-12-16 16:04:22 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2525 gui/updates-dialog.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Update check:"
msgstr "Comprobación de actualizacións:"
2016-04-07 07:58:51 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2525
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Frecuencia de comprobación das actualizacións de ScummVM"
2016-04-07 07:58:51 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2536
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Check now"
msgstr "Comprobar agora"
2016-04-07 07:58:51 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2542
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "Update Icons"
msgstr "Comprobación de actualizacións:"
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2550
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active storage:"
msgstr "Almacenamento na nube activo"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2550
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Almacenamento na nube activo"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2559
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2561
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2562
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable storage"
msgstr "Activa o público do estudio."
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2562
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr ""
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2564 backends/platform/wii/options.cpp:113
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2564
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Nome de usuario empregado por este almacenamento"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2565
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<none>"
msgstr "<ningún>"
2019-08-09 21:20:16 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2567
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Used space:"
msgstr "Espazo empregado:"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2567
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr ""
"Espazo empregado polas partidas gardadas de ScummVM neste almacenamento."
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2570
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Last sync:"
msgstr "Última sincronización:"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2570
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr ""
"O momento da última sincronización das partidas gardadas neste almacenamento."
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2571 gui/options.cpp:3446
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<never>"
msgstr "<nunca>"
2019-08-09 21:20:16 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2573
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2575
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2576
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sync now"
msgstr ""
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2576
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Iniciar o xogo seleccionado"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2579
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2581
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2582
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Download game files"
msgstr "Erro ao descargar."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2582
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Abre o diálogo do xestor de descargas."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2585
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2587
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2588
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Conectar"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2588
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr ""
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2591
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr ""
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2593
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr ""
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2594
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "1. Open this link:"
msgstr ""
2019-08-09 21:20:16 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2597
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr ""
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2599
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr ""
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2601
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2601
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr ""
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2602
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "3. Connect"
msgstr "Conectar"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2602
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr ""
"Abre o diálogo do asistente para conectar coa túa conta de almacenamento na "
"nube."
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2611
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run server"
msgstr "Executar servidor"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2611
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run local webserver"
msgstr "Executar servidor web local"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2612 gui/options.cpp:3561
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Not running"
msgstr "Non se está a executar"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2616
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Camiño de /root/:"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2616 gui/options.cpp:2618 gui/options.cpp:2619
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "Especifica o directorio de acceso do xestor de ficheiros."
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2618
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Camiño de /root/:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2624
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Server's port:"
msgstr "Porto do servidor:"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2624
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Port for server to use"
msgstr ""
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2629
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2630
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2632
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2633
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2645
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Texto e voz:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2645
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2658
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ningún"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2719
2021-08-23 23:52:11 +00:00
msgid "Ignore"
msgstr ""
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2720
2021-08-23 23:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disable autosave"
msgstr "Erro ao gardar a partida"
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2721
2021-08-23 23:52:11 +00:00
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2730
2021-08-23 23:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr "Eng~a~dir xogo..."
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2731 engines/engine.cpp:559
2021-08-23 23:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Mover cara atrás"
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2744
2021-08-23 23:52:11 +00:00
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr ""
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2830
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Erro ao cambiar o almacenamento na nube!"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2833
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Xa está activo outro almacenamento na nube."
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2923
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "O tema non é compatible co idioma seleccionado!"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2926
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Non se puido cargar o tema!"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:2929
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"A configuración de Misc. será restaurada."
2016-11-05 12:06:31 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3001
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Seleccionar directorio para temas de interfaz"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3011
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
msgstr "Seleccionar directorio para temas de interfaz"
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3021
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Seleccionar directorio para ficheiros adicionais"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3032
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Seleccionar directorio para complementos"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3045
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Seleccionar directorio para /root/ de xestor de ficheiros"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3176
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Erro ao abrir a URL!\n"
"Por favor, accede a esta páxina manualmente."
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3201
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Hai outro almacenamento activo. Seguro que queres interrompelo?"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3210 gui/options.cpp:3248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Agarda a que finalice o almacenamento actual e téntao de novo."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3223
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectar"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3239
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Hai outro almacenamento activo. Seguro que queres interrompelo?"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3444 backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<right now>"
msgstr "<agora mesmo>"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3553
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stop server"
msgstr "Deter servidor"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3554
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Deter servidor web local"
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3606
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Storage connected."
msgstr "Asistente de conexión ao almacenamento de %s"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3608
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "Erro ao cambiar o almacenamento na nube!"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3610
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "Erro ao cambiar o almacenamento na nube!"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3630
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Erro ao solicitar.\n"
"Comproba a túa conexión á Internet."
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3661
2022-10-08 21:41:12 +00:00
msgid ""
"A test pattern should be displayed.\n"
2022-10-10 11:56:22 +00:00
"Do you want to keep these shader scaler settings?"
2022-10-08 21:41:12 +00:00
msgstr ""
2022-11-06 23:35:42 +00:00
#: gui/options.cpp:3664
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#, c-format
msgid "Reverting automatically in %d seconds"
msgstr ""
2022-03-18 16:37:20 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Enter Text"
msgstr "INTRO"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "# next"
msgstr "# seguinte"
2015-09-06 13:21:13 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "add"
msgstr "engadir"
2015-09-06 13:21:13 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Delete char"
msgstr "Eliminar carácter"
2015-09-06 13:21:13 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:188
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<"
msgstr "<"
2015-09-06 13:21:13 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
2022-11-06 16:59:33 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:114 gui/predictivedialog.cpp:599
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Pre"
msgstr "* Pre"
2015-09-06 13:21:13 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: 'Num' means Numbers
2022-11-06 16:59:33 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:602
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Num"
msgstr "* Núm"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
2022-11-06 16:59:33 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:605
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2022-06-12 13:09:36 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:67
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Partida gravada ou reproducida"
2015-06-30 20:01:34 +00:00
2022-06-12 13:09:36 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/recorderdialog.cpp:213
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:461 gui/saveload-dialog.cpp:528
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
2015-06-30 20:01:34 +00:00
2022-06-12 13:09:36 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:74
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
2015-06-30 20:01:34 +00:00
2022-06-12 13:09:36 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Playback"
msgstr "Reproducir"
2022-08-26 22:24:43 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:77 gui/widgets/grid.cpp:231
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2022-06-12 13:09:36 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:143 gui/recorderdialog.cpp:302
#: gui/recorderdialog.cpp:309
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
2015-06-30 20:01:34 +00:00
2022-06-12 13:09:36 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:145 gui/recorderdialog.cpp:303
#: gui/recorderdialog.cpp:310
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Notes: "
msgstr "Notas: "
2015-06-30 20:01:34 +00:00
2022-06-12 13:09:36 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:212
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Seguro que queres eliminar esta gravación?"
2015-06-30 20:01:34 +00:00
2022-06-12 13:09:36 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:229
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown Author"
msgstr "Autor descoñecido"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/remotebrowser.cpp:128
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM non foi quen de acceder ao directorio!"
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Downloading saves..."
msgstr "Cargando..."
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Run in background"
msgstr "Mover cara diante"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:126
#, c-format
msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)"
msgstr ""
#: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:632
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No date saved"
msgstr "Non hai data gardada"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:453 gui/saveload-dialog.cpp:633
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No time saved"
msgstr "Non hai hora gardada"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:454 gui/saveload-dialog.cpp:634
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No playtime saved"
msgstr "Non hai tempo de xogo gardado"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:527
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Seguro que queres eliminar esta partida?"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:659 gui/saveload-dialog.cpp:1174
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:663 gui/saveload-dialog.cpp:1180
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Time: "
msgstr "Hora: "
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:669 gui/saveload-dialog.cpp:1188
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Playtime: "
msgstr "Tempo de xogo: "
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:682 gui/saveload-dialog.cpp:768
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Partida gardada sen título"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:831
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Seg."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:834
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Prev"
msgstr "Ant."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1035
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "New Save"
msgstr "Novo ficheiro"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1035
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Crea un novo ficheiro de gardado"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1167
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1243
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Introduce unha descrición para o espazo %d:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/themebrowser.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select a Theme"
msgstr "Seleccionar tema"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Efectos gráficos desactivados"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Efectos desactivados"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:277
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Standard renderer"
msgstr "Procesamento estándar"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-08 18:32:02 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:887
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Procesamento antidistorsión"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Antialiased"
msgstr "Antidistorsión"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Add anyway"
msgstr "Iniciar de todos os xeitos"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
2018-05-28 21:22:03 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Report game"
msgstr "Restaurar xogo:"
2018-05-28 21:22:03 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
2018-05-28 19:58:37 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr ""
2018-05-28 19:58:37 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""
2018-05-28 19:58:37 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr ""
2018-05-28 19:58:37 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM agora ofrece a busca automática\n"
"de actualizacións. Require acceso á Internet.\n"
"Queres activar esta característica?"
2016-04-07 07:58:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:51
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"Podes cambiar esta configuración máis tarde\n"
"na pestana Misc. do diálogo Opcións."
2016-04-07 07:58:51 +00:00
2022-10-30 11:34:35 +00:00
#: gui/widget.cpp:437 gui/widget.cpp:439 gui/widget.cpp:445 gui/widget.cpp:447
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clear value"
msgstr "Limpar valor"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-08-26 22:24:43 +00:00
#: gui/widgets/grid.cpp:225
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Play"
msgstr "Xogar"
2022-08-26 22:24:43 +00:00
#: gui/widgets/grid.cpp:228
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Saves"
msgstr "Gardar"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: base/main.cpp:637
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error running game:"
msgstr "Erro de execución do xogo:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: base/main.cpp:684
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Non se puido atopar un motor para executar o xogo seleccionado"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/achievements.cpp:230
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:37
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No error"
msgstr "Non hai erros"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:39
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game data not found"
msgstr "Non se atoparon datos de xogo"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game id not supported"
msgstr "ID de xogo non compatible"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:43
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Modo de color non compatible"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr ""
2018-06-07 18:28:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Read permission denied"
msgstr "Permiso de lectura denegado"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Write permission denied"
msgstr "Permiso de escritura denegado"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Path does not exist"
msgstr "O camiño non existe"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Path not a directory"
msgstr "O camiño non é un directorio"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Path not a file"
msgstr "O camiño non é un ficheiro"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cannot create file"
msgstr "Erro ao crear o ficheiro"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reading data failed"
msgstr "Erro ao ler os datos"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:64
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Writing data failed"
msgstr "Erro ao escribir os datos"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:67
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Non se atopou un complemento axeitado para o motor"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:69
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "O complemento do motor non é compatible con ficheiros de gardado."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "User canceled"
msgstr "Usuario cancelado"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:76
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Hercules is graphics card name
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:34
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules verde"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:35
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules ámbar"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: common/rendermode.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 cores)"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: common/rendermode.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 cores)"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2021-07-13 08:30:48 +00:00
#. I18N: Macintosh black-and-white
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: common/rendermode.cpp:50
2021-07-13 08:30:48 +00:00
msgid "Macintosh b/w"
msgstr ""
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: common/rendermode.cpp:80
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules verde"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: common/rendermode.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules ámbar"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/updates.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
2016-04-07 07:58:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/updates.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
2016-04-07 07:58:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/updates.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"
2016-04-07 07:58:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/updates.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Valor erróneo>"
2016-04-07 07:58:51 +00:00
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:166
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "B"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:189
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "KB"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:194
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr "SMB"
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:200
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "GB"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:206
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "TB"
msgstr ""
2021-04-20 17:03:31 +00:00
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:32
2021-04-20 11:24:50 +00:00
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr ""
2021-04-20 17:03:31 +00:00
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:37
2021-04-20 11:24:50 +00:00
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
2021-04-20 17:03:31 +00:00
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45
2021-04-20 11:24:50 +00:00
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
2021-04-20 17:03:31 +00:00
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51
2021-04-20 11:24:50 +00:00
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
2022-02-18 19:20:39 +00:00
#: engines/advancedDetector.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~R~esume"
msgstr "~R~etomar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~L~oad"
msgstr "~C~argar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:74 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~S~ave"
msgstr "~G~ardar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~O~ptions"
msgstr "~O~pcións"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~H~elp"
msgstr "~A~xuda"
2022-08-07 19:51:11 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:87
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~A~bout"
msgstr "Acerca ~d~e"
2022-08-07 19:51:11 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:90 engines/dialogs.cpp:166
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~V~olver ao Iniciador"
2022-08-07 19:51:11 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:92 engines/dialogs.cpp:168
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~V~olver ao Iniciador"
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:100 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766
2021-12-29 22:43:32 +00:00
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
2022-08-22 11:10:24 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:844
2022-11-20 16:21:57 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:2217 engines/groovie/script.cpp:2258
2022-02-16 02:47:05 +00:00
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:736 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
2022-07-21 22:26:47 +00:00
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:76 engines/neverhood/menumodule.cpp:889
2022-09-28 14:15:13 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:406 engines/prince/saveload.cpp:54
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742 engines/sci/engine/kfile.cpp:1079
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3765
2022-01-23 23:37:02 +00:00
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save game:"
msgstr "Gardar partida:"
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:100 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766
2021-12-29 22:43:32 +00:00
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
2022-08-22 11:10:24 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:839
2022-11-20 16:21:57 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:844 engines/groovie/script.cpp:2217
#: engines/groovie/script.cpp:2258 engines/hugo/file.cpp:297
2022-02-16 02:47:05 +00:00
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:736
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
2022-07-21 22:26:47 +00:00
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:76 engines/neverhood/menumodule.cpp:889
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:133
2022-09-28 14:15:13 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:406
2022-03-09 22:02:07 +00:00
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743
2022-08-18 07:38:54 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3765
2022-01-23 23:37:02 +00:00
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:262
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
2022-08-07 19:51:11 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:130
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Este motor non ofrece axuda no xogo actualmente. Consulta o ficheiro README "
"para obter información básica e máis instrucións para acadar asistencia "
"adicional."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-28 14:15:13 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:214 engines/pegasus/pegasus.cpp:417
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Erro ao gardar (%s)! Consulta o ficheiro README para obter información "
"básica e máis instrucións para acadar asistencia adicional."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:354
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~O~K"
msgstr "~A~ceptar"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:355
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~C~ancel"
msgstr "~C~ancelar"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:337
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Non se puido cambiar ao modo de vídeo: '"
2019-09-14 00:42:52 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:346
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Non se puido iniciar o formato de cor."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:355
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Non se puido cambiar ao modo de vídeo: '"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:363
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Non se puido cambiar ao modo de vídeo: '"
2018-07-08 15:55:06 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:370
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Non se puido aplicar a configuración de proporción."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:375
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Non se puido aplicar a configuración de pantalla completa."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:380
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Non se puido aplicar a configuración de filtrado."
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:439
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Non hai erros"
2020-11-22 18:05:03 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:502
2021-05-02 23:05:53 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
2021-07-27 18:55:17 +00:00
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
"Semella que estás a xogar directamente\n"
"dende o CD. Temos constancia de que causa,\n"
"problemas. Por iso, recomendámosche copiar\n"
"os ficheiros de datos ao disco duro. Consulta\n"
"o ficheiro README para obter máis información."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:525
2021-05-02 23:05:53 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
2021-07-27 18:55:17 +00:00
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
2021-07-27 18:55:17 +00:00
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
"O xogo ten pistas de son no disco. Debes\n"
"extraelas por medio dunha ferramenta\n"
"axeitada para poder escoitar a música\n"
"do xogo. Consulta o ficheiro README\n"
"para obter máis información."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:552
2021-08-23 11:50:21 +00:00
msgid "Overwrite"
msgstr ""
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:553
2021-08-23 11:50:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cancel autosave"
msgstr "Partida gardada sen título"
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:555
2021-08-23 11:50:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
2021-08-28 18:36:51 +00:00
"WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move "
2021-08-23 11:50:21 +00:00
"the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel "
"autosave (will not prompt again until restart)"
msgstr ""
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:563
2021-08-23 11:50:21 +00:00
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr ""
2022-10-25 04:47:16 +00:00
#: engines/engine.cpp:589 engines/metaengine.cpp:380 engines/savestate.cpp:94
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:255 engines/sky/metaengine.cpp:216
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/xeen/saves.cpp:289
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "Autogardado:"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:597
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Erro de execución do xogo:"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:672
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Erro ao cargar (%s)! Consulta o ficheiro README para obter información "
"básica e máis instrucións para acadar asistencia adicional."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:696
2021-04-16 12:46:04 +00:00
msgid "WARNING: "
msgstr ""
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:696
2021-04-16 12:46:04 +00:00
#, fuzzy
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr "Título completo do xogo"
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:697
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"Ollo: o xogo que vas iniciar non é aínda totalmente compatible con ScummVM. "
"Por iso, talvez sexa inestable e os ficheiros de gardado talvez non "
"funcionen en futuras versións de ScummVM."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:700 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Start anyway"
msgstr "Iniciar de todos os xeitos"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:718
2020-11-08 20:03:26 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game is not supported."
msgstr "ID de xogo non compatible"
2020-11-08 20:03:26 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:718
2020-11-08 20:03:26 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr "O xogo non permite cargar partidas dende o iniciador."
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:860
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-09-18 15:31:15 +00:00
#: engines/engine.cpp:889
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/game.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"O xogo en %s semella ser unha variante descoñecida do motor %s.\n"
"\n"
"Por favor, envía os seguintes datos ao equipo de ScummVM en %s xunto co nome "
"do xogo que tentaches engadir, a súa versión, lingua, etc.:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/game.cpp:188
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "ID de xogo emparellados:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Default game keymap"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:157 engines/hdb/metaengine.cpp:207
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:114
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Click"
msgstr "Botón primario"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2166
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Middle Click"
msgstr "Botón central"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
2022-08-02 11:36:39 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:163 engines/parallaction/metaengine.cpp:120
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:189
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right Click"
msgstr "Botón secundario"
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:77 engines/grim/grim.cpp:521
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:258 engines/mohawk/myst.cpp:596
#: engines/mohawk/riven.cpp:860 engines/sky/metaengine.cpp:125
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:242 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1608
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2022-05-29 20:15:19 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:83 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Game menu"
msgstr "Menú do xogo"
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:90 engines/grim/grim.cpp:504
#: engines/grim/grim.cpp:600 engines/mohawk/myst.cpp:567
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:831 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1716
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:97 engines/sky/metaengine.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip line"
msgstr "Omitir liña"
2022-05-29 20:15:19 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:104
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Predictive input dialog"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting)
#. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting.
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:109 engines/bladerunner/metaengine.cpp:273
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:115 engines/grim/grim.cpp:510
#: engines/grim/grim.cpp:606 engines/sky/metaengine.cpp:100
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-06 19:48:11 +00:00
#: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:172
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: graphics/renderer.cpp:36
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: graphics/renderer.cpp:44
2021-03-27 00:41:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
2022-10-06 17:01:22 +00:00
#: audio/adlib.cpp:2303
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "AdLib emulator"
msgstr "Emulador de AdLib:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "Emulador de OPL de MAME"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "Emulador de OPL de DOSBox"
2018-04-07 07:34:10 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Emulador de OPL de Nuked"
2015-09-06 13:21:13 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
2018-04-08 07:17:39 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:92
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
2019-08-24 08:37:59 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OPL3LPT"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:96
msgid "RetroWave OPL3"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:219
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Non se atopou o dispositivo de son seleccionado (%s). Talvez estea apagado "
"ou desconectado."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272
#: audio/mididrv.cpp:289
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Intentando pasar ao seguinte dispositivo dispoñible..."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:233
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Non se pode empregar o dispositivo de son seleccionado (%s). Consulta o "
"rexistro para obter máis información."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:271
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Non se atopou o dispositivo de son preferido (%s). Talvez estea apagado ou "
"desconectado."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:288
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Non se pode empregar o dispositivo de son preferido (%s). Consulta o "
"rexistro para obter máis información."
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:453
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr ""
2020-03-21 08:04:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mods/paula.cpp:313
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Emulador de Amiga Audio"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/null.h:43
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No music"
msgstr "Sen música"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:32
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Emulador de Apple II GS (non implementado)"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-05-16 16:05:34 +00:00
#: audio/softsynth/cms.cpp:354
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Emulador de Creative Music System"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:235
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
2020-08-29 15:58:34 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:367
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
2020-08-29 15:58:34 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM-Towns Audio"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 Audio"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "Empregar son de CD"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Iniciando emulador de MT-32"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:436
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "Emulador de MT-32"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:203
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "Emulador de altofalante de PC"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:222
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "Emulador de IBM PCjr"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/sid.cpp:1433
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "Emulador de C64 Audio"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "<syncing...>"
msgstr "Conectar"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:242
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Cancelouse a sincronización de partidas gardadas."
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Erro ao sincronizar as partidas gardadas.\n"
"Comproba a túa conexión á Internet."
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:348
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Descarga completada.\n"
"Erro ao descargar %u ficheiros."
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:350
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Download complete."
msgstr "Descarga completada."
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-08-02 20:18:01 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:360
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Download failed."
msgstr "Erro ao descargar."
2016-09-04 15:19:39 +00:00
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
2020-12-02 22:55:53 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr " Seguro que queres saír? "
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
2020-12-02 22:55:53 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr " Seguro que queres saír? "
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/events/default/default-events.cpp:358
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/adl/metaengine.cpp:328 engines/hdb/metaengine.cpp:275
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/help.cpp:80
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/zvision/metaengine.cpp:272
#: engines/zvision/metaengine.cpp:290
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:332
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr " (Global)"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:335
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:361
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Menú global"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:345
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:352
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle mute"
msgstr "Activar/desactivar captura de rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:380
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open Debugger"
msgstr "Depurador"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Modo Pantalla táctil: premer botón primario"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Modo Pantalla táctil: premer botón secundario"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Modo Pantalla táctil: apuntar co rato (sen premer)"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Volume máximo"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Subindo volume"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Volume mínimo"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Baixando volume"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Premer activado"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Premer desactivado"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Modo Pantalla táctil: apuntar co rato (premer na cruceta)"
2016-01-25 21:20:12 +00:00
2022-11-06 19:48:11 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:251
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
2022-08-26 20:48:00 +00:00
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:235
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:371
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "INTRO"
2018-07-08 15:55:06 +00:00
2022-11-06 19:48:11 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:252
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
2022-08-26 20:48:00 +00:00
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:236
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr ""
2018-07-08 15:55:06 +00:00
2022-11-06 19:48:11 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:253
2022-08-26 20:48:00 +00:00
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:237
2021-06-05 22:03:23 +00:00
msgid "Even pixels scaling"
msgstr ""
2022-11-06 19:48:11 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:254
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
2022-08-26 20:48:00 +00:00
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:238
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fit to window"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 19:48:11 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:255
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
2022-08-26 20:48:00 +00:00
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:239
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stretch to window"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-06 19:48:11 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
2022-08-26 20:48:00 +00:00
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:240
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-10-30 13:47:01 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:702
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Resolución: %dx%d"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-10-30 13:47:01 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:717
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2450
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Corrección de proporción activada"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-10-30 13:47:01 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:719
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2456
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Corrección de proporción desactivada"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2022-10-30 13:47:01 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:732
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2472
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Filtrado activado"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-10-30 13:47:01 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:734
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2474
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Filtrado desactivado"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-10-30 13:47:01 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:760
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2501
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stretch mode"
msgstr "Modo Helio"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid "SDL Surface"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2416
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Filtro de gráficos activo:"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-08-26 21:44:12 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:360
2021-08-16 13:21:14 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "Axuste de desprazamento SI"
2022-08-26 21:44:12 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:369
2021-08-16 13:21:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "Axuste de desprazamento SI"
2022-08-26 21:44:12 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:416
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Windowed mode"
msgstr "Modo en ventá"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:427 engines/scumm/help.cpp:84
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:434 engines/scumm/help.cpp:97
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Activar/desactivar captura de rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-08-26 21:44:12 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:439
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1340
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1895
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save screenshot"
msgstr "Axuste de desprazamento SI"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-08-26 21:44:12 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:445
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Activar/desactivar corrección de proporción"
2020-03-21 08:04:12 +00:00
2022-08-26 21:44:12 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:452
2020-03-21 08:04:12 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr "Empregar filtrado linear ao escalar gráficos"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-08-26 21:44:12 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:459
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Non se puido cambiar ao modo de vídeo: '"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-08-26 21:44:12 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:465
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "Aumentar/reducir factor de escala"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-08-26 21:44:12 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:471
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "Aumentar/reducir factor de escala"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-08-26 21:44:12 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:477
2021-03-15 14:53:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Switch to the next scaler"
msgstr "Cambiar ao xogo"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-08-26 21:44:12 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:482
2021-03-15 14:53:05 +00:00
msgid "Switch to the previous scaler"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Simular botón primario do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Simular botón secundario do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Simular botón primario do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Simular botón primario do rato"
2020-03-21 08:04:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Simular botón primario do rato"
2020-03-21 08:04:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy A"
msgstr "Mover cara atrás"
2020-03-21 08:04:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy B"
msgstr "Mover cara atrás"
2020-03-21 08:04:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy X"
msgstr "Mover cara atrás"
2020-03-21 08:04:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy Y"
msgstr "Mover cara atrás"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Joy Back"
msgstr "Mover cara atrás"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Joy Guide"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Joy Start"
msgstr "~I~niciar"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Botón primario"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Botón secundario"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Shoulder"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right Shoulder"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:173 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "D-pad Up"
msgstr "Esvarar á esquerda"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#, fuzzy
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "D-pad Down"
msgstr "Abaixo"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#, fuzzy
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "D-pad Left"
msgstr "Esvarar á esquerda"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "D-pad Right"
msgstr "Esvarar á dereita"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:274
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Trigger"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right Trigger"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Left Stick X"
msgstr "Botón primario"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
#, fuzzy
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "Left Stick Y"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "Botón primario"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
#, fuzzy
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "Right Stick X"
msgstr "Botón secundario"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Right Stick Y"
msgstr "Botón secundario"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:289
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:319
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clear mapping"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "Cancelar descarga"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Cancelar descarga"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "Mover á dereita"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Mover á dereita"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/midi/windows.cpp:168
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "O camiño non é un directorio"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid path!"
msgstr "Código non válido"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "O camiño non existe"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "O camiño non é un directorio"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro."
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "DVD montado con éxito"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Back to parent directory"
msgstr "O camiño non é un directorio"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "O camiño non existe"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "O camiño non é un directorio"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro."
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Create directory"
msgstr "O camiño non é un directorio"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Upload files"
msgstr "Cargar ficheiro"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Type new directory name:"
msgstr "O camiño non é un directorio"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Selecciona unha partida para cargala"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Seleccionar directorio para temas de interfaz"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Index of "
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error occurred"
msgstr "Erro de execución do xogo:"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "File system root"
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saved games"
msgstr "Gardar partida:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Parent directory"
msgstr "O camiño non é un directorio"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM non foi quen de acceder ao directorio!"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Index of"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open Files manager"
msgstr "Abre o diálogo do xestor de descargas."
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "O camiño non existe"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "O camiño non é un ficheiro"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:197
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Back to the files manager"
msgstr "Abre o diálogo do xestor de descargas."
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2022-02-06 20:34:19 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:126
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro."
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No file was passed!"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "DVD montado con éxito"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2022-09-08 18:32:02 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~C~lose"
msgstr "~P~echar"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Mostrar cursor do rato"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Snap to edges"
msgstr "Axustar ás marxes"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stretch to fit"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Screen:"
msgstr "Velocidade:"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:165
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "A"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:167
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "X"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:168
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Y"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:169 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Acción/Seleccionar"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:170 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Start"
msgstr "~I~niciar"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ZL"
msgstr ""
2018-08-28 13:54:09 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ZR"
msgstr ""
2018-08-28 13:54:09 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:171
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "L"
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:172
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "R"
msgstr ""
2018-08-28 13:54:09 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "C-Pad X"
msgstr ""
2018-08-28 13:54:09 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "C-Pad Y"
msgstr ""
2018-08-28 13:54:09 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:185
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touch"
msgstr ""
2018-08-28 13:54:09 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "Modo Gore"
2018-08-28 13:54:09 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "Modo Gore"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr ""
2018-08-28 13:54:09 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hover Mode"
msgstr "Modo Gore"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Drag Mode"
msgstr "Modo Gore"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode On"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2022-06-13 22:22:11 +00:00
#: backends/platform/android/options.cpp:93
2022-02-07 06:14:09 +00:00
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Mostrar controis na pantalla"
2022-06-13 22:22:11 +00:00
#: backends/platform/android/options.cpp:94
msgid "Choose the preferred touch mode:"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:96
#, fuzzy
msgid "In menus"
msgstr "Activar Venus"
#: backends/platform/android/options.cpp:98
#: backends/platform/android/options.cpp:116
#: backends/platform/android/options.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Touchpad emulation"
msgstr "Emulador de MT-32"
#: backends/platform/android/options.cpp:99
#: backends/platform/android/options.cpp:119
#: backends/platform/android/options.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Direct mouse"
msgstr "Cancelar descarga"
#: backends/platform/android/options.cpp:100
#: backends/platform/android/options.cpp:122
#: backends/platform/android/options.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Gamepad emulation"
msgstr "Emulador de MT-32"
#: backends/platform/android/options.cpp:106
msgid "In 2D games"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:108
msgid "In 3D games"
msgstr ""
2021-08-04 13:43:26 +00:00
#. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android
2022-06-13 22:22:11 +00:00
#: backends/platform/android/options.cpp:128
2021-08-04 13:43:26 +00:00
msgid "Show SAF revoke permissions overlay button"
msgstr ""
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:253
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Unscaled"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:254
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Escala por hardware (rápida, mais baixa calidade)"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-05-30 14:38:27 +00:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Escala por software (boa calidade, mais lenta)"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-08-09 21:18:29 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:347
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:299
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Modo Premer e arrastrar activado."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-08-09 21:18:29 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:349
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:480
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Modo Premer e arrastrar desactivado."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-08-09 21:18:29 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:360
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:499
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:312
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Modo Panel táctil activado."
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2022-08-09 21:18:29 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:362
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:501
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Modo Panel táctil desactivado."
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Click Mode"
msgstr "Modo Rato"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2022-11-09 12:38:59 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:230
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Ocultar ScummVM"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2022-11-09 12:38:59 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:231
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar outros"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2022-11-09 12:38:59 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"
2019-06-23 23:09:51 +00:00
2022-11-09 12:38:59 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Ventá"
2019-06-23 23:09:51 +00:00
2022-11-09 12:38:59 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:239
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
2019-06-23 23:09:51 +00:00
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ONLINE HELP
2022-11-09 12:38:59 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:244
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:321 engines/zvision/metaengine.cpp:226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Help"
msgstr ""
2019-06-23 23:09:51 +00:00
2022-11-09 12:38:59 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "User Manual"
msgstr "Usuario cancelado"
2019-09-16 09:03:24 +00:00
2022-11-09 12:38:59 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:251
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "General Information"
msgstr ""
2019-09-16 09:03:24 +00:00
2022-11-09 12:38:59 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr ""
2019-11-10 15:38:56 +00:00
2022-11-09 12:38:59 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:254
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Credits"
msgstr ""
2019-11-10 15:38:56 +00:00
2022-11-09 12:38:59 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GPL License"
msgstr ""
2020-03-21 08:04:12 +00:00
2022-11-09 12:38:59 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:256
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "LGPL License"
msgstr ""
2020-03-21 08:04:12 +00:00
2022-11-09 12:38:59 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:257
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Freefont License"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-09 12:38:59 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OFL License"
msgstr ""
2020-11-28 16:04:44 +00:00
2022-11-09 12:38:59 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:259
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "BSD License"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cross"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Circle"
msgstr ""
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Square"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PS"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "L3"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "R3"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "L1"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "R1"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "L2"
msgstr ""
2014-02-14 21:58:39 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "R2"
msgstr ""
2014-02-14 21:58:39 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Minus"
msgstr ""
2014-02-14 21:58:39 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "Plus"
msgstr ""
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Current video mode:"
msgstr "Modo de vídeo actual:"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Double-strike"
msgstr "Dobre"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Marxe horizontal:"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Marxe vertical:"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Sensibilidade do mando de GC:"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Aceleración do mando de GC:"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mount DVD"
msgstr "Montar DVD"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Desmontar DVD"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Share:"
msgstr "Disco compartido:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Init network"
msgstr "Conectar á rede"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mount SMB"
msgstr "Montar SMB"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Desmontar SMB"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD montado con éxito"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Erro ao montar o DVD"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD non montado"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Conexión á rede, disco montado"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Network up"
msgstr "Conexión á rede"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", erro ao montar o disco"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ", share not mounted"
msgstr ", disco non montado"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Network down"
msgstr "Non hai conexión á rede"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Initializing network"
msgstr "Conectando á rede"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Tempo de espera esgotado"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Erro de conexión á rede (%d)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
2020-12-02 22:55:53 +00:00
msgid "Launcher"
msgstr "Iniciador"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Buscar actualizacións..."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:933
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:57
2022-08-22 11:10:24 +00:00
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:129
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:464 engines/teenagent/resources.cpp:97
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5359
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "Non se puido localizar o ficheiro de datos do motor %s."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:949
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:66
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:469
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5372
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "O ficheiro de datos do motor %s está danado."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:960
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:69
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:5383
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
"Atopouse unha versión incorrecta do ficheiro de datos do motor %s. Ficheiro "
"esperado: %d.%d. Ficheiro atopado: %d.%d."
2019-06-19 14:46:55 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/adl/metaengine.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "TV emulation"
msgstr "Emulador de MT-32"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/adl/metaengine.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/adl/metaengine.cpp:56 engines/adl/metaengine.cpp:68
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Color graphics"
msgstr "Empregar gráficos en cor"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/adl/metaengine.cpp:57 engines/adl/metaengine.cpp:69
2020-09-13 21:17:00 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "Empregar gráficos en cor"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/adl/metaengine.cpp:80
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show scanlines"
msgstr "Mostra liñas de varrido."
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/adl/metaengine.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/adl/metaengine.cpp:92
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/adl/metaengine.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agi/detection_tables.h:310
msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported."
msgstr ""
#: engines/agi/font.cpp:1096
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:119 engines/chewy/metaengine.cpp:36
#: engines/cine/metaengine.cpp:42 engines/drascula/metaengine.cpp:38
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:36 engines/groovie/metaengine.cpp:49
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:37 engines/sci/detection_options.h:105
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:39 engines/toltecs/metaengine.cpp:40
#: engines/trecision/metaengine.cpp:37 engines/ultima/metaengine.cpp:44
#: engines/zvision/metaengine.cpp:46
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Empregar pantallas orixinais de gardado e carga"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agi/metaengine.cpp:120 engines/chewy/metaengine.cpp:37
#: engines/cine/metaengine.cpp:43 engines/drascula/metaengine.cpp:39
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:37 engines/groovie/metaengine.cpp:50
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:38 engines/sci/detection_options.h:106
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:40 engines/toltecs/metaengine.cpp:41
#: engines/trecision/metaengine.cpp:38 engines/ultima/metaengine.cpp:45
#: engines/zvision/metaengine.cpp:47
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
"Emprega as pantallas orixinais de gardado e carga, no canto das de ScummVM."
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agi/metaengine.cpp:131
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Empregar unha paleta alternativa"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agi/metaengine.cpp:132
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Emprega unha paleta alternativa, común para todos os xogos de Amiga (uso "
"antigo)."
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agi/metaengine.cpp:143
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Compatibilidade co rato"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agi/metaengine.cpp:144
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Activa a compatibilidade co rato. Permite o uso do rato para o movemento e "
"os menús do xogo."
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agi/metaengine.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Empregar fonte Hercules de alta resolución"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agi/metaengine.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr "Emprega a fonte Hércules de alta resolución se está dispoñible."
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agi/metaengine.cpp:167
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "Pausar ao introducir comandos"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agi/metaengine.cpp:168
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
"Mostra unha ventá de comandos e pausa o xogo (como en SCI), no canto de "
"facelo en tempo real."
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agi/metaengine.cpp:179
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add speed menu"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agi/metaengine.cpp:180
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
2022-08-22 11:10:24 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:821
2022-11-20 16:21:57 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:856 engines/groovie/script.cpp:2204
#: engines/groovie/script.cpp:2274 engines/hugo/file.cpp:399
2022-02-16 12:34:46 +00:00
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:746
#: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
2022-09-26 09:26:33 +00:00
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:902
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745
2022-11-06 14:55:43 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1209 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3859
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Restore game:"
msgstr "Restaurar xogo:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
2022-08-22 11:10:24 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:821
#: engines/groovie/script.cpp:839 engines/groovie/script.cpp:856
2022-11-20 16:21:57 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:2204 engines/groovie/script.cpp:2274
2022-02-16 12:34:46 +00:00
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:746 engines/lab/savegame.cpp:237
#: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
2022-09-26 09:26:33 +00:00
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:902
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746
2022-11-06 14:55:43 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1209 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3859
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:267
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:139
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 07:30:45 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2696
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao cargar a partida do ficheiro:\n"
"\n"
"%s"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 07:30:45 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2683
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao gardar a partida no ficheiro:\n"
"\n"
"%s"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 07:30:45 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2712
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Partida gardada con éxito no ficheiro:\n"
"\n"
"%s"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-20 16:21:57 +00:00
#: engines/agos/animation.cpp:576
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Non se atopou o ficheiro de secuencia %s!"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agos/metaengine.cpp:42
2022-05-09 16:33:59 +00:00
msgid "AdLib OPL3 mode"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agos/metaengine.cpp:43
2022-05-09 16:33:59 +00:00
msgid ""
2022-05-09 18:11:03 +00:00
"When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, "
"this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add "
2022-05-09 16:33:59 +00:00
"stereo."
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agos/metaengine.cpp:53 engines/agos/metaengine.cpp:64
2022-05-09 16:33:59 +00:00
msgid "Use DOS version music tempos"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agos/metaengine.cpp:54 engines/agos/metaengine.cpp:65
2022-05-09 16:33:59 +00:00
msgid ""
2022-05-09 18:11:03 +00:00
"Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS "
"version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version "
2022-05-09 16:33:59 +00:00
"will be used."
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agos/metaengine.cpp:75 engines/sci/detection_options.h:93
2022-05-09 16:33:59 +00:00
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Preferir efectos de son dixitais"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agos/metaengine.cpp:76 engines/sci/detection_options.h:94
2022-05-09 16:33:59 +00:00
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Dá preferencia aos efectos de son dixitais no canto dos sintéticos."
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agos/metaengine.cpp:86
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disable fade-out effects"
msgstr "Erro ao gardar a partida"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agos/metaengine.cpp:87
2022-07-16 20:37:18 +00:00
msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room."
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/agos/metaengine.cpp:170
#, fuzzy
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "Funcionalidades compiladas:"
#: engines/agos/midi.cpp:184 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Semella que estás a empregar un dispositivo,\n"
"de General MIDI, maix o xogo só e compatible con\n"
"Roland MT32 MIDI. Tentamos asignar os instrumentos\n"
"aos de General MIDI. No entanto, existe a posibilidade\n"
"de que algunhas pistas non soen correctamente."
2022-02-23 09:29:01 +00:00
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Game language:"
msgstr "Idioma de interfaz:"
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "Moitos xogos empregan AdLib para a música"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Force antialiased text"
msgstr "Antidistorsión"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""
2022-11-18 01:51:48 +00:00
#: engines/ags/ags.cpp:132
2021-08-24 22:52:16 +00:00
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""
2022-11-18 01:51:48 +00:00
#: engines/ags/ags.cpp:140
2021-08-24 22:52:16 +00:00
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
2022-08-02 11:36:39 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:115
2021-05-17 14:19:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar liña de obsecto"
2022-08-02 11:36:39 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
2021-05-17 14:19:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Quick load"
msgstr "Modo Rato"
2022-08-02 11:36:39 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
2021-05-17 14:19:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Quick save"
msgstr "Modo Rato"
2022-08-02 11:36:39 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:130
2021-05-17 14:19:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "Cambiar ao xogo"
2022-08-02 11:36:39 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:135
2021-05-17 14:19:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "Cambiar ao xogo"
2022-08-02 11:36:39 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:140
2021-05-17 14:19:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "Cambiar ao xogo"
2022-08-02 11:36:39 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:145
msgid "Bring up the In-Game Menu"
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:151
2022-06-15 14:35:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open character inventory"
msgstr "Abrir/Pechar inventario"
2021-12-09 11:39:00 +00:00
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
2021-12-02 09:22:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
2021-12-09 11:39:00 +00:00
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
2021-12-02 09:22:04 +00:00
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
2021-12-02 09:22:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load anyway"
msgstr "Iniciar de todos os xeitos"
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:398
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Erro ao cambiar o almacenamento na nube!"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1166
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "A required game resource was not found"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2748
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2750
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2752
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Continue"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:90
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:101
#: engines/kyra/detection_tables.h:72
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:123 engines/cge/detection.cpp:54
#: engines/cge/detection.cpp:60 engines/cge/detection.cpp:66
2022-11-24 03:59:03 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:100 engines/kyra/detection_tables.h:291
2022-11-23 12:56:15 +00:00
#: engines/lure/detection.cpp:229 engines/mohawk/detection_tables.h:764
#: engines/mohawk/detection_tables.h:779 engines/mohawk/detection_tables.h:794
#: engines/mohawk/detection_tables.h:808 engines/mohawk/detection_tables.h:822
#: engines/mohawk/detection_tables.h:836 engines/mohawk/detection_tables.h:850
#: engines/mohawk/detection_tables.h:864 engines/mohawk/detection_tables.h:878
#: engines/mohawk/detection_tables.h:893 engines/mohawk/detection_tables.h:908
#: engines/mohawk/detection_tables.h:923 engines/mohawk/detection_tables.h:937
#: engines/mohawk/detection_tables.h:952 engines/mohawk/detection_tables.h:1196
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1212
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1227
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1273
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1379
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1394
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1409
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1427
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1442
#: engines/mohawk/detection_tables.h:3524 engines/myst3/detection.cpp:142
2022-11-19 14:34:35 +00:00
#: engines/saga/detection_tables.h:46 engines/sci/detection_tables.h:5191
#: engines/sci/detection_tables.h:5199 engines/sherlock/detection_tables.h:223
#: engines/stark/detection.cpp:319 engines/teenagent/detection.cpp:117
#: engines/toltecs/detection.cpp:210 engines/trecision/detection.cpp:201
#: engines/zvision/detection_tables.h:129
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:149
#, fuzzy
msgid "Missing game code"
msgstr "Controis principais de xogo:"
#. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization
#. for Enhanced Edition as is.
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:137
msgid ""
"Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are "
"part of the release."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:45
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Modo Helio"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:46
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:56
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Shorty mode"
msgstr "Modo de cor"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:67
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Max frames per second limit"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:90
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:100
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show subtitles during text crawl"
msgstr "Mostrar os subtítulos e reproducir as voces"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:101
2022-07-16 20:37:18 +00:00
msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl"
msgstr ""
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111
msgid "Fix credits for voice actors"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:112
msgid ""
"Updates the end credits with corrected credits for the Spanish voice actors"
msgstr ""
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:199
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "common shortcuts"
msgstr ""
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:201
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "main game shortcuts"
msgstr "Controis principais de xogo:"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:203
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "KIA only shortcuts"
msgstr ""
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game.
#. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy).
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:210
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot"
msgstr ""
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun)
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:220
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Combat"
msgstr "Activar/desactivar captura de rato"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:229 engines/scumm/help.cpp:75
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:284
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Omitir secuencia"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:242
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Skip dialogue"
msgstr "Omitir liña"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. GAME OPTIONS
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:253
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Game Options"
msgstr "~O~pcións..."
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs,
#. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:264
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Open KIA Database"
msgstr ""
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows submitting a selected existing save game for deletion.
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:282
2022-04-06 14:42:48 +00:00
msgid "Delete Selected Saved Game"
msgstr ""
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:296
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr "Subir lista"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:303
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scroll Down"
msgstr "Baixar lista"
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public
#. (only when the KIA is upgraded).
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:311
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Clue Privacy"
msgstr "Activar/desactivar captura de rato"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SAVE GAME
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:330 engines/pegasus/pegasus.cpp:2824
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save Game"
msgstr "Gardar partida:"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. LOAD GAME
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:339 engines/pegasus/pegasus.cpp:2830
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load Game"
msgstr "Cargar partida:"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CRIME SCENE DATABASE
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Crime Scene Database"
msgstr ""
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SUSPECT DATABASE
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:357
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Suspect Database"
msgstr ""
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CLUE DATABASE
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:366
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Clue Database"
msgstr ""
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. QUIT GAME
2022-11-17 17:42:06 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:375 engines/dragons/metaengine.cpp:225
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr " (Xogo)"
2021-12-31 17:34:42 +00:00
#: engines/buried/buried.cpp:580
2021-03-21 23:13:35 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr " Seguro que queres saír? "
2022-01-02 10:46:02 +00:00
#: engines/buried/buried.cpp:590
2021-12-29 17:16:38 +00:00
#, fuzzy
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "Xogo en pausa. Pulsa calquera tecla para continuar."
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#. I18N: This option allows the user to skip cutscenes.
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/buried/metaengine.cpp:40 engines/kyra/metaengine.cpp:61
msgid "Skip support"
msgstr "Omisións"
#: engines/buried/metaengine.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgid "Allow cutscenes to be skipped"
msgstr "Permite a omisión do texto e das secuencias."
2021-12-30 12:05:13 +00:00
#: engines/buried/saveload.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
"original saved game format.\n"
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM atopou ficheiros de gardado vellos de Drascula que deberían ser "
"convertidos.\n"
"O formato vello xa non é compatible, de xeito que non poderás cargar as "
"partidas se non os convertes.\n"
"\n"
"Preme Aceptar para convertilos. Se non, volverás ver esta mensaxe a próxima "
"vez que inicies o xogo.\n"
2022-09-26 09:26:33 +00:00
#: engines/buried/saveload.cpp:165 engines/mtropolis/saveload.cpp:158
2021-12-30 12:05:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
msgstr ""
"Esta partida gardada creouse cunha versión diferente do xogo. Non é posible "
"cargala."
2021-03-21 23:13:35 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/cge/metaengine.cpp:39 engines/cge2/metaengine.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Modo accesible para daltonismo"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/cge/metaengine.cpp:40 engines/cge2/metaengine.cpp:43
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Activa o modo accesible para daltonismo de xeito predeterminado."
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/cge/metaengine.cpp:52 engines/glk/metaengine.cpp:243
#: engines/griffon/metaengine.cpp:40 engines/sci/detection_options.h:221
#: engines/supernova/metaengine.cpp:50
2021-07-17 06:29:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Texto e voz:"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/cge/metaengine.cpp:53
2021-07-21 21:06:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr "Emprega son de CD no canto do do xogo, de ser o caso."
2021-07-17 06:29:05 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/cge2/metaengine.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Objects and Options"
msgstr "Texto e voz:"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:56 engines/dreamweb/metaengine.cpp:62
#: engines/griffon/metaengine.cpp:41 engines/lure/metaengine.cpp:40
#: engines/mads/metaengine.cpp:109 engines/sci/detection_options.h:222
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:113 engines/supernova/metaengine.cpp:51
#: engines/twine/metaengine.cpp:168
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""
#: engines/cge2/metaengine.cpp:67 engines/dreamweb/metaengine.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgstr "Texto e voz:"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:68 engines/dreamweb/metaengine.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgstr "Emprega son de CD no canto do do xogo, de ser o caso."
#: engines/cine/metaengine.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/cine/metaengine.cpp:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/cine/metaengine.cpp:164
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Partida gardada sen título"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/cine/metaengine.cpp:166 engines/cine/metaengine.cpp:238
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Partida gardada sen título"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/cine/metaengine.cpp:183 engines/cine/metaengine.cpp:246
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Empty autosave"
msgstr "Autogardado:"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cine/saveload.cpp:860
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
2020-12-04 22:08:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "Funcionalidades compiladas:"
2022-03-18 12:21:30 +00:00
#: engines/director/events.cpp:90
2022-03-18 23:18:32 +00:00
msgid ""
"The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit "
"anyway?"
2022-03-18 12:21:30 +00:00
msgstr ""
2022-10-22 20:22:33 +00:00
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1154
2022-07-16 20:37:18 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
2022-08-21 15:44:35 +00:00
#: engines/dragons/dragons.cpp:1803
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
2022-08-21 15:44:35 +00:00
"%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files "
"from your game disc."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2022-08-21 15:44:35 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:122
#, c-format
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
2022-08-21 15:44:35 +00:00
" See %s"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Activa"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change Command"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:152
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:493 engines/grim/grim.cpp:589
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:251 engines/nancy/dialogs.cpp:145
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:223 engines/scumm/help.cpp:232
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:246 engines/scumm/help.cpp:254
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:429 engines/zvision/metaengine.cpp:232
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:87
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enter"
msgstr "INTRO"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Gráficos"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM atopou ficheiros de gardado vellos de Drascula que deberían ser "
"convertidos.\n"
"O formato vello xa non é compatible, de xeito que non poderás cargar as "
"partidas se non os convertes.\n"
"\n"
"Preme Aceptar para convertilos. Se non, volverás ver esta mensaxe a próxima "
"vez que inicies o xogo.\n"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Empregar modo Paleta intensa"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:49
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Mostrar os gráficos coa paletta intensa do xogo"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:61
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/freescape/metaengine.cpp:31
2022-11-06 22:22:53 +00:00
msgid "Prerecorded sounds"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/freescape/metaengine.cpp:32
2022-11-06 22:22:53 +00:00
msgid "Use high-quality pre-recorded sounds instead of pc speaker emulation"
msgstr ""
2022-11-17 20:57:24 +00:00
#: engines/freescape/metaengine.cpp:42
2022-11-27 13:37:41 +00:00
msgid "Extended timer"
2022-11-17 20:57:24 +00:00
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:43
2022-11-27 13:37:41 +00:00
msgid "Start the game timer at 99:59:59"
2022-11-17 20:57:24 +00:00
msgstr ""
2022-11-22 02:18:50 +00:00
#: engines/freescape/metaengine.cpp:53
2022-11-27 13:37:41 +00:00
msgid "Automatic drilling"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:54
msgid "Allow to succefully drill in any part of the area in Driller"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:64
2022-11-22 02:18:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disable demo mode"
msgstr "Activa o modo Helio."
2022-11-27 13:37:41 +00:00
#: engines/freescape/metaengine.cpp:65
2022-11-22 02:18:50 +00:00
msgid "Never activate demo mode"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr ""
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Partida gardada sen título"
#: engines/glk/metaengine.cpp:244
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro."
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/glk/metaengine.cpp:251
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Also read input text"
msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro."
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/glk/metaengine.cpp:252
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro."
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2022-10-23 23:18:16 +00:00
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2815
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Cargando..."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Non se puido cambiar ao modo de vídeo: '"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "non se puido cambiar o modo de vídeo."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "non se puido cambiar o modo de vídeo."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I don't understand.\n"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr ""
2022-10-05 05:06:59 +00:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
2020-11-10 02:04:36 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Savegame"
msgstr "Gardar partida:"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-04-14 04:55:37 +00:00
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:860
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
2020-11-10 02:04:36 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Non se puido cambiar ao modo de vídeo: '"
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:680
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saved.\n"
msgstr "Gardar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Erro de execución do xogo:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Incorrect rs file."
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save file created by different version."
msgstr ""
2019-02-06 19:18:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:257 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
2022-04-21 18:39:17 +00:00
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:554
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Erro ao cargar a partida do ficheiro."
2019-02-06 19:18:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:262
2022-04-21 18:39:17 +00:00
#: engines/tinsel/saveload.cpp:567
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Erro ao gardar a partida no ficheiro."
2020-11-28 20:44:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro."
2020-11-28 20:44:48 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Menu / Skip"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:145
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack"
msgstr "Ataque 1"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:159
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "Omitir secuencia"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:350
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
2020-03-21 08:04:12 +00:00
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:473 engines/grim/grim.cpp:564
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run"
msgstr ""
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:478 engines/scumm/help.cpp:244
#: engines/scumm/help.cpp:252
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Examine"
msgstr "Examinar"
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:483 engines/grim/grim.cpp:579
2020-03-21 08:04:12 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use/Talk"
msgstr "Falar"
2020-03-21 08:04:12 +00:00
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:488 engines/grim/grim.cpp:584
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "Coller"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:498 engines/grim/grim.cpp:594
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "Omitir liña"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:516 engines/grim/grim.cpp:612
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:264
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:554
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:559
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr ""
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:569
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quick Room Exit"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:574
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Examine/Look"
msgstr "Examinar"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:1347
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "non se puido cambiar o modo de vídeo."
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-03-18 12:22:44 +00:00
#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Input text"
msgstr "Entrada"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/md5check.cpp:558
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-08-22 08:09:56 +00:00
#: engines/grim/md5check.cpp:567
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
2022-08-22 08:09:56 +00:00
"Go to %s to see a list of the needed files."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/grim/metaengine.cpp:37
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:38
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
#: engines/grim/metaengine.cpp:49
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:92
2020-12-04 22:08:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "Funcionalidades compiladas:"
2022-08-21 15:45:04 +00:00
#: engines/grim/resource.cpp:102
#, c-format
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
2022-08-21 15:45:04 +00:00
"%s\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-08-21 15:45:04 +00:00
#: engines/grim/resource.cpp:107
#, c-format
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
2022-08-21 15:45:04 +00:00
"Please download it from %s\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
2022-08-21 15:45:04 +00:00
"language!"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-06-07 23:38:29 +00:00
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/groovie/metaengine.cpp:37
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Velocidade de vídeo rápida"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/groovie/metaengine.cpp:38
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Reproducir vídeos a máis velocidade"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/groovie/metaengine.cpp:61
2021-12-04 14:28:50 +00:00
msgid "Easier AI"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/groovie/metaengine.cpp:62
2021-12-04 14:28:50 +00:00
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/groovie/metaengine.cpp:73
2021-12-06 11:18:39 +00:00
msgid "Updated Credits Music"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/groovie/metaengine.cpp:74
2021-12-06 11:18:39 +00:00
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/groovie/metaengine.cpp:85
2022-09-22 00:11:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Speedrun Mode"
msgstr "Modo Gore"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/groovie/metaengine.cpp:86
2022-09-22 00:11:54 +00:00
msgid "Affects the controls for fast forwarding the game"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/groovie/metaengine.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "Funcionalidades compiladas:"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-08-22 11:10:24 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:650
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to save game"
msgstr "Erro ao gardar a partida"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-08-22 11:10:24 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:839 engines/lab/savegame.cpp:237
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Queres cargar ou gardar a partida?"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
2021-12-24 20:59:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "ID de xogo non compatible"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
2021-12-24 20:59:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "ID de xogo non compatible"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
2021-12-24 20:59:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "ID de xogo non compatible"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Activa o modo Helio."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:213 engines/nancy/input.cpp:177
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move up"
msgstr "Mover cara atrás"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:219 engines/nancy/input.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Cancelar descarga"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:225 engines/nancy/input.cpp:189
2021-02-07 12:46:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Mover á esquerda"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/input.cpp:195
2021-02-07 12:46:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Mover á dereita"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:237 engines/scumm/help.cpp:126
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:150 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:222 engines/scumm/help.cpp:255
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:94 engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use"
msgstr "Usar"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clear waypoints"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:270
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Depurador"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:43 engines/hopkins/metaengine.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Gore Mode"
msgstr "Modo Gore"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:44 engines/hopkins/metaengine.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Activa o modo Gore, de ser o caso."
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hypno/metaengine.cpp:33
2021-12-28 13:02:28 +00:00
#, fuzzy
2022-04-27 21:59:33 +00:00
msgid "Enable original cheats"
2021-12-28 13:02:28 +00:00
msgstr "Activa o modo Helio."
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hypno/metaengine.cpp:34
2021-12-28 13:02:28 +00:00
msgid "Allow cheats using the C key."
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hypno/metaengine.cpp:44
2022-03-12 21:47:01 +00:00
#, fuzzy
2022-04-27 21:59:33 +00:00
msgid "Enable infinite health cheat"
2022-03-12 21:47:01 +00:00
msgstr "Activar censura de contidos"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hypno/metaengine.cpp:45
2022-04-27 21:59:33 +00:00
msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)."
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hypno/metaengine.cpp:55
2022-04-27 21:59:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable infinite ammo cheat"
msgstr "Activa o modo Helio."
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hypno/metaengine.cpp:56
2022-04-27 21:59:33 +00:00
msgid "Player ammo will never decrease."
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hypno/metaengine.cpp:66
2022-06-08 21:08:53 +00:00
msgid "Unlock all levels"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hypno/metaengine.cpp:67
2022-06-08 21:08:53 +00:00
msgid "All levels will be available to play."
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hypno/metaengine.cpp:77
2022-04-27 21:59:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable restored content"
msgstr "Activar censura de contidos"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/hypno/metaengine.cpp:78
2022-03-12 21:47:01 +00:00
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:70
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:71
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:73
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:1352
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1368
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Studio audience"
msgstr "Público do estudio"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:49
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Activa o público do estudio."
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Permite a omisión do texto e das secuencias."
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:74
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Helium mode"
msgstr "Modo Helio"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Activa o modo Helio."
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:90
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desprazamento suave"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:91
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Activa o desprazamento suave ao camiñar."
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Floating cursors"
msgstr "Cursores flotantes"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:106
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Activa os cursores flotantes."
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Suggest save names"
msgstr "Gardar partida:"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: HP stands for Hit Points
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:134
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Barras de vida"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Activa as barras de vida."
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: L/R stands for Left/Right
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr ""
2020-08-27 23:10:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr ""
2020-08-27 23:10:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:241
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Funcionalidades compiladas:"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:251
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:257
2020-08-27 23:10:36 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Funcionalidades compiladas:"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2022-09-22 21:36:58 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:468
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:224
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:142
2020-11-28 16:44:32 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "Botón primario"
2020-11-28 16:44:32 +00:00
2022-09-22 21:36:58 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:469
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:230
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "Botón secundario"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
2022-09-22 21:36:58 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:476
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:391
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Forward"
msgstr "Mover cara diante"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
2022-09-22 21:36:58 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:477
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Back"
msgstr "Mover cara atrás"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
2022-09-22 21:36:58 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Left"
msgstr "Mover á esquerda"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
2022-09-22 21:36:58 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Right"
msgstr "Mover á dereita"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
2022-09-22 21:36:58 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:480
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2739 engines/twine/metaengine.cpp:412
#: engines/zvision/metaengine.cpp:209
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn Left"
msgstr "Xirar á esquerda"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-22 21:36:58 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:481
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2746 engines/twine/metaengine.cpp:405
#: engines/zvision/metaengine.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn Right"
msgstr "Xirar á dereita"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-22 21:36:58 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Abrir/Pechar inventario"
2020-05-10 09:06:03 +00:00
2022-09-22 21:36:58 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "Cambiar pantalla de inventario/personaxe"
2020-05-10 09:06:03 +00:00
2022-09-22 21:36:58 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Camp"
msgstr "Acampar"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-22 21:36:58 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cast Spell"
msgstr "Lanzar feitizo"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-22 21:36:58 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 1"
msgstr "Nivel de feitizos 1"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-22 21:36:58 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 2"
msgstr "Nivel de feitizos 2"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-09-22 21:36:58 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 3"
msgstr "Nivel de feitizos 3"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
2022-09-22 21:36:58 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 4"
msgstr "Nivel de feitizos 4"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
2022-09-22 21:36:58 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 5"
msgstr "Nivel de feitizos 5"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
2022-09-22 21:36:58 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 6"
msgstr "Nivel de feitizos 6"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
2022-09-20 19:13:15 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:472
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack 1"
msgstr "Ataque 1"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
2022-09-20 19:13:15 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:473
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack 2"
msgstr "Ataque 2"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
2022-09-20 19:13:15 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:474
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack 3"
msgstr "Ataque 3"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-09-20 19:13:15 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:475
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show Map"
msgstr "Mostrar ~m~apa"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-09-20 19:13:15 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:478
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide Left"
msgstr "Esvarar á esquerda"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-09-20 19:13:15 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:479
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide Right"
msgstr "Esvarar á dereita"
2020-05-10 09:06:03 +00:00
2022-09-20 19:13:15 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:482
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Rest"
msgstr "Parar"
2022-09-20 19:13:15 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:483
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
2022-09-20 19:13:15 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:484
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Choose Spell"
msgstr "Elixir feitizo"
2022-05-22 19:34:15 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"Atopouse o seguinte ficheiro de gardado orixinal:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Queres usalo con ScummVM?\n"
"\n"
2022-05-22 19:34:15 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"Atopouse un ficheiro de gardado no espazo %d. Sobreescribir?\n"
"\n"
2018-06-29 11:20:24 +00:00
2022-05-22 19:34:15 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:663
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Importación exitosa de %d ficheiros de gardado orixinais a ScummVM.\n"
"Se queres importar manualmente outros ficheiros de gardado orixinais máis "
"adiante,\n"
"abre a consola de depuración de ScummVM e emprega o comando \"import_savefile"
"\".\n"
"\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
2021-10-31 19:52:14 +00:00
"If you used the original installer for the installation these files\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/lab/engine.cpp:124
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/lab/processroom.cpp:329
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr ""
"A exploración alén deste punto só está dispoñible coa versión\n"
"completa do xogo."
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/lure/metaengine.cpp:39 engines/mads/metaengine.cpp:108
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:112 engines/twine/metaengine.cpp:167
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "TTS Narrator"
msgstr ""
2018-06-29 11:20:24 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/made/detection_tables.h:441 engines/made/detection_tables.h:458
#, fuzzy
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "ID de xogo non compatible"
#: engines/made/metaengine.cpp:34
2021-10-16 22:38:06 +00:00
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/made/metaengine.cpp:35
2021-10-16 22:38:06 +00:00
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/mads/metaengine.cpp:47
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Interface de rato sinxela"
2016-10-27 19:32:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/mads/metaengine.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Mostra os nomes dos obxectos ao apuntar co rato."
2016-10-27 19:32:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/mads/metaengine.cpp:59 engines/mads/metaengine.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Obxectos de inventario animados"
2016-10-27 19:32:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/mads/metaengine.cpp:71 engines/mads/metaengine.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Animated game interface"
msgstr "Interface de xogo animada"
2017-08-06 11:14:01 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/mads/metaengine.cpp:83 engines/mads/metaengine.cpp:84
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Naughty game mode"
msgstr "Modo de xogo rebelde"
2016-10-27 19:32:07 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Option for fast scene switching
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "Modo ~C~omprimido activado"
2022-02-19 20:42:22 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~T~ransicións activadas"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr "Reproducir o filme de imaxes aéreas de Myst"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr "O filme de imaxes aéreas de Myst non se reproduciu co motor orixinal."
2021-06-12 19:35:19 +00:00
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
2021-08-08 07:32:26 +00:00
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
2021-06-12 19:35:19 +00:00
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135
2021-08-08 07:32:26 +00:00
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
2021-07-17 07:35:59 +00:00
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139
2021-08-08 11:51:50 +00:00
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Drop book page
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~D~eixar folla"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "Mostrar ~m~apa"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Main Men~u~"
msgstr "Menú ~p~rincipal"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:287
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "Efecto de ~a~uga activado"
2022-02-19 20:42:22 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
msgid ""
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Transitions:"
msgstr "Transicións:"
2022-02-19 20:42:22 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
msgid ""
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fastest"
msgstr "Máis rápido"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Best"
msgstr "Mellor"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Funcionalidades compiladas:"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Funcionalidades compiladas:"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Funcionalidades compiladas:"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "Funcionalidades compiladas:"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
2020-12-04 22:08:56 +00:00
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Xogo en pausa. Pulsa calquera tecla para continuar."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:819
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open main menu"
msgstr "~V~olver ao Iniciador"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:843
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load game state"
msgstr "Cargar partida:"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:848
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save game state"
msgstr "Gardar partida:"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:853
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show options menu"
msgstr "Opcións"
2016-10-27 19:32:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:601
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Drop page"
msgstr "~D~eixar folla"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1673
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1722
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1764
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1797
2020-11-28 16:44:32 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show map"
msgstr "Mostrar ~m~apa"
2020-11-28 16:44:32 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr " Seguro que queres saír? "
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1265
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load game"
msgstr "Cargar partida:"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Seguro que queres saír? "
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "New game"
msgstr "Novo ficheiro"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Seguro que queres saír? "
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"Falta un executable de Riven. O executable de Windows é riven.exe ou "
"rivendmo.exe. "
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"Tamén podes empregar o ficheiro do instalador arcriven.z ou o executable de "
"Mac."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"Falta o ficheiro extras.mhk. Tamén podes empregar o ficheiro do instalador "
"arcriven.z."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:503
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "Faltan os seguintes ficheiros de datos requiridos de Riven:\n"
2016-02-20 21:05:58 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:865
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move forward"
msgstr "Mover cara diante"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:871
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move forward left"
msgstr "Mover cara diante"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:875
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move forward right"
msgstr "Mover cara diante"
2016-02-20 21:05:58 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:879
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move backwards"
msgstr "Mover cara atrás"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:885 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2223
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Turn left"
msgstr "Xirar á esquerda"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2230
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Turn right"
msgstr "Xirar á dereita"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:897
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Look up"
msgstr "Mirar"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:902
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Look down"
msgstr "Reducir"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:908
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play intro videos"
msgstr ""
2014-10-04 00:10:08 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
"A exploración alén deste punto só está dispoñible coa versión\n"
"completa do xogo."
2014-10-04 00:10:08 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"Neste punto, a demo de Riven preguntaría\n"
"se queres abrir un navegador para ir á\n"
"tenda de Red Orb e mercar o xogo.\n"
"ScummVM non pode facer iso e o sitio web\n"
"xa non existe."
2020-11-28 20:44:48 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:52
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "16:9 widescreen mod"
msgstr "Pantalla completa"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:53
2022-07-16 20:37:18 +00:00
msgid ""
"Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on "
"widescreen displays"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:63
2022-07-16 20:37:18 +00:00
msgid "Improved music mixing"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:64
2022-07-16 20:37:18 +00:00
msgid ""
"Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like "
"mTropolis Player."
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:74
2022-07-21 23:26:11 +00:00
msgid "Autosave at progress points"
2022-07-21 22:26:47 +00:00
msgstr ""
2022-07-16 20:37:18 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:75
2022-07-21 23:26:11 +00:00
msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters."
2022-07-16 20:37:18 +00:00
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:85
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable short transitions"
msgstr "Activar censura de contidos"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:86
2022-07-16 20:37:18 +00:00
msgid ""
2022-08-10 23:22:05 +00:00
"Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them."
2022-07-16 20:37:18 +00:00
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:96
2022-08-10 23:22:05 +00:00
msgid "Enable subtitles for important sound effects"
2022-08-10 04:19:24 +00:00
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:97
2022-08-10 04:19:24 +00:00
msgid ""
2022-08-10 23:22:05 +00:00
"Enables subtitles for important sound effects. This may reduce the "
"difficulty of sound recognition puzzles and minigames."
2022-08-10 04:19:24 +00:00
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:107
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Start with debugger"
msgstr "Iniciar o depurador"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#, fuzzy
2022-08-10 23:22:05 +00:00
msgid "Starts with the debugger dashboard active."
2022-07-16 20:37:18 +00:00
msgstr "Iniciar o depurador"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Toggle debug overlay"
msgstr "Activar/desactivar captura de rato"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:177
msgid "Force any playing movies to end"
msgstr ""
2022-09-26 09:26:33 +00:00
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:142
2022-07-16 20:37:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to read version information from save file"
msgstr "Erro ao cargar a partida do ficheiro."
2022-09-26 09:26:33 +00:00
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:150
2022-07-16 20:37:18 +00:00
msgid ""
"Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information."
msgstr ""
2022-09-26 09:26:33 +00:00
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:166
2022-11-08 05:49:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. "
"Unable to load."
msgstr ""
"Esta partida gardada creouse cunha versión diferente do xogo. Non é posible "
"cargala."
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:174
2022-07-16 20:37:18 +00:00
msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data."
msgstr ""
2022-11-08 05:49:34 +00:00
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:234
2022-07-21 22:26:47 +00:00
msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data"
2022-07-16 20:37:18 +00:00
msgstr ""
2022-11-08 05:49:34 +00:00
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:242
2022-07-21 22:26:47 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ", error while mounting the share"
msgid "An error occurred while writing the save game"
msgstr ", erro ao montar o disco"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr "Non se puido localizar o ficheiro de datos do motor %s."
2020-11-28 20:44:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "ID de xogo non compatible"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/myst3/metaengine.cpp:40
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Widescreen mod"
msgstr "Pantalla completa"
2014-02-14 21:58:39 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/myst3/metaengine.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""
2014-02-14 21:58:39 +00:00
2022-08-21 15:46:33 +00:00
#: engines/myst3/myst3.cpp:364
#, c-format
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
2022-08-21 15:46:33 +00:00
"%s"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2016-01-24 00:43:31 +00:00
2022-09-28 14:15:13 +00:00
#: engines/myst3/myst3.cpp:1578 engines/pegasus/pegasus.cpp:748
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Nome de ficheiro de gardado non válido"
2016-01-24 00:43:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:163
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Left Click Interact"
msgstr "Botón primario"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:170
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Right Click Interact"
msgstr "Botón secundario unha vez"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:201
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fast move modifier"
msgstr "Modo Rápido"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:209
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle fast conversation mode"
msgstr "Modo Rápido"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:214
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle end conversation mode"
msgstr "Modo Rápido"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:219
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Go to main menu"
msgstr "~V~olver ao Iniciador"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:224
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Go to save/load menu"
msgstr "Inserir disco de gardado/carga"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:229
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reload last save"
msgstr "Non hai data gardada"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:234
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Go to setup menu"
msgstr "Opcións"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:239
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show credits"
msgstr "Mostrar cursor do rato"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:244
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Go to map screen"
msgstr "Axuste de desprazamento SI"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:250
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open general cheat menu"
msgstr "Activa o modo Helio."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:255
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Open event flags cheat menu"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Player Speech"
msgstr "Tempo de xogo: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Character Speech"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use original menus"
msgstr "Empregar pantallas orixinais de gardado e carga"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid ""
"Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global "
"Main Menu can still be accessed through its keymap."
msgstr ""
2021-04-13 21:18:06 +00:00
#. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
2021-04-13 21:18:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Second Chance"
msgstr "Activa o modo Helio."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
2021-04-13 21:18:06 +00:00
msgid ""
"Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
"scenes. Enabling this disables timed autosaves."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:47
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Speech Options"
msgstr "Só voz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:48
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Engine Options"
msgstr "Opcións"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:103
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "General"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:105
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Scene Data"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:106
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Restart the Scene"
msgstr "Iniciar o depurador"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:108
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Scene Number"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:110
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Frame Number"
msgstr ""
#. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:114
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Background Top (Y)"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:116
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Hints Remaining"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:117
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Easy"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:121
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Hard"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:124
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Player Data"
msgstr "Tempo de xogo: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:125
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Player Time:"
msgstr "Tempo de xogo: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:127
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Days"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:129 engines/nancy/dialogs.cpp:139
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Hours"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:131 engines/nancy/dialogs.cpp:141
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Minutes"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:133
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Player Difficulty Level"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:135
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Software Timer"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:136
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Timer On"
msgstr "Hora: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:143
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "Rapaz 2"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:212
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid Scene ID!"
msgstr "Código non válido"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Omitir as escenas do Salón dos rexistros"
2016-07-19 07:26:03 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:49
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Permite ao xogador saltar as escenas do Salón dos rexistros"
2016-07-19 07:26:03 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Redimensionar vídeos a pantalla completa"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Redimensionar a creación de vídeos en pantalla completa"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Non se pode gardar a partida no espazo %i\n"
"\n"
2018-06-03 16:41:57 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load file"
msgstr "Cargar ficheiro"
2018-06-03 16:41:57 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Loading game..."
msgstr "Cargando..."
2014-02-14 21:58:39 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save file"
msgstr "Gardar ficheiro"
2014-02-14 21:58:39 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saving game..."
msgstr "Gardando..."
2014-02-14 21:58:39 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM atopou ficheiros de gardado vellos de Nippon Safes que deberían ser "
"renomeados.\n"
"Os nomes vellos xa non son compatibles, de xeito que non poderás cargar as "
"partidas se non os cambias.\n"
"\n"
"Preme Aceptar para cambialos. Se non, volverás ver esta mensaxe a próxima "
"vez que inicies o xogo.\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM converteu correctamente todos os ficheiros de gardado."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM imprimiu avisos na ventá da consola. Non se pode garantir a "
"conversión de todos os ficheiros.\n"
"\n"
"Contacta co equipo de ScummVM."
2022-09-28 14:15:13 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2723
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Arriba/Ampliar/Avanzar/Abrir portas"
2022-09-28 14:15:13 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2731
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Abaixo/Reducir"
2022-09-28 14:15:13 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2753
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Action/Select"
msgstr "Acción/Seleccionar"
2022-09-28 14:15:13 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2773
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Mostrar/Ocultar bandexa de inventario"
2022-09-28 14:15:13 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2780
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Mostrar/Ocultar bandexa de biochip"
2022-09-28 14:15:13 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2788
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Activar/Desactivar pantalla de datos"
2022-09-28 14:15:13 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2795
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Mostrar/Ocultar pantalla de información"
2022-09-28 14:15:13 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2802
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Mostrar/Ocultar menú de pausa"
2022-09-28 14:15:13 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2809
2021-03-17 17:33:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "Modo Rápido"
2022-07-31 20:30:36 +00:00
#: engines/pink/gui.cpp:279
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr ""
2014-02-14 21:58:39 +00:00
2022-01-30 10:30:47 +00:00
#: engines/private/detection.cpp:193 engines/private/detection.cpp:212
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid ""
"Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game "
"description on our Wiki"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/queen/metaengine.cpp:36
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Alternative intro"
msgstr "Intro alternativa"
2014-02-14 21:58:39 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/queen/metaengine.cpp:37
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Emprega unha introdución alternativa para o xogo (só versión en CD)."
2017-09-08 21:16:56 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/queen/metaengine.cpp:47
2022-09-20 17:41:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Improved font"
msgstr "Modo en ventá"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/queen/metaengine.cpp:48
2022-09-20 17:41:17 +00:00
msgid "Use an easier to read custom font"
msgstr ""
2021-04-20 00:32:10 +00:00
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
2022-11-15 20:52:56 +00:00
#: engines/saga/detection_tables.h:673
2021-04-20 00:32:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "ID de xogo non compatible"
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
2022-11-15 20:52:56 +00:00
#: engines/saga/detection_tables.h:699
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "macOS Trial version is not supported"
msgstr "ID de xogo non compatible"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
2022-11-15 20:52:56 +00:00
#: engines/saga/detection_tables.h:724
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
msgstr "ID de xogo non compatible"
2022-11-15 20:52:56 +00:00
#: engines/saga/metaengine.cpp:108
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "Funcionalidades compiladas:"
2017-09-08 21:16:56 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/saga/music.cpp:95
2021-10-16 18:30:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
2022-11-15 20:52:56 +00:00
#: engines/saga/saga.cpp:375
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error loading game resources."
msgstr "Erro de execución do xogo:"
2018-09-01 10:15:10 +00:00
2022-04-19 20:34:31 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:31
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "Omitir interpolación de cores EGA (fondos de cor completa)"
#: engines/sci/detection_options.h:32
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
"Omite a interpolación de cores EGA. Os gráficos móstranse con cores "
"completas."
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:43
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Activar gráficos de alta resolución"
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:44
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Activa os gráficos ou o contido de alta resolución."
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:55
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "Activar vídeo con bordos"
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:56
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr "Debuxa liñas negras sobre os vídeos para aumentar a nitidez aparente."
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:68
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr "Empregar escalado de vídeo de alta calidade"
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:69
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr "Empregar interpolación linear ao escalar gráficos, se é posible"
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:81
2022-04-19 20:34:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr "Empregar escalado de vídeo de alta calidade"
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:82
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr ""
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:117
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use CD audio"
msgstr "Empregar son de CD"
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:118
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Emprega son de CD no canto do do xogo, de ser o caso."
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:130
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Empregar cursores de Windows"
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:131
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
"Emprega os cursores de Windows (máis pequenos e monocromos) no canto dos de "
"DOS."
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:143
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Empregar cursores prateados"
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:144
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr ""
"Emprega o xogo de cursores prateados alternativo, no canto dos dourados "
"normais."
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:156
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Enable content censoring"
msgstr "Activar censura de contidos"
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:157
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr "Activa a censura de contidos opcional incorporada ao xogo."
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:169
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Upscale videos"
msgstr ""
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:170
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr ""
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:182
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use RGB rendering"
msgstr ""
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:183
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
msgstr ""
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:195
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use per-resource modified palettes"
msgstr ""
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:196
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
msgstr ""
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:208
2022-04-19 20:34:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable bearded musicians"
msgstr "Activar censura de contidos"
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:209
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
msgstr ""
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:237
2022-04-19 20:34:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "MIDI mode:"
msgstr "Ganancia de MIDI:"
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:238
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:243
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Standard (GM / MT-32)"
msgstr ""
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:247
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
msgstr ""
2022-04-21 09:22:39 +00:00
#: engines/sci/detection_options.h:251
2022-04-19 20:34:31 +00:00
msgid "Yamaha FB-01"
msgstr ""
2022-11-07 08:25:44 +00:00
#: engines/sci/detection_tables.h:4490
2021-04-16 12:46:04 +00:00
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""
2022-06-13 23:03:25 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:368
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "(Autosave)"
msgstr "(Autogardado)"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr "Usa un visor externo para abrir o ficheiro de axuda do xogo: %s."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-07 08:25:44 +00:00
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:880
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-07-30 22:26:02 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1467
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr "O formato desta partida gardada está obsoleto. Non é posible cargala."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-07-30 22:26:02 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr ""
"A versión do ficheiro de gardado é %d. A versión máxima compatible é %0d."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-07-30 22:26:02 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1480
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
"Esta partida gardada creouse cunha versión diferente do xogo. Non é posible "
"cargala."
2015-06-25 20:39:18 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-06-13 23:03:25 +00:00
#: engines/sci/metaengine.cpp:300
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "Funcionalidades compiladas:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/resource/resource.cpp:863
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"Detectáronse recursos faltantes ou danados. Algunhas características do xogo "
"poderán non funcionar correctamente. Consulta a consola para obter máis "
"información e verifica que os ficheiros do xogo son válidos."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-07 08:25:44 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:398
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"Subtítulos activados. No entanto, esta característica de King's Quest 7 non "
"se rematou e foi desactivada na versión comercial do xogo. ScummVM permite a "
"reactivación dos subtítulos, mais como foron eliminados do xogo orixinal, "
"non sempre son reproducidos correctamente e poden non reflectir os diálogos "
"do xogo: non é un erro de ScummVM, é un problema dos recursos do xogo."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-07 08:25:44 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:422
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"Seleccionaches General MIDI como dispositivo de son. Sierra forneceu "
"compatibilidade con General MIDI para este xogo coa súa \"General MIDI "
"Utility\". Aplica este parche para gozar da música MIDI neste xogo. Cando o "
"obteñas, podes descomprimir todos os ficheiros .PAT incluídos nel no "
"cartafol de extras de ScummVM, e a aplicación engadirá o parche apropiado "
"automaticamente. Tamén podes seguir as instrucións do ficheiro READ.ME "
"incluído no parche e renomear o ficheiro .PAT asociado como 4.PAT, e ubicalo "
"no cartafol do xogo. Sen o parche, a música General MIDI deste xogo soará "
"moi distorsionada."
2022-11-07 08:25:44 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:441
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
"O xogo está parcheado cun parche de scripts realizado por afeccionados. "
"Estes parches poden causar problemas, xa que modifican os scripts do xogo "
"significativamente. Os problemas que corrixen estes parches non teñen lugar "
"en ScummVM, polo que recomendamos que elimines este parche do cartafol do "
"xogo para evitar erros ou problemas inesperados máis adiante."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-07 08:25:44 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:520
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Download patch"
msgstr "Descargar"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-07 08:25:44 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:521
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-07 08:25:44 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:528
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-07 08:25:44 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:863
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"Os personaxes gardados en ScummVM móstranse automaticamente. Os ficheiros de "
"personaxes gardados no intérprete orixinal deben ser ubicados no directorio "
"de partidas gardadas de ScummVM e precisarán un prefixo, segundo o xogo no "
"que se gardasen: \"qfg1-\" para Quest for Glory 1, \"qfg2-\" para Quest for "
"Glory 2. Exemplo: \"qfg2-thief.sav\"."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:163
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-02-23 10:45:56 +00:00
#: engines/scumm/detection_internal.h:358
msgid ""
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
"provided corrupted DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
"\n"
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
"dumps that Limited Run Games also provided."
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Previous page button
2022-09-08 18:32:02 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:273
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~P~revious"
msgstr "~A~nterior"
#. I18N: Next page button
2022-09-08 18:32:02 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~N~ext"
msgstr "~S~eguinte"
2022-09-08 18:32:02 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:826
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speech Only"
msgstr "Só voz"
2022-09-08 18:32:02 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:827
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Voz e subtítulos"
2022-09-08 18:32:02 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:828
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Só subtítulos"
2022-09-08 18:32:02 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:836
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Voz e subs"
2022-09-08 18:32:02 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:882
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Selecciona un nivel de habilidade."
2022-09-08 18:32:02 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:884
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Consulta o manual de Loom(TM) para obter axuda."
2022-09-08 18:32:02 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:888
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Practice"
msgstr "Práctica"
2022-09-08 18:32:02 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:889
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:921 engines/scumm/metaengine.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Enable game-specific enhancements"
msgstr "Activar censura de contidos"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:921 engines/scumm/metaengine.cpp:648
msgid ""
"Allow ScummVM to make small enhancements to the game, usually based on other "
"versions of the same game."
msgstr ""
2022-11-18 16:17:12 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:925 engines/scumm/metaengine.cpp:665
#, fuzzy
#| msgid "Enable undithering in EGA games"
msgid "Enable the original GUI and Menu"
msgstr "Activar a non interpolación nos xogos en EGA"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:925 engines/scumm/metaengine.cpp:666
msgid ""
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
"save/load menu."
2022-02-08 13:05:46 +00:00
msgstr ""
2022-09-08 18:32:02 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:946
2022-11-18 16:17:12 +00:00
msgid "Overture Timing:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:950
2022-02-08 13:05:46 +00:00
msgid ""
2022-02-12 12:05:24 +00:00
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
2022-02-08 13:05:46 +00:00
msgstr ""
2022-11-18 16:17:12 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1034
2022-06-03 19:05:35 +00:00
#, fuzzy
msgid "Playback Adjust:"
msgstr "Reproducir"
2022-11-18 16:17:12 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1038
2022-06-03 19:05:35 +00:00
msgid ""
"When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the "
"sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound."
msgstr ""
2022-11-18 16:17:12 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1117
2022-06-03 19:05:35 +00:00
msgid "Intro Adjust:"
msgstr ""
2022-11-18 16:17:12 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1121
2022-06-03 19:05:35 +00:00
msgid ""
"When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the "
"music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music "
"syncs up with the intro."
msgstr ""
2022-11-18 16:17:12 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1130
2022-06-03 19:05:35 +00:00
msgid "Outlook Adjust:"
msgstr ""
2022-11-18 16:17:12 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1134
2022-06-03 19:05:35 +00:00
msgid ""
"The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the "
"track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if "
"you hear part of the previous music."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Comandos de teclado comúns:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Gardar/cargar diálogo"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:74
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip line of text"
msgstr "Omitir liña de texto"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Esc"
msgstr "ESC"
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:76 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Space"
msgstr "Barra espazadora"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:76
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pause game"
msgstr "Pausar xogo"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:93 engines/scumm/help.cpp:94
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ctrl"
msgstr "CTRL"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:77
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Cargar partida 1-10"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Alt"
msgstr "ALT"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Gardar partida 1-10"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Subir/baixar volume de música"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Acelerar/frear texto"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:87
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simular botón primario do rato"
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:88 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2191
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "TAB"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:88
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simular botón secundario do rato"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:91
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Comandos de teclado especiais:"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:92
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Mostrar/ocultar consola"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Start the debugger"
msgstr "Iniciar o depurador"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:94
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Mostrar consumo de memoria"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:95
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Executar en modo Rápido (*)"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:96
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Executar en modo Moi rápido (*)"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:98
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Cambiar filtro de gráficos"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:99
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Aumentar/reducir factor de escala"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Activar/desactivar corrección de proporción"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Nota: non recomendamos"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:106
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " empregar CTRL-F nin CTRL-G,"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:107
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " xa que poden provocar bloqueos"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:108
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " ou outros erros no xogo."
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:112
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Tecer feitizos co teclado:"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:114
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Main game controls:"
msgstr "Controis principais de xogo:"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:119 engines/scumm/help.cpp:134
#: engines/scumm/help.cpp:159
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Push"
msgstr "Empuxar"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135
#: engines/scumm/help.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pull"
msgstr "Tirar de"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161 engines/scumm/help.cpp:195
#: engines/scumm/help.cpp:205
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Give"
msgstr "Dar"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:188
#: engines/scumm/help.cpp:206
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:124
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:125
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Get"
msgstr "Coller"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:139
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Read"
msgstr "Ler"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "New kid"
msgstr "Rapaz"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:151
#: engines/scumm/help.cpp:169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn on"
msgstr "Acender"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn off"
msgstr "Apagar"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1540
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walk to"
msgstr "Ir a"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:208
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1546
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pick up"
msgstr "Coller"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "What is"
msgstr "Que é"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:144
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr "Despechar"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Put on"
msgstr "Poñer"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Take off"
msgstr "Quitar"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:154
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fix"
msgstr "Reparar"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look"
msgstr "Mirar"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:221
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Talk"
msgstr "Falar"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:172
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Travel"
msgstr "Viaxar"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:173
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "A Henry / A Indy"
#. I18N: These are different musical notes
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:177
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "tocar do menor no bastón"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:178
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play D on distaff"
msgstr "tocar re no bastón"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:179
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play E on distaff"
msgstr "tocar mi no bastón"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:180
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play F on distaff"
msgstr "tocar fa no bastón"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play G on distaff"
msgstr "tocar sol no bastón"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play A on distaff"
msgstr "tocar la no bastón"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play B on distaff"
msgstr "tocar si no bastón"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play C major on distaff"
msgstr "tocar do maior no bastón"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:212
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "puSh"
msgstr "Empurrar"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Tirar de"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:210
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:253 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Talk to"
msgstr "Falar con"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:209
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look at"
msgstr "Mirar"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:198
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "turn oN"
msgstr "Acender"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:199
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "turn oFf"
msgstr "Apagar"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "KeyUp"
msgstr "Arriba"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Destacar diálogo anterior"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:216
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "KeyDown"
msgstr "Abaixo"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:216
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Destacar diálogo seguinte"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:220
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walk"
msgstr "Ir a"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:224
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:227
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Branco e negro/cor"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:230
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Eyes"
msgstr "Ollos"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:231
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Tongue"
msgstr "Lingua"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:233
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Punch"
msgstr "Bater a"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:234
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Kick"
msgstr "Patear a"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#. I18N: The name of the 'Shift' key on a PC keyboard
#: engines/scumm/help.cpp:238
2022-11-13 03:09:03 +00:00
msgid "Shift"
msgstr ""
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle
#: engines/scumm/help.cpp:240
2022-11-18 16:07:15 +00:00
msgid "Win the bike fight cheat"
2022-11-13 03:09:03 +00:00
msgstr ""
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Regular cursor"
msgstr "Cursor normal"
#. I18N: Comm is a communication device
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Comm"
msgstr "Comunicador"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:251
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Gardar/cargar/opcións"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:262
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Other game controls:"
msgstr "Outros controis de xogo:"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventario:"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:281
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scroll list up"
msgstr "Subir lista"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:282
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scroll list down"
msgstr "Baixar lista"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:267 engines/scumm/help.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Upper left item"
msgstr "Obxecto esquerdo arriba"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:268 engines/scumm/help.cpp:277
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Lower left item"
msgstr "Obxecto esquerdo abaixo"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:269 engines/scumm/help.cpp:278
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Upper right item"
msgstr "Obxecto dereito arriba"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:270 engines/scumm/help.cpp:280
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Lower right item"
msgstr "Obxecto dereito abaixo"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Middle left item"
msgstr "Obxecto esquerdo medio"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:279
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Middle right item"
msgstr "Obxecto dereito medio"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:286 engines/scumm/help.cpp:291
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switching characters:"
msgstr "Cambiar personaxes:"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:288
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Second kid"
msgstr "Rapaz 2"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:289
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Third kid"
msgstr "Rapaz 3"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:298
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Activar/Desactivar inventario/puntos CI"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:299
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Activar/Desactivar combate con teclado/rato (*)"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:301
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* O combate co teclado está sempre activado,"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:302
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr "de xeito que esta mensaxe"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:303
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr "realmente activa/desactiva o combate co rato."
2015-10-11 18:00:49 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:310
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Controis de combate (teclado numérico):"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:311 engines/scumm/help.cpp:312
#: engines/scumm/help.cpp:313
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Step back"
msgstr "Paso atrás"
2015-10-11 18:00:49 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:314
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Block high"
msgstr "Bloqueo alto"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:315
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Block middle"
msgstr "Bloqueo medio"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:316
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Block low"
msgstr "Bloqueo baixo"
2020-11-28 18:11:20 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:317
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Punch high"
msgstr "Puñazo alto"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:318
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Punch middle"
msgstr "Puñazo medio"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:319
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Punch low"
msgstr "Puñazo baixo"
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:321
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sucker punch"
msgstr "Puñazo letal"
2020-11-28 18:11:20 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:324
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Son para Indy na esquerda."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:325
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Se está na dereita,"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:326
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 e 1 cámbianse por"
2014-10-04 00:10:08 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:327
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 e 3 respectivamente."
2014-10-04 00:10:08 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:336
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Controis de biplano (teclado numérico):"
2019-07-15 12:01:33 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:337
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Voar á esquerda arriba"
2019-07-15 12:01:33 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:338
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to left"
msgstr "Voar á esquerda"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:339
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Voar á esquerda abaixo"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:340
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly upwards"
msgstr "Voar arriba"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:341
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly straight"
msgstr "Voar recto"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:342
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly down"
msgstr "Voar abaixo"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:343
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Voar á dereita arriba"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:344
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to right"
msgstr "Voar á dereita"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2022-11-15 20:46:35 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:345
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Voar á dereita abaixo"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2022-11-13 23:20:47 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:1102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Axuste de desprazamento SI"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2022-11-13 23:20:47 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:1104
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Axuste de desprazamento NON"
2016-02-20 21:26:10 +00:00
2022-11-13 23:20:47 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:1117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Music volume: "
msgstr "Volume de música: "
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-13 23:20:47 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:1134
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Velocidade dos subtítulos: "
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-09 00:38:09 +00:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:357
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"A versión Lite de Putt-Putt Saves the Zoo iOS non é compatíbel para evitar a "
"piratería.\n"
"A versión completa está dispoñíbel para mercar na tenda de iTunes."
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-09 00:38:09 +00:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:454
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "Funcionalidades compiladas:"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-09 00:38:09 +00:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:478
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "Funcionalidades compiladas:"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:593
msgid "Show Object Line"
msgstr "Mostrar liña de obsecto"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:594
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "Mostra os nomes dos obxectos na parte inferior da pantalla"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "Empregar unha paleta alternativa"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:603
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:611
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:612
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:620
msgid "Play simplified music"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:621
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Activa o desprazamento suave ao camiñar."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:630
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Allow semi-smooth scrolling"
msgstr "Activa o desprazamento suave ao camiñar."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:639
msgid ""
"Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the "
"intro."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Load modded audio"
msgstr "Cargar partida:"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:657
msgid ""
"Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if "
"available."
msgstr ""
2022-10-06 17:01:22 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:261
2021-04-20 22:57:53 +00:00
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
2021-10-31 19:52:14 +00:00
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
2021-04-20 22:57:53 +00:00
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
2022-10-06 17:01:22 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1099
2021-06-30 13:11:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
"be disabled."
msgstr ""
"Erro ao buscar o executable de Loom para Macintosh\n"
"do que empregar os instrumentos. A música desactivarase."
2022-10-06 17:01:22 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1125
2021-05-17 16:52:15 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
"versions of font and cursor will be disabled."
msgstr ""
"Erro ao buscar o executable de Loom para Macintosh\n"
"do que empregar os instrumentos. A música desactivarase."
2022-10-06 17:01:22 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1147
2021-05-17 16:52:15 +00:00
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Erro ao buscar o executable de Monkey Island para Macintosh\n"
"do que empregar os instrumentos. A música desactivarase."
2022-10-06 17:01:22 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1443
2021-11-15 23:08:04 +00:00
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
2021-11-19 18:53:11 +00:00
"Please copy the game from the original media without compression."
2021-11-15 23:08:04 +00:00
msgstr ""
2022-10-06 17:01:22 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1917
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"A compatibilidade nativa con MIDI precisa a actualización de Roland\n"
"de LucasArts, mais falla %s. Empregarase AdLib."
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-10-06 17:01:22 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1933
2022-09-29 16:44:52 +00:00
msgid ""
"This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n"
"required resources for MT-32. Using AdLib instead."
msgstr ""
2022-11-16 07:30:45 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:3240
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Maniac Mansion tería que empezar agora. Porén, os ficheiros do xogo teñen "
"que estar no directorio \"Maniac\" dentro do directorio \"Tentacle\". "
"Ademais, cómpre engadir o xogo a ScummVM."
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-10-07 22:55:25 +00:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:660
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-10-07 22:55:25 +00:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:665
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:51
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Transicións de escenas pixeladas"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:52
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "Ao mudar de escena, mostrase una transición pixelada aleatoria."
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Non mostrar puntos de acceso ao mover o rato"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:64
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Só mostra os nomes dos puntos de acceso despois de premer nun punto de "
"acceso ou un botón de acción."
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show character portraits"
msgstr "Mostrar retratos de personaxes"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:76
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Mostra os retratos dos personaxes nas conversas."
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:87
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Deslizar pantallas"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:88
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr "Desliza as pantallas da IU, no canto de mostralas directamente."
2019-07-28 14:23:42 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:99
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Transparent windows"
msgstr "Ventás transparentes"
2018-01-23 22:04:31 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Mostra ventás cun fondo parcialmente transparente."
2018-01-23 22:04:31 +00:00
2022-08-22 11:10:24 +00:00
#: engines/sky/compact.cpp:140
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "O ficheiro de datos do motor \"sky.cpt\" ten un tamaño incorrecto."
2019-05-30 09:58:53 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:88
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""
2019-09-16 23:14:40 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:106
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Skip / Close"
msgstr "Omitir liña"
2019-09-16 23:14:40 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:114
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open control panel"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:130
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Modo Rápido"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Executar en modo Moi rápido (*)"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:154
msgid "Floppy intro"
msgstr "Intro de disquete"
#: engines/sky/metaengine.cpp:155
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Emprega a introdución da versión en disquete (só versión en CD)."
#: engines/sky/metaengine.cpp:233
2021-10-01 17:12:19 +00:00
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/stark/metaengine.cpp:37
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load modded assets"
msgstr "Cargar partida:"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/stark/metaengine.cpp:38
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/stark/metaengine.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/stark/metaengine.cpp:49
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/stark/metaengine.cpp:59 engines/ultima/metaengine.cpp:132
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "Activar censura de contidos"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/stark/metaengine.cpp:60 engines/ultima/metaengine.cpp:133
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:106
2021-12-20 23:22:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Software renderer does not support modded assets"
msgstr "O complemento do motor non é compatible con ficheiros de gardado."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:291
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr "Faltan os seguintes ficheiros de datos requiridos de Riven:\n"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:305
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:312
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
2016-03-28 11:17:22 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
2016-03-28 11:17:22 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:324
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:192
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr "Non se puido localizar o ficheiro de datos do motor %s."
2020-11-28 16:53:39 +00:00
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:476
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
"Atopouse unha versión incorrecta do ficheiro de datos do motor %s. Ficheiro "
"esperado: %d.%d. Ficheiro atopado: %d.%d."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:486
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:529
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr "Non se puido localizar o ficheiro de datos do motor %s."
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:833
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-04-26 18:48:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:834
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Erro ao cargar a partida do ficheiro."
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/supernova/metaengine.cpp:38
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Improved mode"
msgstr "Modo en ventá"
2020-03-21 08:04:12 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/supernova/metaengine.cpp:39
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
2020-11-28 16:44:32 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:531
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "Non se pode reproducir a secuencia %s de PSX neste modo gráfico"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword2/animation.cpp:448
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr ""
"Atopáronse secuencias de DXA. No entanto, esta versión de ScummVM non é "
"compatible con zlib"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:464
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
"Atopáronse secuencias MPEG-2, mais ScummVM foi compilado sen compatibilidade "
"con MPEG-2"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:575 engines/sword2/animation.cpp:473
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Non se atopou a secuencia %s"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:886
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM atopou ficheiros de gardado vellos de Broken Sword 1 que deberían "
"ser convertidos.\n"
"O formato vello xa non é compatible, de xeito que non poderás cargar as "
"partidas se non os convertes.\n"
"\n"
"Preme Aceptar para convertilos. Se non, volverás ver esta mensaxe a próxima "
"vez que inicies o xogo.\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1260
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Xa existe unha partida con ese nome!\n"
"Queres conservar a vella (%s) ou a nova (%s)?\n"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Keep the old one"
msgstr "Conservar a vella"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Keep the new one"
msgstr "Conservar a nova"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/logic.cpp:1634
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Aquí remata a demo de Broken Sword 1"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword2/animation.cpp:428
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
"Atopáronse secuencias de PSX. No entanto, a versión de ScummVM non é "
"compatible con cores RGB"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sword2/metaengine.cpp:46
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show object labels"
msgstr "Mostrar etiquetas"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sword2/metaengine.cpp:47
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Mostra as etiquetas dos obxectos ao apuntar co rato."
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sword25/metaengine.cpp:35
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use English speech"
msgstr "Empregar voces en inglés"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/sword25/metaengine.cpp:36
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
"Emprega as voces en inglés no canto de alemán para o resto dos idiomas."
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"O ficheiro teenagent.dat está comprimido e zlib non foi incluído neste "
"executable. Descomprime o ficheiro"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "ID de xogo non compatible"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "Variante de fonte non presente no ficheiro de datos do motor \"%s\"."
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2022-06-12 13:17:31 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "Xogo gardado no espazo %d "
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2022-06-12 13:17:31 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Erro ao gardar rápido no espazo %d"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2022-06-12 13:17:31 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:261
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "Carga rápida exitosa da partida gardada %d."
2020-11-25 18:42:16 +00:00
2022-06-12 13:17:31 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:265
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Erro de carga rápida da partida gardada %d."
2020-11-25 18:42:16 +00:00
2022-06-12 13:17:31 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr " Seguro que queres saír? "
#: engines/toon/toon.cpp:1906
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "Non se puido localizar o ficheiro de datos do motor %s."
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:174
2021-04-10 17:09:42 +00:00
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable wall collisions"
msgstr ""
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disable save menu"
msgstr "Erro ao gardar a partida"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:67
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activa o modo Helio."
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "Activa o modo Helio."
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable audio CD"
msgstr "Activa o público do estudio."
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr ""
2020-11-14 18:27:43 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable sound"
msgstr "Activa o público do estudio."
2020-11-14 18:27:43 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:90
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "Título completo do xogo"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable voices"
msgstr "Activar Venus"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the voices for the game"
msgstr "Activa o sistema de axuda Venus."
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:111
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable text"
msgstr "Activa o público do estudio."
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:112
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "Título completo do xogo"
2020-11-26 22:13:49 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:122
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable movies"
msgstr "Activar Venus"
2020-11-26 22:13:49 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:123
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "Activa o sistema de axuda Venus."
2020-11-26 22:13:49 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:133
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr "Activar Venus"
2020-11-26 22:13:49 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:134
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "Título completo do xogo"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:144
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use the USA version"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:155 engines/ultima/metaengine.cpp:88
2021-01-07 22:15:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable high resolution"
msgstr "Activar gráficos de alta resolución"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:156 engines/ultima/metaengine.cpp:89
2021-01-07 22:15:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "Título completo do xogo"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:247
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Next Room"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:252
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Previous Room"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:257
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:262
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:267
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:272
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:277
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:282
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:288
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:293
2021-08-15 12:59:37 +00:00
msgid "Place actor at center of screen"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:298
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug Menu"
msgstr "Depurador"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:303
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "Depurador"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:308 engines/twine/metaengine.cpp:328
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Normal Behaviour"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:313 engines/twine/metaengine.cpp:333
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:318 engines/twine/metaengine.cpp:338
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:323 engines/twine/metaengine.cpp:343
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:348
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Behaviour Action"
msgstr "~A~nterior"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:354
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change Behaviour"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:366
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Options Menu"
msgstr "Opcións"
2020-05-10 09:06:03 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:378
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Selected Object"
msgstr ""
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:384
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr ""
2020-05-10 09:06:03 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:398
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Backward"
msgstr "Mover cara atrás"
2020-05-10 09:06:03 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:419
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Protopack"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:424
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open Holomap"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:437
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special Action"
msgstr "Activa"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:443 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Escape"
msgstr "ESC"
2014-10-04 00:10:08 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:456
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Accept"
msgstr ""
2014-10-04 00:10:08 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:464 engines/twine/metaengine.cpp:516
#: engines/twine/metaengine.cpp:532
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Abort"
msgstr ""
2016-12-26 15:14:38 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:502
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Seg."
2016-12-26 15:14:38 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:569
2021-01-12 12:29:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "~A~nterior"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:574
2021-01-12 12:29:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "~A~nterior"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/parser/text.cpp:33
2021-04-09 14:56:32 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "Activar gráficos de alta resolución"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
2021-04-09 14:56:32 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "Activar gráficos de alta resolución"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
2021-04-09 14:56:32 +00:00
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
2021-04-09 14:56:32 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "Axuste de desprazamento NON"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/ultima/metaengine.cpp:55
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Enable frame skipping"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/ultima/metaengine.cpp:56
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/ultima/metaengine.cpp:66
2021-02-14 03:12:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Activar censura de contidos"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/ultima/metaengine.cpp:67
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/ultima/metaengine.cpp:77
2022-04-27 21:59:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable cheats"
msgstr "Activa o modo Helio."
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/ultima/metaengine.cpp:78
2021-02-14 21:52:59 +00:00
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/ultima/metaengine.cpp:99
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Play foot step sounds"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/ultima/metaengine.cpp:100
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/ultima/metaengine.cpp:110
2021-02-14 03:12:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Título completo do xogo"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/ultima/metaengine.cpp:111
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/ultima/metaengine.cpp:121
2021-02-14 03:12:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Activar censura de contidos"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/ultima/metaengine.cpp:122
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr ""
2021-08-11 11:02:46 +00:00
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/ultima/metaengine.cpp:144
2021-08-11 11:02:46 +00:00
msgid "Camera moves with Silencer"
2021-08-09 08:07:40 +00:00
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/ultima/metaengine.cpp:145
2021-08-09 08:07:40 +00:00
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/ultima/metaengine.cpp:155
2022-01-04 19:47:09 +00:00
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/ultima/metaengine.cpp:156
2022-01-04 19:47:09 +00:00
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
2021-08-14 13:05:50 +00:00
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80
2021-08-14 13:05:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "Non se puido localizar o ficheiro de datos do motor %s."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98
2021-08-14 13:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr ""
"Atopouse unha versión incorrecta do ficheiro de datos do motor. Ficheiro "
"esperado: %d.%d. Ficheiro atopado: %d.%d."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387
2021-08-14 13:05:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "Erro ao gardar rápido no espazo %d"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
2021-08-14 13:05:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "Erro ao gardar rápido no espazo %d"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:38
2021-08-14 13:05:50 +00:00
msgid "Original Save"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
2021-08-14 13:05:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Transfer Character"
msgstr "Cambiar carácter"
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ultima VIII"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Crusader"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:178
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:193
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "[corrupt]"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "[outdated]"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "[too modern]"
msgstr "Modo de cor"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Mostrar FPS"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "Mostra o número actual de FPS na esquina superior esquerda."
2020-05-10 09:06:03 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Filtraxe bilineal de sprites (LENTA)"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "Aplica a flitraxe bilineal a cada sprite."
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:66
2022-07-16 20:37:18 +00:00
msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:67
2022-07-16 20:37:18 +00:00
msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:111
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "Funcionalidades compiladas:"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:117
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "Funcionalidades compiladas:"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:123
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Funcionalidades compiladas:"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "ID de xogo non compatible"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
2021-06-26 20:00:42 +00:00
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2116
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2216
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Walk forward"
msgstr "Ir a"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2238
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Walk backward"
msgstr "Ir a"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Mostrar controis na pantalla"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "~A~nterior"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1260
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "Seg."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1709
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1983
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2103
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show hints"
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1667
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1679
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show inventory"
msgstr "Inventario"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1990
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "GUI variant A"
msgstr "Erro descoñecido"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1938
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "GUI variant B"
msgstr "Erro descoñecido"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone up button"
msgstr "Simular botón primario do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone down button"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Alternative action"
msgstr "Intro alternativa"
2021-06-24 12:18:20 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 0 button"
msgstr "Simular botón secundario do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1817
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 1 button"
msgstr "Simular botón secundario do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1822
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 2 button"
msgstr "Simular botón secundario do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 3 button"
msgstr "Simular botón secundario do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 4 button"
msgstr "Simular botón secundario do rato"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 5 button"
msgstr "Simular botón secundario do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 6 button"
msgstr "Simular botón secundario do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 7 button"
msgstr "Simular botón secundario do rato"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 8 button"
msgstr "Simular botón secundario do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 9 button"
msgstr "Simular botón secundario do rato"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone * button"
msgstr "Simular botón secundario do rato"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone # button"
msgstr "Simular botón secundario do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar todo"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1484
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1969
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2171
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Subir lista"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1702
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2176
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Baixar lista"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change shadow type"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Volume max"
msgstr "Volume"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show debug parser"
msgstr "Mostrar/ocultar cursor"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug text message
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1878
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug print"
msgstr "Depurador"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Exits the game
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Exit"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Light helper window"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run forward"
msgstr "Mover cara diante"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run backward"
msgstr "Mover cara diante"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn left fast"
msgstr "Xirar á esquerda"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn right fast"
msgstr "Xirar á dereita"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show blueprint"
msgstr "Mostrar liña de obsecto"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1770
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1803
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
2021-06-24 12:18:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Next action"
msgstr "~A~nterior"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1777
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1810
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2097
2021-06-24 12:18:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "~A~nterior"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Volume off"
msgstr "Volume"
2018-03-30 07:53:10 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change font size"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save game"
msgstr "Gardar partida:"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: Low"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: High"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1872
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Cancelar descarga"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "First page"
msgstr "Lanzar feitizo"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
2020-05-10 09:06:03 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Last page"
msgstr "Lanzar feitizo"
2018-04-14 02:57:48 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr ""
2015-06-25 20:39:18 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
2020-05-10 09:06:03 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show game credits"
msgstr "Mostrar cursor do rato"
2015-06-25 20:39:18 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play selected music record"
msgstr ""
2015-06-25 20:39:18 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select next music record"
msgstr ""
2015-06-25 20:39:18 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
2020-05-10 09:06:03 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Tempo de xogo: "
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
2020-06-07 12:23:31 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Tempo de xogo: "
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Tempo de xogo: "
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Tempo de xogo: "
2020-10-11 20:17:00 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
2020-06-07 12:23:31 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Tempo de xogo: "
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
2020-06-07 12:23:31 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Tempo de xogo: "
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Tempo de xogo: "
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Push"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Lightning"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Light"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Wind"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Sound"
msgstr ""
2015-06-25 20:39:18 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move up"
msgstr "Cancelar descarga"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
2020-05-10 09:06:03 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move down"
msgstr "Cancelar descarga"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move left"
msgstr "Mover á dereita"
2015-06-25 20:39:18 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
2020-05-10 09:06:03 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move right"
msgstr "Mover á dereita"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel input"
msgstr "Cancelar"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
2021-06-24 12:18:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Activar/desactivar captura de rato"
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409
2022-10-26 02:21:54 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Hide Others"
msgid "Hide hints"
msgstr "Ocultar outros"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Shift key"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1566
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Chapayev's action"
msgstr "~A~nterior"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1963
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Settings"
msgstr ""
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr ""
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr ""
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1629
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr ""
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1634
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr ""
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Spin wheel slower"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1653
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Spin wheel faster"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1731
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Ampliar"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1738
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1957
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show journal"
msgstr "Mostrar todo"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1884
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Bezier window"
msgstr ""
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Use droid to perform an action
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1901
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#, fuzzy
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Droid's action"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "~A~nterior"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2009
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2035
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Drop"
msgstr "~D~eixar folla"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2043
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Tempo de xogo: "
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2048
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Tempo de xogo: "
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2053
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Tempo de xogo: "
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2058
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Tempo de xogo: "
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2063
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Tempo de xogo: "
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2068
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Tempo de xogo: "
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2073
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Tempo de xogo: "
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Esvarar á dereita"
2015-06-25 20:39:18 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug FPS counter
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug FPS"
msgstr "Dobrar FPS"
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "F1"
msgstr ""
2022-11-25 12:04:43 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2186
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Key i"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/xeen/metaengine.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/xeen/metaengine.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/xeen/metaengine.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "More durable armor"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/xeen/metaengine.cpp:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/xeen/saves.cpp:290
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Erro ao gardar a partida"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"Esta partida gardada emprega a versión %u. No entanto, o motor só é "
"compatíbel até a versión %d. Cómpre descargar unha versión actualizada do "
"motor para empregar esta partida gardada."
#: engines/zvision/metaengine.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Double FPS"
msgstr "Dobrar FPS"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Aumenta os fotogramas de 30 a 60 FPS."
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable Venus"
msgstr "Activar Venus"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:71
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Activa o sistema de axuda Venus."
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:82
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Desactivar animación nos xiros"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Desactiva a animación nos xiros no modo Panorama."
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:94
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Empregar modo de vídeo MPEG de alta resolución"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:95
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
"Emprega o vídeo MPEG da versión en DVD, no canto do AVI de menor resolución."
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:197
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look Up"
msgstr "Mirar"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203
2020-11-10 02:04:36 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look Down"
msgstr "Reducir"
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:238
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spellbook"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Score"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Put away object"
msgstr ""
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:256
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Extract coin"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-11-16 23:01:08 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:277
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Dispositivo preferido:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/zvision.cpp:309
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2022-10-08 21:41:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "Anular a configuración do son"
#, fuzzy
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "Anular a configuración do son"
#~ msgid "HW Shader:"
#~ msgstr "Sombreador HW:"
#~ msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
#~ msgstr ""
#~ "Os distintos sombreadores por hardware teñen efectos visuais diferentes."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "HW Shader:"
#~ msgstr "Sombreador HW:"
#~ msgid "Different shaders give different visual effects"
#~ msgstr "Os distintos sombreadores teñen efectos diferentes."
2022-08-18 07:38:54 +00:00
#~ msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
#~ msgstr "Insire o disco %c e preme o botón para continuar."
#~ msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
#~ msgstr "Non se puido atopar %s, (%c%d). Preme o botón."
#~ msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
#~ msgstr "Erro ao ler o disco %c, (%c%d). Preme o botón."
#~ msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
#~ msgstr "Xogo en pausa. Pulsa a barra espazadora para continuar."
#~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
#~ msgstr "Seguro que queres reiniciar? (S/N)S"
#~ msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
#~ msgstr "Seguro que queres saír? (S/N)S"
#~ msgid "Insert save/load game disk"
#~ msgstr "Inserir disco de gardado/carga"
#~ msgid "You must enter a name"
#~ msgstr "Debes introducir un nome"
#~ msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
#~ msgstr "Non se puido gardar a partida (disco cheo?)"
#~ msgid "The game was NOT loaded"
#~ msgstr "Non se puido cargar a partida"
#~ msgid "Saving '%s'"
#~ msgstr "Gardando %s"
#~ msgid "Loading '%s'"
#~ msgstr "Cargando %s"
#~ msgid "Name your SAVE game"
#~ msgstr "Introduce un nome para a partida gardada"
#~ msgid "Select a game to LOAD"
#~ msgstr "Selecciona unha partida para cargala"
#~ msgid "Game title)"
#~ msgstr "Título)"
2022-07-21 22:26:47 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Save progress automatically"
#~ msgstr "Buscar actualizacións automaticamente"
2022-07-21 15:39:50 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load save, the save file was created by a newer version of "
#~ "ScummVM."
#~ msgstr ""
#~ "Esta partida gardada creouse cunha versión diferente do xogo. Non é "
#~ "posible cargala."
2022-04-13 05:29:55 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Simular botón secundario do rato"
#, fuzzy
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Simular botón secundario do rato"
#, fuzzy
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Simular botón secundario do rato"
#, fuzzy
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr "Acender"
#, fuzzy
#~ msgid "none"
#~ msgstr "<ningún>"
#, fuzzy
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Restaurar"
#, fuzzy
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Non se puido cargar a partida"
#, fuzzy
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Restaurar"
#, fuzzy
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Restaurar"
#, fuzzy
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Que é"
2022-02-17 10:46:50 +00:00
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~E~ditar xogo..."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~E~ditar xogo..."
2022-02-15 23:24:37 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Run server"
#~ msgid "Reserved"
#~ msgstr "Executar servidor"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
#~ msgstr "Cambiar botóns Menú e Atrás"
2021-12-30 12:05:13 +00:00
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Nome de ficheiro non válido"
2021-11-29 16:22:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable cross fade"
#~ msgstr "Activa o modo Helio."
2021-08-13 21:03:35 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Autogardado:"
2021-07-01 13:30:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "Funcionalidades compiladas:"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "Omitir liña"
#, fuzzy
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "Volume de música:"
2021-06-24 12:18:20 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normal (sen escala)"
2021-04-17 18:09:32 +00:00
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Asignar"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "Selecciona unha acción e preme en Asignar"
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "Tecla asociada: %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "Tecla asociada: ningunha"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "Selecciona unha acción"
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "Preme a tecla para asociala"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "Elixe unha acción para asignala"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Teclas"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~T~eclas"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "Queres saír?"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zona"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "Multifunción"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "Cambiar carácter"
#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "Omitir texto"
#~ msgid "Fast mode"
#~ msgstr "Modo Rápido"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "Depurador"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Menú global"
#~ msgid "Virtual keyboard"
#~ msgstr "Teclado virtual"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "Asignador de teclas"
2021-03-26 08:39:22 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Inventory"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "Inventario"
2021-03-15 14:53:05 +00:00
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normal (sen escala)"
2021-02-07 12:46:24 +00:00
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "Menú principal de ScummVM"
#, fuzzy
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Control"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "Modo para ~z~urdos"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "Controis de combate de ~I~ndy"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "Corrección táctil X"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "Corrección táctil Y"
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "Empregar control de cursor por trackpad"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr ""
#~ "Tocar unha vez, premer co botón primario; dúas veces, botón secundario"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Sensibilidade"
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "Escala da pantalla inicial:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "Escala da pantalla principal:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "Sen escala (deberás desprazar á esquerda e á dereita)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Luminosidade:"
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "Son de alta calidade (máis lento) (reiniciar)"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "Desactivar apagado"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Left"
#~ msgstr "Esvarar á esquerda"
#, fuzzy
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "Simular botón primario do rato"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Right"
#~ msgstr "Esvarar á dereita"
#, fuzzy
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "Simular botón secundario do rato"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "Abaixo"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "Omitir liña"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "Menú do xogo"
#, fuzzy
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "Opcións"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "Omitir secuencia"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch screens"
#~ msgstr "Cambiar personaxes:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "Mostrar/ocultar consola"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide keyboard"
#~ msgstr "Mostrar teclado"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "Ampliar"
#, fuzzy
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "Controis de combate de ~I~ndy"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "Puñazo medio"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "Puñazo medio"
2020-12-02 22:55:53 +00:00
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "Seguro que queres volver ao Iniciador?"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Seguro que queres saír?"
2020-10-11 20:17:00 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "Mirar"
2020-10-10 11:00:25 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Invetory"
#~ msgstr "Inventario"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "O motor non é compatible co nivel de depuración %s"
#~ msgid ""
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
#~ "tried\n"
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
#~ msgstr ""
#~ "A túa versión do xogo semella descoñecida. Se non é unha versión\n"
#~ "modificada por afeccionados (en particular, unha tradución feita por\n"
#~ "afeccionados), envía os seguintes datos ao equipo de ScummVM,\n"
#~ "xunto co nome do xogo que tentaches engadir, a súa versión, lingua, "
#~ "etc.:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Saved\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Gardar"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Empregar IMF/Yamaha FB-01 para a saída de MIDI"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Emprega unha tarxeta IBM Music Feature ou un módulo de sintetizador "
#~ "Yamaha FB-01 FM para a saída de MIDI."
2020-08-27 16:10:08 +00:00
2020-08-27 10:24:40 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Botón primario"
2020-08-27 10:24:40 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Botón secundario"
2020-08-27 10:24:40 +00:00
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#~ msgid "Trackpad mode is now"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "O modo Panel táctil está"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "ACTIVADO"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "DESACTIVADO"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Arrastra dous dedos á dereita para cambiar o estado."
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "O modo Autoarrastrar está"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Arrastra tres dedos á dereita para cambiar o estado."
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#~ msgid "Move Only"
#~ msgstr "Mover unicamente"
#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "ESC"
#~ msgid "Show Keypad"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Mostrar teclado numérico"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#~ msgid "Control Mouse"
#~ msgstr "Rato"
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ Datos ]"
#~ msgid "[ Resources ]"
#~ msgstr "[ Recursos ]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ Tarxeta SD ]"
#~ msgid "[ Media ]"
#~ msgstr "[ Medios ]"
#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[ Compartido ]"
2020-03-21 08:04:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
#~ msgstr "Sensibilidade do mando de GC:"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "Premer co rato"
#~ msgid "Remap keys"
#~ msgstr "Asignar teclas"
#~ msgid " (Effective)"
#~ msgstr " (Efectiva)"
#~ msgid " (Active)"
#~ msgstr " (Activa)"
#~ msgid " (Blocked)"
#~ msgstr " (Bloqueada)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Manter premido MAIÚS para engadir en masa"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hide Toolbar"
#~ msgstr "Ocultar barra de ferramentas"
#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "Son si/non"
#~ msgid "Right click"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Botón secundario"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Free look"
#~ msgstr "Vista libre"
#~ msgid "Bind Keys"
#~ msgstr "Vincular teclas"
#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "Arriba"
#~ msgid "Cursor Down"
#~ msgstr "Abaixo"
#~ msgid "Cursor Left"
#~ msgstr "Esquerda"
#~ msgid "Cursor Right"
#~ msgstr "Dereita"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Teclado"
#~ msgid "Using SDL driver "
#~ msgstr "Empregando o controlador de SDL "
#~ msgid "Display "
#~ msgstr "Pantalla "
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Queres realizar unha análise automática?"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map right click action"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Asignar acción de botón secundario"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Debes asignar unha tecla á acción do botón secundario do rato para xogar"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map hide toolbar action"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Asignar acción Ocultar barra de ferramentas"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Debes asignar unha tecla á acción Ocultar barra de ferramentas para xogar"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Asignar acción de Ampliar (opcional)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Asignar acción de Reducir (opcional)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Non esquezas asignar unha tecla á acción Ocultar barra de ferramentas "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ "para ver o inventario completo"
2019-11-15 18:33:25 +00:00
#~ msgid "Saved games sync complete."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Sincronización de partidas gardadas completada."
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2019-09-21 19:16:00 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Cargando..."
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#~ msgid "Scanlines"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Liñas de varrido"
2019-08-13 21:16:54 +00:00
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Storage:"
#~ msgstr "Almacenamento:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Actualizar"
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Actualiza a información do almacenamento na nube actual (nome de usuario "
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ "e espazo empregado)."
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
#~ "O porto empregado polo servidor.\n"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Autenticación non dispoñible con portos non predeterminados."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "%llu bytes"
#~ msgstr "%llu bytes"
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Ir á seguinte URL:"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Obtén o código do almacenamento."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Escríbeo neste campo e preme Conectar:"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
#~ msgstr "Pega o contido do portapapeis nos campos."
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Irás á páxina de ScummVM para facilitar"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
#~ msgstr "os permisos de acceso ao teu almacenamento."
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
#~ msgstr "O campo %s ten un erro."
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Os campos %s teñen erros."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "All OK!"
#~ msgstr "Todo correcto!"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green "
#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
#~ "avoid possible problems."
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Detectouse un script do xogo con erros coñecidos, que podería impedir o "
#~ "progreso posterior no xogo, durante a secuencia das adiviñas do home "
#~ "verde. Aplica o último parche de Sierra para este xogo para evitar "
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#~ "posibles problemas."
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Disp. música:"
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
#~ msgstr "Texto e voz:"
#~ msgid "AdLib Emulator"
#~ msgstr "Emulador de AdLib"
2018-04-11 20:14:58 +00:00
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr ""
#~ "Empregar as pantallas orixinais de gardado e carga, no canto da interface "
#~ "de ScummVM"
2017-10-15 13:55:09 +00:00
#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "(Podes actívalo no diálogo de opción da pestana Misc.)"
2017-10-15 13:55:09 +00:00
2017-09-12 16:36:39 +00:00
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Taxa de saída:"
2017-09-12 16:36:39 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
#~ "A maior valor, maior calidade do son, mais talvez non sexa compatible coa "
#~ "tarxeta"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "O tema seleccionado non é compatible co idioma actual. Para empregar o "
#~ "tema, deberás cambiar antes o idioma da interfaz."
2017-04-09 20:09:23 +00:00
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Simular botón primario do rato"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro sky.cpt non se atopa!\n"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Descárgao dende www.scummvm.org"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "O ficheiro sky.cpt ten un tamaño incorrecto.\n"
#~ "Descárgao (de novo) dende www.scummvm.org"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Falta o ficheiro teenagent.dat. Descárgao dende o sitio web de ScummVM."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Falta o ficheiro toon.dat. Descárgao dende o sitio web de ScummVM."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "O ficheiro toon.dat está danado. Descárgao dende o sitio web de ScummVM."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "File 'toon.dat' is wrong version. Expected %d.%d but got %d.%d. Get it "
#~ "from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "A versión do ficheiro toon.dat é incorrecta. Versión esperada: %d.%d. "
#~ "Versión dispoñíbel: %d.%d. Descárgao dende o sitio web de ScummVM."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#~ msgid "Use original savegame dialog"
#~ msgstr "Empregar pantalla orixinal de gardado"
#~ msgid ""
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
#~ "ScummVM menu"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "O botón de ficheiros do xogo mostra a pantalla orixinal de gardado no "
#~ "canto do menú de ScummVM."
2016-11-29 22:18:02 +00:00
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "O xogo de %s semella ser descoñecido."
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Facilita esta información ao equipo de ScummVM, xunto co nome"
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "do xogo que tentaches engadir, xunto coa versión, lingua, etc.:"
2016-11-27 17:24:54 +00:00
2016-11-05 12:06:31 +00:00
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Debes reiniciar ScummVM para que os cambios teñan efecto."
2016-11-05 12:06:31 +00:00
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
#~ msgstr "OpenGL (Sen filtraxe)"
2016-09-04 22:25:11 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "Especifica o lugar dos ficheiros de gardado"
2015-06-25 20:39:18 +00:00
#~ msgid "EGA undithering"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Non interpolación EGA"
2015-06-25 20:39:18 +00:00
2014-08-16 11:50:41 +00:00
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Atopáronse secuencias MPEG-2, mais ScummVM foi compilado sen MPEG-2"
2014-08-16 11:50:41 +00:00
2014-02-14 21:58:39 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Desactiva o General MIDI para os xogos con música en Roland MT-32"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2014-02-14 21:58:39 +00:00
#~ msgid "Standard (16bpp)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Estándar (16 bpp)"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2014-02-14 21:58:39 +00:00
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "Xa non hai compatibilidade coas secuencias en MPEG2"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2014-02-14 21:58:39 +00:00
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL Conserve"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2014-02-14 21:58:39 +00:00
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL Original"
2012-08-27 10:41:47 +00:00
2014-02-14 21:58:39 +00:00
#~ msgid "Current display mode"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Modo de visualización actual"
2014-02-14 21:58:39 +00:00
#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Escala actual"
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Modo de filtro activo: lineal"
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Modo de filtro activo: máis próximo"