scummvm/po/cs_CZ.po

11137 lines
305 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Czech translation for ScummVM.
2017-01-01 09:58:22 +00:00
# Copyright (C) 2011-2017 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
2020-08-30 12:59:43 +00:00
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.7.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-05 02:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 09:34+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
2018-04-18 18:19:13 +00:00
"Language-Team: Czech <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/cs/>\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Language-name: Český\n"
#. I18N: built on <build date> with <compiler>
#: gui/about.cpp:103
#, c-format
msgid "(built on %s with %s)"
msgstr "(sestaveno %s pomocí %s)"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: gui/about.cpp:110
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: gui/about.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Available engines:"
msgstr "Dostupná jádra:"
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show hidden files"
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
#: gui/browser.cpp:74
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Zobrazit soubory s vlastností skryté"
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Go up"
msgstr "Jít nahoru"
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Jít na předchozí úroveň adresáře"
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Jít nahoru"
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/cloudconnectionwizard.cpp:61
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:267 gui/downloadpacksdialog.cpp:462
#: gui/editgamedialog.cpp:352 gui/editrecorddialog.cpp:66
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:68 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
#: gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2337 gui/predictivedialog.cpp:68
#: gui/recorderdialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:212
#: gui/remotebrowser.cpp:59 gui/saveload-dialog.cpp:64
#: gui/saveload-dialog.cpp:455 gui/saveload-dialog.cpp:526
#: gui/saveload-dialog.cpp:828 gui/saveload-dialog.cpp:1220
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:81 gui/themebrowser.cpp:54
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 base/main.cpp:595
#: dists/android.strings.xml.cpp:43 engines/engine.cpp:741
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:65
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:47
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:67 engines/sword1/control.cpp:888
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:82
#: gui/themebrowser.cpp:55 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:64
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Choose"
msgstr "Zvolit"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:176
msgid "Cloud Connection Wizard"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Quick mode"
msgstr "Režim kliknutí"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:180
#, fuzzy
#| msgid "Fast mode"
msgid "Manual mode"
msgstr "Rychlý režim"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:183
msgid "Will ask you to run the Local Webserver"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:185
#, fuzzy
#| msgid "Run local webserver"
msgid "Requires the Local Webserver feature"
msgstr "Spustit místní internetový server"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:201
msgid "Quick Mode: Step 1"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:206
msgid ""
"In this mode, the Local Webserver must be running,\n"
"so your browser can forward data to ScummVM"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:235 gui/options.cpp:3651
msgid "Stop server"
msgstr "Zastavit server"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:235 gui/options.cpp:2724
msgid "Run server"
msgstr "Spustit server"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:236 gui/options.cpp:3652
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Zastavit místní internetový server"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:236 gui/options.cpp:2724
msgid "Run local webserver"
msgstr "Spustit místní internetový server"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:244 gui/options.cpp:2725 gui/options.cpp:3659
msgid "Not running"
msgstr "Nespuštěno"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:259
msgid "Quick Mode: Step 2"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:263
msgid "Now, open this link in your browser:"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:264 gui/cloudconnectionwizard.cpp:319
#: gui/message.cpp:218 gui/message.cpp:222
msgid "Open URL"
msgstr "Otevřít URL"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:266
msgid ""
"It will automatically pass the data to ScummVM,\n"
"and warn you should there be any errors."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:279
msgid "Local Webserver address: "
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:295
msgid "Quick Mode: Success"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:299 gui/cloudconnectionwizard.cpp:398
#, fuzzy
#| msgid "Connect your cloud storage account"
msgid "Your cloud storage has been connected!"
msgstr "Připojení účtu cloudového úložiště"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:300 gui/cloudconnectionwizard.cpp:399
msgid "Finish"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:313
msgid "Manual Mode: Step 1"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:318
#, fuzzy
#| msgid "1. Open this link:"
msgid "Open this link in your browser:"
msgstr "1. Navštivte tento odkaz:"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:321
msgid ""
"When it fails to pass the JSON code to ScummVM,\n"
"find it on the Troubleshooting section of the page,\n"
"and go to the next step here."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:350
msgid "Manual Mode: Step 2"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:355
msgid "Copy the JSON code from the browser here and press Next:"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:357
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:357
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "Vložit kód ze schránky"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:373
msgid "Manual Mode: Something went wrong"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:377
#, fuzzy
#| msgid "Storage connected."
msgid "Cloud storage was not connected."
msgstr "Úložiště připojeno."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:378
msgid "Make sure the JSON code was copied correctly and retry."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:379
msgid "If that doesn't work, try again from the beginning."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:380
msgid "Error message: "
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:394
msgid "Manual Mode: Success"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Vzad"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:430 gui/saveload-dialog.cpp:829
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:493
#, fuzzy
#| msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgid "Another Storage is working right now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Jiné úložiště právě pracuje. Chcete ho přerušit?"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:493 gui/downloaddialog.cpp:118
#: gui/downloaddialog.cpp:152 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:444
#: gui/launcher.cpp:487 gui/options.cpp:3361 gui/options.cpp:3735
#: base/main.cpp:595 backends/events/default/default-events.cpp:193
#: engines/buried/buried.cpp:584 engines/director/events.cpp:91
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:360
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3515
#: engines/toon/toon.cpp:1501
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:493 gui/downloaddialog.cpp:118
#: gui/downloaddialog.cpp:153 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:444
#: gui/launcher.cpp:487 gui/options.cpp:3361 gui/options.cpp:3735
#: engines/buried/buried.cpp:584 engines/director/events.cpp:91
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:360
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3515
#: engines/toon/toon.cpp:1501
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:502
#, fuzzy
#| msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgid "Wait until current Storage finishes and try again."
msgstr ""
"Vyčkejte, než operace se současným úložištěm jsou dokončeny, a pak to zkuste "
"znova."
#. I18N: JSON is name of the format, this message is displayed if user entered something incorrect to the text field
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:530
msgid "JSON code contents are malformed."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:551 gui/downloaddialog.cpp:146
#: gui/editgamedialog.cpp:353 gui/editrecorddialog.cpp:67
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/launcher.cpp:543 gui/launcher.cpp:547
#: gui/massadd.cpp:90 gui/options.cpp:2339 gui/predictivedialog.cpp:69
#: gui/saveload-dialog.cpp:1221 dists/android.strings.xml.cpp:32
#: engines/engine.cpp:544 engines/engine.cpp:567
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:577
#: engines/buried/saveload.cpp:69
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1818
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83
#: engines/groovie/script.cpp:660 engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/saga/music.cpp:102 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:926 engines/scumm/scumm.cpp:1152
#: engines/scumm/scumm.cpp:1178 engines/scumm/scumm.cpp:1200
#: engines/scumm/scumm.cpp:1553 engines/scumm/scumm.cpp:2024
#: engines/scumm/scumm.cpp:2040 engines/sky/compact.cpp:140
#: engines/sword1/animation.cpp:529 engines/sword1/animation.cpp:560
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword1/control.cpp:888
#: engines/sword1/logic.cpp:1634 engines/sword2/animation.cpp:426
#: engines/sword2/animation.cpp:456 engines/sword2/animation.cpp:466
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:91 engines/vcruise/vcruise.cpp:101
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:552
msgid "Incorrect JSON."
msgstr ""
#. I18N: error message displayed on 'Manual Mode: Failure' step of 'Cloud Connection Wizard', describing that storage connection process was interrupted
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:559
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Interrupted."
msgstr "Interakce"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:609 gui/options.cpp:3352
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Nelze otevřít URL!\n"
"Prosím přejděte na tuto stránku sami."
#: gui/downloaddialog.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Vyberte adresář kam data her stáhnout"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:543 gui/launcher.cpp:288
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vyberte adresář s daty hry"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:225
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "From: "
msgstr "Z: "
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "To: "
msgstr "Do: "
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadpacksdialog.cpp:198
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:242 gui/downloadpacksdialog.cpp:252
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:274 gui/downloadpacksdialog.cpp:289
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel download"
msgstr "Zrušit stahování"
#: gui/downloaddialog.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Zrušit stahování"
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadpacksdialog.cpp:199
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:278
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#: gui/downloaddialog.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Zdá se, že vaše připojení je omezeno. Opravdu chcete pomocí něj soubory "
"stáhnout?"
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:589
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM nemohl tento adresář otevřít!"
#: gui/downloaddialog.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Nelze vytvořit adresář pro stahování - zadaný adresář má soubor se stejným "
"názvem."
#: gui/downloaddialog.cpp:151
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"\"%s\" již v zadaném adresáři existuje.\n"
"Opravdu chcete soubory do tohoto adresáře stáhnout?"
2016-09-05 08:18:34 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadpacksdialog.cpp:364
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "Staženo %s %S / %s %S"
#: gui/downloaddialog.cpp:220 gui/downloadpacksdialog.cpp:370
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S/s"
msgstr "Rychlost stahování: %s %S/s"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:158
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
msgstr "Chyba %d: %s"
#. I18N: String like "Downloading icon packs list..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:186 gui/downloadpacksdialog.cpp:241
#, c-format
msgid "Downloading %S list..."
msgstr "Stahování %S..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Clear Cache"
msgstr "Vyčistit hodnotu"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:251
#, c-format
msgid "Downloading %S list... %d entries"
msgstr "Stahování seznamu %S... %d položek"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:261
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
msgstr "Zjištěno %d nových balíčků, %s %S"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:263
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:287
#, c-format
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
msgstr "Stahování dokončeno, staženo %d balíčků, %s %S"
#. I18N: Close dialog button
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:293 gui/downloadpacksdialog.cpp:384
#: gui/gui-manager.cpp:162 gui/textviewer.cpp:53 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
#: backends/platform/android/options.cpp:359
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:128 engines/scumm/help.cpp:123
#: engines/scumm/help.cpp:138 engines/scumm/help.cpp:163
#: engines/scumm/help.cpp:189 engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:391 gui/downloadpacksdialog.cpp:438
msgid "ERROR: No icons path set"
msgstr "CHYBA: Nebyla nastavena cesta k adresáři s ikonami"
#. I18N: String like "No new icon packs available"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:426
#, c-format
msgid "No new %S available"
msgstr ""
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s %S of data, deleting all previously downloaded "
"%S. Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:462 gui/updates-dialog.cpp:115
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
#: gui/editgamedialog.cpp:131 engines/dialogs.cpp:274
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#: gui/editgamedialog.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:135 gui/editgamedialog.cpp:137
#: gui/editgamedialog.cpp:138
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Krátký identifikátor her, používaný jako odkaz k uloženým hrám a spuštění "
"hry z příkazového řádku"
#: gui/editgamedialog.cpp:137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editrecorddialog.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editgamedialog.cpp:144
#: gui/editgamedialog.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "Úplný název hry"
#: gui/editgamedialog.cpp:144
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: gui/editgamedialog.cpp:151 engines/mohawk/dialogs.cpp:159
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:378
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: gui/editgamedialog.cpp:151 gui/editgamedialog.cpp:152
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "Jazyk hry. Toto z vaší Španělské verze neudělá Anglickou"
#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:168 gui/options.cpp:1581
#: gui/options.cpp:1596 gui/options.cpp:1613 gui/options.cpp:1627
#: gui/options.cpp:1667 gui/options.cpp:1683 gui/options.cpp:2080
#: gui/options.cpp:2502 gui/options.cpp:2555 gui/options.cpp:2773
#: gui/options.cpp:3239 audio/null.cpp:45
#: backends/platform/android/options.cpp:137
#: backends/platform/android/options.cpp:138 engines/ags/dialogs.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<default>"
msgstr "<výchozí>"
#: gui/editgamedialog.cpp:164
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:166
#: gui/editgamedialog.cpp:167
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platforma, pro kterou byla hra původně vytvořena"
#: gui/editgamedialog.cpp:166
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
#: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:2013 gui/options.cpp:2186
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:565
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:425
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Obraz"
#: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:2013 gui/options.cpp:2186
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/editgamedialog.cpp:197
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení obrazu"
#: gui/editgamedialog.cpp:199
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení obrazu"
#: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:2220 engines/dialogs.cpp:315
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Keymaps"
msgstr "Rozložení klávesnice"
#: gui/editgamedialog.cpp:219 gui/options.cpp:2227 engines/dialogs.cpp:322
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení zvuku"
#: gui/editgamedialog.cpp:224
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení zvuku"
#: gui/editgamedialog.cpp:238 gui/options.cpp:2241 engines/dialogs.cpp:290
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: gui/editgamedialog.cpp:241
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení zvuku"
#: gui/editgamedialog.cpp:243
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení zvuku"
#: gui/editgamedialog.cpp:252 gui/options.cpp:2246
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:2248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: gui/editgamedialog.cpp:257
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení hlasitosti"
#: gui/editgamedialog.cpp:259
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení hlasitosti"
#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2256
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:273
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:285 gui/options.cpp:2262
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:288
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:290
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:299 gui/options.cpp:2269
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/options.cpp:2271
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: gui/editgamedialog.cpp:308
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game Path:"
msgstr "Cesta Hry:"
#: gui/editgamedialog.cpp:310
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Cesta Hry:"
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:2458
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Extra Path:"
msgstr "Dodatečná Cesta:"
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/editgamedialog.cpp:317
#: gui/editgamedialog.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Stanoví cestu pro dodatečná data použitá ve hře"
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2460
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Dodatečná Cesta:"
#: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/options.cpp:2434
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save Path:"
msgstr "Cesta pro uložení:"
#: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/editgamedialog.cpp:326
#: gui/editgamedialog.cpp:327 gui/options.cpp:2434 gui/options.cpp:2436
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Stanovuje, kam jsou umístěny vaše uložené hry"
#: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/options.cpp:2436
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Cesta pro uložení:"
#: gui/editgamedialog.cpp:338 engines/dialogs.cpp:337
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Achievements"
msgstr "Úspěchy"
#: gui/editgamedialog.cpp:342 engines/dialogs.cpp:341
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:366 gui/editgamedialog.cpp:468
#: gui/editgamedialog.cpp:530 gui/editgamedialog.cpp:597 gui/options.cpp:1187
#: gui/options.cpp:2362 gui/options.cpp:2364 gui/options.cpp:2369
#: gui/options.cpp:2402 gui/options.cpp:2445 gui/options.cpp:2461
#: gui/options.cpp:2470 gui/options.cpp:2892 gui/options.cpp:2894
#: gui/options.cpp:2898 gui/options.cpp:2907 gui/options.cpp:3220
#: gui/options.cpp:3226 gui/options.cpp:3233 gui/options.cpp:3258
#: gui/options.cpp:3269
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: gui/editgamedialog.cpp:371 gui/editgamedialog.cpp:474
#: gui/editgamedialog.cpp:601 gui/options.cpp:2361 gui/options.cpp:2363
#: gui/options.cpp:2891 gui/options.cpp:2893 gui/options.cpp:3223
#: gui/options.cpp:3229 backends/platform/wii/options.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:3263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Vybrat SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:562
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Vyberte dodatečný adresář hry"
#: gui/editgamedialog.cpp:575 gui/options.cpp:3125
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Vyberte adresář pro uložené hry"
#: gui/editgamedialog.cpp:582 gui/options.cpp:3132
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Do zvoleného adresáře nelze zapisovat. Vyberte, prosím, jiný."
#: gui/editgamedialog.cpp:587
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Funkce synchronizace uložených her nefunguje s nestandardními adresáři. "
"Pokud chcete vaše hry synchronizovat, je nutné použít výchozí adresář."
#: gui/editgamedialog.cpp:613
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Toto ID hry je už zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Zvolte soubor pro načtení"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Zadejte název souboru pro uložení"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reverb"
msgstr "Dozvuk"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Room:"
msgstr "Místnost:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Damp:"
msgstr "Tlumení:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Level:"
msgstr "Úroveň:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Chorus"
msgstr "Sbor"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "N:"
msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Hloubka:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Triangle"
msgstr "Trojúhelník"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2286
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolace:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "None (fastest)"
msgstr "Žádná (Nejrychlejší)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fourth-order"
msgstr "Interpolace čtvrtého řádu"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Seventh-order"
msgstr "Interpolace sedmého řádu"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:324
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Resetovat veškerá nastavení FludSynth n ajejich výchozí hodnoty."
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Opravdu chcete resetovat veškerá nastavení FluidSynth na jejich výchozí "
"hodnoty?"
#: gui/gui-manager.cpp:153 gui/options.cpp:2277
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: gui/gui-manager.cpp:157 engines/hpl1/metaengine.cpp:96
#: engines/icb/icb.cpp:95 engines/icb/icb.cpp:173 engines/mohawk/myst.cpp:573
#: engines/mohawk/riven.cpp:844
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Interact"
msgstr "Interakce"
#: gui/gui-manager.cpp:168 engines/metaengine.cpp:120
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:121
#: engines/grim/grim.cpp:467 engines/grim/grim.cpp:548 engines/icb/icb.cpp:68
#: engines/icb/icb.cpp:152 engines/scumm/metaengine.cpp:809
#: engines/twine/metaengine.cpp:461 engines/twine/metaengine.cpp:528
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1290
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: gui/gui-manager.cpp:173 engines/metaengine.cpp:126
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:127
#: engines/grim/grim.cpp:472 engines/grim/grim.cpp:553 engines/icb/icb.cpp:73
#: engines/icb/icb.cpp:157 engines/scumm/metaengine.cpp:776
#: engines/twine/metaengine.cpp:468 engines/twine/metaengine.cpp:536
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: gui/gui-manager.cpp:178 engines/metaengine.cpp:132
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:133
#: engines/grim/grim.cpp:477 engines/grim/grim.cpp:558 engines/icb/icb.cpp:78
#: engines/icb/icb.cpp:162 engines/scumm/metaengine.cpp:789
#: engines/twine/metaengine.cpp:483 engines/twine/metaengine.cpp:551
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1908
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2018
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2142
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
#: gui/gui-manager.cpp:183 engines/metaengine.cpp:138
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:139
#: engines/grim/grim.cpp:482 engines/grim/grim.cpp:563 engines/icb/icb.cpp:83
#: engines/icb/icb.cpp:167 engines/scumm/metaengine.cpp:796
#: engines/twine/metaengine.cpp:475 engines/twine/metaengine.cpp:544
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1308
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1391
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
#: gui/gui-manager.cpp:188 engines/pegasus/pegasus.cpp:2818
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1270
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1784
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1889
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1944
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002
msgid "???"
msgstr ""
#. I18N: Group name for the game list
#: gui/launcher.cpp:99
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "None"
msgstr "Prázdné"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
#: gui/launcher.cpp:101
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "First letter"
msgstr "Seslat kouzlo"
#: gui/launcher.cpp:101
msgctxt "group"
msgid "Initial"
msgstr ""
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
#: gui/launcher.cpp:103
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "Engine"
msgstr "Jádro"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
#: gui/launcher.cpp:105
msgctxt "group"
msgid "Series"
msgstr ""
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
#: gui/launcher.cpp:107
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "Publisher"
msgstr "Neznámý autor"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
#: gui/launcher.cpp:109
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk:"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
#: gui/launcher.cpp:111
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "Platform"
msgstr "Platforma:"
#: gui/launcher.cpp:212
msgid "Select Group by"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:216 gui/launcher.cpp:803
msgid "Group:"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:218
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr ""
#. I18N: Button Quit ScummVM program. Q is the shortcut, Ctrl+Q, put it in parens for non-latin (~Q~)
#: gui/launcher.cpp:247 engines/dialogs.cpp:95
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "~U~končit"
#: gui/launcher.cpp:247 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Ukončit ScummVM"
#. I18N: Button About ScummVM program. b is the shortcut, Ctrl+b, put it in parens for non-latin (~b~)
#: gui/launcher.cpp:251
#, fuzzy
msgid "A~b~out"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "~O~ Programu..."
#: gui/launcher.cpp:251 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:246
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "O ScummVM"
#. I18N: Button caption. O is the shortcut, Ctrl+O, put it in parens for non-latin (~O~)
#: gui/launcher.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Global ~O~ptions..."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "~V~olby..."
#: gui/launcher.cpp:253
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Změnit globální volby ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:253
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Global ~O~pts..."
msgstr "~V~olby..."
#. I18N: Button caption. A is the shortcut, Ctrl+A, put it in parens for non-latin (~A~)
#: gui/launcher.cpp:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~P~řidat hru..."
#: gui/launcher.cpp:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add games to the list"
msgstr "Přidat hry do seznamu"
#: gui/launcher.cpp:258
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~P~řidat hru..."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Button caption. R is the shortcut, Ctrl+R, put it in parens for non-latin (~R~)
#: gui/launcher.cpp:262
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~O~dstranit Hru"
#: gui/launcher.cpp:262
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Herní data zůstanou zachována"
#: gui/launcher.cpp:262
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~O~dstranit hru"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Button caption. Mass add games
#: gui/launcher.cpp:265
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mass Add..."
msgstr "Hromadné Přidání..."
#. I18N: Button caption for lower resolution GUI. Mass add games
#: gui/launcher.cpp:268
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Hromadné Přidání..."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: gui/launcher.cpp:276 gui/launcher.cpp:773 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:62
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:98
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Search in game list"
msgstr "Hledat v seznamu her"
#: gui/launcher.cpp:280 gui/launcher.cpp:794 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:66
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:108
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
#: gui/launcher.cpp:291 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:909
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/pegasus/pegasus.cpp:387
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630
#: engines/wage/saveload.cpp:741
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load game:"
msgstr "Nahrát hru:"
#: gui/launcher.cpp:291 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:909
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/parallaction/metaengine.cpp:127
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:387
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630
#: engines/wage/saveload.cpp:741
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Nahrát"
#: gui/launcher.cpp:403
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr "Tento adresář prozatím nejde použít, je do něj stahováno!"
#: gui/launcher.cpp:414
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenciálně "
"přidat velkou spoustu her."
#: gui/launcher.cpp:444
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit nastavení této hry?"
#: gui/launcher.cpp:486
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Chcete načíst uloženou pozici?"
#: gui/launcher.cpp:543
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Tato hra nepodporuje spouštění her ze spouštěče."
#: gui/launcher.cpp:547
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM nemohl najít žádné jádro schopné vybranou hru spustit!"
#: gui/launcher.cpp:608
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM nemohl v zadaném adresáři najít žádnou hru!"
#. I18N: Unknown game variant
#: gui/launcher.cpp:624
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown variant"
msgstr "Neznámá varianta"
#: gui/launcher.cpp:630
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pick the game:"
msgstr "Vybrat hru:"
#: gui/launcher.cpp:843 gui/saveload-dialog.cpp:381
msgid "List view"
msgstr "Seznam"
#: gui/launcher.cpp:844 gui/saveload-dialog.cpp:382
msgid "Grid view"
msgstr "Mřížka"
#: gui/launcher.cpp:1073
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~pustit"
#: gui/launcher.cpp:1073
msgid "Start selected game"
msgstr "Spustit zvolenou hru"
#: gui/launcher.cpp:1076
msgid "~L~oad..."
msgstr "~N~ahrát..."
#: gui/launcher.cpp:1076
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Nahrát uloženou pozici pro zvolenou hru"
#: gui/launcher.cpp:1078
msgid "Record..."
msgstr "Nahrát..."
#: gui/launcher.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "~G~ame Options..."
msgstr "~V~olby..."
#: gui/launcher.cpp:1084
msgid "Change game options"
msgstr "Změnit volby hry"
#: gui/launcher.cpp:1084
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "~G~ame Opts..."
msgstr "~V~olby..."
#. I18N: List grouping when no engine is specified
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
#: gui/launcher.cpp:1176 gui/launcher.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Unknown Engine"
msgstr "Neznámá varianta"
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
#: gui/launcher.cpp:1193 gui/launcher.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Unknown Publisher"
msgstr "Neznámý autor"
#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
#: gui/launcher.cpp:1210 gui/launcher.cpp:1393
msgid "No Series"
msgstr ""
#. I18N: List group when no languageis specified
#. I18N: List group when no language is specified
#: gui/launcher.cpp:1224 gui/launcher.cpp:1407
msgid "Language not detected"
msgstr ""
#. I18N: List group when no platform is specified
#: gui/launcher.cpp:1238 gui/launcher.cpp:1421
msgid "Platform not detected"
msgstr ""
#. I18N: Group for All items
#: gui/launcher.cpp:1432 gui/widgets/groupedlist.cpp:81
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Alt"
#: gui/launcher.cpp:1581
msgid "Icons per row:"
msgstr ""
#: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "... progress ..."
msgstr "... průběh ..."
#: gui/massadd.cpp:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scan complete!"
msgstr "Hledání dokončeno!"
#: gui/massadd.cpp:261
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d dříve přidaných her."
#: gui/massadd.cpp:265
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Prohledáno %d adresářů..."
#: gui/massadd.cpp:268
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d dříve přidaných her ..."
#: gui/onscreendialog.cpp:95 gui/onscreendialog.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: gui/onscreendialog.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Edit record description"
msgstr "Upravit popis záznamu"
#: gui/onscreendialog.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch to Game"
msgstr "Přepnout do hry"
#: gui/onscreendialog.cpp:104
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fast replay"
msgstr "Rychlé přehrávání"
#: gui/options.cpp:147 common/updates.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: gui/options.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 5 mins"
msgstr "Každých 5 minut"
#: gui/options.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 10 mins"
msgstr "Každých 10 minut"
#: gui/options.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 15 mins"
msgstr "Každých 15 minut"
#: gui/options.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 30 mins"
msgstr "Každých 30 minut"
#. I18N: Very large GUI scale
#: gui/options.cpp:152
msgid "Very large"
msgstr ""
#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:154
msgid "Large"
msgstr ""
#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:156
msgid "Medium"
msgstr ""
#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:158
msgid "Small"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:446 gui/options.cpp:761 gui/options.cpp:861
#: gui/options.cpp:866 gui/options.cpp:889 gui/options.cpp:894
#: gui/options.cpp:1098 gui/options.cpp:1642
#, fuzzy
msgctxt "shader"
msgid "None"
msgstr "Prázdné"
#: gui/options.cpp:496 gui/options.cpp:1000 gui/options.cpp:1164
#: gui/options.cpp:1329 gui/options.cpp:1786
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: gui/options.cpp:808
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Nelze použít některé změny možností grafiky:"
#: gui/options.cpp:820
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "režim obrazu nemohl být změněn"
#: gui/options.cpp:833
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "režim roztažení nemohl být změněn"
#: gui/options.cpp:839
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "nastavení poměru stran nemohlo být změněno"
#: gui/options.cpp:845
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "nastavení celé obrazovky nemohlo být změněno"
#: gui/options.cpp:851
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "nastavení filtrování nemohlo být změněno"
#: gui/options.cpp:857
#, fuzzy
msgid "the vsync setting could not be changed"
msgstr "nastavení celé obrazovky nemohlo být změněno"
#: gui/options.cpp:874
#, fuzzy
msgid "the shader could not be changed"
msgstr "režim roztažení nemohl být změněn"
#: gui/options.cpp:1409 backends/platform/ios7/ios7_options.mm:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Režim Touchpad myši"
#: gui/options.cpp:1414
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Rychlost ukazatele:"
#: gui/options.cpp:1414 gui/options.cpp:1416 gui/options.cpp:1417
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Rychlost ovládání ukazatele myši pomocí klávesnice/joysticku"
#: gui/options.cpp:1416
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Rychlost ukazatele:"
#: gui/options.cpp:1427
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Mrtvá zóna Joysticku:"
#: gui/options.cpp:1427 gui/options.cpp:1429 gui/options.cpp:1430
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Mrtvá zóna analogového joysticku"
#: gui/options.cpp:1429
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Mrtvá zóna Joysticku:"
#: gui/options.cpp:1525
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr "Zbývá %d skrytých úkolů"
#: gui/options.cpp:1530
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr "Úkolů splněno: %d/%d"
#: gui/options.cpp:1576
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Režim obrazu:"
#: gui/options.cpp:1592
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Režim vykreslení:"
#: gui/options.cpp:1592 gui/options.cpp:1595
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speciální režimy chvění podporované některými hrami"
#: gui/options.cpp:1608
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Režim protažení:"
#: gui/options.cpp:1624
msgid "Scaler:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "Shader:"
msgstr "Shader"
#: gui/options.cpp:1639 gui/options.cpp:1641 gui/options.cpp:1642
#, fuzzy
msgid "Specifies path to the shader used for scaling the game screen"
msgstr "Stanoví cestu pro dodatečná data použitá ve hře"
#: gui/options.cpp:1641
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Shader Path:"
msgstr "Cesta pro uložení:"
#: gui/options.cpp:1648
#, fuzzy
msgid "Update Shaders"
msgstr "Ověření aktualizací:"
#: gui/options.cpp:1648
#, fuzzy
msgid "Check for updates of shader packs"
msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
#: gui/options.cpp:1654 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:416
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Režim celé obrazovky"
#: gui/options.cpp:1657
msgid "V-Sync"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: gui/options.cpp:1657
#, fuzzy
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
msgstr "Čekejte až vertikální synchronizace obnoví obrazovku ve 3D vykreslení"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: gui/options.cpp:1662
#, fuzzy
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Vykreslovač GUI:"
#: gui/options.cpp:1664
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Vykreslovač GUI:"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: gui/options.cpp:1681
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "3D Anti-aliasing:"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: gui/options.cpp:1685 engines/mohawk/dialogs.cpp:365
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: gui/options.cpp:1693
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Filter graphics"
msgstr "Filtrování grafiky"
#: gui/options.cpp:1693
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Pro škálování grafiky použít lineární filtrování"
#: gui/options.cpp:1696
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korekce poměru stran"
#: gui/options.cpp:1696
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "Korigovat poměr stran pro hry 320x200"
#: gui/options.cpp:1704
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Preferred device:"
msgstr "Prioritní zařízení:"
#: gui/options.cpp:1704
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Music device:"
msgstr "Hudební zařízení:"
#: gui/options.cpp:1704 gui/options.cpp:1706
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Stanoví prioritní zvukové zařízení nebo emulátor zvukové karty"
#: gui/options.cpp:1704 gui/options.cpp:1706 gui/options.cpp:1707
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Stanoví výstupní zvukové zařízení nebo emulátor zvukové karty"
#: gui/options.cpp:1706
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Prioritní zařízení:"
#: gui/options.cpp:1706
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Hudební zařízení:"
#: gui/options.cpp:1733
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emulátor:"
#: gui/options.cpp:1733 gui/options.cpp:1736
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib se používá pro hudbu v mnoha hrách"
#: gui/options.cpp:1749
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GM device:"
msgstr "GM zařízení:"
#: gui/options.cpp:1749
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Stanoví výchozí zvukové zařízení pro výstup General MIDI"
#: gui/options.cpp:1760
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Nepoužívat hudbu General MIDI"
#: gui/options.cpp:1771 gui/options.cpp:1833
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Použít první dostupné zařízení"
#: gui/options.cpp:1783
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1783 gui/options.cpp:1785 gui/options.cpp:1786
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
"SoundFont je podporován některými zvukovými kartami, FluidSynth a Timidity"
#: gui/options.cpp:1785
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1791
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Smíšený režim AdLib/MIDI"
#: gui/options.cpp:1791
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Použít obě zvukové generace MIDI a AdLib"
#: gui/options.cpp:1794
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Zesílení MIDI:"
#: gui/options.cpp:1804
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Zařízení MT-32:"
#: gui/options.cpp:1804
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Stanoví výchozí zvukové výstupní zařízení pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
#: gui/options.cpp:1809
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Opravdový Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"
#: gui/options.cpp:1809 gui/options.cpp:1811
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete použít pravé hardwarové zařízení kompatibilní s "
"Roland, připojené k vašemu počítači"
#: gui/options.cpp:1811
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Opravdový Roland MT-32 (žádná GM emulace)"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: gui/options.cpp:1814
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Zařízení Roland GS (zapne mapování MT-32)"
2018-12-16 16:04:22 +00:00
#: gui/options.cpp:1814
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete povolit záplaty mapování umožňující emulovat MT-32 "
"na zařízení Roland GS"
#: gui/options.cpp:1823
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Nepoužívat hudbu Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:1850
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Text and speech:"
msgstr "Text a řeč:"
#: gui/options.cpp:1854 gui/options.cpp:1864
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speech"
msgstr "Řeč"
#: gui/options.cpp:1855 gui/options.cpp:1865
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
#: gui/options.cpp:1856
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: gui/options.cpp:1858
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rychlost titulků:"
#: gui/options.cpp:1860
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Text a řeč:"
#: gui/options.cpp:1864
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spch"
msgstr "Řeč"
#: gui/options.cpp:1865
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subs"
msgstr "Titl"
#: gui/options.cpp:1866
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: gui/options.cpp:1866
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Zobrazit titulky a přehrávat řeč"
#: gui/options.cpp:1868
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rychlost titulků:"
#: gui/options.cpp:1890
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Hlasitost hudby:"
#: gui/options.cpp:1892
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Hlasitost hudby:"
#: gui/options.cpp:1901
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mute all"
msgstr "Ztlumit vše"
#: gui/options.cpp:1904
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "Hlasitost zvuků:"
#: gui/options.cpp:1904 gui/options.cpp:1906 gui/options.cpp:1909
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektů"
#: gui/options.cpp:1906
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Hlasitost zvuků:"
#: gui/options.cpp:1916
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Hlasitost řeči:"
#: gui/options.cpp:1918
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Hlasitost řeči:"
#: gui/options.cpp:2198
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Control"
msgstr "Ovládání"
#: gui/options.cpp:2298
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"
#: gui/options.cpp:2300
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"
#: gui/options.cpp:2314
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2316
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:2326
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Accessibility"
msgstr "Přístupnost"
#: gui/options.cpp:2328
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr "Přístupnost"
#: gui/options.cpp:2337
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2338
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: gui/options.cpp:2338
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2339
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2423
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "Nastavení FluidSynth"
#: gui/options.cpp:2437
msgid ""
"Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value "
"is temporary and will not get saved"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2442
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
#: gui/options.cpp:2444
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
#: gui/options.cpp:2450
#, fuzzy
msgid "Icon Path:"
msgstr "Cesta /root/:"
#: gui/options.cpp:2452
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
msgstr "Cesta /root/:"
#: gui/options.cpp:2453
#, fuzzy
msgctxt "path"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: gui/options.cpp:2458 gui/options.cpp:2460 gui/options.cpp:2461
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Stanoví cestu k dodatečným datům používaná všemi hrami nebo ScummVM"
#: gui/options.cpp:2467
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Cesta k Pluginům:"
#: gui/options.cpp:2469
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Cesta k Pluginům:"
#: gui/options.cpp:2479
msgid "ScummVM config path: "
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2492
msgid "ScummVM log path: "
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2497
msgid "View"
msgstr ""
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
#: gui/options.cpp:2507 gui/options.cpp:3239
msgid "Last browser path: "
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2512
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme:"
msgstr "Vzhled:"
#: gui/options.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "GUI scale:"
msgstr "Jazyk GUI:"
#: gui/options.cpp:2524
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GUI renderer:"
msgstr "Vykreslovač GUI:"
#: gui/options.cpp:2537
#, fuzzy
msgid "Return to the launcher when leaving a game"
msgstr "Při opuštění hry se vždy se vraťte ke spouštěči"
#: gui/options.cpp:2538
msgid ""
"Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n"
"(this feature is not supported by all games)."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2545
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr "Žádat potvrzení opuštění"
#: gui/options.cpp:2546
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr "požádat o povolení při uzavření ScummVM nebo opuštění hry."
#: gui/options.cpp:2552
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GUI language:"
msgstr "Jazyk GUI:"
#: gui/options.cpp:2552
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
#: gui/options.cpp:2578
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr "Přepnout jazyk GUI do jazyka hry"
#: gui/options.cpp:2579
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
"Při spouštění hry přepne jazyk GUI do jazyka hry. Čímž zajistí, že dialogová "
"okna ScummVM budou zobrazena ve stejném jazyce."
2018-12-16 16:04:22 +00:00
#: gui/options.cpp:2591
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use native system file browser"
msgstr "Použít systémový prohlížeč souborů"
#: gui/options.cpp:2592
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"Použití systémového prohlížeče souborů k výběru souboru nebo adresáře místo "
"prohlížeče ScummVM."
#: gui/options.cpp:2600
#, fuzzy
msgid "Update Icons"
msgstr "Ověření aktualizací:"
#: gui/options.cpp:2600
#, fuzzy
msgid "Check for updates of icon packs"
msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
#: gui/options.cpp:2607
msgid "Autosave:"
msgstr "Autoukládání:"
#: gui/options.cpp:2609
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autoukládání:"
#: gui/options.cpp:2620
msgid "Random seed:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2620
msgid "Seed for initializing all random number generators"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "Debug level:"
msgstr "Ladící program"
#. I18N: Debug level -1, no messages
#: gui/options.cpp:2632 gui/options.cpp:2771
msgid "None"
msgstr "Prázdné"
#. I18N: Debug level 11, all messages
#: gui/options.cpp:2638
msgid "11 (all)"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "Enable Discord integration"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: gui/options.cpp:2643
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2653 gui/updates-dialog.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Update check:"
msgstr "Ověření aktualizací:"
#: gui/options.cpp:2653
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Jak často ScummVM kontroluje aktualizace"
#: gui/options.cpp:2664
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Check now"
msgstr "Zkontrolovat nyní"
#: gui/options.cpp:2672
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active storage:"
msgstr "Aktivní úložiště:"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2672
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Aktivní cloudové úložiště"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2681
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid ""
#| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable "
#| "it:"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid ""
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
"4. Úložiště ještě není povoleno. Ověřte správnost uživatelského jména a "
"povolte jej:"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:2683
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable "
#| "it:"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
"4. Úložiště není ještě povoleno. Ověřte správnost uživatelského jména a "
"povolte jej:"
#: gui/options.cpp:2684
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable storage"
msgstr "Povolit úložiště"
#: gui/options.cpp:2684
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr "Potvrďte, že chcete použít tento účet pro přístup k tomuto úložišti"
#: gui/options.cpp:2686 backends/platform/wii/options.cpp:113
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
2019-08-09 21:20:16 +00:00
#: gui/options.cpp:2686
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Uživatelská jména která toto úložiště využívají"
#: gui/options.cpp:2687
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<none>"
msgstr "<žádné>"
#: gui/options.cpp:2689
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Used space:"
msgstr "Využitý prostor:"
#: gui/options.cpp:2689
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "Prostor využitý uloženými hrami ScummVM v tomto úložišti"
#: gui/options.cpp:2692
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Last sync:"
msgstr "Poslední synchronizace:"
2019-08-09 21:20:16 +00:00
#: gui/options.cpp:2692
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr ""
"Kdy byla provedena poslední synchronizace uložených her s tímto uložištěm"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
#: gui/options.cpp:2693 gui/options.cpp:3568
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<never>"
msgstr "<nikdy>"
#: gui/options.cpp:2695
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Uložené hry jsou automaticky synchronizovány při spuštění a po uložení či "
"načtení hry."
#: gui/options.cpp:2697
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Uložené hry jsou automaticky synchronizovány při spuštění a po uložení či "
"načtení hry."
#: gui/options.cpp:2698
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sync now"
msgstr "Synchronizovat nyní"
#: gui/options.cpp:2698
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Spustit synchronizaci uložených her"
#: gui/options.cpp:2701
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Soubory hry můžete stáhnout z vaší cloud složky ScummVM:"
#: gui/options.cpp:2703
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Soubory hry můžete stáhnout z vaší cloud složky ScummVM:"
#: gui/options.cpp:2704
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Download game files"
msgstr "Stáhnout soubory hry"
#: gui/options.cpp:2704
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno správce stahovaní"
#: gui/options.cpp:2707
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "Pro změnu účtu k tomuto uložišti se odpojte a znovu připojte:"
#: gui/options.cpp:2709
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "Pro změnu účtu pro toto úložiště se odpojte a znovu připojte:"
#: gui/options.cpp:2710
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
#: gui/options.cpp:2710
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr "Přestat používat toto úložiště na tomto zařízení"
#: gui/options.cpp:2713
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet!"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "Toto úložiště není ještě připojeno! Pro připojení"
#: gui/options.cpp:2715
#, fuzzy
#| msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgid "This storage is not connected yet!"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "Toto úložiště není ještě připojeno! Pro připojení"
#: gui/options.cpp:2716
#, fuzzy
#| msgid "3. Connect"
msgid "Connect"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "3. Připojit"
#: gui/options.cpp:2716
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "Připojení účtu cloudového úložiště"
#: gui/options.cpp:2729
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Cesta /root/:"
#: gui/options.cpp:2729 gui/options.cpp:2731 gui/options.cpp:2732
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "Vyberte složku, která se zobrazí jako /root/ ve Správci souborů"
#: gui/options.cpp:2731
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Cesta /root/:"
#: gui/options.cpp:2737
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Server's port:"
msgstr "Port serveru:"
#: gui/options.cpp:2737
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Port for server to use"
msgstr "Port užívaný serverem"
#: gui/options.cpp:2742
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "Spustit server pro správu souborů v prohlížeči (ve stejné síti)."
#: gui/options.cpp:2743
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Zavření okna možností zastaví server."
#: gui/options.cpp:2745
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "Spustit server pro správu souborů pomocí prohlížeče (ve stejné síti)."
#: gui/options.cpp:2746
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Zavření dialogu možností zastaví server."
#: gui/options.cpp:2758
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Použít Text ke čtení"
#: gui/options.cpp:2758
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr "Bude číst text GUI při najetí myši."
#: gui/options.cpp:2832
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2833
#, fuzzy
msgid "Disable autosave"
msgstr "Nelze uložit hru"
#: gui/options.cpp:2834
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2843
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr "Přidat Hru..."
#: gui/options.cpp:2844 engines/engine.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Vzad"
#: gui/options.cpp:2857
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2949
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Nelze změnit cloudové úložiště!"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:2952
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Jiné cloudové úložiště již je aktivní."
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#: gui/options.cpp:3063
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Vzhled nepodporuje zvolený jazyk!"
#: gui/options.cpp:3066
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Vzhled nelze načíst!"
#: gui/options.cpp:3069
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"Nastavení v Různé budou obnovena."
#: gui/options.cpp:3141
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Vyberte adresář pro vhledy GUI"
#: gui/options.cpp:3151
#, fuzzy
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
msgstr "Vyberte adresář pro vhledy GUI"
#: gui/options.cpp:3161
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Vyberte adresář pro dodatečné soubory"
#: gui/options.cpp:3172
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Vyberte adresář pro zásuvné moduly"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:3185
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Vyberte adresář pro kořen Správce souborů"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#: gui/options.cpp:3201
msgid "icon packs"
msgstr "balíček ikon"
#: gui/options.cpp:3212
msgid "shader packs"
msgstr "q"
#: gui/options.cpp:3361
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Toto úložiště právě pracuje. Chcete ho přerušit?"
#: gui/options.cpp:3370
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr ""
"Vyčkejte, než operace se současným úložištěm jsou dokončeny, a pak to zkuste "
"znova."
#: gui/options.cpp:3566 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<right now>"
msgstr "<právě nyní>"
#: gui/options.cpp:3709
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Žádost selhala.\n"
"Zkontrolujte své internetové připojení."
#: gui/options.cpp:3733
msgid ""
"A test pattern should be displayed.\n"
"Do you want to keep these shader scaler settings?"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3736
#, c-format
msgid "Reverting automatically in %d seconds"
msgstr ""
#: gui/predictivedialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Enter Text"
msgstr "Enter"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "# next"
msgstr "# další"
#: gui/predictivedialog.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "add"
msgstr "přidat"
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Delete char"
msgstr "Smazat znak"
#: gui/predictivedialog.cpp:111 gui/predictivedialog.cpp:186
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:597
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Pre"
msgstr "* Prediktivní"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:600
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Num"
msgstr "* Čísla"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:603
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:67
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Nahrávat nebo přehrát hru"
#: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/recorderdialog.cpp:212
#: gui/saveload-dialog.cpp:459 gui/saveload-dialog.cpp:526
#: dists/android.strings.xml.cpp:44 engines/engine.cpp:590
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: gui/recorderdialog.cpp:74
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
#: gui/recorderdialog.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Playback"
msgstr "Přehrát"
#: gui/recorderdialog.cpp:77 gui/widgets/grid.cpp:286
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: gui/recorderdialog.cpp:142 gui/recorderdialog.cpp:301
#: gui/recorderdialog.cpp:308
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: gui/recorderdialog.cpp:144 gui/recorderdialog.cpp:302
#: gui/recorderdialog.cpp:309
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Notes: "
msgstr "Poznámky: "
#: gui/recorderdialog.cpp:211
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Opravdu chcete tento záznam smazat?"
#: gui/recorderdialog.cpp:228
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown Author"
msgstr "Neznámý autor"
#: gui/remotebrowser.cpp:128
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM nemá k tomuto adresáři přístup!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Downloading saves..."
msgstr "Stažení uložených pozic..."
#: gui/saveload-dialog.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run in background"
msgstr "Spustit na pozadí"
#: gui/saveload-dialog.cpp:126
#, c-format
msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)"
msgstr ""
#: gui/saveload-dialog.cpp:450 gui/saveload-dialog.cpp:630
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No date saved"
msgstr "Neuložena žádná data"
#: gui/saveload-dialog.cpp:451 gui/saveload-dialog.cpp:631
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No time saved"
msgstr "Žádný uložený čas"
#: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:632
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No playtime saved"
msgstr "Žádná uložená doba hraní"
#: gui/saveload-dialog.cpp:525
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Opravdu chcete tuto uloženou hru vymazat?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:657 gui/saveload-dialog.cpp:1171
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:661 gui/saveload-dialog.cpp:1177
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Time: "
msgstr "Čas: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:667 gui/saveload-dialog.cpp:1185
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Playtime: "
msgstr "Doba hraní: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:680 gui/saveload-dialog.cpp:766
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Bezejmenná uložená hra"
#: gui/saveload-dialog.cpp:832
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Prev"
msgstr "Předchozí"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1033
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "New Save"
msgstr "Nová uložená pozice"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1033
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Vytvořit novou uloženou hru"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1164
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Name: "
msgstr "Název: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1240
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Zadejte popis pro pozici %d:"
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:52
msgid "Choose shader from the list below (or pick a file instead)"
msgstr ""
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71
msgid "Pick file instead..."
msgstr ""
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71
msgid "Pick shader from file system"
msgstr ""
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Select shader"
msgstr "Vyberte Vzhled"
#: gui/themebrowser.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select a Theme"
msgstr "Vyberte Vzhled"
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX zakázáno"
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX zakázáno"
#: gui/ThemeEngine.cpp:277
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Standard renderer"
msgstr "Standardní vykreslovač"
#: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:1016
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Vykreslovač s vyhlazenými hranami"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Antialiased"
msgstr "S vyhlazenými hranami"
2018-05-28 21:22:03 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add anyway"
msgstr "Přesto přidat"
2018-05-28 21:22:03 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky"
2018-05-28 19:58:37 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Report game"
msgstr "Nahlásit hru"
2018-05-28 19:58:37 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
"Použijte toto tlačítko pro zkopírování potřebných herních dat do schránky."
2018-05-28 19:58:37 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr "Také je možno přímo nahlásit chybu ve hře do Bug Trackeru."
2018-05-28 19:58:37 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr "Všechna potřebná data o hře byla zkopírována do schránky"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "Kopírování herních dat do schránky selhalo!"
#: gui/updates-dialog.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM nyní podporuje automatickou kontrolu\n"
"aktualizací která vyžaduje připojení k internetu.\n"
"Chtěli byste tuto funkci nyní zapnout?"
#: gui/updates-dialog.cpp:51
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"Toto nastavení můžete změnit později\n"
"ve volbách v kartě Různé."
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/widget.cpp:448 gui/widget.cpp:450 gui/widget.cpp:455 gui/widget.cpp:457
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clear value"
msgstr "Vyčistit hodnotu"
#: gui/widgets/grid.cpp:280
msgid "Play"
msgstr "Hrát"
#: gui/widgets/grid.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Saves"
msgstr "Uložit"
#: base/main.cpp:595
msgid "Bad config file format. overwrite?"
msgstr ""
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
#: base/main.cpp:644
msgid ""
"In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to the "
"file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"If you find that your existing added games or custom paths no longer work, "
"please edit those paths and this time use the SAF system to browse to the "
"desired locations.\n"
"To do that:\n"
"\n"
" 1. For each game whose data is not found, go to the \"Paths\" tab in the "
"\"Game Options\" and change the \"Game path\"\n"
" 2. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the "
"\"root\" folder where you will see the \"<Add a new folder>\" option.\n"
" 3. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your "
"games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder\".\n"
" 4. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of "
"the ScummVM browser.\n"
" 5. Browse through this folder to your game data.\n"
"\n"
"Steps 2 and 3 need to be done only once for all of your games."
msgstr ""
#: base/main.cpp:663 base/main.cpp:684
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1207
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:131
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. I18N: A button caption to dismiss amessage and read it later
#. I18N: A button caption to dismiss a message and read it later
#: base/main.cpp:665 base/main.cpp:686
msgid "Read Later"
msgstr ""
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
#: base/main.cpp:672
msgid ""
"In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to the "
"file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"Thus, you need to set up SAF in order to be able to add the games.\n"
"\n"
" 1. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the "
"\"root\" folder where you will see the \"<Add a new folder>\" option.\n"
" 2. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your "
"games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder\".\n"
" 3. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of "
"the ScummVM browser.\n"
" 4. Browse through this folder to your game data."
msgstr ""
#: base/main.cpp:782
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error running game:"
msgstr "Chyba při spuštění hry:"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: base/main.cpp:829
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Nelze nalézt žádné jádro schopné vybranou hru spustit"
#: common/error.cpp:37
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No error"
msgstr "Žádná chyba"
#: common/error.cpp:39
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game data not found"
msgstr "Data hry nenalezena"
#: common/error.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game id not supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
#: common/error.cpp:43
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Nepodporovaný barevný režim"
#: common/error.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "Automatické rozpoznání zařízení selhalo"
#: common/error.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Read permission denied"
msgstr "Oprávnění ke čtení zamítnuto"
#: common/error.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Write permission denied"
msgstr "Oprávnění k zápisu zamítnuto"
#: common/error.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Path does not exist"
msgstr "Cesta neexistuje"
#: common/error.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Path not a directory"
msgstr "Cesta není adresář"
#: common/error.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Path not a file"
msgstr "Cesta není soubor"
#: common/error.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cannot create file"
msgstr "Nelze vytvořit soubor"
#: common/error.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reading data failed"
msgstr "Čtení dat selhalo"
#: common/error.cpp:64
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Writing data failed"
msgstr "Zápis dat selhal"
#: common/error.cpp:67
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Nelze nalézt vhodný zás. modul jádra"
#: common/error.cpp:69
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Zás. modul jádra nepodporuje uložené stavy"
#: common/error.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "User canceled"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
#: common/error.cpp:76
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Green is color
#: common/rendermode.cpp:34
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Zelená"
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Amber is color
#: common/rendermode.cpp:36
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Jantarová"
#: common/rendermode.cpp:46
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 barev)"
#: common/rendermode.cpp:47
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 barev)"
#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:52
msgid "Macintosh b/w"
msgstr ""
#: common/rendermode.cpp:88
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Zelená"
#: common/rendermode.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Jantarová"
#: common/updates.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
#: common/updates.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
#: common/updates.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
#: common/updates.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Špatná hodnota>"
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
#. I18N: Hardware key
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:166
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:61
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:88
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
msgid "B"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
#: common/util.cpp:189
msgid "KB"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
#: common/util.cpp:194
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr "SMB"
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
#: common/util.cpp:200
msgid "GB"
msgstr ""
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
#: common/util.cpp:206
msgid "TB"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:30
#, fuzzy
#| msgid "Quit ScummVM"
msgid "ScummVM"
msgstr "Ukončit ScummVM"
#: dists/android.strings.xml.cpp:31
msgid "Graphic adventure game engine"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:33
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/events/default/default-events.cpp:358
#: engines/adl/metaengine.cpp:328 engines/hdb/metaengine.cpp:275
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/help.cpp:80
#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/zvision/metaengine.cpp:272
#: engines/zvision/metaengine.cpp:290
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: dists/android.strings.xml.cpp:34
msgid "Config File Error"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:35
msgid "Unable to read ScummVM config file or create a new one!"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:36
#, fuzzy
#| msgid "Save Path:"
msgid "Save Path Error"
msgstr "Cesta pro uložení:"
#: dists/android.strings.xml.cpp:37
msgid "Unable to create or access default save path!"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Icons Path Error"
msgstr "Cesta /root/:"
#: dists/android.strings.xml.cpp:39
msgid "Unable to create or access default icons and shaders path!"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:40
msgid ""
"Unable to access the globally set save path! Please revert to default from "
"ScummVM Options"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Virtual keyboard"
msgid "Toggle virtual keyboard"
msgstr "Virtuální klávesnice"
#: dists/android.strings.xml.cpp:42 engines/scumm/help.cpp:78
#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: dists/android.strings.xml.cpp:45
msgid "Done"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:46
msgid "Mode change"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:47
msgid "Shift"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:48 engines/dragons/metaengine.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:84 engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: dists/android.strings.xml.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close popup"
msgstr "Zavřít"
#: dists/android.strings.xml.cpp:50
msgid ""
"Please select the *root* of your external (physical) SD card. This is "
"required for ScummVM to access this path: "
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:51
msgid "Storage Access Framework Permissions for ScummVM were revoked!"
msgstr ""
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:32
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr ""
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:37
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:45
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:51
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
#: engines/achievements.cpp:231
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr "Achievement dosažen!"
#: engines/advancedDetector.cpp:235
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""
"Rozpoznána nelegální kopie hry. V těchto případech žádnou podporu nenabízíme"
#: engines/dialogs.cpp:67
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~R~esume"
msgstr "~P~okračovat"
#: engines/dialogs.cpp:69
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~L~oad"
msgstr "~N~ahrát"
#: engines/dialogs.cpp:73 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~S~ave"
msgstr "~U~ložit"
#: engines/dialogs.cpp:77
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~O~ptions"
msgstr "~V~olby"
#: engines/dialogs.cpp:82
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~H~elp"
msgstr "~N~ápověda"
#: engines/dialogs.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~ programu"
#: engines/dialogs.cpp:89 engines/dialogs.cpp:165
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~N~ávrat do Spouštěče"
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/dialogs.cpp:167
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~N~ávrat do Spouštěče"
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:938 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:854
#: engines/groovie/script.cpp:2243 engines/groovie/script.cpp:2270
#: engines/groovie/script.cpp:2311 engines/hugo/file.cpp:297
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:729
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/pegasus/pegasus.cpp:406
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1076 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3771
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save game:"
msgstr "Uložit hru:"
#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:938 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:849
#: engines/groovie/script.cpp:854 engines/groovie/script.cpp:2243
#: engines/groovie/script.cpp:2270 engines/groovie/script.cpp:2311
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:729 engines/lab/savegame.cpp:237
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/parallaction/metaengine.cpp:133
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:406
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1076 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3771
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
#: engines/zvision/metaengine.cpp:262
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: engines/dialogs.cpp:129
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Je nám líto, ale toto jádro v současnosti nepodporuje herní nápovědu. Prosím "
"prohlédněte si README pro základní informace a pro instrukce jak získat "
"další pomoc."
#: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:417
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Uložení hry selhalo (%s)! Prosím přečtěte si dokumentaci pro základní "
"informace a pokyny k získání další podpory."
#: engines/dialogs.cpp:352
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:353
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~C~ancel"
msgstr "~Z~rušit"
2019-09-14 00:42:52 +00:00
#: engines/engine.cpp:366
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Nelze přepnout na režim obrazu: '%dx%d'."
#: engines/engine.cpp:375
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Nelze zavést barevný formát."
2018-07-08 15:55:06 +00:00
#: engines/engine.cpp:384
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Nelze přepnout na režim obrazu '%s'."
#: engines/engine.cpp:392
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Nelze přepnout na režim roztažení '%s'."
#: engines/engine.cpp:399
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Nelze použít nastavení poměru stran."
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#: engines/engine.cpp:404
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Nelze použít nastavení celé obrazovky."
#: engines/engine.cpp:409
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Nelze použít nastavení filtrování."
#: engines/engine.cpp:477
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: engines/engine.cpp:540
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
"Vypadá to, že tuto hru hrajete přímo z\n"
" CD. Je známo, že toto způsobuje problémy\n"
" a je tedy doporučeno, ať místo toho zkopírujete\n"
"datové soubory na Váš pevný disk.\n"
"Pro podrobnosti si přečtěte README."
#: engines/engine.cpp:563
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
"Tato hra má na svém disku zvukové stopy. Tyto\n"
"stopy musí být z disku zkopírovány použitím\n"
"vhodného nástroje pro extrakci zvuku z CD,\n"
"abyste mohli poslouchat hudbu ve hře.\n"
"Pro podrobnosti si přečtěte README."
#: engines/engine.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Skip autosave"
msgstr "Automatické ukládání"
#: engines/engine.cpp:593
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an autosave "
"is pending.\n"
"Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer "
"needed.\n"
"Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:603
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:630 engines/savestate.cpp:98
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:256 engines/mm/xeen/saves.cpp:293
#: engines/sky/metaengine.cpp:216
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Autosave"
msgstr "Automatické ukládání"
#: engines/engine.cpp:638
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Při ukládání se vyskytla chyba"
#: engines/engine.cpp:713
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Načtení uložené hry selhalo (%s)! Prosím přečtěte si dokumentaci pro "
"základní informace a pokyny k získání další podpory."
#: engines/engine.cpp:737
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:737
#, fuzzy
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr "Úplný název hry"
#: engines/engine.cpp:738
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Hra, kterou se chystáte spustit, není ještě plně podporována "
"ScummVM. Proto je možné, že bude nestabilní a jakékoli uložené hry nemusí "
"fungovat v budoucích verzích ScummVM."
#: engines/engine.cpp:741 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Start anyway"
msgstr "Přesto spustit"
#: engines/engine.cpp:759
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game is not supported."
msgstr "Tato hra není podporována"
#: engines/engine.cpp:759
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tato hra není podporována z důvodu\n"
"\n"
#: engines/engine.cpp:905
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr "Načtení hry je momentálně nedostupné"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:934
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr "Uložení hry je momentálně nedostupné"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/game.cpp:200
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"Verze hry, nacházející se v '%s', se zdá být neznámá.\n"
"\n"
"Prosím přepošlete následující data týmu ScummVM na %s spolu s názvem hry, "
"kterou jste chtěli přidat, a její verzí, jazykem, atd.:"
#: engines/game.cpp:204
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "Odpovídající herní ID pro engine %s:"
#: engines/metaengine.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Default game keymap"
msgstr "Výchozí rozložení kláves"
#: engines/metaengine.cpp:65 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
#: engines/asylum/metaengine.cpp:158 engines/hdb/metaengine.cpp:207
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:114
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Click"
msgstr "Levé Kliknutí"
#: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2166
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Middle Click"
msgstr "Kliknutí prostředním tlačítkem"
#: engines/metaengine.cpp:76 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
#: engines/asylum/metaengine.cpp:164 engines/parallaction/metaengine.cpp:120
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:189
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right Click"
msgstr "Pravé kliknutí"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/metaengine.cpp:82 engines/grim/grim.cpp:535
#: engines/hdb/metaengine.cpp:258 engines/icb/icb.cpp:137
#: engines/icb/icb.cpp:203 engines/mohawk/myst.cpp:596
#: engines/mohawk/riven.cpp:867 engines/sky/metaengine.cpp:125
#: engines/twine/metaengine.cpp:231 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1608
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: engines/metaengine.cpp:88 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game menu"
msgstr "Menu hry"
#: engines/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:518
#: engines/grim/grim.cpp:614 engines/mohawk/myst.cpp:567
#: engines/mohawk/riven.cpp:838 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1716
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#: engines/metaengine.cpp:102 engines/sky/metaengine.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip line"
msgstr "Přeskočit řádek"
#: engines/metaengine.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Predictive input dialog"
msgstr ""
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting)
#. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting.
#: engines/metaengine.cpp:114 engines/bladerunner/metaengine.cpp:273
#: engines/griffon/metaengine.cpp:115 engines/grim/grim.cpp:524
#: engines/grim/grim.cpp:620 engines/sky/metaengine.cpp:100
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: engines/metaengine.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Autosave on"
msgstr "Automatické ukládání"
#: engines/metaengine.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Autosave off"
msgstr "Automatické ukládání"
#: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:177
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: graphics/renderer.cpp:36
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
#: graphics/renderer.cpp:44
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
#: audio/adlib.cpp:2303
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "AdLib emulator"
msgstr "AdLib emulátor"
#: audio/fmopl.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL Emulátor"
2018-04-07 07:34:10 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:87
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL Emulátor"
#: audio/fmopl.cpp:90
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Nuked OPL Emulátor"
2018-04-08 07:17:39 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Přímá FM"
2019-08-24 08:37:59 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:96
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
#: audio/fmopl.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OPL3LPT"
msgstr "OPL3LPT"
#: audio/fmopl.cpp:100
msgid "RetroWave OPL3"
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:219
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Zvolené zvukové zařízení '%s' nebylo nalezeno (např. může být vypnuto nebo "
"odpojeno)."
#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272
#: audio/mididrv.cpp:289
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..."
#: audio/mididrv.cpp:233
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Zvolené zvukové zařízení '%s' nelze použít. Podívejte se na záznam pro více "
"informací."
#: audio/mididrv.cpp:271
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Upřednostňované zvukové zařízení '%s' nebylo nalezeno (např. může být "
"vypnuto nebo odpojeno)."
#: audio/mididrv.cpp:288
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Upřednostňované zvukové zařízení '%s' nelze použít. Podívejte se na záznam "
"pro více informací."
#: audio/mididrv.cpp:453
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr ""
#: audio/mods/paula.cpp:314
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Emulátor zvuku pro Amiga"
#: audio/null.cpp:27
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No music"
msgstr "Bez hudby"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:34
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS Emulátor (NENÍ IMPLEMENTOVÁN)"
2020-08-29 15:58:34 +00:00
#: audio/softsynth/cms.cpp:372
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Emulátor pro Creative Music System"
2020-08-29 15:58:34 +00:00
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:301
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:455
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "Zvuk FM-Towns"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "Zvuk PC-98"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "Použít zvuky na CD"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Zavádím MT-32 Emulátor"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:436
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "MT-32 emulátor"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:204
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "PC Speaker emulátor"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:223
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "IBM PCjr emulátor"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: audio/softsynth/sid.cpp:1435
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "Emulátor zvuku C64"
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<syncing...>"
msgstr "<synchronizace...>"
#: backends/cloud/storage.cpp:242
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Synchronizace uložených her byla zrušena."
2018-07-08 15:55:06 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Synchronizace uložených her byla zrušena.\n"
"Zkontrolujte své internetové připojení."
#: backends/cloud/storage.cpp:348
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Stahování dokončeno.\n"
"Nešlo stáhnout %u souborů."
#: backends/cloud/storage.cpp:350
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Download complete."
msgstr "Stahování dokončeno."
#: backends/cloud/storage.cpp:360
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Download failed."
msgstr "Stažení selhalo."
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete odejít ?\n"
"Neuložené pozice budou ztraceny."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr " Jste si jisti, že chcete odejít ? "
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:332
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Global"
msgstr "Globální"
#: backends/events/default/default-events.cpp:335
#: engines/twine/metaengine.cpp:350
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Globální menu"
#: backends/events/default/default-events.cpp:345
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display keyboard"
msgstr "Zobrazit klávesnici"
#: backends/events/default/default-events.cpp:352
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle mute"
msgstr "Povolit zachycování myši"
#: backends/events/default/default-events.cpp:380
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open Debugger"
msgstr "Otevřít ladící program"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Levé Kliknutí"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Pravé Kliknutí"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Bez Kliknutí)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maximální Hlasitost"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Zvyšuji Hlasitost"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minimální Hlasitost"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Snižuji Hlasitost"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Kliknutí Povoleno"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Kliknutí Zakázáno"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Dpad kliká)"
#. I18N: This is displayed in the file browser to let the user choose a new folder for Android Storage Attached Framework
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:696
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:700
msgid "Add a new folder"
msgstr ""
#. I18N: This may be displayed in the Android UI used to add a Storage Attach Framework authorization
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Choose a new folder"
msgstr "Zvolte soubor pro načtení"
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:569
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:447
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Přepnout korekci poměru stran"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:241
#: engines/twine/metaengine.cpp:360
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Vystředit"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:257
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:242
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "Pixelově přesné škálování"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Even pixels scaling"
msgstr "Pixelově přesné škálování"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:259
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fit to window"
msgstr "Přizpůsobit oknu"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:260
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stretch to window"
msgstr "Roztáhnout do okna"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:261
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:246
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "Přizpůsobit oknu (4:3)"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:713
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Rozlišení: %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:728
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2656
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Povolena korekce poměru stran"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:730
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2662
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Zakázána korekce poměru stran"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:743
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2678
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Filtrování povoleno"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:745
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2680
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Filtrování zakázáno"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:771
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2707
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stretch mode"
msgstr "Režim protažení:"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
msgid "SDL Surface"
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2622
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktivní grafický filtr:"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "Uložit snímek obrazovky"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "Uložit snímek obrazovky"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:418
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Windowed mode"
msgstr "Režim do okna"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:429 engines/scumm/help.cpp:84
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Přepnout celou obrazovku"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:436 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Povolit zachycování myši"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1340
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1895
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save screenshot"
msgstr "Uložit snímek obrazovky"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:454
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr "Použít lineární škálování"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:461
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Přepínat mezi režimy roztažení"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:467
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "Zvětšit faktor změny velikosti"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:473
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "Zmenšit faktor změny velikosti"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:479
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Switch to the next scaler"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "Přepnout na škálování 2xSai"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:484
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous scaler"
msgstr "Přepnout na nejbližší škálování"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy A"
msgstr "Vzad"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy B"
msgstr "Vzad"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy X"
msgstr "Vzad"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy Y"
msgstr "Vzad"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy Back"
msgstr "Vzad"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Joy Guide"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Joy Start"
msgstr "~S~pustit"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Left Stick"
msgstr "Levé Kliknutí"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Right Stick"
msgstr "Pravé kliknutí"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right Shoulder"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:173
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:74
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:101
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:64
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "D-pad Up"
msgstr "Přesunout se Doleva"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:75
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:102
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:65
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "D-pad Down"
msgstr "Dolů"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:76
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:103
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:66
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "D-pad Left"
msgstr "Přesunout se Doleva"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:77
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:104
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:67
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "D-pad Right"
msgstr "Přesunout se Doprava"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
#, fuzzy
msgid "D-pad Center"
msgstr "Přesunout se Doleva"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Trigger"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right Trigger"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:78
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Left Stick X"
msgstr "Levé Kliknutí"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:79
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Left Stick Y"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "Levé Kliknutí"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Right Stick X"
msgstr "Pravé kliknutí"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Right Stick Y"
msgstr "Pravé kliknutí"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:281
msgid "Hat X"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:282
msgid "Hat Y"
msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:295
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:325
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:296
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clear mapping"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "Zrušit stahování"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Zrušit stahování"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "Přesunout se doprava"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Přesunout se doprava"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/midi/windows.cpp:168
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "Cesta není adresář"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid path!"
msgstr "Neplatný kód"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "Cesta neexistuje"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "Cesta není adresář"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Nelze smazat soubor."
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "DVD úspěšně připojeno"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Back to parent directory"
msgstr "Cesta není adresář"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "Cesta neexistuje"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "Cesta není adresář"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Nelze smazat soubor."
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Create directory"
msgstr "Cesta není adresář"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Upload files"
msgstr "Načíst soubor"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Type new directory name:"
msgstr "Cesta není adresář"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Vyberte hru k NAČTENÍ"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Vyberte adresář pro vhledy GUI"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Index of "
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error occurred"
msgstr "Při ukládání se vyskytla chyba"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "File system root"
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Saved games"
msgstr "Uložit hru:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Parent directory"
msgstr "Cesta není adresář"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM nemá k tomuto adresáři přístup!"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Index of"
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open Files manager"
msgstr "Otevřít dialogové okno správce stahovaní"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "Cesta neexistuje"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "Cesta není soubor"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:204
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Back to the files manager"
msgstr "Otevřít dialogové okno správce stahovaní"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:131
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Nelze smazat soubor."
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No file was passed!"
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "DVD úspěšně připojeno"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:283
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~C~lose"
msgstr "~Z~avřít"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Zobrazit kurzor myši"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Snap to edges"
msgstr "Přichytit k okrajům"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stretch to fit"
msgstr "Roztáhnout do okna"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use Screen:"
msgstr "Rychlost:"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:165
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:59
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:86
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "A"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:167
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:63
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:90
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "X"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:168
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:65
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:92
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:55
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Y"
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#. I18N: Hardware key
#. I18N: Return key
#. I18N: Select party member command in Might & Magic 1
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:169
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:67
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:94
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:57
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:49 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:92
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Činnost/Vybrat"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:170
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:69
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:96
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:59
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "~S~pustit"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ZL"
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ZR"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:171
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:71
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:98
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:61
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "L"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:172
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:73
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:100
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:63
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "R"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "C-Pad X"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "C-Pad Y"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:185
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touch"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Hover Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Drag Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr ""
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr ""
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode On"
msgstr ""
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:118
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Zobrazit ovládání na obrazovce"
#: backends/platform/android/options.cpp:119
msgid "Choose the preferred touch mode:"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:121
#, fuzzy
msgid "In menus"
msgstr "Povolit Venus"
#: backends/platform/android/options.cpp:123
#: backends/platform/android/options.cpp:141
#: backends/platform/android/options.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Touchpad emulation"
msgstr "MT-32 Emulátor"
#: backends/platform/android/options.cpp:124
#: backends/platform/android/options.cpp:144
#: backends/platform/android/options.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Direct mouse"
msgstr "Zrušit stahování"
#: backends/platform/android/options.cpp:125
#: backends/platform/android/options.cpp:147
#: backends/platform/android/options.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Gamepad emulation"
msgstr "MT-32 Emulátor"
#: backends/platform/android/options.cpp:131
#, fuzzy
msgid "In 2D games"
msgstr "V-Sync ve 3D hrách"
#: backends/platform/android/options.cpp:133
#, fuzzy
msgid "In 3D games"
msgstr "V-Sync ve 3D hrách"
#. I18N: This button opens a list of all folders added for Android Storage Attached Framework
#: backends/platform/android/options.cpp:153
msgid "Remove folder authorizations..."
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "~O~dstranit Hru"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:281
msgid "Unscaled"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:282
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardwarová změna velikosti (rychlé, ale nízká kvalita)"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:283
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Softwarová změna velikosti (dobrá kvalita, ale pomalejší)"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:67
#, fuzzy
#| msgid "Show On-screen control"
msgid "Show On-screen control (iOS 15 and later)"
msgstr "Zobrazit ovládání na obrazovce"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:69
#, fuzzy
#| msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgid "Mouse-click-and-drag mode"
msgstr "Režim přetáhnutí myši zapnut."
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:71
#, fuzzy
msgid "Controls Help"
msgstr "Ovládání"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:102
msgid ""
"Gestures and controls:\n"
"\n"
"One finger tap: Left mouse click\n"
"Two finger tap: Right mouse click\n"
"Two finger double tap: ESC\n"
"Two finger swipe (bottom to top): Toggles Click and drag mode\n"
"Two finger swipe (left to right): Toggles between touch direct mode and "
"touchpad mode\n"
"Two finger swipe (right to left): Shows/hides on-screen controls\n"
"Two finger swipe (top to bottom): Global Main Menu\n"
"Three finger swipe: Arrow keys\n"
"Pinch gesture: Enables/disables keyboard\n"
"Keyboard spacebar: Pause"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:115
msgid ""
"Using the Apple TV remote control:\n"
"\n"
"Press Touch area: Left mouse click\n"
"Press Play/Pause button: Right mouse click\n"
"Press Back/Menu button in game: Global Main menu\n"
"Press Back/Menu button in launcher: Apple TV Home\n"
"Press and hold Play/Pause button: Show keyboard with extra keys\n"
"Touch (not press) on top of Touch area: Up arrow key\n"
"Touch (not press) on left of Touch area: Left arrow key\n"
"Touch (not press) on right of Touch area: Right arrow key\n"
"Touch (not press) on bottom of Touch area: Down arrow key\n"
"Keyboard spacebar: Pause"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:466
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Režim přetáhnutí myši zapnut."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:468
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Režim přetáhnutí myši vypnut."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:489
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad režim zapnut."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:491
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad režim vypnut."
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Click Mode"
msgstr "Režim kliknutí"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Skrýt ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hide Others"
msgstr "Skrýt Ostatní"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit Vše"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:257
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
#. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ONLINE HELP
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:262
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:321 engines/zvision/metaengine.cpp:226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Help"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:267
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "User Manual"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:269
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "General Information"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:270
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:272
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Credits"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:273
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GPL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:274
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "LGPL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Freefont License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OFL License"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:277
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "BSD License"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:79
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:106
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
msgid "L2"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:81
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:108
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
msgid "R2"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:83
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:114 engines/grim/grim.cpp:530
#: engines/grim/grim.cpp:626 engines/hdb/metaengine.cpp:264
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:110
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:73
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
msgid "L3"
msgstr ""
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:112
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
msgid "R3"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cross"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Circle"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Square"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PS"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "L1"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "R1"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Minus"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "Plus"
msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Current video mode:"
msgstr "Současný režim obrazu:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Double-strike"
msgstr "Dvojité přeškrtnutí"
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horizontální zmenšení:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertikální zmenšení:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Citlivost GC Padu:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Zrychlení GC Padu:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mount DVD"
msgstr "Připojit DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Odpojit DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Share:"
msgstr "Sdílení:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Init network"
msgstr "Spustit síť"
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mount SMB"
msgstr "Připojit SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Odpojit SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD úspěšně připojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Chyba při připojování DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD nepřipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Síť je zapnuta, sdílení připojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Network up"
msgstr "Síť je zapnuta"
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", chyba při připojování sdílení"
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ", share not mounted"
msgstr ", sdílení není připojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Network down"
msgstr "Síť je nedostupná"
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Initializing network"
msgstr "Zavádím síť"
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Při zavádění sítě vypršel limit"
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Síť není zavedena (%d)"
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
msgid "Launcher"
msgstr "Spouštěč"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:940
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:57
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:129
#: engines/supernova/supernova.cpp:464 engines/teenagent/resources.cpp:97
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5376
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "Nelze najít datové soubory jádra '%s'."
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:956
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:66
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:469
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5389
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "Datové soubory jádra '%s' jsou poškozeny."
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:967
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:69
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5400
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
"Nalezena data jádra '%s' s nesprávnou verzí. Očekávána %d.%d, ale byla %d.%d."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/adl/metaengine.cpp:44
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "TV emulation"
msgstr "MT-32 Emulátor"
#: engines/adl/metaengine.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr ""
#: engines/adl/metaengine.cpp:56 engines/adl/metaengine.cpp:68
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Color graphics"
msgstr "Použít barevné grafiky"
#: engines/adl/metaengine.cpp:57 engines/adl/metaengine.cpp:69
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "Použít barevné grafiky"
#: engines/adl/metaengine.cpp:80
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show scanlines"
msgstr "Zobrazit linie snímání"
#: engines/adl/metaengine.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/adl/metaengine.cpp:92
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/adl/metaengine.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr ""
#: engines/agi/detection_tables.h:312
msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported."
msgstr ""
#: engines/agi/font.cpp:691
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:119 engines/chewy/metaengine.cpp:36
#: engines/cine/metaengine.cpp:42 engines/drascula/metaengine.cpp:38
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:36 engines/groovie/metaengine.cpp:49
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:48 engines/sci/detection_options.h:107
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:39 engines/toltecs/metaengine.cpp:40
#: engines/trecision/metaengine.cpp:37 engines/ultima/metaengine.cpp:44
#: engines/zvision/metaengine.cpp:46
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Použít původní obrazovky načtení/uložení"
#: engines/agi/metaengine.cpp:120 engines/chewy/metaengine.cpp:37
#: engines/cine/metaengine.cpp:43 engines/drascula/metaengine.cpp:39
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:37 engines/groovie/metaengine.cpp:50
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:49 engines/sci/detection_options.h:108
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:40 engines/toltecs/metaengine.cpp:41
#: engines/trecision/metaengine.cpp:38 engines/ultima/metaengine.cpp:45
#: engines/zvision/metaengine.cpp:47
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "Použít původní obrazovky načtení/uložení místo ze ScummVM"
#: engines/agi/metaengine.cpp:131
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Použít jinou paletu"
#: engines/agi/metaengine.cpp:132
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Použít alternativní paletu, běžné pro hry Amiga. Toto byl původní starý "
"standard"
#: engines/agi/metaengine.cpp:143
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora myši"
#: engines/agi/metaengine.cpp:144
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Povolí podporu myši. Umožní použít myš pro pohyb a pro ovládání herních "
"nabídek."
#: engines/agi/metaengine.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Použít Hercules písmo s vysokým rozlišením"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/agi/metaengine.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr "Použít písmo Hercules ve vysokém rozlišení, pokud je dostupné."
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/agi/metaengine.cpp:167
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "Pozastavit při zadávání příkazů"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/agi/metaengine.cpp:168
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
"Zobrazí okno s příkazovou řádkou a pozastaví hru (jako v hrách SCI) místo "
"řádku v reálném čase."
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/agi/metaengine.cpp:179
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add speed menu"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/agi/metaengine.cpp:180
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""
2019-06-23 23:09:51 +00:00
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:272
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831
#: engines/groovie/script.cpp:866 engines/groovie/script.cpp:2230
#: engines/groovie/script.cpp:2257 engines/groovie/script.cpp:2327
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:739 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1206 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3865
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Restore game:"
msgstr "Obnovit hru:"
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:272
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831
#: engines/groovie/script.cpp:849 engines/groovie/script.cpp:866
#: engines/groovie/script.cpp:2230 engines/groovie/script.cpp:2257
#: engines/groovie/script.cpp:2327 engines/hugo/file.cpp:399
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:739
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1206 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3865
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:267
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: engines/agos/saveload.cpp:139
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2821
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nahrání uložené hry ze souboru selhalo:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2808
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Uložení hry do souboru selhalo:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2841
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hra byla úspěšně uložena do souboru:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:576
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'!"
#: engines/agos/metaengine.cpp:42
msgid "AdLib OPL3 mode"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:43
msgid ""
"When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, "
"this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add "
"stereo."
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:53 engines/agos/metaengine.cpp:64
msgid "Use DOS version music tempos"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:54 engines/agos/metaengine.cpp:65
msgid ""
"Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS "
"version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version "
"will be used."
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:75 engines/sci/detection_options.h:95
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Upřednostňovat digitální zvukové efekty"
#: engines/agos/metaengine.cpp:76 engines/sci/detection_options.h:96
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Upřednostňovat digitální zvukové efekty před syntetizovanými"
#: engines/agos/metaengine.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Disable fade-out effects"
msgstr "Nelze uložit hru"
#: engines/agos/metaengine.cpp:87
msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room."
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:170
#, fuzzy
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/agos/midi.cpp:184 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Zdá se, že používáte zařízení General MIDI,\n"
"ale vaše hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n"
"Snažíme se mapovat nástroje Roland MT32 na\n"
"ty od General MIDI. Je stále možné, že\n"
"některé stopy nebudou znít správně."
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Game language:"
msgstr "Jazyk GUI:"
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "AdLib se používá pro hudbu v mnoha hrách"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Force antialiased text"
msgstr "S vyhlazenými hranami"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:132
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:140
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Zobrazit řádek objektů"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
#, fuzzy
msgid "Quick load"
msgstr "Režim kliknutí"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
#, fuzzy
msgid "Quick save"
msgstr "Režim kliknutí"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "Přepnout do hry"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "Přepnout do hry"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "Přepnout do hry"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:145
msgid "Bring up the In-Game Menu"
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Open character inventory"
msgstr "Otevřít/Zavřít Inventář"
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
msgstr ""
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Load anyway"
msgstr "Přesto přidat"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:404
2019-06-23 23:09:51 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Připojení úložiště selhalo."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1168
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "A required game resource was not found"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2750
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2752
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2754
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Continue"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:90
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:101
#: engines/kyra/detection_tables.h:77
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:123 engines/cge/detection.cpp:54
#: engines/cge/detection.cpp:60 engines/cge/detection.cpp:66
#: engines/groovie/detection.cpp:100 engines/lure/detection.cpp:229
#: engines/mohawk/detection_tables.h:768 engines/mohawk/detection_tables.h:783
#: engines/mohawk/detection_tables.h:798 engines/mohawk/detection_tables.h:812
#: engines/mohawk/detection_tables.h:826 engines/mohawk/detection_tables.h:840
#: engines/mohawk/detection_tables.h:854 engines/mohawk/detection_tables.h:868
#: engines/mohawk/detection_tables.h:882 engines/mohawk/detection_tables.h:897
#: engines/mohawk/detection_tables.h:912 engines/mohawk/detection_tables.h:927
#: engines/mohawk/detection_tables.h:941 engines/mohawk/detection_tables.h:956
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1200
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1216
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1231
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1277
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1383
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1398
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1413
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1431
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1446
#: engines/mohawk/detection_tables.h:2479
#: engines/mohawk/detection_tables.h:2494
#: engines/mohawk/detection_tables.h:3564
#: engines/mohawk/detection_tables.h:3579 engines/myst3/detection.cpp:142
#: engines/saga/detection_tables.h:46 engines/sci/detection_tables.h:5258
#: engines/sci/detection_tables.h:5266 engines/stark/detection.cpp:319
#: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/toltecs/detection.cpp:210
#: engines/trecision/detection.cpp:201 engines/zvision/detection_tables.h:129
#, fuzzy
msgid "Missing game code"
msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
#. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization
#. for Enhanced Edition as is.
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:137
msgid ""
"Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are "
"part of the release."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:45
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Héliový režim"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:46
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:56
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Shorty mode"
msgstr "Barevný režim"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:67
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Max frames per second limit"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:90
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Show subtitles during text crawl"
msgstr "Zobrazit titulky a přehrávat řeč"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:101
msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111
msgid "Fix credits for voice actors"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:112
msgid ""
"Updates the end credits with corrected credits for the Spanish voice actors"
msgstr ""
#. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:199
msgid "common shortcuts"
msgstr ""
#. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:201
#, fuzzy
msgid "main game shortcuts"
msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
#. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:203
msgid "KIA only shortcuts"
msgstr ""
#. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game.
#. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:210
msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot"
msgstr ""
#. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun)
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Toggle Combat"
msgstr "Povolit zachycování myši"
#. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:229 engines/scumm/help.cpp:75
#: engines/scumm/metaengine.cpp:835 engines/zvision/metaengine.cpp:284
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Přeskočit video"
#. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Skip dialogue"
msgstr "Přeskočit řádek"
#. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. GAME OPTIONS
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Game Options"
msgstr "~V~olby..."
#. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs,
#. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:264
msgid "Open KIA Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows submitting a selected existing save game for deletion.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:282
msgid "Delete Selected Saved Game"
msgstr ""
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout seznam nahoru"
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout seznam dolu"
#. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public
#. (only when the KIA is upgraded).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Toggle Clue Privacy"
msgstr "Povolit zachycování myši"
#. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SAVE GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:330 engines/pegasus/pegasus.cpp:2824
msgid "Save Game"
msgstr "Uložit hru"
#. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. LOAD GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:339 engines/pegasus/pegasus.cpp:2830
msgid "Load Game"
msgstr "Nahrát hru"
#. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CRIME SCENE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348
msgid "Crime Scene Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SUSPECT DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:357
msgid "Suspect Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CLUE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:366
msgid "Clue Database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. QUIT GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:375 engines/dragons/metaengine.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr " (Hra)"
#: engines/buried/buried.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odejít? (A/N)A"
#: engines/buried/buried.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "Hra je pozastavena. Pro pokračovaní stiskněte libovolnou klávesu."
#. I18N: This option allows the user to skip cutscenes.
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/buried/metaengine.cpp:40 engines/kyra/metaengine.cpp:61
msgid "Skip support"
msgstr "Podpora přeskočení"
#: engines/buried/metaengine.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Allow cutscenes to be skipped"
msgstr "Umožnit, aby text a videa mohly být přeskočeny"
#: engines/buried/saveload.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
"original saved game format.\n"
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, že máte staré uložené pozice pro Drascula, které by měly "
"být převedeny.\n"
"Starý formát uložených her již není podporován, takže pokud je nepřevedete, "
"nebudete moci vaše hry načíst.\n"
"\n"
"Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni znovu, při "
"spuštění této hry.\n"
#: engines/buried/saveload.cpp:165 engines/mtropolis/saveload.cpp:158
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
msgstr "Uložená hra byla vytvořena v jiné verzi hry, nelze ji načíst"
#: engines/cge/metaengine.cpp:39 engines/cge2/metaengine.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Režim pro barvoslepé"
#: engines/cge/metaengine.cpp:40 engines/cge2/metaengine.cpp:43
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Standardně zapínat režim pro barvoslepé"
#: engines/cge/metaengine.cpp:52 engines/glk/metaengine.cpp:243
#: engines/griffon/metaengine.cpp:40 engines/sci/detection_options.h:223
#: engines/supernova/metaengine.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Použít Text ke čtení"
#: engines/cge/metaengine.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr "Použít zvuky na CD místo ve hře, pokud je dostupné"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Objects and Options"
msgstr "Použít Text ke čtení"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:56 engines/dreamweb/metaengine.cpp:62
#: engines/griffon/metaengine.cpp:41 engines/lure/metaengine.cpp:40
#: engines/mads/metaengine.cpp:109 engines/sci/detection_options.h:224
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:113 engines/supernova/metaengine.cpp:51
#: engines/twine/metaengine.cpp:157
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""
#: engines/cge2/metaengine.cpp:67 engines/dreamweb/metaengine.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgstr "Použít Text ke čtení"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:68 engines/dreamweb/metaengine.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgstr "Použít zvuky na CD místo ve hře, pokud je dostupné"
#: engines/cine/metaengine.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/cine/metaengine.cpp:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/cine/metaengine.cpp:158
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Bezejmenná uložená hra"
#: engines/cine/metaengine.cpp:160 engines/cine/metaengine.cpp:232
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Bezejmenná uložená hra"
#: engines/cine/metaengine.cpp:177 engines/cine/metaengine.cpp:240
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Empty autosave"
msgstr "Automatické ukládání"
#: engines/cine/saveload.cpp:860
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/director/events.cpp:90
msgid ""
"The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit "
"anyway?"
msgstr ""
#: engines/dragons/dragons.cpp:1884
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files "
"from your game disc."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:122
#, c-format
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See %s"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Aktivní"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change Command"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:152
#: engines/grim/grim.cpp:507 engines/grim/grim.cpp:603
#: engines/hdb/metaengine.cpp:251 engines/hpl1/metaengine.cpp:99
#: engines/icb/icb.cpp:101 engines/icb/icb.cpp:179 engines/scumm/help.cpp:223
#: engines/scumm/help.cpp:232 engines/scumm/help.cpp:239
#: engines/scumm/help.cpp:247 engines/twine/metaengine.cpp:418
#: engines/zvision/metaengine.cpp:232
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Inventory"
msgstr "Inventář"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Obraz"
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, že máte staré uložené pozice pro Drascula, které by měly "
"být převedeny.\n"
"Starý formát uložených her již není podporován, takže pokud je nepřevedete, "
"nebudete moci vaše hry načíst.\n"
"\n"
"Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni znovu, při "
"spuštění této hry.\n"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Použít režim jasné palety"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:49
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Zobrazit grafiku pomocí jasné palety hry"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:61
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:35
msgid "Prerecorded sounds"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:36
msgid "Use high-quality pre-recorded sounds instead of pc speaker emulation"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:46
msgid "Extended timer"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:47
msgid "Start the game timer at 99:59:59"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:57
msgid "Automatic drilling"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:58
msgid "Allow to succefully drill in any part of the area in Driller"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Disable demo mode"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:69
msgid "Never activate demo mode"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Disable sensors"
msgstr "Nelze uložit hru"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:80
msgid "Sensors will not shoot the player"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Disable falling"
msgstr "Nelze uložit hru"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:91
msgid "Player cannot fall over edges"
msgstr ""
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr ""
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Bezejmenná uložená hra"
#: engines/glk/metaengine.cpp:244
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Nelze smazat soubor."
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/glk/metaengine.cpp:251
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Also read input text"
msgstr "Nelze smazat soubor."
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/metaengine.cpp:252
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "Nelze smazat soubor."
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2815
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Nahrávání hry..."
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Nelze přepnout na režim obrazu: '"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "režim obrazu nemohl být změněn."
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "režim obrazu nemohl být změněn."
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I don't understand.\n"
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Savegame"
msgstr "Uložit hru"
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:860
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr ""
2019-06-19 14:46:55 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Nelze přepnout na režim obrazu: '"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:681
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saved.\n"
msgstr "Uložit"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Chyba při spuštění hry:"
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Incorrect rs file."
msgstr ""
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save file created by different version."
msgstr ""
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:259 engines/gob/inter_v2.cpp:1499
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:582
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Načteni hry ze souboru selhalo."
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1569 engines/gob/inter_v7.cpp:1407
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:262 engines/tinsel/saveload.cpp:595
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Uložení hry do souboru selhalo."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Nelze smazat soubor."
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Menu / Skip"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/griffon/metaengine.cpp:145 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:65
#: engines/scumm/metaengine.cpp:822
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack"
msgstr "Útok 1"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:159
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "Přeskočit video"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:355
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/grim/grim.cpp:487 engines/grim/grim.cpp:578
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:87 engines/icb/icb.cpp:131
#: engines/icb/icb.cpp:197
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:492 engines/hpl1/metaengine.cpp:95
#: engines/scumm/help.cpp:237 engines/scumm/help.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Examine"
msgstr "Prohlédnout"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:497 engines/grim/grim.cpp:593
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use/Talk"
msgstr "Mluvit"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:502 engines/grim/grim.cpp:598
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "Sebrat"
#: engines/grim/grim.cpp:512 engines/grim/grim.cpp:608
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "Přeskočit řádek"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:568
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:573
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:583
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quick Room Exit"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:588
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Examine/Look"
msgstr "Prohlédnout"
#: engines/grim/grim.cpp:1364
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "režim obrazu nemohl být změněn."
#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Input text"
msgstr "Vstup"
#: engines/grim/md5check.cpp:594
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/grim/md5check.cpp:603
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to %s to see a list of the needed files."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:37
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:38
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Show FPS"
msgstr "Zobrazit počítadlo FPS"
#: engines/grim/metaengine.cpp:49
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/grim/resource.cpp:102
#, c-format
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"%s\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
2019-02-06 19:18:36 +00:00
#: engines/grim/resource.cpp:107
#, c-format
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from %s\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language!"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2019-02-06 19:18:36 +00:00
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/groovie/metaengine.cpp:37
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Zvýšená rychlost videa"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/groovie/metaengine.cpp:38
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Přehrát videa se zvýšenou rychlostí"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/groovie/metaengine.cpp:61 engines/groovie/metaengine.cpp:73
msgid "Easier AI"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:62 engines/groovie/metaengine.cpp:74
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:85
msgid "Updated Credits Music"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:86
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:97
msgid "Slim Left/Right Hotspots"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:98
msgid "Shrinks the hotspots on the left and right sides for exiting puzzles"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Speedrun Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:110
msgid "Affects the controls for fast forwarding the game"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:144
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/groovie/saveload.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Run server"
msgid "Reserved"
msgstr "Spustit server"
#: engines/groovie/script.cpp:660
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to save game"
msgstr "Nelze uložit hru"
#: engines/groovie/script.cpp:849 engines/lab/savegame.cpp:237
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Chcete hru nahrát nebo uložit?"
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
#, fuzzy
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Tato hra není podporována"
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
#, fuzzy
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Tato hra není podporována"
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
#, fuzzy
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Tato hra není podporována"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:44
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Zapnout héliový režim"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:213 engines/nancy/input.cpp:167
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Vzad"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:219 engines/nancy/input.cpp:173
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Zrušit stahování"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:225 engines/nancy/input.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Přesunout se doleva"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/input.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Přesunout se doprava"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/hdb/metaengine.cpp:237 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:81
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:150
#: engines/scumm/help.cpp:168 engines/scumm/help.cpp:196
#: engines/scumm/help.cpp:211 engines/scumm/help.cpp:222
#: engines/scumm/help.cpp:248 engines/sky/metaengine.cpp:94
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use"
msgstr "Použít"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clear waypoints"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:270
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Ladící program"
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:43 engines/hopkins/metaengine.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Gore Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:44 engines/hopkins/metaengine.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Povolit násilné scény, jsou-li dostupné"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Vzad"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:83 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Strafe Left"
msgstr "Přesunout se Doleva"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:84 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Strafe Right"
msgstr "Přesunout se Doprava"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Lean Left"
msgstr "Přesunout se Doleva"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Lean Right"
msgstr "Přesunout se Doprava"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:88
msgid "Jump"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:89 engines/icb/icb.cpp:119
#: engines/icb/icb.cpp:185
msgid "Crouch"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Interact Mode"
msgstr "Interakce"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Gore Mode"
msgid "Look Mode"
msgstr "Povolit násilné scény"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:94
msgid "Holster"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:100
msgid "Notebook"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:101
msgid "Personal Notes"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Fly straight"
msgid "Flashlight"
msgstr "Letět rovně"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:103
msgid "Glowstick"
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Enable original cheats"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:34
msgid "Allow cheats using the C key."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Enable infinite health cheat"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:45
msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enable infinite ammo cheat"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:56
msgid "Player ammo will never decrease."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:66
msgid "Unlock all levels"
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:67
msgid "All levels will be available to play."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Enable restored content"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:78
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:89
msgid "Fire"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:107
msgid "Arm"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Remora"
msgstr "~O~dstranit Hru"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:125 engines/icb/icb.cpp:191
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Side Step"
msgstr "Přesunout se Doleva"
#: engines/kyra/detection_tables.h:75
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:76
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:78
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:1369
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1385
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Studio audience"
msgstr "Publikum ve studiu"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:49
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Povolit publikum ve studiu"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Umožnit, aby text a videa mohly být přeskočeny"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:74
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Helium mode"
msgstr "Héliový režim"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:90
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Plynulé posunování"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:91
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Povolit plynulé posunování při chůzi"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Floating cursors"
msgstr "Plovoucí kurzory"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:106
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Povolit plovoucí kurzory"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Suggest save names"
msgstr "Uložit hru:"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/metaengine.cpp:134
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Sloupcový indikátor zdraví"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Povolit sloupcový indikátor zdraví"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/metaengine.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:241
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:251
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:257
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:472
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:224
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:142
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "Levé Kliknutí"
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:473
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:230
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:148
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "Pravé kliknutí"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:480
#: engines/twine/metaengine.cpp:380
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Forward"
msgstr "Vpřed"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:481
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Back"
msgstr "Vzad"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Left"
msgstr "Přesunout se doleva"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Right"
msgstr "Přesunout se doprava"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:484
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:97 engines/pegasus/pegasus.cpp:2739
#: engines/twine/metaengine.cpp:401 engines/zvision/metaengine.cpp:209
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn Left"
msgstr "Otočit se doleva"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:485
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:98 engines/pegasus/pegasus.cpp:2746
#: engines/twine/metaengine.cpp:394 engines/zvision/metaengine.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn Right"
msgstr "Otočit se doprava"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Otevřít/Zavřít Inventář"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "Zaměnit obrazovku Postavy/Inventáře"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Camp"
msgstr "Tábořit"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cast Spell"
msgstr "Seslat kouzlo"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 1"
msgstr "Kouzlo úrovně 1"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 2"
msgstr "Kouzlo úrovně 2"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 3"
msgstr "Kouzlo úrovně 3"
2020-08-27 23:10:36 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 4"
msgstr "Kouzlo úrovně 4"
2020-08-27 23:10:36 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 5"
msgstr "Kouzlo úrovně 5"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 6"
msgstr "Kouzlo úrovně 6"
2020-08-27 23:10:36 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:476
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack 1"
msgstr "Útok 1"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:477
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack 2"
msgstr "Útok 2"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:478
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack 3"
msgstr "Útok 3"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:479 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:103
2020-11-28 16:44:32 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show Map"
msgstr "~Z~obrazit mapu"
2020-11-28 16:44:32 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:482
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide Left"
msgstr "Přesunout se Doleva"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:483
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide Right"
msgstr "Přesunout se Doprava"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:486 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Rest"
msgstr "Odpočinout si"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:487
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Volby"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:488
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Choose Spell"
msgstr "Zvolit Kouzlo"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following original saved game file has been found in your game path:\n"
#| "\n"
#| "%s %s\n"
#| "\n"
#| "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
#| "\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %S\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"V cestě vaší hry byl nalezen následující soubor s uloženou hrou:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Chcete tento soubor použít v ScummVM?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"V určené pozici %d byl nalezen soubor s uloženou hrou. Přepsat?\n"
"\n"
2016-11-27 11:47:16 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:664
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d původních uložených her bylo úspěšně importováno do\n"
"ScummVM. Pokud chcete později toto učinit znovu ručně, je třeba otevřít\n"
"ladící konzoli ScummVM a použít příkaz 'import_savefile'.\n"
"\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the original installer for the installation these files\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/lab/engine.cpp:124
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/processroom.cpp:329
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr "Přístup k následující částí hry je dostupný pouze v její plné verzi."
#: engines/lure/metaengine.cpp:39 engines/mads/metaengine.cpp:108
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:112 engines/twine/metaengine.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "TTS Narrator"
msgstr ""
#: engines/made/detection_tables.h:445 engines/made/detection_tables.h:462
#, fuzzy
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "Id hry není podporováno"
#: engines/made/metaengine.cpp:34
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
msgstr ""
#: engines/made/metaengine.cpp:35
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""
#: engines/mads/metaengine.cpp:47
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Jednoduché rozhraní myši"
#: engines/mads/metaengine.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Zobrazit jmenovky objektů při najetí myši na ně"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mads/metaengine.cpp:59 engines/mads/metaengine.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Animované položky inventáře"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mads/metaengine.cpp:71 engines/mads/metaengine.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Animated game interface"
msgstr "Animované herní rozhraní"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mads/metaengine.cpp:83 engines/mads/metaengine.cpp:84
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Naughty game mode"
msgstr "Hanbatý herní režim"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#. I18N: ESC key
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:41 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:47
#: engines/twine/metaengine.cpp:432 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "Klávesa Escape"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:54
msgid "View Party Member 1"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:55
msgid "View Party Member 2"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:56
msgid "View Party Member 3"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:57
msgid "View Party Member 4"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:58
msgid "View Party Member 5"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:59
msgid "View Party Member 6"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid "Unlock"
msgid "Block"
msgstr "Odemknout"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:69
msgid "Cast"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:71
msgid "Exchange"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Fight"
msgstr "Doprava"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:75 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Quick Reference"
msgstr "Prioritní zařízení:"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:77
msgid "Retreat"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:79
msgid "Shoot"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:84
msgid "Delay"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:86 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:107
msgid "Protect"
msgstr ""
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Forwards"
msgstr "Vpřed"
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr "Vzad"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Toggle Minimap"
msgstr "Povolit zachycování myši"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:105
msgid "Reorder Party"
msgstr ""
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Search:"
msgid "Search"
msgstr "Hledat:"
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:113
msgid "Bash"
msgstr ""
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:144
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Goto location"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:133 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:143
msgid "Might and Magic 1 - Menus"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:138
msgid "Might and Magic 1 - Minimal Keys"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:144 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:150
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:156
msgid "Might and Magic 1 - Party"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:149
msgid "Might and Magic 1 - Combat"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:155
msgid "Might and Magic 1"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:157
msgid "Might and Magic 1 - Cheats"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:101
msgid ""
"In order to run in Enhanced mode, please copy xeen.cc from a copy of World "
"of Xeen\n"
"or Clouds of Xeen to your Might and Magic 1 game folder"
msgstr ""
#: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:277
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80
#, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "Nelze najít datové soubory jádra %s"
#: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:295
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr "Nalezena data jádra. Očekávána %d.%d, ale byla %d.%d"
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Nelze uložit hru"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~R~ežim Svištění Aktivován"
2017-07-03 06:50:35 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~P~řechody zapnuty"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr "Přehrát video přeletu v the Myst"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr "Video přeletu v The Myst původní jádro nepřehrávalo."
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~Z~ahodit Stránku"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "~Z~obrazit mapu"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Main Men~u~"
msgstr "~H~lavní nabídka"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:287
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
msgid ""
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Transitions:"
msgstr "Přechody:"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
msgid ""
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fastest"
msgstr "Nejrychlejší"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
2018-06-29 11:20:24 +00:00
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Hra je pozastavena. Pro pokračovaní stiskněte libovolnou klávesu."
#: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:826
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open main menu"
msgstr "~N~ávrat do Spouštěče"
#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:850
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load game state"
msgstr "Nahrát hru"
#: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:855
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save game state"
msgstr "Uložit hru"
2017-08-06 11:14:01 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:860
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show options menu"
msgstr "Volby"
#: engines/mohawk/myst.cpp:601
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Drop page"
msgstr "~Z~ahodit Stránku"
#: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1673
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1722
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1764
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1797
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show map"
msgstr "~Z~obrazit mapu"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr " Jste si jisti, že chcete odejít ? "
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 engines/vcruise/metaengine.cpp:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1265
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load game"
msgstr "Nahrát hru:"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Jste si jisti, že chcete odejít ? "
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "New game"
msgstr "Nová uložená pozice"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr " Jste si jisti, že chcete odejít ? "
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr ""
2020-11-28 16:44:32 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"Schází vám spustitelný soubor Riven. Ve Windows se soubor jmenuje 'riven."
"exe' nebo 'rivendmo.exe'. "
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"Nebo můžete také použít soubor instalace 'arcriven.z'. Dále lze také využít "
"spustitelný soubor ze systému Mac 'Riven'."
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"Schází vám soubor 'extras.mhk'. Místo toho lze použít soubor instalace "
"'arcriven.z'."
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:510
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "Chybí vám následující potřebné datové soubory Riven:\n"
#: engines/mohawk/riven.cpp:872
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move forward"
msgstr "Vpřed"
#: engines/mohawk/riven.cpp:878
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move forward left"
msgstr "Vpřed"
#: engines/mohawk/riven.cpp:882
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move forward right"
msgstr "Vpřed"
#: engines/mohawk/riven.cpp:886
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move backwards"
msgstr "Vzad"
#: engines/mohawk/riven.cpp:892 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2223
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Turn left"
msgstr "Otočit se doleva"
#: engines/mohawk/riven.cpp:898 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2230
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Turn right"
msgstr "Otočit se doprava"
#: engines/mohawk/riven.cpp:904
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Look up"
msgstr "Dívat se"
#: engines/mohawk/riven.cpp:909
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Look down"
msgstr "Přiblížení dolů"
#: engines/mohawk/riven.cpp:915
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play intro videos"
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr "Přístup k následující částí hry je dostupný pouze v její plné verzi."
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"V tuto chvíli by se Vás demoverze\n"
"Riven zeptala, zda byste nechtěli navštívit\n"
"internetové stránky obchodu Red Orb, kde\n"
"byste si mohli zakoupit tuto hru.\n"
"ScummVM toto neumí a stránka již\n"
"neexistuje."
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:52
#, fuzzy
msgid "16:9 widescreen mod"
msgstr "Režim celé obrazovky"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:53
msgid ""
"Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on "
"widescreen displays"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:63
msgid "Improved music mixing"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:64
msgid ""
"Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like "
"mTropolis Player."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:74
msgid "Autosave at progress points"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:75
msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable short transitions"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:86
msgid ""
"Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:96
msgid "Enable subtitles for important sound effects"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:97
msgid ""
"Enables subtitles for important sound effects. This may reduce the "
"difficulty of sound recognition puzzles and minigames."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:107 engines/vcruise/metaengine.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Start with debugger"
msgstr "Spustit ladící program"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108 engines/vcruise/metaengine.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Starts with the debugger dashboard active."
msgstr "Spustit ladící program"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Toggle debug overlay"
msgstr "Povolit zachycování myši"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:165
msgid "Force any playing movies to end"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Failed to read version information from save file"
msgstr "Načteni hry ze souboru selhalo."
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 engines/vcruise/vcruise.cpp:305
msgid ""
"Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:166 engines/vcruise/vcruise.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. "
"Unable to load."
msgstr "Uložená hra byla vytvořena v jiné verzi hry, nelze ji načíst"
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:174
msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:234
msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:242
#, fuzzy
msgid "An error occurred while writing the save game"
msgstr ", chyba při připojování sdílení"
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr "Nelze najít datové soubory jádra '%s'."
2020-08-27 16:10:08 +00:00
#: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
#: engines/myst3/metaengine.cpp:40
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Widescreen mod"
msgstr "Režim celé obrazovky"
#: engines/myst3/metaengine.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/myst3/myst3.cpp:363
#, c-format
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"%s"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/myst3/myst3.cpp:1577 engines/pegasus/pegasus.cpp:748
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Neplatný název soubor pro uložení"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Left Click Interact"
msgstr "Levé Kliknutí"
#: engines/nancy/input.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Right Click Interact"
msgstr "Pravé kliknutí jednou"
#: engines/nancy/input.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Fast move modifier"
msgstr "Rychlý režim"
#: engines/nancy/metaengine.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Player Speech"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/nancy/metaengine.cpp:36
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:46
msgid "Character Speech"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:47
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:53
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Přeskočit scény v Síni záznamů"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:54
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Umožňuje hráči přeskočit scény v Síni záznamů"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:58
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Zvětšit filmy o výrobě na celou obrazovku"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:59
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Zvětšit filmy o výrobě tak, aby využivaly celou obrazovku"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:63
msgid "Repeat useful Willie's hint"
msgstr ""
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:64
msgid "Repeat actual useful hint by Willie"
msgstr ""
#. I18N: NHC is a file extension
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:90
#, fuzzy
msgid "NHC replacement:"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:96
msgid "<original>"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Nelze uložit hru do pozice %i\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load file"
msgstr "Načíst soubor"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Loading game..."
msgstr "Nahrávání hry..."
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saving game..."
msgstr "Ukládání hry..."
2018-06-03 16:41:57 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, že máte staré uložené hry pro Nippon Safes, které by měly "
"být přejmenovány.\n"
"Staré názvy již nejsou podporovány, takže pokud je nepřevedete, nebudete "
"moci vaše hry načíst.\n"
"\n"
"Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni příště.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM úspěšně převedl všechny vaše uložené hry."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM vytiskl některá varování ve vašem okně konzole a nemůže zaručit, že "
"všechny vaše soubory byly převedeny.\n"
"\n"
"Prosím nahlaste to týmu."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2723
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Nahoru/Přiblížit/Pohyb dopředu/Otevřít dveře"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2731
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Dolů/Oddálení"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2753
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Action/Select"
msgstr "Činnost/Vybrat"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2773
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Zobrazit/Skrýt podnos inventáře"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2780
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Zobrazit/Skrýt podnos biočipu"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2788
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Přepnout centrální datovou obrazovku"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2795
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Zobrazit/Skrýto obrazovku informací"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2802
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Zobrazit/Skrýt"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2809
#, fuzzy
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "Rychlý režim"
#: engines/pink/gui.cpp:278
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr ""
#. I18N: Plumbers is the title of the game. 3DO is the name of platform
#: engines/plumbers/metaengine.cpp:51
msgid "3DO Plumbers requires RGB support."
msgstr ""
#: engines/queen/metaengine.cpp:36
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternativní úvod"
#: engines/queen/metaengine.cpp:37
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Použít jinou verzi úvodu (Pouze verze CD)"
#: engines/queen/metaengine.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Improved font"
msgstr "Režim do okna"
#: engines/queen/metaengine.cpp:48
msgid "Use an easier to read custom font"
msgstr ""
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:875
#, fuzzy
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:902
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "macOS Trial version is not supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:928
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
#: engines/saga/metaengine.cpp:114
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/saga/music.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/saga/saga.cpp:395
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error loading game resources."
msgstr "Chyba při spuštění hry:"
#: engines/sci/detection_options.h:33
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "Překočit průchod rozkladu barev EGA (pozadí v plných barvách)"
#: engines/sci/detection_options.h:34
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
"Přeskočit průchod rozkladu barev EGA, obraze je zobrazen v plných barvách"
#: engines/sci/detection_options.h:45
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Povolit grafiku ve vysokém rozlišení"
#: engines/sci/detection_options.h:46
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Povolit grafiku/obsah ve vysokém rozlišení"
#: engines/sci/detection_options.h:57
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "Povolit video s černými čarami"
#: engines/sci/detection_options.h:58
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr "Vykreslovat u videí černé čáry pro zvýšení jejich zdánlivé ostrosti"
#: engines/sci/detection_options.h:70
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr "Použít vysokou kvalitu škálování videa"
#: engines/sci/detection_options.h:71
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr "Použít lineární interpolaci při škálovaní videa, kde jenom je to možné"
#: engines/sci/detection_options.h:83
#, fuzzy
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr "Použít vysokou kvalitu škálování videa"
#: engines/sci/detection_options.h:84
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:119
msgid "Use CD audio"
msgstr "Použít zvuky na CD"
#: engines/sci/detection_options.h:120
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Použít zvuky na CD místo ve hře, pokud je dostupné"
#: engines/sci/detection_options.h:132
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Použít kurzory Windows"
#: engines/sci/detection_options.h:133
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr "Použít kurzory Windows (menší a černobílé) místo kurzorů z DOS"
#: engines/sci/detection_options.h:145
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Použít stříbrné kurzory"
#: engines/sci/detection_options.h:146
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr "Použít alternativní sadu stříbrných kurzorů místo standardních zlatých"
#: engines/sci/detection_options.h:158
msgid "Enable content censoring"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/sci/detection_options.h:159
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr "Povolit nepovinnou cenzuru obsahu zabudovanou ve hře"
#: engines/sci/detection_options.h:171
msgid "Upscale videos"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:172
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:184
msgid "Use RGB rendering"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:185
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:197
msgid "Use per-resource modified palettes"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:198
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:210
#, fuzzy
msgid "Enable bearded musicians"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/sci/detection_options.h:211
msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:239
#, fuzzy
msgid "MIDI mode:"
msgstr "Zesílení MIDI:"
#: engines/sci/detection_options.h:240
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:245
msgid "Standard (GM / MT-32)"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:249
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:253
msgid "Yamaha FB-01"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:257
msgid "Casio MT-540"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:261
msgid "Casio CT-460 / CSM-1"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_tables.h:4494
msgid "This demo uses an unimplemented version of Robot videos"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_tables.h:4549
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:370
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "(Autosave)"
msgstr "(Autouloženo)"
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr ""
"Pro otevření souboru s herní nápovědou prosím použijte externí prohlížeč: %s"
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:894
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1467
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr "Formát této uložené hry je zastaralý, nelze ji načíst"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "Verze uložené hry je %d, nejvyšší podporovaná verze je %0d"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1481
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr "Uložená hra byla vytvořena v jiné verzi hry, nelze ji načíst"
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
#: engines/sci/metaengine.cpp:301
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/sci/resource/resource.cpp:858
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"Byly zjištěny chybějící nebo poškozené zdroje hry. Některé její funkce "
"nemusí správně fungovat. Pro další informace si prosím prohlédněte konzoli a "
"ověřte, že všechny soubory hry jsou v pořádku."
#: engines/sci/sci.cpp:398
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"Titulky jsou zapnuty, ale ve vydané verzi King's Quest 7 nebyly dokončeny a "
"ve hře jsou zakázány. ScummVM umožňuje je znovu zapnout, ale protože byly v "
"původní hře odstraněny, ne vždycky se zobrazí dobře a netýkají se právě "
"řečených vět. Toto není chyba ve ScummVM -- je to problém původních herních "
"dat."
#: engines/sci/sci.cpp:422
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"Jako zvukové zařízení jste vybrali General MIDI. Sierra poskytovala "
"poprodejní podporu General MIDI pro tuto hru pomocí jejich \"General MIDI "
"Utility\". Prosím použijte tuto záplatu, abyste předešli problémům s General "
"MIDI v této hře. Když ji získáte, je třeba rozbalit všechny soubory končící "
"na .PAT do dodatečné cesty ScummVM a program příslušné záplaty použije "
"automaticky. Nebo můžete postupovat dle pokynů v souboru READ.ME dodávaného "
"se záplatou a přejmenovat přidružený soubor *.PAT na 4.PAT a umístit ho do "
"složky se horu. Bez této záplaty bude hudba General MIDI v této hře znít "
"velmi zkresleně."
#: engines/sci/sci.cpp:441
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
"Vaše hra byla upravena komunitní záplatou skriptu. U takovýchto oprav byly "
"často hlášeny chyby, protože značně mění herní skripty. Problémy, které mají "
"tyto záplaty opravit, se ve ScummVM nevyskytují. Proto vám doporučujeme, "
"abyste všechny záplaty tohoto typu odstranili z herní složky, abyste "
"předešli pozdějším výskytům neočekávaných chyb a problémů."
#: engines/sci/sci.cpp:520
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Download patch"
msgstr "Stáhnout"
#: engines/sci/sci.cpp:521
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:528
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:863
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"Postavy uložené v rámci ScummVM jsou zobrazeny automaticky. Soubory postav "
"uložené v originálním interpretovi, je třeba umístit do složky s uloženými "
"hrami Scummvm a musí k nim být přidána předpona, dle hry, z které pocházejí: "
"'qfg1-' pro Quest for Glory 1, 'qfg2-' pro Quest for Glory 2. Příklad: 'qfg2-"
"thief.sav'."
#: engines/sci/sound/music.cpp:166
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
2015-10-11 18:00:49 +00:00
#: engines/scumm/detection_internal.h:370
msgid ""
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
"provided corrupted DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
"\n"
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
"dumps that Limited Run Games also provided."
msgstr ""
#. I18N: Creates new online session for multiplayer
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Create a new saved game"
msgid "Create a new game session"
msgstr "Vytvořit novou uloženou hru"
#. I18N: Name of the online game session
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Game Name:"
msgstr "Menu hry"
#. I18N: The user's name for online
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:44
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgid "Your Name:"
msgstr "Jméno:"
#. I18N: Button, start hosting online multiplayer game
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:49 engines/scumm/scumm.cpp:3521
msgid "Host"
msgstr ""
#. I18N: Retrieving list of online multiplayer games
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "Saving game..."
msgid "Querying games..."
msgstr "Ukládání hry..."
#. I18N: Join online multiplayer game
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:64 engines/scumm/scumm.cpp:3521
msgid "Join"
msgstr ""
#. I18N: Online multiplayer games were found
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:118
#, c-format
msgid "Found %d available games."
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:280
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~P~revious"
msgstr "~P~ředchozí"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:282
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~N~ext"
msgstr "~D~alší"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:955
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speech Only"
msgstr "Pouze Řeč"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:956
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Řeč a Titulky"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:957
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Pouze Titulky"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:965
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Řeč a Titulky"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1011
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Vyberte úroveň odbornosti."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1013
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Pro nápovědu si přečtěte manuál Loom(TM)."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1017
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Practice"
msgstr "Cvičení"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1018
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Expert"
msgstr "Pokročilý"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1050 engines/scumm/metaengine.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Enable game-specific enhancements"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1050 engines/scumm/metaengine.cpp:659
msgid ""
"Allow ScummVM to make small enhancements to the game, usually based on other "
"versions of the same game."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1055 engines/scumm/metaengine.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Enable the original GUI and Menu"
msgstr "Povolit nerozkládání v EGA hrách"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1056
msgid ""
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
"save/load menu. Use it together with the \"Ask for confirmation on exit\" "
"for a more complete experience."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1078
msgid "Overture Timing:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1082
msgid ""
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Playback Adjust:"
msgstr "Přehrát"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1169
msgid ""
"When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the "
"sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1248
msgid "Intro Adjust:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1252
msgid ""
"When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the "
"music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music "
"syncs up with the intro."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1261
msgid "Outlook Adjust:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1265
msgid ""
"The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the "
"track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if "
"you hear part of the previous music."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1365 engines/scumm/metaengine.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Load modded audio"
msgstr "Nahrát hru"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1365 engines/scumm/metaengine.cpp:668
msgid ""
"Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if "
"available."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1367
msgid "Multiplayer Server:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "Online Server:"
msgstr "Server:"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1374
msgid ""
"Address of the server to connect to for online play. It must start with "
"either \"https://\" or \"http://\" schemas."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1376
msgid "Enable online competitive mods"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1376
msgid "Enables custom-made modifications intented for online competitive play."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1380
msgid "Enable connection to Multiplayer Server"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1380
msgid ""
"Toggles the connection to the server that allows hosting and joining online "
"multiplayer games over the Internet."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1381
msgid "Host games over LAN"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1381
msgid "Allows the game sessions to be discovered over your local area network."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1383
msgid ""
"Address of the server to connect to for hosting and joining online game "
"sessions."
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Běžné klávesové příkazy:"
#: engines/scumm/help.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Dialog Nahrát / Uložit"
#: engines/scumm/help.cpp:74
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip line of text"
msgstr "Přeskočit řádek textu"
#: engines/scumm/help.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Esc"
msgstr "Mezerník"
#: engines/scumm/help.cpp:76 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Space"
msgstr "Mezerník"
#: engines/scumm/help.cpp:76 engines/vcruise/metaengine.cpp:149
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pause game"
msgstr "Pozastavit hru"
#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:93 engines/scumm/help.cpp:94
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:77
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Nahrát hru 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Uložit hru 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dolů"
#: engines/scumm/help.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Zvýšit / Snížit rychlost textu"
#: engines/scumm/help.cpp:87
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#: engines/scumm/help.cpp:88 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2191
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:88
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/scumm/help.cpp:91
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Speciální klávesové příkazy:"
#: engines/scumm/help.cpp:92
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Ukázat / Skrýt konzoli"
#: engines/scumm/help.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Start the debugger"
msgstr "Spustit ladící program"
#: engines/scumm/help.cpp:94
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Zobrazit spotřebu paměti"
#: engines/scumm/help.cpp:95
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Spustit v rychlém režimu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:96
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Spustit ve velmi rychlém režimu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:98
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Přepínat mezi grafickými filtry"
#: engines/scumm/help.cpp:99
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Zvětšit / Zmenšit faktor změny velikosti"
#: engines/scumm/help.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Povolit korekci poměru stran"
#: engines/scumm/help.cpp:105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "Upozorňujeme, že používání ctrl-f a"
#: engines/scumm/help.cpp:106
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g není doporučeno"
#: engines/scumm/help.cpp:107
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " jelikož můžou způsobit pád"
#: engines/scumm/help.cpp:108
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " nebo nesprávné chování hry."
#: engines/scumm/help.cpp:112
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Pletení náčrtků na klávesnici:"
#: engines/scumm/help.cpp:114
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
#: engines/scumm/help.cpp:119 engines/scumm/help.cpp:134
#: engines/scumm/help.cpp:159
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Push"
msgstr "Tlačit"
#: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135
#: engines/scumm/help.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pull"
msgstr "Táhnout"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161 engines/scumm/help.cpp:195
#: engines/scumm/help.cpp:205
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Give"
msgstr "Dát"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:188
#: engines/scumm/help.cpp:206
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: engines/scumm/help.cpp:124
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Go to"
msgstr "Jít do"
#: engines/scumm/help.cpp:125
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Get"
msgstr "Vzít"
#: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:139
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Read"
msgstr "Přečíst"
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "New kid"
msgstr "Nové dítě"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:151
#: engines/scumm/help.cpp:169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn on"
msgstr "Zapnout"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn off"
msgstr "Vypnout"
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1540
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walk to"
msgstr "Přejít na"
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:208
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1546
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pick up"
msgstr "Sebrat"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "What is"
msgstr "Co je"
#: engines/scumm/help.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Put on"
msgstr "Obléct"
#: engines/scumm/help.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Take off"
msgstr "Svléct"
#: engines/scumm/help.cpp:154
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fix"
msgstr "Spravit"
#: engines/scumm/help.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch"
msgstr "Přepnout"
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look"
msgstr "Dívat se"
#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:221
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Talk"
msgstr "Mluvit"
#: engines/scumm/help.cpp:172
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Travel"
msgstr "Cestovat"
#: engines/scumm/help.cpp:173
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Henrymu / Indymu"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:177
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "zahrát c moll na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:178
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play D on distaff"
msgstr "zahrát D na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:179
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play E on distaff"
msgstr "zahrát E na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:180
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play F on distaff"
msgstr "zahrát F na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play G on distaff"
msgstr "zahrát G na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play A on distaff"
msgstr "zahrát A na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play B on distaff"
msgstr "zahrát B na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play C major on distaff"
msgstr "zahrát C dur na přeslici"
#: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:212
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "puSh"
msgstr "tlačIt"
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "pull (Yank)"
msgstr "táhnout (Škubnout)"
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:246 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Talk to"
msgstr "Mluvit s"
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:209
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look at"
msgstr "Dívat se na"
#: engines/scumm/help.cpp:198
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "turn oN"
msgstr "zapnouT"
#: engines/scumm/help.cpp:199
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "turn oFf"
msgstr "vypnoUt"
#: engines/scumm/help.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "KeyUp"
msgstr "KlávesaNahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Zvýraznit předchozí dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:216
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "KeyDown"
msgstr "KlávesaDolů"
#: engines/scumm/help.cpp:216
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Zvýraznit následující dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:220
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walk"
msgstr "Jít"
#: engines/scumm/help.cpp:224
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:227
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Černobílé / Barva"
#: engines/scumm/help.cpp:230
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Eyes"
msgstr "Oči"
#: engines/scumm/help.cpp:231
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Tongue"
msgstr "Jazyk"
#: engines/scumm/help.cpp:233
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Punch"
msgstr "Udeřit"
#: engines/scumm/help.cpp:234
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Kick"
msgstr "Kopnout"
#: engines/scumm/help.cpp:238
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Regular cursor"
msgstr "Obyčejný kurzor"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:241
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Comm"
msgstr "Komunikace"
#: engines/scumm/help.cpp:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Uložit / Nahrát / Volby"
#: engines/scumm/help.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Other game controls:"
msgstr "Další ovládací prvky hry:"
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventář:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scroll list up"
msgstr "Posunout seznam nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scroll list down"
msgstr "Posunout seznam dolu"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Upper left item"
msgstr "Položka vlevo nahoře"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Lower left item"
msgstr "Položka vlevo dole"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Upper right item"
msgstr "Položka vpravo nahoře"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Lower right item"
msgstr "Položka vpravo dole"
#: engines/scumm/help.cpp:269
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Middle left item"
msgstr "Položka vlevo uprostřed"
#: engines/scumm/help.cpp:272
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Middle right item"
msgstr "Položka vpravo uprostřed"
#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switching characters:"
msgstr "Měnění postav:"
#: engines/scumm/help.cpp:281
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Second kid"
msgstr "Druhé dítě"
#: engines/scumm/help.cpp:282
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Third kid"
msgstr "Třetí dítě"
#: engines/scumm/help.cpp:291
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Přepínat zobrazení inventáře/chytrostních bodů"
#: engines/scumm/help.cpp:292
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Přepínat bojování pomocí kláves/myši (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:294
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* Bojování pomocí klávesnice je vždy zapnuto,"
#: engines/scumm/help.cpp:295
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " takže nehledě a to, co říká hra,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " toto ve skutečnosti ovládá bojování s myší"
#: engines/scumm/help.cpp:303
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Ovládání boje (num. kláv.):"
#: engines/scumm/help.cpp:304 engines/scumm/help.cpp:305
#: engines/scumm/help.cpp:306
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Step back"
msgstr "Ustoupit"
#: engines/scumm/help.cpp:307
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Block high"
msgstr "Bránit nahoře"
#: engines/scumm/help.cpp:308
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Block middle"
msgstr "Bránit uprostřed"
#: engines/scumm/help.cpp:309
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Block low"
msgstr "Bránit dole"
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Punch high"
msgstr "Udeřit nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch middle"
msgstr "Udeřit doprostřed"
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch low"
msgstr "Udeřit dolů"
#: engines/scumm/help.cpp:314
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sucker punch"
msgstr "Nečekaná rána"
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:317
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."
2019-07-15 12:01:33 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Když je Indy napravo,"
#: engines/scumm/help.cpp:319
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 a 1 jsou zaměněny s"
#: engines/scumm/help.cpp:320
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 a 3, v tomto pořadí."
#: engines/scumm/help.cpp:329
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Kontrola dvojplošníku (numerická klávesnice):"
#: engines/scumm/help.cpp:330
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Letět doprava nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:331
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to left"
msgstr "Letět doleva"
#: engines/scumm/help.cpp:332
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Letět doleva dolů"
#: engines/scumm/help.cpp:333
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly upwards"
msgstr "Letět nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:334
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly straight"
msgstr "Letět rovně"
#: engines/scumm/help.cpp:335
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly down"
msgstr "Letět dolů"
#: engines/scumm/help.cpp:336
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Letět doprava nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:337
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to right"
msgstr "Letět doprava"
#: engines/scumm/help.cpp:338
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Letět doprava dolů"
#: engines/scumm/input.cpp:1304
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Přichycení při posunování zapnuto"
#: engines/scumm/input.cpp:1306
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Přichycení při posunování zapnuto"
#: engines/scumm/input.cpp:1319
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Music volume: "
msgstr "Hlasitost hudby: "
#: engines/scumm/input.cpp:1336
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Rychlost titulků: "
#: engines/scumm/metaengine.cpp:363
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"Okleštěná verze Putt-Putt Saves the Zoo iOS není podporována, aby se "
"předešlo nelegálnímu šíření.\n"
"Plnou verzi je možno zakoupit v obchodě iTunes."
#: engines/scumm/metaengine.cpp:460
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:484
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:604
msgid "Show Object Line"
msgstr "Zobrazit řádek objektů"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:605
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "Zobrazit názvy objektů v dolní části obrazovky"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "Použít jinou paletu"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:614
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:622
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:623
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:631
msgid "Play simplified music"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:632
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Povolit plynulé posunování při chůzi"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:641
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Allow semi-smooth scrolling"
msgstr "Povolit plynulé posunování při chůzi"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:650
msgid ""
"Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the "
"intro."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:677
msgid ""
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
"save/load menu. \t\tUse it together with the \"Ask for confirmation on exit"
"\" for a more complete experience."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Enable low latency audio mode"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:687
msgid ""
"Allows the game to use low latency audio, at the cost of sound accuracy. \t"
"\tIt is recommended to enable this feature only if you incur in audio "
"latency issues during normal gameplay."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:696
msgid "Enable the \"A Pirate I Was Meant To Be\" song"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:697
msgid ""
"Enable the song at the beginning of Part 3 of the game, \"A Pirate I Was "
"Meant To Be\", \t\twhich was cut in international releases. Beware though: "
"subtitles may not be fully translated."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "Otočit se doleva"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "Otočit se doprava"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Up Left"
msgstr "Doleva"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Up Right"
msgstr "Doprava"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Switch weapon"
msgstr "Měnění postav:"
#. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle
#: engines/scumm/metaengine.cpp:842
msgid "Win the bike fight cheat"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:282
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1151
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
"be disabled."
msgstr ""
"Nelze najít spustitelný soubor 'Loom' pro Macintosh z jehož\n"
"mají být načteny hudební nástroje. Hudba bude zakázána."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1177
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
"versions of font and cursor will be disabled."
msgstr ""
"Nelze najít spustitelný soubor 'Loom' pro Macintosh z jehož\n"
"mají být načteny hudební nástroje. Hudba bude zakázána."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1199
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Nelze najít spustitelný soubor 'Monkey Island' pro Macintosh z\n"
"jehož mají být načteny hudební nástroje. Hudba bude zakázána."
#: engines/scumm/scumm.cpp:1550
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
"Please copy the game from the original media without compression."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2022
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Přirozená podpora MIDI vyžaduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n"
"ale %s chybí. Místo toho je použit AdLib."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2038
msgid ""
"This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n"
"required resources for MT-32. Using AdLib instead."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:3410
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Normálně by teď byl spuštěn Maniac Mansion. Ale aby toto mohlo fungovat, "
"musí být soubory se hrou umístěny do složky 'Maniac' uvnitř složky se hrou "
"Tentacle a hra musí být přidána do ScummVM."
#: engines/scumm/scumm.cpp:3521
#, fuzzy
msgid "Would you like to host or join a network play session?"
msgstr "Chcete hru nahrát nebo uložit?"
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:660
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:665
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:51
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Pixelované přechody scén"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:52
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "Při změně scény je proveden náhodný pixelový přechod"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Nezobarzovat aktivní body při pohybu myší"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:64
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Aktivní body zobrazovat pouze při kliknutí na ně nebo tlačítko činnosti"
2019-07-28 14:23:42 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show character portraits"
msgstr "Zobrazit portréty postav"
2018-01-23 22:04:31 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:76
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Zobrazit portréty postav když mluví"
2018-01-23 22:04:31 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:87
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Dialogová okna vplují na obrazovku"
2019-05-30 09:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:88
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
"Dialohová okna rozhraní vplují na obrazovku, místo aby se zobrazovala "
"okamžitě"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:99
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Transparent windows"
msgstr "Průhledná okna"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Zobrazit okna s částečně průhledným pozadím"
2019-09-16 23:14:40 +00:00
#: engines/sky/compact.cpp:140
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "Datový soubor jádra \"sky.cpt\" má nesprávnou délku."
2019-09-16 23:14:40 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:88
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:106
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Skip / Close"
msgstr "Přeskočit řádek"
#: engines/sky/metaengine.cpp:114
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open control panel"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:130
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Rychlý režim"
#: engines/sky/metaengine.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Spustit ve velmi rychlém režimu (*)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:154
msgid "Floppy intro"
msgstr "Úvod z diskety"
#: engines/sky/metaengine.cpp:155
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Použít verzi úvodu z diskety (Pouze verze CD)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:233
2021-10-01 17:12:19 +00:00
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:37
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load modded assets"
msgstr "Nahrát hru"
#: engines/stark/metaengine.cpp:38
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:49
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:59 engines/ultima/metaengine.cpp:132
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/stark/metaengine.cpp:60 engines/ultima/metaengine.cpp:133
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Software renderer does not support modded assets"
msgstr "Zás. modul jádra nepodporuje uložené stavy"
#: engines/stark/stark.cpp:291
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr "Chybí vám následující potřebné datové soubory Riven:\n"
#: engines/stark/stark.cpp:305
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
2020-11-28 16:53:39 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:312
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:324
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:192
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr "Nelze najít datové soubory jádra '%s'."
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:476
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
"Nalezena data jádra '%s' s nesprávnou verzí. Očekávána %d.%d, ale byla %d.%d."
2016-11-27 12:22:34 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:486
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:529
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr "Nelze najít datové soubory jádra '%s'."
2020-11-28 16:44:32 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:833
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:834
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Načteni hry ze souboru selhalo."
#: engines/supernova/metaengine.cpp:38
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Improved mode"
msgstr "Režim do okna"
#: engines/supernova/metaengine.cpp:39
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:529
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "Proud videa PSX '%s' nemůže být přehrán v režimu palety"
#: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword2/animation.cpp:456
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr "Videa MPEG-2 nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory MPEG-2"
#: engines/sword1/animation.cpp:567 engines/sword2/animation.cpp:465
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Video '%s' nenalezeno"
#: engines/sword1/control.cpp:886
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, že máte staré uložené hry pro Broken Sword 1, které by měly "
"být převedeny.\n"
"Starý formát uložených her již není podporován, takže pokud je nepřevedete, "
"nebudete moci vaše hry načíst.\n"
"\n"
"Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni znovu, při "
"spuštění této hry.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1260
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Nová cílová uložená hra již existuje!\n"
"Chtěli byste ponechat starou uloženou hru (%s), nebo novou (%s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Keep the old one"
msgstr "Ponechat starou"
#: engines/sword1/control.cpp:1263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Keep the new one"
msgstr "Ponechat novou"
#: engines/sword1/logic.cpp:1634
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1"
#: engines/sword2/animation.cpp:426
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "Videa PSX nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory barev RGB"
#: engines/sword2/metaengine.cpp:46
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show object labels"
msgstr "Zobrazit jmenovky objektů"
#: engines/sword2/metaengine.cpp:47
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Zobrazit jmenovky objektů při najetí myši"
#: engines/sword25/metaengine.cpp:35
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use English speech"
msgstr "Použít anglickou řeč"
#: engines/sword25/metaengine.cpp:36
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr "Použít anglickou řeč místo německé pro každý jazyk kromě němčiny"
#: engines/teenagent/resources.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Soubor teenagent.dat je komprimován a zlib není součástí spustitelného "
"souboru. Prosím dekomprimujte ho"
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Correct movie aspect ratio"
msgstr "Korigovat poměr stran pro hry 320x200"
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:34
msgid "Play Syberia cutscenes in 16:9, rather than stretching to full screen"
msgstr ""
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:44
msgid "Restore missing scenes"
msgstr ""
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:45
msgid "Restore some scenes originally in the Windows edition"
msgstr ""
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "Id hry není podporováno"
#: engines/tony/tony.cpp:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "Varianta písma není dostupná v datovém souboru jádra '%s'."
#: engines/toon/toon.cpp:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "Hra uložena do pozice #%d "
#: engines/toon/toon.cpp:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Nelze rychle uložit do pozice #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:261
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "Uložená pozice #%d byla rychle načtena"
#: engines/toon/toon.cpp:265
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Uloženou pozici #%d nelze rychle načíst"
#: engines/toon/toon.cpp:1501
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odejít? (A/N)A"
#: engines/toon/toon.cpp:1911
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "Nelze najít datové soubory jádra '%s'."
#: engines/twine/detection.cpp:174
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable wall collisions"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disable save menu"
msgstr "Nelze uložit hru"
#: engines/twine/metaengine.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:67
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/twine/metaengine.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/twine/metaengine.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable audio CD"
msgstr "Povolit publikum ve studiu"
#: engines/twine/metaengine.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable sound"
msgstr "Povolit úložiště"
#: engines/twine/metaengine.cpp:90
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "Úplný název hry"
#: engines/twine/metaengine.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable text"
msgstr "Povolit úložiště"
#: engines/twine/metaengine.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "Úplný název hry"
#: engines/twine/metaengine.cpp:111
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable movies"
msgstr "Povolit Venus"
#: engines/twine/metaengine.cpp:112
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "Povolit systém nápovědy Venus"
#: engines/twine/metaengine.cpp:122
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr "Povolit Venus"
#: engines/twine/metaengine.cpp:123
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "Úplný název hry"
#: engines/twine/metaengine.cpp:133
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use the USA version"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:134
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:144 engines/ultima/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Enable high resolution"
msgstr "Povolit grafiku ve vysokém rozlišení"
#: engines/twine/metaengine.cpp:145 engines/ultima/metaengine.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "Úplný název hry"
#: engines/twine/metaengine.cpp:236
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Next Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:241
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Previous Room"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:246
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:251
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:256
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:261
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:266
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:271
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:277
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:282
msgid "Place actor at center of screen"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:287
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug Menu"
msgstr "Ladící program"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:292
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "Ladící program"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:297 engines/twine/metaengine.cpp:317
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Normal Behaviour"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:302 engines/twine/metaengine.cpp:322
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:307 engines/twine/metaengine.cpp:327
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:312 engines/twine/metaengine.cpp:332
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:337
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Behaviour Action"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/twine/metaengine.cpp:343
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change Behaviour"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:355
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Options Menu"
msgstr "Volby"
#: engines/twine/metaengine.cpp:367
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Selected Object"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:373
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:387
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Backward"
msgstr "Vzad"
#: engines/twine/metaengine.cpp:408
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Protopack"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:413
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open Holomap"
msgstr ""
2016-12-26 15:14:38 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:426
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special Action"
msgstr "Aktivní"
2016-12-26 15:14:38 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:445
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Accept"
msgstr ""
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:453 engines/twine/metaengine.cpp:505
#: engines/twine/metaengine.cpp:521
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Abort"
msgstr ""
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:491
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Další"
#: engines/twine/metaengine.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/twine/metaengine.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "Povolit grafiku ve vysokém rozlišení"
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "Povolit grafiku ve vysokém rozlišení"
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "Přichycení při posunování zapnuto"
#: engines/twine/parser/text.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Language selection"
msgstr "Jazyk:"
#: engines/twine/parser/text.cpp:39
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: None"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:40
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: English"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:41
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: French"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:42
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: German"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:55
msgid "Enable frame skipping"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:56
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:67
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Enable cheats"
msgstr "Zapnout héliový režim"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:78
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:99
msgid "Play foot step sounds"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:100
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Úplný název hry"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:111
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Povolit cenzuru obsahu"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:122
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr ""
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
#: engines/ultima/metaengine.cpp:144
msgid "Camera moves with Silencer"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:145
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:155
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:156
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "Nelze rychle uložit do pozice #%d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "Nelze rychle uložit do pozice #%d"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:38
msgid "Original Save"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Transfer Character"
msgstr "Zaměnit znaky"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ultima VIII"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Crusader"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:178
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:193
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/games/cru_game.cpp:165
msgid ""
"Crusader intro movie file missing - check that the FLICS and SOUND "
"directories have been copied from the CD. More instructions are on the "
"wiki: https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Crusader:_No_Remorse."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:42
msgid "Improved click sensitivity"
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:43
msgid ""
"Allows the mouse to be moved a short distance without cancelling click "
"interactions. If this is off, any mouse movement while the mouse button is "
"held cancels a click interaction."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "Transitions:"
msgid "Faster animations"
msgstr "Přechody:"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Speeds up animations."
msgstr "Pouze Řeč"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Skip main menu"
msgstr "~N~ávrat do Spouštěče"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:76
msgid "Starts a new game upon launching instead of going to the main menu."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Display/Hide Info Screen"
msgid "Display help screen"
msgstr "Zobrazit/Skrýto obrazovku informací"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:129 engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
msgid "Save game"
msgstr "Uložit hru"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:139
#, fuzzy
#| msgid "Override global audio settings"
msgid "Open sound settings"
msgstr "Potlačit globální nastavení zvuku"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Quit game"
msgstr " (Hra)"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:155
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fullscreen"
msgid "Toggle music on/off"
msgstr "Přepnout celou obrazovku"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:160
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Toggle sound effects on/off"
msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektů"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Music volume up / down"
msgid "Music volume down"
msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dolů"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "Music volume: "
msgid "Music volume up"
msgstr "Hlasitost hudby: "
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Sound effect volume down"
msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektů"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:180
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Sound effect volume up"
msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektů"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Skip current animation"
msgstr "Pouze Řeč"
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:82
#, fuzzy
msgid "This game requires JPEG support, which was not compiled in."
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:89
msgid ""
"Music for this game requires Ogg Vorbis support, which was not compiled in.\n"
"The game will still play, but will not have any music."
msgstr ""
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:99
msgid ""
"Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n"
"The game will still play, but will not have any music."
msgstr ""
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Failed to load save, the save data appears to be damaged."
msgstr "Uložená hra byla vytvořena v jiné verzi hry, nelze ji načíst"
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Failed to read version information from save file."
msgstr "Načteni hry ze souboru selhalo."
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:320
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while attempting to load the saved game."
msgstr ", chyba při připojování sdílení"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Zobrazit počítadlo FPS"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:43
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "Zobrazit současný počet snímků za sekundu v horním levém rohu"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Bilineární filtrování spritů (POMALÉ)"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "U každého spritu použít bilineární filtrování"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:67
msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:68
msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:112
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:124
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Zakompilované funkce:"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "Id hry není podporováno"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2116
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2216
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Walk forward"
msgstr "Přejít na"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2238
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Walk backward"
msgstr "Přejít na"
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Zobrazit ovládání na obrazovce"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1260
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "Další"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1709
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1983
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2103
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show hints"
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1667
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1679
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show inventory"
msgstr "Inventář"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1990
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "GUI variant A"
msgstr "Neznámá verze"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1938
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "GUI variant B"
msgstr "Neznámá verze"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone up button"
msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone down button"
msgstr ""
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
#, fuzzy
msgid "Alternative action"
msgstr "Alternativní úvod"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 0 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1817
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 1 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1822
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 2 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 3 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 4 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 5 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 6 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 7 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 8 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 9 button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone * button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone # button"
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show help"
msgstr "Zobrazit Vše"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1484
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1969
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2171
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunout seznam nahoru"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1702
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2176
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunout seznam dolu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change shadow type"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Volume max"
msgstr "Hlasitost"
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show debug parser"
msgstr "Ukázat/Skrýt Kurzor"
#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1878
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug print"
msgstr "Ladící program"
#. I18N: Exits the game
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Exit"
msgstr ""
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Light helper window"
msgstr "Přizpůsobit oknu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run forward"
msgstr "Vpřed"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Run backward"
msgstr "Vpřed"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Turn left fast"
msgstr "Otočit se doleva"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn right fast"
msgstr "Otočit se doprava"
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show blueprint"
msgstr "Zobrazit řádek objektů"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1770
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1803
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
#, fuzzy
msgid "Next action"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1777
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1810
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2097
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Volume off"
msgstr "Hlasitost"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change font size"
msgstr ""
2018-03-30 07:53:10 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: Low"
msgstr ""
2018-04-14 02:57:48 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: High"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1872
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Zrušit stahování"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "First page"
msgstr "Seslat kouzlo"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Last page"
msgstr "Seslat kouzlo"
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr ""
2018-04-14 02:57:48 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show game credits"
msgstr "Zobrazit kurzor myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play selected music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select next music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Doba hraní: "
2020-10-11 20:17:00 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Push"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Lightning"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Light"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Wind"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Sound"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move up"
msgstr "Zrušit stahování"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move down"
msgstr "Zrušit stahování"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move left"
msgstr "Přesunout se doprava"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move right"
msgstr "Přesunout se doprava"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel input"
msgstr "Zrušit"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Povolit zachycování myši"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409
#, fuzzy
msgid "Hide hints"
msgstr "Skrýt Ostatní"
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464
msgid "Shift key"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1566
#, fuzzy
msgid "Chapayev's action"
msgstr "~P~ředchozí"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1963
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Settings"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1629
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1634
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
msgid "Spin wheel slower"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1653
msgid "Spin wheel faster"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1731
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Přiblížení nahoru"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1738
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížení nahoru"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1957
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show journal"
msgstr "Zobrazit Vše"
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1884
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Bezier window"
msgstr "Přizpůsobit oknu"
#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1901
#, fuzzy
msgid "Droid's action"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "~P~ředchozí"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2009
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Otáčet"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2035
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Drop"
msgstr "~Z~ahodit Stránku"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2043
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2048
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2053
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2058
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Přesunout se Doprava"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2063
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Doba hraní: "
2020-08-27 18:27:28 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2068
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2073
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Doba hraní: "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Přesunout se Doprava"
#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug FPS"
msgstr "Dvojité snímky za sekundu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "F1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2186
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Key i"
msgstr ""
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"Tato uložená hra je z verze %u, ale nejvyšší verze, které toto jádro "
"podporuje, je %d. Abyste tuto hru načetli, musíte získat novější verzi jádra."
#: engines/zvision/metaengine.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Double FPS"
msgstr "Dvojité snímky za sekundu"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Zvýšit snímkovou frekvenci z 30 na 60"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable Venus"
msgstr "Povolit Venus"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:71
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Povolit systém nápovědy Venus"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:82
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Zakázat animaci při otáčení"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Zakázat animaci při otáčení v panoramatickém režimu"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:94
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Použít video MPEG ve vysokém rozlišení"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:95
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
"Použít video MPEG pocházející z DVD verze namísto videa AVI v nízkém "
"rozlišení"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:197
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look Up"
msgstr "Dívat se"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look Down"
msgstr "Přiblížení dolů"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:238
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spellbook"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Score"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Put away object"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:256
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Extract coin"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:277
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Prioritní zařízení:"
#: engines/zvision/zvision.cpp:309
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Connect your cloud storage account"
#~ msgid "You cloud storage has been connected!"
#~ msgstr "Připojení účtu cloudového úložiště"
#, fuzzy
#~ msgid "Speech Options"
#~ msgstr "Pouze Řeč"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "2. Get the code and enter it here:"
#~ msgstr "2. Získejte na této stránce kód a vložte ho sem:"
#~ msgid "2. Get the code and enter it here:"
#~ msgstr "2. Získejte na této stránce kód a vložte ho sem:"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Připojování..."
#~ msgid "Failed to connect storage."
#~ msgstr "Připojení úložiště selhalo."
#~ msgid "Failed to connect storage: "
#~ msgstr "Připojení k úložišti selhalo: "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable voices"
#~ msgstr "Povolit Venus"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable the voices for the game"
#~ msgstr "Povolit systém nápovědy Venus"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle fast conversation mode"
#~ msgstr "Rychlý režim"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle end conversation mode"
#~ msgstr "Rychlý režim"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to main menu"
#~ msgstr "~N~ávrat do Spouštěče"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to save/load menu"
#~ msgstr "Vložte herní disk pro uložení/načtení"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload last save"
#~ msgstr "Neuložena žádná data"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to setup menu"
#~ msgstr "Volby"
#, fuzzy
#~ msgid "Show credits"
#~ msgstr "Zobrazit kurzor myši"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to map screen"
#~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
#, fuzzy
#~ msgid "Use original menus"
#~ msgstr "Použít původní obrazovky načtení/uložení"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Second Chance"
#~ msgstr "Zapnout héliový režim"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine Options"
#~ msgstr "Volby"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel autosave"
#~ msgstr "Bezejmenná uložená hra"
#, fuzzy
#~ msgid "Open general cheat menu"
#~ msgstr "Zapnout héliový režim"
#, fuzzy
#~ msgid "Restart the Scene"
#~ msgstr "Spustit ladící program"
#, fuzzy
#~ msgid "Player Data"
#~ msgstr "Doba hraní: "
#, fuzzy
#~ msgid "Player Time:"
#~ msgstr "Doba hraní: "
#, fuzzy
#~ msgid "Timer On"
#~ msgstr "Čas: "
#, fuzzy
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Druhé dítě"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Scene ID!"
#~ msgstr "Neplatný kód"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Různé"
#, fuzzy
#~ msgid "[too modern]"
#~ msgstr "Barevný režim"
#~ msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
#~ msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib"
#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "Potlačit globální nastavení vykreslovacího shaderu"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "Potlačit globální nastavení vykreslovacího shaderu"
#~ msgid "HW Shader:"
#~ msgstr "Hardwarový shader:"
#~ msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
#~ msgstr "Každý hardwarový shader vytváří různé vizuální efekty"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "HW Shader:"
#~ msgstr "Hardwarový shader:"
#~ msgid "Different shaders give different visual effects"
#~ msgstr "Každý shader vytváří různé vizuální efekty"
#~ msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
#~ msgstr "Vložte Disk %c a Stiskněte Tlačítko Pro Pokračování."
#~ msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
#~ msgstr "Nelze Najít %s, (%c%d) Stiskněte Tlačítko."
#~ msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
#~ msgstr "Chyba při čtení disku %c, (%c%d) Stiskněte Tlačítko."
#~ msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
#~ msgstr "Hra Pozastavena. Stiskněte MEZERNÍK pro pokračování."
#~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
#~ msgstr "Jste si jisti, že chcete restartovat? (A/N)A"
#~ msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
#~ msgstr "Jste si jisti, že chcete odejít? (A/N)A"
#~ msgid "Insert save/load game disk"
#~ msgstr "Vložte herní disk pro uložení/načtení"
#~ msgid "You must enter a name"
#~ msgstr "Musíte zadat jméno"
#~ msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
#~ msgstr "Hra NEBYLA uložena (plný disk?)"
#~ msgid "The game was NOT loaded"
#~ msgstr "Hra NEBYLA načtena"
#~ msgid "Saving '%s'"
#~ msgstr "Ukládám '%s'"
#~ msgid "Loading '%s'"
#~ msgstr "Načítám '%s'"
#~ msgid "Name your SAVE game"
#~ msgstr "Pojmenujte svoji ULOŽENOU hru"
#~ msgid "Select a game to LOAD"
#~ msgstr "Vyberte hru k NAČTENÍ"
#~ msgid "Game title)"
#~ msgstr "Název hry"
#, fuzzy
#~ msgid "Save progress automatically"
#~ msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
#, fuzzy
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#, fuzzy
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#, fuzzy
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#, fuzzy
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr "zapnouT"
#, fuzzy
#~ msgid "none"
#~ msgstr "<žádné>"
#, fuzzy
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Obnovit"
#, fuzzy
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Hra NEBYLA načtena"
#, fuzzy
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Obnovit"
#, fuzzy
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Obnovit"
#, fuzzy
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Co je"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~U~pravit Hru..."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~U~pravit hru..."
#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
#~ msgstr "Zaměnit tlačítka Menu a Zpět"
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Neplatný název souboru"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable cross fade"
#~ msgstr "Zapnout héliový režim"
#, fuzzy
#~| msgid "Autosave"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automatické ukládání"
#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "Zakompilované funkce:"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "Přeskočit řádek"
#, fuzzy
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "Hlasitost hudby:"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normální (bez změny velikosti)"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Mapovat"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "Zvolte činnost a klikněte 'Mapovat'"
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "Přiřazená klávesa: %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "Přiřazená klávesa: žádná"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "Prosím vyberte činnost"
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "Zmáčkněte klávesu pro přiřazení"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "Zvolte činnost k mapování"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Klávesy"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~K~lávesy"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "Chcete ukončit ?"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Oblast"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "Multi Funkce"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "Zaměnit znaky"
#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "Přeskočit text"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "Ladící program"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Globální menu"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "Mapovač kláves"
#, fuzzy
#~| msgid "Inventory"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "Inventář"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normální (bez změny velikosti)"
#~ msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Přepnout na velikost AdvMama 2x/3x"
#~ msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Přepnout na škálování HQ 2x/3x"
#~ msgid "Switch to 2xSai scaling"
#~ msgstr "Přepnout na škálování 2xSai"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Super2xSai scaling"
#~ msgstr "Přepnout na škálování 2xSai"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to SuperEagle scaling"
#~ msgstr "Přepnout na škálování 2xSai"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to DotMatrix scaling"
#~ msgstr "Přepnout na škálování 2xSai"
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "Hlavní Menu ScummVM"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "~R~ežim pro leváky"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "~O~vládání Indyho boje"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose X"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose Y"
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "Použít styl kontroly kurzoru jako u ovládací podušky laptopu"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "Ťukněte pro levé kliknutí, dvakrát pro pravé kliknutí"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Citlivost"
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "Počáteční změna velikosti horní obrazovky:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "Změna velikosti hlavní obrazovky:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "Beze změny velikosti (musíte posunovat doleva a doprava)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Jas:"
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "Vysoká kvalita zvuku (pomalejší) (restart)"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "Zakázat vypnutí"
#, fuzzy
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
#, fuzzy
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "Dolů"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "Přeskočit řádek"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "Menu Hry"
#, fuzzy
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "Volby"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "Přeskočit video"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "Ukázat / Skrýt konzoli"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide keyboard"
#~ msgstr "Zobrazit klávesnici"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "Přiblížení nahoru"
#, fuzzy
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "~O~vládání Indyho boje"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "Udeřit doprostřed"
#, fuzzy
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "Udeřit doprostřed"
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "Opravdu se chcete vrátit do Spouštěče?"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Opravdu chcete skončit?"
2020-10-11 20:17:00 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "Dívat se na"
2020-10-10 11:00:25 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Invetory"
#~ msgstr "Inventář"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "Jádro nepodporuje úroveň ladění '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
#~ "tried\n"
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze správně zjistit verzi vaší hry. Pokud toto *NENÍ* komunitou "
#~ "upravená\n"
#~ "verze (zvláště překlad od fanoušků), prosím nahlaste následující\n"
#~ "data týmu ScummVM spolu s názvem hry, kterou jste chtěli přidat, \n"
#~ "a její verzí, jazykem, atd.:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Saved\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Uložit"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Použít IMF/Yamaha FB-01 pro výstup MIDI"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Použít kartu IBM Music Feature nebo modul syntetizátoru Yamaha FB-01 FM "
#~ "pro výstup MIDI"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
2020-08-27 10:24:40 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Levé Kliknutí"
2020-08-27 10:24:40 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Pravé kliknutí"
2020-08-27 10:24:40 +00:00
#~ msgid "Trackpad mode is now"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Režim trackpadu je nyní"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "ZAPNUT"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "VYPNUT"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Pro zapnutí přejeďte dvěma prsty doprava."
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Režim automatického tažení je nyní"
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Pro zapnutí přejeďte třemi prsty doprava."
#~ msgid "Move Only"
#~ msgstr "Pouze Pohyb"
#~ msgid "Escape Key"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Klávesa Escape"
#~ msgid "Show Keypad"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Zobrazit Klávesnici"
#~ msgid "Control Mouse"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Ovládání Myši"
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ Data ]"
#~ msgid "[ Resources ]"
#~ msgstr "[ Zdroje ]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ SD Karta ]"
#~ msgid "[ Media ]"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "[ Média ]"
#~ msgid "[ Shared ]"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "[ Sdílené ]"
#, fuzzy
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
#~ msgstr "Citlivost GC Padu:"
#~ msgid "Mouse click"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Kliknutí myší"
#~ msgid "Remap keys"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Přemapovat klávesy"
#~ msgid " (Effective)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr " (Aktivní)"
#~ msgid " (Active)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr " (Aktivní)"
#~ msgid " (Blocked)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr " (Blokováno)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Podržte Shift pro Hromadné Přidání"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hide Toolbar"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Skrýt Panel nástrojů"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"
#~ msgid "Right click"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Pravé kliknutí"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Free look"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Rozhlížení pomocí myši"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Bind Keys"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Přiřadit klávesy"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Cursor Up"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Šipka Nahoru"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Cursor Down"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Šipka Dolů"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Cursor Left"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Šipka Doleva"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Cursor Right"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Šipka Doprava"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid " Are you sure you want to quit ? "
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr " Jste si jisti, že chcete odejít ? "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Keyboard"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Klávesnice"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Using SDL driver "
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Používá ovladač SDL "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Display "
#~ msgstr "Displej "
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Chcete provést automatické hledání ?"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map right click action"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Mapovat činnost pravé kliknutí"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Musíte namapovat klávesu pro činnost 'Pravé Kliknutí', abyste tuto hru "
#~ "mohli hrát"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map hide toolbar action"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Mapovat činnost skrýt panel nástrojů"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Musíte namapovat klávesu pro činnost 'Skrýt Panel nástrojů', abyste tuto "
#~ "hru mohli hrát"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Namapovat činnost Přiblížit Nahoru (nepovinné)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Namapovat činnost Přiblížit Dolů (nepovinné)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Nezapomeňte namapovat klávesu k činnosti 'Skrýt Panel Nástrojů, abyste "
#~ "viděli celý inventář"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
2019-11-15 18:33:25 +00:00
#~ msgid "Saved games sync complete."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Synchronizace uložených her dokončena."
2019-11-15 18:33:25 +00:00
2019-09-21 19:16:00 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Loading..."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Nahrávání hry..."
2019-09-21 19:16:00 +00:00
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#~ msgid "Scanlines"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Linie snímání"
2019-08-13 21:16:54 +00:00
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Storage:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Úložiště:"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Obnovit"
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Obnovit současné údaje cloudového úložiště (uživatelské jméno a využití)"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Který port server používá\n"
#~ "Přihlášení pomocí serveru není dostupné při použití nestandardního portu"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "%llu bytes"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "%llu bajtů"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Přejděte na následující URL:"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Získejte kód z úložiště, zadejte ho"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "do následujícího poel a klikněte na 'Připojit':"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Vloží obsah schránky do polí"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Budete přesměrováni na stránku ScummVM kde"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "budete muset povolit přístup k vašemu úložišti."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
#~ msgstr "Pole %s obsahuje chybu."
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Pole %s obsahují chybu."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "All OK!"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Vše v pořádku!"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2019-05-17 20:58:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green "
#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
#~ "avoid possible problems."
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Byl zjištěn herní skript známý svou chybovostí, který by vám mohl "
#~ "zabránit v postupu v pozdější části hry, během hádanek od Zeleného muže. "
#~ "Abyste se vyhnuli případným problémům, je třeba použít nejnovější záplatu "
#~ "vydanou společností Sierra."
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Hudební zařízení:"
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Text a Řeč:"
2018-07-22 20:30:02 +00:00
#~ msgid "AdLib Emulator"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "AdLib Emulátor"
2018-07-22 20:30:02 +00:00
2018-04-11 20:14:58 +00:00
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Použít původní obrazovky načtení/uložení místo rozhraní ScummVM"
2018-04-11 20:14:58 +00:00
2017-10-15 13:55:09 +00:00
#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "(Toto nastavení vždy můžete změnit ve Volbách v kartě Různé)"
2017-10-15 13:55:09 +00:00
2017-09-12 16:36:39 +00:00
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Výstup. frekvence:"
2017-09-12 16:36:39 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Vyšší hodnota způsobí lepší kvalitu zvuku, ale nemusí být podporována "
#~ "Vaši zvukovou kartou"
2017-09-12 16:36:39 +00:00
2017-04-09 20:09:23 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Vzhled, který jste zvolili, nepodporuje Váš současný jazyk. Pokud chcete "
#~ "tento vzhled použít, musíte nejdříve přepnout na jiný jazyk."
2017-04-09 20:09:23 +00:00
2017-02-28 14:54:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
2017-02-28 14:54:53 +00:00
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Nelze nalézt soubor \"sky.cpt\"!\n"
#~ "Stáhněte si ho, prosím z www.scummvm.org"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Soubor \"sky.cpt\" má nesprávnou velikost.\n"
#~ "Stáhněte si ho, prosím, (znovu) z www.scummvm.org"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Chybí vám soubor 'teenagent.dat'. Můžete ho získat ze stránky ScummVM"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Chybí vám soubor 'teenagent.dat'. Můžete ho získat ze stránky ScummVM."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Chybí vám soubor 'teenagent.dat'. Můžete ho získat ze stránky ScummVM."
2016-12-17 11:45:53 +00:00
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#~ msgid "Use original savegame dialog"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Použít původní obrazovky uložení hry"
2016-11-29 22:18:02 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
#~ "ScummVM menu"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Tlačítko Files ve hře zobrazí původní dialogové okno pro uložení hry "
#~ "místo nabídky ScummVM"
2016-11-29 22:18:02 +00:00
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Hra v '%s' se zdá být neznámá."
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Prosím nahlaste následující data týmu ScummVM spolu se jménem"
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "hry, kterou jste se pokusili přidat a její verzi/jazyk/atd.:"
2016-11-27 17:24:54 +00:00
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Pro použití těchto nastavení musíte restartovat ScummVM."
2016-10-12 22:39:37 +00:00
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "OpenGL (bez filtrování)"
2016-10-12 22:39:37 +00:00
2016-09-04 22:25:11 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Stanovuje, kam jsou umístěny vaše uložené hry"
2016-09-04 22:25:11 +00:00
#~ msgid "EGA undithering"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Nerozkládání EGA"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Jste si jisti, že chcete restartovat? (A/N)A"
2015-07-26 15:48:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. "
#~ "To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the "
#~ "'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Normálně by teď Maniac Mansion byl spuštěn. Ale ScummVM toto zatím "
#~ "nedělá. Abyste toto mohli hrát, přejděte do 'Přidat Hru' v počátečním "
#~ "menu ScummVM a vyberte adresář 'Maniac' uvnitř herního adresáře Tentacle."
2015-07-26 15:48:34 +00:00
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr "Videa MPEG-2 nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez MPEG-2"
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Vypne mapování General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukovým doprovodem"
#~ msgid "Standard (16bpp)"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Standardní (16bpp)"
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Videa MPGE2 již nejsou podporována"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Conserve"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "OpenGL Zachovávající"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "OpenGL Original"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "OpenGL Původní"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current display mode"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Současný režim obrazu"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Current scale"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Současná velikost"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Aktivní režim filtru: Lineární"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Aktivní režim filtru: Nejbližší"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Přidat Hru..."
#~ msgid ""
#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
#~ "of %s."
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Bylo zjištěno, že Vaše verze hry používá jméno souboru shodující se s "
#~ "variantou %s."
#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Pokud je toto původní a nezměněná verze, ohlaste prosím jakékoli"
#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "předešle vypsané informace od ScummVM zpátky týmu."
#~ msgid "Discovered %d new games."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Objeveno %d nových her."
#~ msgid "Command line argument not processed"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Argument příkazové řádky nebyl zpracován"
#~ msgid "FM Towns Emulator"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "FM Towns Emulátor"